Дополнения к статье "Новое движение и старые болячки (продолжение)"
Вчера, уже после того как я разместил в интернете свою статью "Новое движение и старые болячки (продолжение)", я ещё раз просмотрел свою статью "О расколе в комдвижении", тот самый отрывок, где я критикую Здорова. И действительно, как я и сказал, слова мои в том контексте несут никак не евроцентристский смысл. Здоров пишет: чем растворение в общероссийском бульоне лучше, чем в турецком? Т.е. под "гибелью" национальной культуры я в данном контексте, критикуя Здорова, понимаю растворение в общероссийском бульоне: такая "гибель", как "гибнет" в бульоне бульонный кубик, отдавая свои "соки" бульону, т.е. под "гибелью" я здесь понимаю слияние культур, интернационализацию их (другими словами, как "гибнет" куколка, превращаясь в бабочку). В связи с этим, чтобы мои слова не были трактованы в евроцентристском духе, я решил заменить в статье "О расколе в комдвижении" слова:
"Нечего разводить слёзки-сопельки, что какой-то памятник старины гибнет, что какая-то национальная культура гибнет в ходе развития капитализма"
словами
"Нечего разводить слёзки-сопельки, что какая-то национальная культура в ходе развития капитализма растворяется в интернациональном бульоне, и прежняя "самобытная" культура при этом растворении гибнет, отдавая свои "соки" в общий бульон"
Так моя мысль теперь выражена точнее.
А товарищам из РКПБ - спасибо, что подметили неточность. С другой стороны, плохо, что вырвали фразу из контекста, тем самым изобразив борьбу с культурно-национальной автономией как евроцентризм. Это уже говорит о том, что у товарищей из РКПБ присутствует уклон в культурно-национальную автономию.