Аѓтар i выдавец падалi вам гэтую электронную кнiгу толькi для асабiстага выкарыстання. Вы не маеце права якiм-небудзь чынам рабiць гэтую электронную кнiгу агульнадаступнай. Парушэнне аѓтарскiх правоѓ супярэчыць закону. Калi вы лiчыце, што копiя гэтай электроннай кнiгi, якую вы чытаеце, парушае аѓтарскiя правы аѓтара, калi ласка, паведамiце выдаѓцу па адрасе: us.macmillanusa.com/piracy.
OceanofPDF.com
Гэтая кнiга для Сэма i Арчы, выдатных таварышаѓ, якiх нам вельмi не хапае.
OceanofPDF.com
ПАДЗЯКI
Я хацеѓ бы падзякаваць мiс Лiнду Робертсан за яе беспамылковы погляд i за тое, што яна заѓсёды казала мне тое, што мне трэба было пачуць.
OceanofPDF.com
Змест
Тытульны лiст
Апавяшчэнне аб аѓтарскiх правах
Прысвячэнне
Падзякi
Эпiграф
Заѓвага аѓтара
Пралог
Кiраѓнiк першая: На лаве падсудных
Кiраѓнiк другая: У Молi
Кiраѓнiк трэцяя: Нерашучасць
Кiраѓнiк чацвёртая: Гiдкая Дзёрзкасць
Кiраѓнiк пятая: Гульня лiсы i зайца на адну ноч
Кiраѓнiк шостая: Iспанскi дом
Кiраѓнiк сёмая: Вызваленне
Кiраѓнiк Восьмая: Цяжкi дзiця
Кiраѓнiк дзявятая: Знiклы прынц
Кiраѓнiк дзясятая: Пакой Ружы
Кiраѓнiк адзiнаццатая: Гiсторыя Памэлы
Раздзел дванаццаты: Бормотун Падкрадаецца
Кiраѓнiк трынаццатая: Прафесар тлумачыць
Кiраѓнiк Чатырнаццатая: Джайлс "Патэрностэр"
Кiраѓнiк пятнаццатая: Сутнасць Чаго
Кiраѓнiк шаснаццатая: Беспарадкi ѓ Ковент-Гардэне
Кiраѓнiк семнаццаты: Замак Холирудд
Раздзел васемнаццаты: Сувязь з Францыяй
Кiраѓнiк дзевятнаццатая: Гiльдыя жабрачых
Кiраѓнiк дваццатая: Овощерезка з Бельвиля
Кiраѓнiк дваццаць першая: Вар'яцтва гэтага дня
Кiраѓнiк Дваццаць другая: Хто думае Зло
Кiраѓнiк Дваццаць трэцяя: Вестерлей-Хаѓс
Кiраѓнiк дваццаць чацвёртая: Французы
Кiраѓнiк двадцатьпятая: Iдзi, Iдзi, Iдзi
Кiраѓнiк Двадцатьшестая: Чую я вальс?
Кiраѓнiк дваццаць сёмая: Прынц i Хохотушка
Кiраѓнiк Дваццаць восьмая: Ногi, Ногi
Кiраѓнiк дваццаць дзевятая: Полуночная туга
Кiраѓнiк трыццатая: На балотах
Таксама Майклам Курландом
Iнфармацыя пра аѓтара
Аѓтарскiя правы
OceanofPDF.com
honi soit qui mal y pense
[ганьба таму, хто думае зло]
-МОТА З МАСТАТНЯГА NБАГАТАГА АДДЗЯЛЕННЯ ВялiкiАРТЭРЫI
OceanofPDF.com
ЗАђВАГА АђТАРА
У некаторых дробязях маё выклад гэтай гiсторыi розных падзей, якiя адбывалiся ѓ познюю вiктарыянскую эпоху, можа адрознiвацца ад таго, што змяшчаецца ѓ сучасных хронологиях, часопiсах, справаздачах i да таго падобным. Ва ѓсiх падобных канфлiктных галiнах мая версiя, вядома, з'яѓляецца правiльнай. Аднак усе асобы, якiя фiгуруюць у гэтай кнiзе, павiнны разглядацца як выдуманыя, незалежна ад iх падабенства з важнымi гiстарычнымi персанажамi або вашай стрыечнай бабуляй Харриет.
OceanofPDF.com
[ПРАЛОГ]
ЛОНДАНСКI ПРАФЕСАР ЗАТРЫМАНЫ ђ СУВЯЗI З НЯДАђНIМ АБУРЭННЕМ WIDDERSIGN
СПЕЦЫЯЛЬНА ДЛЯ СТАНДАРТУ
Пятнiца, 11 лiпеня 1890 года
ДЗЕЙНIЧАЮЧЫ на падставе атрыманай iнфармацыi, дэтэктывы Аддзела крымiнальных расследаванняѓ Сталiчнай палiцыi затрымалi прафесара Джэймса Марыярцi з дома 64 па Расэл-сквер, Камден. Прафесара Марыярцi дапытваюць у сувязi са спробай абрабавання, зробленай у мiнулую суботу ѓ Уиддерсайн-ён-Риббл, загарадным маёнтак Яго светласцi барона Торнтон-Хоксбари, размешчаным недалёка ад горада Уэдсбридж ѓ Нотынгемшыра.
У ходзе таго, што стала вядома як "Абурэнне вдоводелов", шасцёра мужчын у масках, узброеныя рэвальверамi, ѓварвалiся ѓ асабняк прыкладна апоѓначы, папярэдне напаѓшы i звязаѓшы брамнiка, двух грумов i старэйшага фурмана. Апынуѓшыся ѓнутры, яны сабралi насельнiкаѓ дома ѓ сталовай, дзе адзiн з зладзеяѓ ахоѓваѓ iх, пакуль трое ѓварвалiся ѓ невялiкi музей, дзе Яго светласць захоѓвае неацэнную калекцыю грэцкiх артэфактаѓ, набытую ѓ пачатку стагоддзя дзедам Яго светласцi. Iншыя мужчыны абшукалi спальнi на верхнiм паверсе, збiраючы каштоѓнасцi i iншыя каштоѓнасцi Яго светласцi, лэдзi Хоксбари i iх шаснаццацi гасцей.
Джэймс Мерсер, галоѓны дварэцкi, якi быѓ звязаны ѓ нiжняй каморы разам з поварам, пакаёѓкi верхняга паверху i служанкай, а таксама пакаёѓкi i двума камердынера, якiя знаходзiлiся на службе ѓ некалькiх гасцей, здолеѓ вызвалiцца, разбiѓшы шклянку i перапiлаваѓшы свае путы вострым асколкам. Мерсер неадкладна адпусцiѓ двух камердынераѓ, пасля чаго яны ѓтрох адправiлiся ѓ зброевую на першым паверсе. Узброiѓшы сябе i астатнiх трыма вiнтоѓкамi, драбавiком i службовым рэвальверам "Уэбли" 445 калiбра, Мерсер першым падняѓся па лесвiцы для прыслугi на верхнi паверх, дзе ён i двое iншых бясстрашных слуг напалi на рабаѓнiкоѓ.
У завязаѓшайся перастрэлцы двое рабаѓнiкоѓ былi забiтыя, а адзiн паранены ѓ нагу. Астатнiя схавалiся ѓ лесе, i лiчыцца, што па крайняй меры адзiн з iх быѓ паранены. Адзiн з камердынераѓ, па iмя Эндру Лампье, атрымаѓ кулю ѓ плячо i цяпер здаравее ѓ бальнiцы каралевы Ганны ѓ Нотынгеме.
Рабаѓнiкi ѓцяклi, не ѓзяѓшы нi аднаго з прадметаѓ, якiя яны спрабавалi выкрасцi, хоць невялiкая микенская ваза, якая датуецца чацвёртым стагоддзем да нашай эры, была знойдзена разбiтай у траве. Палiцыя Ноттингемшира лiчыць, што астатнiя вiнаватыя неѓзабаве будуць затрыманыя.
Барон Торнтон-Хоксбари адмовiѓся выдаваць iмёны сваiх гасцей, заявiѓшы, што не хоча пагаршаць траѓму благой славай, але лiчыцца, што сярод гасцей былi герцаг i герцагiня Пенна i сэр Артур Салiван, вядомы кампазiтар. Невядома, якiм чынам, калi такiя наогул былi, гэта абурэнне звязана з серыяй рабаванняѓ вялiкiх дамоѓ, якiя абрынулiся на сельскую мясцовасць вакол Iст-Мидлендс за апошнi год. Чытачы The Standard, верагодна, памятае наш справаздачу аб дзёрзкiм рабаваннi ѓ Крамден-Пиммс, ноттингемширском маёнтак лорда Чаута, у сакавiку гэтага года, калi злодзеi пасярод ночы ѓварвалiся ѓ акно i забралi некалькi каштоѓных каштоѓнасцяѓ, уключаючы так званы Бейн оф Торнкрофт, iмперскi тапаз у дваццаць карат, якi лiчыцца найбуйнейшым у свеце, якi належаѓ маркизе Клевской, якая ѓ той час гасцявалi ѓ яго светласцi.
Прафесар Марыярцi, былы загадчык кафедры матэматыкi Фалес ѓ Мидлотианском унiверсiтэце, добра вядомы ѓ матэматычных i астранамiчных колах дзякуючы сваёй манаграфii "Дынамiка астэроiда". Якую iнфармацыю ён, як чакаецца, прадаставiць палiцыi у сувязi з гэтым сумным справай, невядома.
НЕАПАЗНАНЫ ЦЕЛА ЗНОЙДЗЕНА ђ ТЭМЗЕ
Спецыяльна для Стандарту
Пятнiца, 11 лiпеня 1890 года
У чацвер вечарам, каля 8:30 вечара, аголенае i моцна знявечанае цела было знойдзена плавае ѓ рацэ Тэмза нiжэй моста Блэкфрайарз. Доктар Фиппс, палiцэйскi хiрург, якога выклiкалi для агляду цела, заявiѓ, што гэта цела жанчыны ва ѓзросце ад 18 да 25 гадоѓ, якая прабыла ѓ вадзе па меншай меры тры днi, перш чым яе знайшлi. Нi асобу жанчыны, нi прычына яе смерцi пакуль не ѓстаноѓлены.
OceanofPDF.com
[КIРАђНIК ПЕРШАЯ]
НА ЛАВЕ ПАДСУДНЫХ
"Калi закон прадугледжвае гэта", - сказаѓ ён.
сказаѓ мiстэр Бамбл...,
"закон - гэта асёл, iдыёт".
ЧАРЛЬЗ ДЫКЕНС
БЕНДЖАМIНУ БАРНЕТТУ, што сядзеѓ у задняй частцы залы суда, ЗДАЛОСЯ УДУШАЮЩЕ ГОРАЧА, але мiстэр Суддзя Хедж, падобна, не быѓ схiльны адкрываць нi адно з чатырох велiзарных вокнаѓ. Ва ѓсiх судовых працэсах, якiя ён асвятляѓ у Олд-Бейлi, Барнетт не памятаѓ, каб калi-небудзь бачыѓ iх адкрытымi. Барнетт, уладальнiк i галоѓны рэдактар Амерыканскай службы навiн, сядзеѓ на задняй лаве галерэi для наведвальнiкаѓ з адкрытым нататнiкам на каленях i старанна заменчаным алоѓкам Tiffman's No. 2 у руцэ. Прафесара Джэймса Марыярцi толькi што вывелi з камеры i пасадзiлi на лаву падсудных. Высокi мужчына з ястрабiных тварам i пранiзлiвымi вачыма, прафесар стаяѓ нерухома, злёгку ссутулив плечы ѓ сваiм чорным сурдуце, ствараючы ѓражанне, што ён быѓ адзiным дарослым у свеце - або, па крайняй меры, у зале суда - дзяцей. Суд над iм як над саѓдзельнiкам забойстваѓ у Уиддерсайне працягваѓся чатыры днi, перш чым справа было перададзена прысяжным, i гэтыя добрыя джэнтльмены адсутнiчалi ѓжо тры днi. Цяпер, у палове пятай папаѓднi трэцяга дня пасяджэнняѓ, суддзя зноѓ сабраѓ суд. Барристеры ѓ парыках вярнулiся з тых месцаѓ, куды звычайна ходзяць барристеры у чаканнi вердыкту, суддзя апрануѓся ѓ сваю чырвоную мантыю i заняѓ месца каралеѓскага суддзi i прысяжныя пачалi збiрацца.
Мiстэр суддзя Хедж пачакаѓ, пакуль апошнi прысяжны зойме сваё месца, а затым нахiлiѓся наперад, абапёршыся на локцi, i нахiлiѓ галаву, каб лепш бачыць па-над сваiх ачкоѓ ѓ драцяной аправе. Яго погляд засяродзiѓся на бригадире. Ён нахмурыѓся. "Я атрымаѓ вашу запiску", - сказаѓ ён. "Прайшло тры днi".