Грейнджер Питер : другие произведения.

Певчая птица (Исследование озера Кингс №1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ПЕВЧАЯ ПТИЦА
  
  
  
  РАССЛЕДОВАНИЕ В КИНГЗ-ЛЕЙК
  
  
  
  АВТОР : ПИТЕР ГРЕЙНДЖЕР
  
  Глава Первая
  
  В это утреннее время на дорогах не было пробок, несмотря на то, что сезон отпусков вот-вот достигнет своего пика, и поначалу Уотерс ехал быстро. В полумраке дорогу перед ним перебежала косуля, когда он проезжал через лес королевского поместья недалеко от Снеттингема, а мгновением позже фазан-петух взлетел с обочины и устремился ему навстречу, длинный хвост птицы задел ветровое стекло в нескольких дюймах от его лица. После этого он немного сбавил скорость, ровно настолько, чтобы убедиться, что прибыл целым и невредимым.
  
  Звонок старшего детектива-инспектора Элисон Рив разбудил его в 05.29 - цифры отпечатались в его памяти, и у него было чувство, что он никогда их не забудет. Рив сама сказала это после того, как поделилась с ним всей имеющейся у нее информацией – она сказала: ‘Ну, вот и все, Крис. Если не считать двух полицейских в форме из Ханстона, вы будете первыми на месте происшествия. Как только инспектор Терек прибудет, мы пришлем других людей, в зависимости от того, что, по вашему мнению, потребуется, но это произойдет не раньше, чем через час ...’
  
  В зависимости от того, что, по его мнению, требовалось, в зависимости от его оценки ситуации. В течение часа, может быть, больше, он впервые будет контролировать место преступления, командовать им. Рив продолжил: ‘... вы помните все, что нужно сделать? Хотите, чтобы я пробежался по этому вопросу?’ Нет, мэм, вежливо сказал он, и она не настаивала.
  
  Добравшись до окраины города, он сбросил скорость до разрешенного предела. На тротуарах уже было несколько человек, некоторые несли газеты или буханки хлеба, как будто они были во Франции, а не здесь, на побережье Восточной Англии, но жара продолжалась почти месяц, так что теперь было нетрудно представить, что ты на побережье Коста-дель-Норфолк. Люди были в шортах, сандалиях и футболках, наслаждались утренней прохладой, отдыхали, коротали время, понятия не имея, что их ждет менее чем в миле от центра этого маленького приморского городка.
  
  Поворот был налево, сразу после светофора, на углу с единственной развлекательной галереей. Маленький наземный поезд, который доставляет посетителей за три четверти мили до пляжа, был припаркован на своей макетной станции, и когда Уотерс снова притормозил перед первым лежачим полицейским, он увидел пожилого машиниста в викторианской железнодорожной фуражке, полирующего медный колокольчик, оповещающий о прибытии и отправлении. Без сомнения, это был тот же водитель, что и тогда, когда они с Клэр останавливались здесь, на стоянке для караванов в Пайнхиллс, более трех лет назад, останавливались в караване, который был и остается здесь, справа, на третьем повороте…
  
  Он слегка тряхнул головой, чтобы привести мысли в порядок, и снова уставился на гравийную дорожку между фургонами. Из всех мест на свете это произошло именно здесь. Впереди он мог видеть офисные здания на стройплощадке, и там стояли две машины. Он подумал о том, чтобы заехать и посмотреть, была ли здесь Ширли Сэлмон, которая, насколько ему было известно, все еще владела заведением и знала о происходящем, но затем решил не делать этого – сначала спросить у офицеров в форме. Приоритетом всегда было установить контроль над местом преступления.
  
  Если это действительно было преступление. Люди умирают естественной смертью, и это может произойти так же легко в сельской местности, как и в помещении. Или это может быть самоубийство, и по какой-то причине это часто происходит на улице. Все, что он знал наверняка, это то, что тело женщины было найдено на опушке соснового леса, недалеко от оживленной пешеходной дорожки. Прибыли два офицера в форме из Ханстона, подтвердившие, что это не розыгрыш – естественно, звонок поступил от выгульщика собак, – а затем сообщение поступило в дежурную часть Кингз-Лейк-Сентрал.
  
  Трасса, на которой теперь было больше песка, чем гравия, повернула налево. Уотерс проехал мимо маленького кафе, где продавали мороженое и чай, пластиковые ведерки и лопатки, маленькие ветряные мельницы и бумажные флажки для песочных замков, а затем, в дальнем конце, где дорожка переходит в пешеходную дорожку, он увидел патрульную машину.
  
  
  
  Маленькая пожилая женщина с двумя породистыми мопсами на одном поводке подошла к нему, когда он пробирался по тропинке; здесь она была узкой, и он посторонился, пропуская ее. Она сердито сказала: ‘Вы не можете дозвониться. Полиция перекрыла вход’.
  
  Уотерс сказал: ‘Да, я знаю. Я...’
  
  ‘Они не сказали бы почему. Они должны хотя бы сказать тебе почему. Особенно если это будет продолжаться весь день, как они только что сказали мне. И мы не знаем, куда еще пойти погулять, не так ли, девочки?’
  
  Он посмотрел вниз на собак. Одна дышала так тяжело, что, возможно, скоро потребуется расследование ее собственной кончины, а другая смотрела на него снизу вверх. У нее были косоглазые глаза, это была первая собака, которую он когда-либо видел с таким недугом.
  
  Женщина сказала: ‘Так что тебе придется развернуться. Ты не сможешь пройти’.
  
  Поскольку ее саму отправили обратно, она явно была уверена, что больше никто не пойдет по тропинке.
  
  Уотерс сказал: ‘Вообще-то я из полиции ...’
  
  Она посмотрела с сомнением, так что тогда ему пришлось достать свое удостоверение личности, и она проверила его.
  
  ‘Ну, хорошо. Ресторан будет закрыт весь день?’
  
  ‘Я не могу сказать, пока не поднимусь наверх и не посмотрю сам’.
  
  ‘Взглянуть на что? Что случилось?’
  
  ‘ Боюсь, я действительно не могу обсуждать это. Но...
  
  - И тебе решать? Ты главный? Ты недостаточно взросло выглядишь.
  
  Продолжать не было смысла. Уотерс одарил ее бессмысленной улыбкой и ждал. Женщина отвернулась, сделала два или три шага и снова повернулась. Она сказала с большей угрозой, чем можно было ожидать: ‘Только не забывай’.
  
  ‘ Что забыли, мадам?
  
  ‘Кто платит тебе зарплату’.
  
  Он смотрел ей вслед, все еще бормоча что-то себе под нос и девочкам, и задавался вопросом, как все могло бы сложиться по-другому, если бы она встретила его бывшего босса на этой тропинке.
  
  
  
  Он не узнал ни одного из офицеров в форме, которые стояли вместе на тропинке всего в нескольких ярдах от того, как она переходила в сосновый лес, но его слух был достаточно острым, чтобы услышать, как один сказал другому: "Посмотрите, костюмы прибыли’.
  
  Насчет костюма это была правда, он был в нем. Ничего конкретного сказано не было, но Терек всегда был в костюме, и с тех пор, как он прибыл, большинство младших детективов восприняли это как намек. Но бывали моменты, подобные этому, когда это казалось неуместным – шесть тридцать солнечным утром среди дюн и сосновых лесов. И в другие времена, когда это было неправильно носить, например, на грязных улицах Лейка, когда ты хотел завязать какие-то отношения, чтобы обрести хоть какой-то интеллект, но полоска, казалось, олицетворяла ту самую власть, которую люди с интеллектом презирали больше всего. Он слышал ехидные комментарии о ‘потертом шике’ Смита, но, как и большинство вещей, касающихся его, чем дольше ты на этой работе, тем больше в ней смысла.
  
  Когда он подошел к полицейским, Уотерс представился, показал свое удостоверение личности и сказал: ‘Я только что встретил старую леди с собаками. Многих ли вы отправили обратно таким образом?’
  
  Констебли переглянулись. Младший из двоих был такого же роста, как сам Уотерс, но гораздо шире в плечах, более молодая версия Джона Мюррея; другой был невысоким, почти бритоголовым, лет сорока с небольшим и неулыбчивым. В конце концов мужчина постарше сказал: ‘Она первая, но не последняя, по крайней мере здесь. Тебе нужно разобраться с этим, иначе они пойдут короткими путями, топча Бог знает что.’
  
  Уотерс огляделся. Отсюда он не мог видеть тело, но высокая трава слева от него была недавно вытоптана – похоже, там была новая тропинка, ведущая к участку низкой ежевики и кустов бузины. Она должна быть там.
  
  Ободренный тишиной, без сомнения, тот же офицер спросил: "Значит, это все, что они прислали?’
  
  ‘Нет, я просто приехала первой. Это то самое место?’
  
  Он указал налево. Констебль кивнул, не потрудившись скрыть улыбку.
  
  ‘Да, она там. Ты можешь наполнять свои ботинки в любое время, сынок’.
  
  Они оба снова смотрели на него, и отсутствие уважения у этого человека раздражало. Все, что требовалось Уотерсу, – это несколько секунд, чтобы подумать, и их сотрудничество - конечно, не слишком много, чтобы просить.
  
  Тот же офицер продолжил: ‘Но дело в том, что это не просто местная пешеходная дорожка. Это часть прибрежной тропы. Конец июля? За пару часов здесь могут появиться десятки людей, с детьми и собаками повсюду. Адский беспорядок, если вы не будете осторожны ...’
  
  ‘Нам нужно немедленно заклеить это скотчем, чтобы предотвратить это’.
  
  ‘Тогда где ты хочешь, чтобы мы это сделали?’
  
  ‘Там, где тропинка отходит от стоянки каравана’.
  
  Констебль медленно кивнул, как будто инструкция прошла какой-то тест в его голове, а затем спросил: ‘А как насчет другого конца? Здесь люди идут двумя путями. Это прибрежная тропинка, понимаешь?’
  
  Уотерс почувствовал, что его лицо выдает часть раздражения, которое он испытывал, но он старался говорить как можно ровнее.
  
  ‘Итак, нам нужно будет заклеить его скотчем с обеих сторон’.
  
  ‘Но где? Эта тропинка ведет до самого Ханстона!’
  
  Теперь мужчина открыто смеялся и явно поощрял другого офицера присоединиться – и Уотерс задавался вопросом, почему все это стало неловким, и как скоро Терек или Рив позвонят ему, чтобы узнать последние новости.
  
  Он сказал: ‘Ну, вы же люди, знающие местность. Судите по-своему’.
  
  ‘О, я не знаю об этом. У нас не так много практики в этом, когда дело касается уголовного розыска, не так ли, Стив?’
  
  Младший офицер, казалось, все еще не желал присоединяться к этому. Он посмотрел прямо на Уотерса, который увидел возможность и воспользовался ею, сказав ему: ‘Хорошо, заклейте это в обоих направлениях, и по одному из вас останется на каждой позиции, пока я не смогу привести сюда больше людей. Где человек, который нашел тело сегодня утром?’
  
  Теперь ответил младший офицер.
  
  ‘Мы его отпустили. Он сказал, что его жена инвалид, и ему нужно вернуться, но он остается на стоянке для караванов. У нас есть его номер телефона и адрес ’.
  
  ‘Хорошо, они мне понадобятся. У тебя достаточно скотча? Если нет, у меня в машине есть немного’.
  
  Офицер постарше сказал: "Я думаю, нам удастся найти какую-нибудь кассету и все такое’.
  
  Уотерс сошел с тропинки, готовясь к тому, что должно было произойти дальше. Он сделал три или четыре шага, остановился, повернулся и пошел обратно к человеку, которому следовало бы знать лучше. Их взгляды встретились, и Уотерс сказал: "Я думаю, вы хотели сказать: “Я думаю, мы справимся, сэр”’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Вторая
  
  Сначала он увидел обнаженную руку, ладонью вверх с загнутыми внутрь пальцами. Затем он остановился и сделал несколько вдохов. Он слышал, как двое констеблей договаривались, прежде чем разойтись, один сказал, что принесет другому кассету из машины, а потом снова воцарилась тишина раннего летнего утра.
  
  Обучение не такое долгое, как люди могут себе представить, но оно интенсивное. Он уже совершал ошибки, так что остановитесь и мысленно просмотрите список. Спасите и сохраните жизнь; женщина мертва, и другим жизням нет явного риска. Но кто из двух полицейских осмотрел тело достаточно внимательно, чтобы убедиться, что она мертва? Он должен был спросить, а были ли они одеты в какую–нибудь защитную одежду - одежду для защиты целостности места преступления? Где его собственное защитное снаряжение? В его карманах и в его машине.
  
  Он отступил на несколько шагов, достал одноразовые синие пластиковые бахилы, которые никогда не выбрасывают, пока дело не завершено и все возможности обжалования исчерпаны, и натянул их поверх обуви. Из другого кармана он достал пару подходящих перчаток.
  
  Окажите первую помощь пострадавшим на месте происшествия. Слишком поздно для этой бедной женщины, и нет никаких признаков того, что поблизости кто-то есть. Но, конечно, не исключено, что есть еще одна жертва.… Тем не менее, он не может провести поиск одной из них, потому что это может скомпрометировать место преступления.
  
  Убедитесь, что место происшествия безопасно для следователей и судмедэкспертов. Некоторые из этих кустов ежевики выглядят так, будто могут испортить пластиковый костюм – он слышит голос Смита и приказывает себе снова сосредоточиться. Многое может зависеть от этого, от того, что кто-нибудь скажет после сегодняшнего, что детектив-сержант Уотерс - надежная пара рук.
  
  Обезопасьте и сохраните место преступления, ведя учет всех, кто входит и выходит. Это он может сделать. Запись уже включена, и публику держат подальше. Убедитесь, что у вас есть имена этих полицейских и запись о том, куда именно они отправились и что каждый из них делал, когда прибыл на место происшествия.
  
  Он снова медленно двинулся вперед, шаг за шагом, ставя каждую ногу там, где в траве уже была вмятина. Он снова увидел руку, бледную на фоне сухой соломенного цвета растительности. Эта жара скоро превратится в засуху… Это была ее левая рука, и на безымянном пальце были кольца, золотые кольца. Не просто смотрите – убедитесь, что вы тоже видите. Он прищурил глаза и увидел обручальное кольцо и ярко-красный лак на длинных ногтях.
  
  Еще два осторожных шага, и он смог разглядеть ее целиком. Она лежала на спине, ее голова была повернута влево и покоилась на медно-рыжих волосах до плеч. Правая нога была прямой, левая полусогнута в колене, обнажая пах. Уотерс на мгновение отвел взгляд, потому что там она была обнажена – когда он оглянулся, то увидел ее нижнее белье, обернутое вокруг правой лодыжки. Короткая синяя юбка была подобрана на ее талии, а белая блузка выглядела так, как будто ее порвали и распахнули, частично обнажив грудь. На ней был лифчик, но он был задран и лежал на верхней части груди. Наконец, он посмотрел на ее ноги. Одна серебряная туфля на высоком каблуке, правая, была наполовину на ноге, другая валялась в траве, в нескольких дюймах от ее левой ноги.
  
  Он снова отвел взгляд, дыша намеренно медленно. Это была не первая жертва, которую он видел, но… Но все по-другому, когда ты один и когда ты знаешь, что предпоследним человеком, видевшим это ужасное событие, был человек, который это сделал, который сотворил это с бедной женщиной.
  
  Взгляд на часы показал ему, что с тех пор, как он припарковал машину, прошло десять минут. Затем он достал телефон и обнаружил, что у него есть сигнал, одна полоса, что здесь было маленьким чудом. Он раздумывал, позвонить Риву или Тереку, а затем подумал о том, о чем его могли бы попросить, если бы он это сделал. Что еще он должен был сделать к настоящему времени?
  
  Он сделал еще один шаг в другую впадину в траве, почти наверняка оставленную тем офицером, который зашел так далеко, и наклонился к телу, достаточно близко, чтобы проверить пульс на запястье. На лице у нее не было румянца, а глаза были приоткрыты – забавно, что их никогда не бывает в фильмах или по телевизору. В незрячих глазах есть что–то глубоко тревожащее - может быть, именно поэтому. Рот был открыт, и ее распухший язык немного высовывался, свисая влево. На ее правой щеке был обширный след, который, вероятно, был синяком, а шея сильно обесцвечена. Нигде не было видно крови, и Уотерс предположил, что ее задушили.
  
  В конце концов, он не стал прикасаться к ней, потому что никогда не видел никого более явно мертвого, но заставил себя еще раз взглянуть на труп. У него не было личного опыта расследования изнасилований, но, несомненно, отчасти именно с этим они имели дело здесь, и его обучение включало сбор доказательств в таких случаях. Он видел и изучал фотографии, хотя и в лекционном зале вместе с тридцатью другими детективами.
  
  Итак, синяки на ее лице указывают на жестокое нападение, вероятно, удар кулаком или тычками, а то, что она лежала с правой стороны, может свидетельствовать о том, что нападавший был левшой. На тех частях ее груди, которые он мог видеть, не было никаких отметин. Затем он посмотрел на ее ноги, внутреннюю сторону бедер и, наконец, на промежность. Ничего необычного – как будто заниматься подобным ярким июльским утром может быть чем-то иным, кроме экстраординарного. Больше нигде ни синяков, ни царапин, ни порезов.
  
  Затем Уотерс вернулся к ее лицу, пытаясь прийти к какому-то заключению о ней. Накануне вечером она нанесла много макияжа. У нее были светло–голубые тени для век, тонко выщипанные и подведенные карандашом брови, тональный крем и румяна, а также помада в тон лаку для ногтей, но когда после смерти кровь отхлынула от кожи, эффект всей этой искусственности становится противоположным задуманному - лежащая под ней бледность придает ей жуткий, неестественный, кукольный вид. И последняя ирония была обычной; в любом случае, она была привлекательной женщиной, без всего этого, вероятно, ей было за тридцать. Ему вдруг стало очень жаль ее, и он почувствовал желание протянуть руку и коснуться ее руки каким-нибудь странным жестом утешения, как будто сказать, что все будет хорошо, но, конечно, теперь этого никогда не будет.
  
  
  
  Когда он ступил обратно на тропинку, зазвонил его мобильный. Это был детектив-инспектор Терек – он хотел знать, какова ситуация на месте и был ли телефонный сигнал там, где было найдено тело. Пока они вели этот разговор, Уотерс подумал, что второй вопрос был излишним, пока он не понял, к чему клонил Терек – если у женщины был мобильный, по сигналу можно было следить за ее передвижениями и, если им повезет, за передвижениями любого другого человека, которого они допрашивали по поводу ее смерти.
  
  Выслушав отчет Уотерса о том, что он видел и делал, Терек сказал: ‘Хорошо, звучит так, как будто вы следовали протоколам буквально. Сейчас я в Центральном отделе, но выйду с тобой, как только здесь все уладится. Осмотр места преступления и фотограф должны быть там к девяти часам. Ничего не известно о личности женщины? ’
  
  Нет, сказал Уотерс, но, скорее всего, она была со стоянки каравана - вероятно, она недалеко ушла в этих ботинках.
  
  ‘Правда? Это полезно. Тебе нужно оставаться рядом с жертвой, пока не прибудут бригады, а потом мы найдем менеджера участка. Ханстону было приказано отправлять всех запасных офицеров по мере их прихода на смену, так что скоро у вас там будет больше людей. Если вы – о, оставайтесь на линии, это старший инспектор Рив. ’
  
  Уотерс слышал разговор, происходивший в Кингз Лейк. Должен ли он сказать Тереку, что знаком с владельцем стоянки для караванов, что он даже останавливался здесь пару раз? Терек иногда забавно относится к процедурам и приличиям. У него пунктик насчет профессиональной дистанции и-
  
  ‘Крис? Я передал все старшему инспектору Рив. Она говорит, что ты проделал отличную работу’.
  
  Уотерс знал, что Рив все еще будет стоять у стола Терека. Затем детектив-инспектор сказал: ‘Она выходит со мной, мы скоро уезжаем. И она назначает тебя менеджером на месте преступления в этом деле.’
  
  
  
  И это, сказал он себе, возвращаясь по тропинке к тому месту, где он припарковал свою машину, является серьезной ответственностью. Это означает, что если кому-либо будет предъявлено обвинение и дело дойдет до суда, каждый аспект расследования на месте преступления окажется под пристальным вниманием общественности. Одна ошибка, одно упущение, и виновный может выйти на свободу. Одна ошибка, одно упущение, и вы навсегда отмечены как человек, который не может справиться с такого рода давлением.
  
  Это был младший из двух офицеров в форме, который вернулся к началу пешеходной дорожки. Лента уже была натянута поперек него, и офицер стоял с другой стороны – она была слишком низкой, чтобы Уотерс мог нырнуть на свои шесть футов ниже, поэтому он поднял сначала одну ногу, а затем другую. Они встали рядом, и Уотерс сказал ему, что теперь он руководит работой на месте преступления и ему нужно знать их имена и точно знать, что каждый из них делал с тех пор, как они прибыли. Сам по себе этот человек в форме был дружелюбен и готов к сотрудничеству, и он сказал Уотерсу, что именно он приблизился к телу вплотную и установил, что там не было никаких признаков жизни – Уотерс предположил, что это был старший, более опытный офицер.
  
  ‘Я проверил ее запястье и горло, но она была холодной. Я бы сказал, что она мертва уже добрых несколько часов, сэр’.
  
  ‘Согласен. Ты уже кого-нибудь вернул обратно?’
  
  ‘Нет. Но это ненадолго. Летом на старой тропинке оживленно’.
  
  ‘Мне просто интересно, сможем ли мы узнать имена и подробности о тех, кто ходит по тропинке каждый день, ну, вы знаете, выгуливающих собак и тому подобное?" Возможно, стоит поговорить с кем-нибудь, кто проходил здесь вчера вечером. Не могли бы вы спросить их об этом и передать мне что-нибудь интересное? ’
  
  Вовсе нет, сказал констебль полиции Стив Ханнам, и если у кого-нибудь есть что-нибудь действительно полезное, он придержит их и сразу же пошлет за детективом. Уотерс поблагодарил его и сказал, что подкрепление из Ханстона уже в пути – затем он направился к своей машине и своему блокноту, испытывая облегчение от того, что не все полицейские в западном Норфолке затаили обиду на молодых выскочек в костюмах.
  
  
  
  Он перевернул блокнот так, чтобы страницы были альбомными, а не портретными, и нарисовал сетки так аккуратно, как только мог от руки. Естественно, для всего этого существуют соответствующие инструкции, но никто не сказал ему, когда он вчера вечером покидал участок, что завтра утром он будет осматривать место преступления. Если бы у него были PDF-файлы на iPad, было бы еще лучше, но у него их не было по той же причине. Он вспомнил все, что мог, и передаст то, что собирает сейчас, как только вернется в Кингз Лейк Сентрал.
  
  Он написал “констебль Стивен Ханнам”, а затем остановился и задумался, было ли это “ph” вместо “v". Предположительно, адвокат защиты не смог бы придавать этому слишком большого значения.… Затем он записал, что Ханнэм дотрагивался до тела в двух местах, чтобы убедиться, что у женщины нет пульса; отпечатки Ханнэма должны быть в его личном деле для целей исключения в подобных ситуациях. Уотерс убедился, что все значимые моменты были записаны, прежде чем заполнить пробелы в левой колонке ролями тех, кто, как он знал, скоро появится здесь – “SOCO”, “Фотограф”, “Доктор” и так далее. Он добавил столбцы, в которых будет указано время прибытия и отбытия для всех, кто будет задействован.
  
  Когда все это было сделано, он подошел к багажнику своей машины и открыл его. Несколько месяцев назад он положил в машину полный пластиковый комбинезон, на всякий случай, даже не предполагая, что этот день настанет. Он нашел ее в чехле, втиснутой в место рядом с запасным колесом. Должен ли он, как менеджер на месте преступления, носить это? Пришло абсурдное осознание того, что он беспокоился о том, чтобы не показаться слишком одетым на месте убийства. Однако Уотерс пришел к выводу, что он сам был одним из тех людей, которых нужно держать подальше от тела, и пластиковых чехлов на его обувь пока хватит.
  
  И снова становилось жарко, это уже чувствовалось в воздухе. Это было бы важным фактором при ведении дела сегодня – процессы гниения начинаются раньше и протекают гораздо быстрее при высоких температурах. Он нахмурился, снимая пиджак, пытаясь привести в порядок свои профессиональные мысли и личные одновременно. Вчера жертва была живым человеком, дышала, двигалась, взаимодействовала с другими людьми, которых она знала, строила планы на завтра, а теперь она была трупом, начинающим разлагаться, когда солнце взошло в небе в этот завтрашний день.
  
  Убийство - это кража самого ценного, что у нас когда-либо было, и все преступления в конечном итоге совершаются из эгоизма. Наша работа - убедиться, что эгоисты привлечены к ответственности в качестве урока для всех нас – если мы потерпим неудачу в этом, мир начнет вращаться вокруг своей оси. Итак, никакого давления, сэр!
  
  Уотерс положил пластиковый комбинезон обратно в багажник и закрыл его. Он слышал, как по стоянке фургонов приближается автомобиль, как переключаются передачи, когда он быстро преодолевает повороты под девяносто градусов. Прищурившись на солнце, он подумал, что будет жарче, чем когда-либо. Затем он также снял галстук и положил его вместе с пиджаком на пассажирское сиденье автомобиля, повесив ремешок со своим удостоверением личности на шею. Если бы он хотел весь день носить костюм, он мог бы стать бухгалтером и зарабатывать больше денег. Эта мысль и действия придали ему неожиданный подъем, небольшой прилив уверенности. Это может показаться опрометчивым поступком, но иногда приходится жить в опасности – особенно когда ты только что заглянул в незрячие глаза смерти.
  
  Когда он вернулся к Стиву Ханнэму, полицейский BMW как раз парковался. Двое полицейских в форме, мужчина и женщина, вышли и направились к ним. Уотерс записал их имена и объяснил, что он хочет, чтобы они сделали. Они последовали за ним обратно по тропинке туда, где она была ближе всего к телу, и расположились в двадцати ярдах по обе стороны от этого места, на случай, если кому-нибудь удастся обойти уже огороженные участки. Затем, с блокнотом в руке, он отправился брать интервью у старшего офицера, того самого, который сказал: “Смотрите, костюмы прибыли”. Если бы его отношение немного не улучшилось, менеджер с места преступления, вероятно, мог бы позаботиться о том, чтобы он ушел последним.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Третья
  
  ‘Прости, я не очень силен в названиях и уже забыл твое. Но из всех дней, да еще в этот неземной час. Этого недостаточно. А моя дочь завтра выходит замуж...’
  
  Фотограф снова вытянул руку, что послужило сигналом для Уотерса прекратить движение, пока делался другой снимок пешеходной дорожки. Затем мужчина снова заковылял вперед, футляры для линз болтались на ремне специалиста, который едва успевал сходиться вокруг его талии.
  
  ‘ Детектив-сержант Уотерс. Тогда можно поздравить. У вас большая свадьба?
  
  ‘Лучше бы так и было, учитывая, во сколько это мне обходится. Примитивная чертова традиция’.
  
  ‘Женитьба?’
  
  ‘Да, и это тоже, но я имел в виду тот факт, что большую часть этого должен оплатить отец невесты. Не мать невесты. Она прилетела из Флориды за день до этого – сегодня, – с мрачным взглядом на Уотерса, как будто он действительно был каким–то образом ответственен за выбор времени для этого, - играет ведущую роль в эмоциональном безумии в течение одного уик-энда, а затем улетает обратно в Солнечный штат. Чудесно, да?’
  
  Очевидно, это был риторический вопрос, но Уотерс почувствовал себя обязанным предпринять еще одну попытку пообщаться с этим коллегой-профессионалом.
  
  ‘Итак, кто же этот счастливчик?’
  
  ‘Преподаватель философии. Идиот с тремя учеными степенями, без денег и еще меньше здравого смысла. Это то самое место?’
  
  Фотограф видел женщину-полицейского на пешеходной дорожке перед ними. Уотерс объяснила, что это было еще в двадцати ярдах от нее, и Джервейз Фрейзер, похоже, восприняла это как еще одно личное оскорбление. Он проковылял мимо женщины, не пожелав ей доброго утра, и Уотерс сделал полу-извиняющийся жест от его имени, прежде чем последовать за ним. Было бы легко уволить этого человека, но Уотерс не забыл лопату в траве в Лоукре, лопату, которая таинственным образом появилась через несколько дней после убийства Марка Рэндалла. В то утро, когда ее нашли, Смит специально попросил Джервеза Фрейзера сфотографировать место происшествия, если он будет свободен.
  
  ‘Хорошо, теперь я вижу это. Отойдите в сторону, если не хотите участвовать в этом, сержант. Видеозапись подхода и мер, которые вы предприняли для защиты места происшествия’.
  
  Фрейзер поднял миниатюрную видеокамеру, размером чуть больше iPhone, и медленно повернул ее на сто восемьдесят градусов, закончив тем, что обозначил едва заметную, но теперь безошибочно различимую дорожку, ведущую к телу.
  
  ‘Готово. Теперь, я полагаю, мне лучше самому принять кое-какие защитные меры. Помоги мне с этими проклятыми штуковинами, ладно?’
  
  Он имел в виду обувь, подобную той, в которой Уотерс все еще был одет после своего предыдущего посещения места преступления – у Фрейзера в правой руке был набор. Ему негде было сесть, и он столкнулся со значительными трудностями, когда попытался наклониться вперед, чтобы надеть их на ботинки. В конце концов, он попеременно балансировал на одной ноге, положив руку на плечо детектива, пока Уотерс натягивал одеяло.
  
  ‘Спасибо. Я надеюсь, что скоро они объявят меня непригодным по медицинским показаниям. Ладно, заходим. Следуйте за мной, пожалуйста’.
  
  Фрейзер снова включил видео и медленно двинулся к телу. Уотерс интересовался фотографией, и он узнал название производителя на зеркальной камере, которую Фрейзер сейчас держал в другой руке, но модель была намного более совершенной, чем все, что было у него самого. Каждый сделанный снимок был потенциальным доказательством, и не только для обвинения – адвокаты защиты имеют право видеть каждый снимок, независимо от того, использовался он в качестве доказательства или нет, и поэтому каждое изображение должно было быть задокументировано. Уотерс пытался вести счет, но вскоре сдался. Цифровая отметка времени и даты означает, что обеспечить ведение полной записи в настоящее время относительно просто.
  
  Фрейзер работал бесшумно, методично и на удивление быстро. Он сфотографировал тело со всех четырех сторон, прежде чем перейти к крупным планам очевидных вещей – разбитого лица и горла, ее рук и ног, порванных пуговиц на блузке. Только когда камера приблизилась к ее обнаженным интимным частям, Уотерс почувствовал, как у него немного скрутило живот. Это было необходимо, но все равно казалось навязчивым; затем он вспомнил, насколько навязчивее все станет, когда она ляжет на металлический стол в полицейском морге и доктор Робинсон возьмет первые инструменты с подноса, который приготовила для него Олив Маркхэм.
  
  На мгновение Уотерс забыл о блокноте, который держал в руке. Затем он перевернул страницу и записал время начала фотосъемки. На той же странице он сделал быстрый набросок места происшествия с закругленной продолговатой чертой в центре, изображающей тело, за которой следовала стрелка, указывающая направление движения, когда Фрейзер обходил жертву. Не было никакого обратного отслеживания, чтобы сделать другой снимок, и ни одного лишнего шага. Тогда Уотерс понял две вещи: во–первых, он наблюдал за работой эксперта, а во-вторых, Смит пришел к тому же выводу много лет назад.
  
  Все это заняло чуть больше десяти минут. Когда Фрейзер наконец выпрямился, он на мгновение стал похож на другого человека; вспыльчивость и грубоватые манеры сменились чем-то более задумчивым и спокойным. Он не то чтобы улыбался, но…
  
  Фрейзер снова посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на Уотерса.
  
  ‘Задушен?’
  
  На самом деле это был не вопрос – фотограф, должно быть, повидал множество таких жертв в свое время.
  
  Уотерс сказал: ‘Похоже на то’.
  
  Затем Фрейзер открутил объектив от передней панели камеры и убрал его в футляр. Из другого кармана он достал колпачок и закрыл темное круглое пространство. Где-то внутри, на компьютерном чипе, хранились рисунки пикселей, которые фиксировали место, где жизнь подошла к концу, и то, что от нас осталось, когда это произошло.
  
  Солнце освещало мертвое лицо, глаза, несомненно, были более мутными, чем когда он прибыл. Когда Уотерс посмотрел на это, он увидел муху, жужжащую вокруг нее. Он слегка наклонился и взмахнул рукой, чтобы смахнуть ее.
  
  Фрейзер сказал: ‘Криминалисты скоро будут здесь. Они никогда не отстают от меня в этих делах’.
  
  Уотерс кивнул, а затем Фрейзер оглядел безмолвный лес шотландских сосен с одной стороны и пологий подъем дюн с другой, как будто он только что заметил это место в первый раз. В нескольких ярдах от головы женщины стояла ветка ивняка розбей, на ярко-красных и фиолетовых цветах которого уже хлопотали пчелы. Фотограф поднял руку на все это, а затем на голубое небо, прежде чем сказать другим голосом: ‘Что ж, это меняет дело!’
  
  Уотерс спросил: ‘Что делает?’
  
  ‘Прекрасный свет", - сказал Фрейзер, похлопывая по камере и отворачиваясь.
  
  Он держал ленту как можно выше, чтобы Фрейзер мог поднырнуть под нее, и тут увидел, что "Ауди" старшего инспектора Рива останавливается чуть дальше по дороге. Уотерс не мог видеть, кто был на пассажирском сиденье, но предположил, что это инспектор Саймон Терек. Уже возник вопрос о том, возьмут ли этого детектива в отдел по расследованию убийств Кары Фримен? С тех пор, как подразделение было официально сформировано в феврале, не было совершено ни одного незаконного убийства, к большому неудовольствию Серены Батлер – той самой Серены Батлер, которая теперь была членом его собственной команды и которая прибудет на дежурство в Кингз Лейк Сентрал – он проверил по телефону - примерно через тридцать минут. Ему позвонят примерно через тридцать пять минут, следовательно, пять минут - это то время, которое ей потребуется, чтобы услышать об этом.
  
  Жервез Фрейзер подъехал к своему собственному автомобилю, ранней модели Range Rover, и открыл заднюю дверь. Затем Рив вышла из своей машины и подошла поговорить с ним – возможно, она проверяла вместе с ним, должным ли образом контролируется место преступления. Саймон Терек появился в то же время и направился туда, где Уотерса ждали констебль Стив Ханнэм.
  
  Перед своим прибытием Уотерс спросил, не свернули ли еще с тропинки какие-нибудь пешеходы, и Ханнам сказал, что была группа из четырех человек – они были дальнобойщиками с картами и всем снаряжением, а не местными жителями. Он предоставил им выбор: подняться вверх по городу или прогуляться по пляжу во время отлива, и они выбрали последнее. По словам Ханнэма, они задавали не так уж много вопросов, но пройдет совсем немного времени, и в социальных сетях появится информация о том, что в Пайнхиллс что-то происходит.
  
  Терек был сейчас здесь, пожелал им обоим доброго утра и спросил, произошли ли какие-нибудь изменения с тех пор, как они в последний раз разговаривали по телефону. Как всегда, он был тщательно ухожен; этим утром костюм был светло-серым без единой полоски, и даже очки в золотой оправе выглядели так, словно их тщательно начистили перед тем, как он отправился на станцию в Кингз-Лейк. Уотерс доложил о том, что было сделано на данный момент, и Терек сказал: ‘Хорошо. У вас определенно такой вид, как будто вы были заняты!’
  
  Было достаточно одного взгляда на расстегнутый воротник рубашки Уотерса и отсутствие пиджака.
  
  Затем к ней подошла Рив, и Уотерс не мог не заметить, во что она была одета– темно-серый однобортный блейзер в тонкую полоску поверх белой блузки и юбки в тон. Приятно знать, что все старались одеваться соответственно случаю.
  
  По крайней мере, ей удалось произнести свое "доброе утро" более убедительно, чем у Терек, и она нашла время поблагодарить Ханнэм за то, что она приехала так быстро, прежде чем сказать: ‘Фотографии загружаются, пока мы разговариваем. Это займет несколько минут, но мы должны получить к ним доступ в ближайшее время. Как далеко отсюда до тела, Крис?’
  
  ‘Сто пятьдесят метров или около того, мэм’.
  
  Возможно, немного больше – он знал длину своего шага и сосчитал их до этого момента, когда только что сопровождал Джервейз Фрейзер.
  
  ‘ХОРОШО...’
  
  Она скрестила руки на груди и на мгновение задумалась.
  
  ‘Хорошо, мы не поедем туда, пока криминалисты не разберутся с этим. Нет необходимости рисковать дальнейшим воздействием на место происшествия, и мы знаем, что они скоро будут здесь ’.
  
  Тереку она сказала: "Давай начнем с людей, которые управляют этим автопарком. Женщина могла приехать откуда угодно, но имеет смысл начать отсюда’. Затем она посмотрела на часы и сказала: ‘Прошло семь тридцать, сейчас кто-нибудь должен быть. Мы знаем, где находится офис?’
  
  Уотерс сказал, что видел, слева возле главных ворот, и он хотел еще раз упомянуть обувь на высоких каблуках, но Тереку уже сказали об этом, так что теперь все зависело от него, при условии, что он этого не забыл. Вместо этого Уотерс добавил, что пару раз останавливался здесь, на стоянке для караванов; затем Терек выглядел удивленным и сказал: "Правда?’, как будто он ожидал большего от сержанта в своей команде.
  
  Рив, должно быть, знала о фургоне Смита, но, возможно, она не знала точно, где он был расположен – она не подавала никаких признаков того, что она соединила точки. Вместо этого она сказала: ‘Боже, опять будет жарко’, - и сняла куртку, перекинув ее через левую руку. Дело в том, что как только вы научите свои глаза видеть, вы увидите все – на сгибе левого локтя Уотерс увидела синяк и маленький круглый пластырь, закрывавший место, где был взят образец крови.
  
  Она спросила: ‘Ты знаешь владельцев сайта или менеджера, Крис?’
  
  ‘Да, мэм, если дом не сменил владельца. Это тот же человек, миссис Сэлмон’.
  
  ‘Да, это для начала", - и он подумал, не могла бы она взять его с собой и оставить Терека присматривать за сельской местностью Норфолка. Управлять местом преступления - хороший опыт, но разговаривать с живыми людьми предпочтительнее, чем стоять на страже мертвых. Он ждал, и она, казалось, обдумывала это, а затем ее телефон загудел от сообщения. Рив достал его, прочитал и улыбнулся.
  
  Криминалисты заблудились – сбой спутниковой навигации. Они просто позвонили Лейку, чтобы узнать дорогу. Это точно не вселило бы в широкую публику уверенности, не так ли? Мы поедем в офис и оставим их в твоих надежных руках, Крис, при условии, что они не окажутся в Кромере.’
  
  Ее мобильный все еще был у нее в руке, когда он зазвонил.
  
  Она сказала: ‘Ну вот. Утро обещает быть напряженным. Говорит старший инспектор Рив’.
  
  Уотерсу показалось, что он узнал женский голос на другом конце провода – если он был прав, Серене Батлер потребовалось не так много времени, как он думал, чтобы вмешаться. Рив выслушал, а затем сказал: "Хорошо, вполне может быть. Немедленно напиши мне это имя, пожалуйста’.
  
  Она закончила разговор, прежде чем сказать: ‘Серена. Несколько минут назад Ханстону позвонила женщина и сказала, что ее сестра не вернулась домой прошлой ночью. Только это не совсем дом, потому что они в отпуске. Угадай, где они остановились?’
  
  Никому не нужно было отвечать. Вместо этого все трое мужчин сделали то, что делал тогда старший инспектор Рив - они смотрели на телефон в ее руке, пока он не зазвонил и не завибрировал еще раз. Старший детектив-инспектор прочитал сообщение и вздохнул, потому что с именем это становится немного реальнее – скоро вы окажетесь лицом к лицу с людьми, носящими это имя, и вы начнете чувствовать их боль.
  
  Затем Рив сказал: ‘Это могла быть она. Мишель Симмс’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Четвертая
  
  Ширли Сэлмон трижды пыталась дозвониться до Теда по коротковолновому радио, прежде чем поняла, что он не ставил трубку на зарядку на ночь. Когда он работал машинистом наземного поезда, работа ее разнорабочего и смотрителя стала для него непосильной – приближался момент, когда ей придется принять трудное решение. Он был с ней много лет, но втайне она надеялась, что он выберет жизнь машиниста поезда, которая позволит ему дожить до пенсии и после нее, и тогда она сможет с чистой совестью привлечь немного свежей крови.
  
  Но, должно быть, это Тед открыл ворота безопасности рано утром, чтобы пропустить полицию. Она спала здесь, в квартире за офисом, и он должен был сообщить ей, что происходит. Несколько минут назад миссис Коллинз, одна из ее постоянных клиенток, постучала в дверь и пожаловалась, что полиция повсюду на пешеходной дорожке, по ее словам, по меньшей мере три машины, а также люди в штатском, и куда еще ей было отвести собак? Ширли удержалась от соблазна указать, что если повернуть направо, а не налево, прибрежная тропинка приведет ее гостью в Эссекс, если ей захочется прогуляться дольше обычного, – вместо этого она успокоила ее, заверив, что полиция, вероятно, имеет дело с сообщением о неразорвавшемся снаряде времен Второй мировой войны. Они все еще время от времени появлялись, и миссис Коллинз не хотела бы, чтобы ее девочки пытались найти одну из них, не так ли?
  
  Ширли подумывала сесть в грузовик и самой спуститься к пешеходной дорожке, но с ней жил ее племянник, и она не хотела оставлять его одного в квартире. Итак, она села за стол и просмотрела список замен на день – что бы там ни происходило внизу, она достаточно скоро узнает. Это был далеко не первый раз, когда аварийные службы использовали это место для доступа к пляжу и сосновому лесу.
  
  Телевизор в ее гостиной переключил канал. Она прислушалась и узнала мелодию из CBeebies. После нескольких секунд прослушивания она спросила: ‘Ты в порядке, Олли?’ и он ответил, что да. Ширли Сэлмон улыбнулась, но это была странная, грустная улыбка, потому что теперь это был мужской голос.
  
  Сегодня восемь замен, а в пятницу у нее все еще была только одна уборщица, так что ей придется самой доставать швабру и ведро позже этим утром. Казалось, что уборка была слишком унизительной даже для молодых рабочих-мигрантов, которые сейчас должны быть повсюду. Не то чтобы она возражала против тяжелой работы. Это то, что создало этот бизнес с нуля более двадцати лет назад.…
  
  Снаружи подъехала машина. Она посмотрела в стратегически расположенное зеркало на задней стене офиса и увидела мужчину и женщину, выходящих из серебристой Ауди. Мужчина, пассажир, подошел к женщине, они посмотрели в сторону офиса и несколько секунд тихо разговаривали. Никаких призов за угадывание, кто это, сказала себе Ширли, но два уголовных за раковину, обнаруженную прошлой ночью весенним приливом?
  
  Первой в офис вошла женщина, явно главная, и представилась старшим детективом-инспектором, так что это определенно не была бомба на пляже. Ширли протянула руку, потому что ее манеры были старомодными, и женщина приняла ее без колебаний, а затем Ширли пожала руку другому мужчине, который был детективом-инспектором и менее уверен в себе.
  
  ‘Это миссис Сэлмон, не так ли?’ - спросила женщина и добавила: ‘Хорошо. Боюсь, нам потребуется несколько минут вашего времени’.
  
  Она предложила им сесть и снова заняла свое место за столом. Это было что-то серьезное, это видно по тому, как люди немного колеблются, не зная, как это сказать. Женщина, старший детектив-инспектор, была немного выше среднего роста, но в ней не было ничего от нее, по крайней мере, по меркам самой Ширли – она выглядела так, словно нуждалась в подкормке. Под тридцать, может быть, сорок, и никаких признаков обручального кольца – деловая женщина. Что касается детектива-инспектора…
  
  ‘ Миссис Сэлмон, боюсь, это не очень хорошие новости. Сегодня рано утром мы получили сообщение о трупе возле прибрежной тропинки. Это было найдено кем-то, кто был на вашем сайте. Тебе ничего об этом не говорили?’
  
  Просто покачала головой – она бы узнала их, кто бы ни имел несчастье найти тело. Каждый гость приходит и уходит через этот офис, и она встречает их всех в любое время года.
  
  Старший детектив-инспектор продолжил: ‘Понятно. Что ж, отчет был верным. Есть тело, и у нас уже есть несколько полицейских на месте происшествия’.
  
  Ширли Сэлмон сказала: ‘Да. Я много об этом слышала. Кто это? Ты знаешь?’
  
  Женщина взглянула на мужчину, прежде чем снова посмотреть на Ширли – она тщательно подбирала слова, слишком тщательно, чтобы все не стало намного хуже.
  
  Миссис Сэлмон… Мы еще не опознали тело, но сегодня утром получили заявление о пропаже человека. Эти две вещи могут не быть связаны, но… Но нам действительно нужно взглянуть на список людей, которые в данный момент находятся на сайте. Пожалуйста.’
  
  
  
  Пока Терек изучал список на рабочем столе, Рив спросил Ширли Сэлмон: ‘Сколько у вас на сайте автоприцепов?’
  
  - Сорок восемь. Но на этой неделе используются только сорок пять. В трех заменяют газопроводы.
  
  ‘ Сорок восемь? Много работы, не так ли, управлять всем этим?
  
  ‘Дело не только во мне. У меня есть несколько сотрудников. И мы совсем не большие, по крайней мере в наши дни. Сейчас мы самый маленький независимый оператор в бизнесе. Крупные сети скупили большую часть площадок.’
  
  Рив видел, как Терек крутит колесико над мышью, возвращаясь к началу списка, прежде чем просмотреть его снова. Он не нашел имени, которое они искали.
  
  ‘Миссис Сэлмон, в вашем списке есть имена всех, кто находится на сайте?’
  
  ‘Нет, это список людей, которые оформляли бронирование. Мы храним документы отдельно от этого – я по-прежнему прошу посетителей присылать мне бумажный бланк с подписью в качестве резервной копии. Здесь перечислены имена участников. Все они будут храниться там, в кабинете.’
  
  Она указала направо. Рив на мгновение задумался, а затем сказал: ‘Понятно. Поскольку мы еще не нашли имя, которое нам дали, мне нужно позвонить, чтобы узнать имя человека, который связался с полицией Ханстона этим утром. Мне очень жаль – мы должны были это уже сделать.’
  
  Ширли Сэлмон, казалось, поняла, почему ей просто не сообщили имя пропавшего человека. Она сказала: "Это не проблема, вы можете ждать столько, сколько захотите’.
  
  Рив решила подождать, пока Терек завершит вторую проверку списка, и затем она увидела, как владелец сайта поднял глаза, когда кто-то появился в дверном проеме позади. Она обернулась и увидела стоящего там молодого человека. Несколько секунд он смотрел прямо ей в лицо, а затем его внимание переключилось на Терек, прежде чем, наконец, переключилось на Ширли Сэлмон.
  
  - Скажи "Доброе утро, Оливер", - сказала Ширли. У нас гости.
  
  Он нахмурился, и Рив видел, что он зол на себя, потому что должен был знать, что делать, без указаний. Затем он кивнул и сказал: "Доброе утро. Не хотите ли кофе?" Или хочешь чаю?’
  
  Теперь Терек поднял глаза. Рив посоветовался с Ширли, прежде чем она сказала Оливеру: ‘Чашечка кофе была бы очень кстати, спасибо’.
  
  Юноша сделал в ее сторону странный жест, что-то вроде полупоклона, когда сказал ‘Одну чашку кофе для леди’, и она поняла, что он шутит, поскольку играет роль официанта. Она улыбнулась ему в ответ.
  
  Ширли Сэлмон сказала: ‘Олли, приготовь три кружки и наполни чайник. Через некоторое время мы разберемся с молоком и сахаром’.
  
  Он вернулся в квартиру, и Ширли сказала: ‘Мой племянник. Сын моего младшего брата’.
  
  Рив кивнул, а затем Ширли добавила: ‘Он остается со мной на неделю или две каждое лето. Знаешь, дает им небольшую передышку’.
  
  Терек вернулся к списку, снова подходя к концу. Рив минуту или две наблюдала за его работой, прежде чем спросить у Ширли: ‘Сколько лет вашему племяннику?’
  
  ‘Восемнадцать в прошлом месяце’.
  
  ‘И это принадлежит Дауну?’
  
  ‘Да’.
  
  Терек поднял глаза и сказал: ‘Не здесь, мэм. Я перепроверил’.
  
  Рив сказал: ‘Хорошо, я свяжусь с Ханстоном. У них будет имя женщины, которая звонила сегодня утром’.
  
  И снова Ширли Сэлмон слушала, обращая внимание, но не задавая вопросов. Рив сказал ей: ‘Звонила женщина. Она сказала, что они остановились на стоянке для караванов и что ее сестра не вернулась домой прошлой ночью.’
  
  ‘Сестры? Извините, если бы я мог просто...’
  
  В это время она разговаривала с Тереком, и он уступил ей место перед рабочим столом. Она прочитала список, нашла что-то и затем подошла к картотечному шкафу. Через несколько секунд она достала бланк и протянула его Риву.
  
  Бронирование было сделано миссис Микаэлой Флетчер. В номере 14 с ней проживали две ее дочери, Зара и Фиби, и ее сестра Мишель. Рив долго изучала анкету, подбирая все, что могла, но также давая себе время подумать, потому что следующий час был решающим. Затем она посмотрела на Терека и сказала: ‘Позвони Ханстону и узнай это имя в любом случае, просто чтобы мы были абсолютно уверены. Затем подключи линию к Лейку. Скажите им, что я хочу, чтобы через полчаса была готова оперативная группа.’
  
  Саймон Терек уже подошел к двери офиса, направляясь к машине, потому что нужно было сказать то, что лучше не слышать представителям общественности, когда Рив снова заговорил с ним.
  
  ‘А Саймон? Выясни, кто участвует в семейном разговоре на озере этим утром. Если это Энн Крисп, скажи ей, что я хотел бы, чтобы она была здесь десять минут назад".
  
  Когда он ушел, две женщины посмотрели друг на друга, а затем Ширли Сэлмон сказала: ‘Так это та самая сестра, которая объявлена пропавшей? И вы нашли тело’.
  
  ‘Мы нашли тело, и, похоже, мы знаем, кто из них это, миссис Сэлмон. Но в таких ситуациях лучше ничего не предполагать, пока у вас не будут все факты. Вот почему я попросил детектива-инспектора позвонить и проверить имя человека, который составил отчет сегодня утром. Как только мы это узнаем, нам придется пойти в фургон и задать несколько сложных вопросов.’
  
  - Ну, я не знаю, что сказать. За более чем двадцать лет, я никогда не… Никогда ничего подобного. И, дорогой Боже, есть дети в караван.’
  
  Элисон Рив не ответила, но она произнесла короткую безмолвную молитву о том, чтобы Энн Крисп была на дежурстве этим утром. Она была не только лучшим человеком в подобной ситуации – как только они рассказали оставшейся сестре о случившемся, они не могли оставить ее до прибытия поддержки, а это означало бы, что она останется с ними, вдали от остальной части расследования, когда, как старший следователь, она должна быть повсюду. Это было само собой разумеющимся, что она будет руководить этим, не так ли? Но ей также нужно было поговорить с Алленом как можно скорее, на случай, если старший инспектор Кара Фримен была в здании.
  
  Адреналин уже взыграл, но этим утром она снова чувствовала усталость после еще одной неудачной ночи. И она действительно не отказалась бы от кофе, который должен был приготовить племянник Ширли Сэлмон. Наверняка у Терек было время закончить эти звонки? Она подавила нетерпение и раздражение, сосредоточившись на экране компьютера и списке гостей, размещенных на сайте "Пайнхиллс" на этой неделе.
  
  ‘Миссис Сэлмон?’
  
  ‘С Ширли все в порядке, дорогая’.
  
  ‘Спасибо. Вы сказали, что сорок пять фургонов заняты на этой неделе. Когда эти люди покидают стройплощадку? В какой день?"
  
  ‘Ах, что ж, могу сказать вам, что сегодня восемь. Нам нравятся некоторые изменения в пятницу, чтобы немного разгрузить выходные. Остальные разъедутся завтра к десяти часам утра, за исключением тех, кто останется на две недели. Думаю, на этот раз их всего двое или трое. Я могу легко проверить.’
  
  Школьные каникулы, так что во многих этих фургонах будут мама с папой, или бабушка с дедушкой, или даже оба сразу. На месте происшествия могло находиться от тридцати пяти до пятидесяти мужчин, а Пайнхиллс - ближайший населенный пункт к тому месту, где было найдено тело женщины. И через двадцать четыре часа они почти все исчезнут бог знает куда. Люди съезжаются со всей страны на неделю на побережье Норфолка. На то, чтобы найти их всех снова, если бы потребовалось, ушло бы несколько дней и стало бы кошмаром для координатора дела. Ей понадобится, по крайней мере, согласие Аллена, но, возможно, есть способ избежать большей части, если не всего этого.
  
  ‘Ширли, не могла бы ты распечатать для меня этот список? Две или три копии, если возможно. И в какой-то момент сегодня нам нужно будет просмотреть бумажные листы бронирования’.
  
  ‘Конечно, я могу. Тебе нужны ксерокопии бланков бронирования? Моя девушка из офиса Никки заходит в девять, она может это сделать’.
  
  ‘Да, пожалуйста. Те восемь, которые уезжают сегодня первыми, если можно’.
  
  Ширли уже была на ногах, направляясь к шкафу, где хранились бланки. Она выдвинула ящик, готовая начать, затем повернулась и сказала: ‘Я не могла этого сделать, твоя работа. Ты должен пойти туда и сказать этой бедной женщине самую ужасную вещь, не так ли?’
  
  Да, почти наверняка, потому что у самого Рива не было особых сомнений в том, что одна из двух сестер лежит мертвой менее чем в миле от этого офиса. Было бы неправильно говорить, что к этому когда-нибудь привыкаешь, но за свою карьеру она несколько раз приносила эти новости и видела, как гаснет свет в глазах тех, кто их получал. Насильственная и безвременная смерть часто бывает только первым актом трагедии, а не ее концовкой. Как там он говорил? Рябь продолжается вечно?
  
  "Нет, я не смог бы этого сделать"… Раньше у нас здесь останавливался один из ваших людей, один из наших частных владельцев. Мы бронируем для них номера, когда фургоном не пользуются. Он никогда не говорил о работе. Я бы сказал, приехал сюда, чтобы сбежать от нее, а теперь это. Я не знаю, что бы он об этом подумал, я уверена. Дэвид. Прекрасный человек ... ’
  
  Рив промолчал. Из слов Уотерса она догадалась, что Пайнхиллс может быть местом, где констебль Ди держал свой фургон, но вряд ли это был подходящий момент для воспоминаний, которые могли продолжаться по меньшей мере час, хотя Ширли Сэлмон смотрела на нее и приглашала к этому. Где, черт возьми, Терек и где, черт возьми, кофе? Уже почти восемь часов, и если…
  
  В дверях гостиной за офисом медленно появился поднос с тремя кружками. Оливер Сэлмон медленно продвигался вперед, его взгляд был прикован к кофе, язык сосредоточенно высунут между губ. Очки, которые он носил, придавали ему вид довольно прилежного ученика, и наиболее характерные черты синдрома Дауна с некоторых ракурсов были едва заметны на его лице. Он направился к столу своей тети и умудрился поставить туда поднос, не пролив ни одного напитка. Там был маленький кувшинчик с молоком и сахарница с ложечкой.
  
  Элисон Рив все еще сидела в кресле. Она наклонилась вперед, чтобы полюбоваться его работой, и поблагодарила его. Он подошел ближе, положил руку ей на плечо и сказал: ‘Всегда пожалуйста. Я принесу немного печенья.’
  
  Когда он ушел, Ширли сказала: ‘Прости. Он может быть слишком фамильярным. Теперь, когда ему восемнадцать, он считает себя взрослым и немного дамским угодником’.
  
  "Не нужно извиняться – у него безупречные манеры. Я могу вспомнить множество мужчин, которые могли бы кое-чему научиться у Оливера. Он все еще в школе?’
  
  Ширли на мгновение прекратила собирать бланки, довольная проявленным кем-то интересом; большинство людей были более осторожны в своей реакции на Оливера, чем на старшего детектива-инспектора.
  
  ‘Он уволился в июне. Теперь он рассчитывает в ближайшее время найти работу’.
  
  ‘ И он это сделает? Он, кажется...
  
  ‘Довольно работоспособная – таков официальный термин, по словам моего брата. Он мог бы, если бы они нашли непредубежденного работодателя. Он уже год работает волонтером в благотворительном магазине ’.
  
  ‘Правда? Это хорошо для него’.
  
  Британский фонд сердца в Норвиче. Они о нем высокого мнения. У него самого одна из проблем с сердцем, которые сопутствуют его состоянию, но он занимается этим не из-за этого. Ему просто нравится думать, что он помогает кому-то, не важно с чем...
  
  Рив размешивал молоко в одной из кружек с кофе и думал о крестах, которые приходится нести некоторым людям. Знали ли они об этом до рождения Оливера? Они сделали амниоцентез и решили продолжить? Ширли сказала, что он сын ее младшего брата, а Ширли не была старой, так что, возможно, это не было связано с возрастом. Однако пожилые матери подвергаются повышенному риску, особенно если это первенец. Она сама прочитала это в один из тех моментов, когда переоцениваешь свой выбор и те варианты, которые еще остались, вскоре после того, как у Джона Мюррея и Мэгги Хендерсон родился ребенок. Но с тех пор пролетел еще один год.
  
  Открылась наружная дверь, и в кабинет вернулся Саймон Терек. Сначала он посмотрел на Рив, и кивок, который она ему дала, означал: давай, говори то, что тебе нужно сказать.
  
  Заявление сделала миссис Микаэла Флетчер. Дежурный записал контактный номер телефона и сказал, что, поскольку пропавшему человеку было больше восемнадцати – ну, вы знаете, обычное дело. С тех пор с ней никто не связывался. У меня есть номер миссис Флетчер, на случай, если ее нет в фургоне.’
  
  Ширли Сэлмон снова перестала собирать бланки и наблюдала, как Рив обдумывает то, что ей сказали. Затем Оливер вернулся с другим подносом, на этот раз неся две тарелки с двумя видами печенья – имбирно-ореховым и заварным кремами. Кроваво-заварные кремы, подумал Рив, вспоминая бесконечные истории о бисквитных войнах между Смитом и дежурным сержантом Чарли Хиллзом.
  
  Она сказала: ‘Хорошо. Это прояснило одну вещь. Что происходит в Лейк?’
  
  Джон Уилсон организует оперативный отдел. Я сам позвонил Энн Крисп. Она должна появиться только в два часа, но сейчас она на пути сюда. Она сказала, что я, возможно, предотвратил убийства двух детей. Похоже, сказываются школьные каникулы ...’
  
  Рив посмотрел на Ширли Сэлмон и сказал: ‘Извини за это. Это не должно было показаться безвкусицей. Иногда мы...’
  
  ‘Нет. Как я уже сказал, я не смог бы делать то, что делаешь ты. То, что ты должен сделать сейчас, этим утром’.
  
  В комнате повисла тишина, и каким-то образом все взгляды оказались прикованы к Оливеру Сэлмону, все еще стоящему с подносом в руках. Когда он понял, то лучезарно улыбнулся им всем и спросил, не хочет ли кто-нибудь бисквита.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Пятая
  
  Детектив-сержант Уотерс подумывал о завтраке. Обычно он бы уже поел, но в нынешней ситуации возможности были несколько ограничены. Если бы пляжное кафе было открыто, оно могло бы состоять из мороженого Magnum и банки пепси. Никто не задумывается о таких вещах – вы не готовите упакованный ланч перед посещением места убийства.
  
  Он вернулся на обочину дороги вместе с констеблем Ханнамом. Прогнозируемое паническое бегство бродяг и любителей выгуливать собак еще не сбылось, и они в значительной степени исчерпали количество праздных разговоров, которые можно вести о погоде, какой бы исключительной она ни была. Ханнам упомянул о состоянии игры в третьем контрольном матче против Индии, но Уотерс признался, что в этом году он мало следил за этим. Констебль кивнул и сочувственно посмотрел на детектива. Уотерс, возможно, и смог бы выбрать крикетную биту из ассортимента спортивной атрибутики, но это был его предел.
  
  Белый фургон свернул на дорогу рядом с кафе, и мысли о завтраке были забыты. Уотерс обладал острым зрением, и, хотя он никогда раньше не видел эту конкретную машину, он мог прочитать, что было написано на ее боку – Подразделение по расследованию особо тяжких преступлений. Его пустой желудок совершил еще одно медленное сальто, потому что эти офицеры-специалисты должны были с минуты на минуту явиться к диспетчеру на месте преступления.
  
  Он испытал облегчение, когда узнал женщину, которая вышла с пассажирского сиденья, и еще большее, когда она узнала его. Она обошла фургон и протянула руку.
  
  Привет, Салли Лонсдейл. Мы встречались раньше – залитая кровью ванная и тело на лодке в Кингз Лейк. За исключением того, что вы так и не нашли тело. Надеюсь, это все еще здесь! Извините, мы опоздали. Мой водитель заблудился.’
  
  Из фургона выходили еще два человека – еще одна женщина средних лет и длинноволосый юноша, который выглядел так, словно только что сдал экзамены на пятерки по естественным наукам. Они кивнули, направились прямо к задней части салона и открыли двери, уже занятые, и Уотерс почувствовал, что поездка на американских горках с чувством ответственности, когда он впервые за все отвечает, вот-вот начнется снова. Но он воспользовался еще одним моментом, чтобы подумать о том, насколько странным уже было сегодняшнее утро – сначала Джервез Фрейзер, который, несмотря на свою эксцентричность, был любимым фотографом Смита, а теперь Салли Лонсдейл, которая, без сомнения, была первой в списке SOCO, насколько Смит был обеспокоен.
  
  Салли Лонсдейл сказала: ‘Да, сегодня утром вы получите команду, не только меня. Кто руководит осмотром места преступления?’
  
  ‘Я. Крис Уотерс – сержант-детектив, Кингз-Лейк-Сентрал".
  
  "О". Что ж, поздравляю, детектив-сержант. Мы будем готовы к отправке через пару минут’.
  
  Она оставила его и присоединилась к своим коллегам в задней части фургона. За ними Уотерс увидел еще одну полицейскую машину с маркировкой, прибывшую, чтобы присоединиться к вечеринке – и вот на что это начинало походить: вечеринка, которую ты организовал, пока твоих родителей нет дома, когда дом внезапно наполняется людьми, которых ты не приглашал, и ты только что услышал звук бьющегося стекла. "Октавия" притормозила за белым фургоном, и, к своему ужасу, Уотерс увидел, что из нее выходят еще четверо полицейских в форме. Итого, их уже восемь, и на подходе могут быть еще. Что, черт возьми, он должен был со всеми ними делать?
  
  Когда новоприбывшие присоединились к Стиву Ханнэму, это была настоящая толпа. Они выглядели очень нарядными, хорошо экипированными и профессиональными, из-за чего Уотерс чувствовал себя еще более неадекватно в рубашке с короткими рукавами и с блокнотом и карандашом в руках. Рив и Терек исчезли, оставив его на произвол судьбы – но так уж случилось, вот что значит ‘менеджер’. Он был сержантом четыре месяца, но, казалось, только сейчас начал осознавать все последствия. И Рив, вероятно, сделал это только потому, что рядом больше никого не было.
  
  Один из вновь прибывших тоже был сержантом и выглядел достаточно дружелюбно. Уотерс принял решение, представился и затем сказал: ‘Можем мы поговорить?’ Они отошли от общего разговора.
  
  Человек в форме, сержант Эрик Бойд, спросил: ‘Тебя высадили, не так ли?’
  
  ‘Приземлился? Как?’
  
  ‘Худшая работа, не так ли? Если все прошло хорошо, то только потому, что ты делал то, что должен был, и следовал процедурам. Если что–то пойдет не так – а это может случиться сотней способов, - это все твоя вина. Чем я могу помочь?’
  
  Уотерсу пришлось задуматься, не выглядит ли это так, будто он борется с собой, но сержант казался искренним.
  
  ‘Хорошо, спасибо. Можем ли мы задержать еще кого-нибудь в форме из Ханстона, пока не узнаем, с чем имеем дело более определенно? Нет смысла оставлять Ханстон пустым. Старший инспектор здесь, но она в офисе на стоянке караванов.’
  
  ‘ Она? Кто это?
  
  ‘Старший инспектор Рив, Кингз-Лейк-Сентрал".
  
  ‘А, с ней все в порядке, хорошая рука, не так ли? Справедливо, я могу выступить по радио. Ты хочешь, чтобы кто-нибудь из нас тоже вернулся?" Я могу сказать вам, что Ханстон уже пуст, но они могут начать вытаскивать тела с других станций. Нет смысла стоять на такой жаре, если они не нужны.’
  
  Первая мысль Уотерса была, на самом деле, да, чем меньше сапог топает здесь, тем лучше, но ему потребовалось время, чтобы обдумать это, подумать наперед. Если он, например, был сотрудником полиции, что он уже учел? Одним из факторов было отсутствие сумочки. Женщина была одета для ночного выхода, а это означало, что у нее была с собой сумочка. Он огляделся вокруг, где она лежала, и его там не было. Предположительно, он был просто под ней, но это маловероятно. Был ли он брошен в траву и кусты где-то вдоль тропинки? По меньшей мере двое представителей общественности, а также он сам и первые полицейские в форме уже ходили по нему взад и вперед, так что дальнейшее загрязнение не было проблемой – и если сумка была найдена, это могло бы решить вопрос о личности. В нем также мог быть мобильный телефон – телефоны сыграли решающую роль в нескольких делах, над которыми он работал с тех пор, как приехал в Лейк. Пара этих людей могла бы провести визуальный обыск.
  
  И еще одна вещь - видеонаблюдение. В какой-то момент Терек или Рив захотят узнать, была ли охвачена какая-либо часть стоянки каравана. У Ширли Сэлмон был бы ответ, но как насчет дороги, ведущей к месту раскопок из города? Были и другие стоянки для караванов и кемпингов, а также несколько элитных частных домов, в которых могло что-то быть. Чем раньше это было обнаружено, тем лучше.
  
  Итак, Уотерс сказал сержанту Бойду, чего он хочет, и сержант был рад услужить, разделив две работы между своей командой из четырех человек. "Временно под моим командованием одиннадцать человек, – подумал Уотерс, - восемь полицейских в форме и три сотрудника уголовного розыска". Empire building…
  
  Перед его лицом помахала рука в оранжевой перчатке. Он перестал мечтать и обнаружил Салли Лонсдейл, ожидающую его в пластиковом костюме и ботинках, со своей командой в соответствующей одежде. Она сказала: ‘Меня немного беспокоит такая погода. Нам нужно начать’.
  
  Уотерс сказал: ‘Да, конечно. Продолжай’.
  
  Она подождала, и когда он не двинулся с места, добавила: ‘Ты должен впустить нас. Это процедура. Ты должен показать дорогу’.
  
  
  
  Лонсдейл остановила их на боковой дорожке, как только увидела тело, и огляделась. Затем была дискуссия с другой женщиной, Патрисией, о том, как лучше всего разобраться с этим. Не было сомнений, кто здесь старший, но, похоже, это была демократически управляемая команда, и Уотерс наблюдал и слушал – именно эти вопросы занимали много его времени в последнее время.
  
  Каждое место преступления уникально. В здании характер и пределы поиска улик неизменно определяются помещениями и связями между ними, но в сельской местности кто-то должен определиться с параметрами, иначе вы в конечном итоге попытаетесь обыскать всю планету. Уотерз чувствовал, что в этом случае кем–то снова станет он сам - он мог только молиться, чтобы Салли Лонсдейл была нежна с ним.
  
  Она присела на корточки, сложила ладонь чашечкой и подняла немного земли с тропинки. Когда она наклонила руку, земля потекла сухим пыльным ручейком – это был просто мелкий серый песок. Она сказала: "Недостаточно цельная, чтобы сохранить какой-либо отпечаток. Но мы возьмем несколько образцов; вероятно, они достаточно разные, чтобы быть интересными, если вы сможете найти их на чьей-то обуви. Вы сказали, что, по вашему мнению, женщина была задушена?’
  
  Уотерс кивнул.
  
  ‘Значит, там вообще нет следов крови?’
  
  На этот раз он покачал головой.
  
  Салли Лонсдейл потребовалось еще немного времени, чтобы подумать.
  
  ‘Если растительность вокруг такая же густая, как здесь, мы не сможем идти плечом к плечу, мы просто сравняем все это с землей и скроем все полезное под ней. Я предлагаю радиус в пять метров. У нас есть программное обеспечение, которое преобразует это в виртуальную сетку, во всяком случае, теоретически. Это всего лишь бета-версия от Imperial College, но она кажется многообещающей. Затем мы можем перейти метр за метром. В итоге вы должны получить 3D-запись процедур поиска. Как это звучит?’
  
  Полная честность с примесью благодарности - вот и все, что Уотерс мог предложить в тот момент. Он сказал: ‘Похоже, ты точно знаешь, что делаешь, слава богу’.
  
  Она коротко улыбнулась ему, прежде чем сказала: "Пэт, мы воспользуемся сеткой. Ты можешь ее настроить? Трой, список видов растений и образцы пыльцы, если не возражаешь. Тогда мы спустимся вниз и испачкаемся...’
  
  Она взяла его за руку и отошла на несколько шагов по тропинке. Затем стянула маску, закрывавшую нос и рот. На ее верхней губе образовалась тонкая пленка пота. Она сказала: ‘Прежде чем ты спросишь, его на самом деле зовут Трой. Он доктор ботаники из Бристольского университета и блестящее дополнение к моей команде. Но послушай, Крис, меня беспокоят эти температуры’.
  
  Он понимал почему – должно быть, это ад в этих пластиковых костюмах. Может, принести им воды в бутылках из кафе?
  
  Что заставило его почувствовать себя по-настоящему глупо, так это пауза и вопросительный взгляд, как будто она предположила, что он, должно быть, шутит.
  
  ‘ Э-э, нет. Я думаю о теле. Когда должен прибыть патологоанатом?
  
  Откуда ему было это знать? До полицейского морга на озере недалеко, но Робинсон работает там неполный рабочий день и, как известно, сам себе законник. Нерешительность Уотерса изменила выражение лица Салли Лонсдейл.
  
  - Кто-то вызвал патологоанатома, не так ли? - спросила она.
  
  ‘Я уверен, что они так и сделают. Но я приехал прямо из дома, я не...’
  
  ‘Дело в том, что сегодня у нас снова может быть 30 градусов. Тело не в тени’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду мух? Я думал об этом раньше.’
  
  ‘Ну, да, это так. Но я думаю о температуре ядра. Я не знаю, как это может повлиять. Это может повлиять и на другие процессы. Тебе действительно нужно убедиться, что патологоанатом уже в пути, Крис.’
  
  Конечно, мертвое человеческое тело теряет тепло с очень определенной скоростью. С точностью до двадцати четырех часов это может дать точные указания на время смерти. Он все это знал. О чем он думал?
  
  Он сказал: "Возможно, нам следует прикрыть тело, дать ему какую-нибудь тень’.
  
  Салли сказала: "У нас есть палатка, которую мы могли бы использовать, но я не думаю, что стоит. Это также может повлиять на скорость снижения температуры. Я не хочу вмешиваться в чью-либо работу или ставить под угрозу что-либо. Может быть, ты мог бы просто ...’
  
  Салли сделала набирающий номер жест на невидимом мобильном телефоне, и когда он достал свой, она сказала: ‘Но сделай это отсюда, пожалуйста. Не уходи. Как менеджер на месте преступления, ты должен контролировать то, что мы делаем.’
  
  Курировать ее работу? В качестве менеджера на месте преступления? Что за шутка. И “Не уходи” заставили его говорить как восьмилетнего ребенка, хотя она явно пыталась быть милой во всем этом. Он открыл свой мобильный и обнаружил, что сигнал снова пропал. Салли сейчас была занята; он мог притвориться, что звонит, даже сделать вид, что разговаривает с кем-то, но это было бы жалкой попыткой сохранить лицо. Настоящая проблема заключалась в том, что она опознала – неужели кому-нибудь действительно пришло в голову вызвать судебного патологоанатома для осмотра тела этой бедной убитой женщины? И это должен был быть он, как менеджер на месте преступления?
  
  Салли Лонсдейл была права, он не мог оставить их наедине даже на несколько минут, но ему нужно было позвонить – следовательно, ему нужен был другой телефон. Возможно, сигнал был на мобильном телефоне в другой сети. Единственным выходом было рискнуть выставить себя еще большим идиотом, но он спросил сотрудника полиции с места преступления, может ли он одолжить ее телефон. Она подчинилась без дальнейших комментариев, и, конечно же, ее сигналом были твердые два такта. Уотерс сделал несколько шагов по тропинке, которая вела обратно к пешеходной дорожке, и набрал номер Терека, готовый признать свои ошибки в отношении доктора Робинсона и предложить уйти с поста менеджера на месте преступления.
  
  Терек выслушал вступительное объяснение звонка, а затем сказал: ‘Я сам разговаривал с Робинсоном перед нашим отъездом. Он был на озере Дженерал, но не ожидал, что задержится надолго. Я думаю, он в пути, если его уже где-то нет, Крис. Ты не можешь сделать все – просто сделай запись места преступления точной на сто процентов. ’
  
  Уотерс с облегчением закрыл глаза, внезапно осознав, что его рубашка прилипла к спине от пота; да, он мог бы пойти в бухгалтерию и зарабатывать больше денег, но за сорок лет такой работы у него не было бы ни одного утра, столь же интересного, волнующего и пугающего, как это.
  
  Терек продолжил: ‘Но раз уж мы заговорили об этом, мы только что встретили пару мужчин в форме из Ханстона, которые проверяют дорогу обратно в город на наличие камер видеонаблюдения. Судя по тому, что они сказали, я предполагаю, что это твоих рук дело?’
  
  По его словам, он был готов к некоторой критике – инспектор был специалистом по протоколам, и если вы сами им не следовали, вам говорили об этом с монотонной регулярностью.
  
  Терек сказал: ‘Понятно. Что ж, директор был впечатлен, отличная работа. Развертывание выходит за рамки роли менеджера сцены, но вы проявили инициативу".
  
  Уотерс подумал, что ему лучше раскрыть остальную часть своей инициативы по этому делу, и сказал, что он задержал прибытие большего количества людей на место преступления до тех пор, пока оно не будет полностью осмотрено.
  
  ‘А, это, возможно, нам придется поменять местами. Старший инспектор Рив просит главного суперинтенданта Аллена разрешить сбор образцов ДНК у посетителей на стоянке каравана - только у мужчин. Почти все разъедутся по домам сегодня или завтра, так что в этом есть большой смысл. Нам понадобится больше офицеров, если так пойдет и дальше, так что хорошо, что вы мне сказали. Что-нибудь еще?’
  
  ‘У нас есть что-нибудь по идентификатору?’
  
  Терек сказал: "Нам нужно визуальное подтверждение, но это почти наверняка женщина Мишель Симмс. Старший инспектор Рив ждет, чтобы проинформировать Энн Крисп, а затем мы отправимся в фургон, где они остановились. Они тоже должны улететь завтра, так что это будет напряженный день, чтобы сделать здесь все, что в наших силах. Тебе нужна какая-нибудь помощь там, внизу? ’
  
  Уотерс на мгновение задумался, прежде чем ответить.
  
  ‘Нет, спасибо, сэр. Кажется, все под контролем’.
  
  
  
  Когда Уотерс в следующий раз взглянул на часы, он был удивлен, увидев, что с тех пор, как он разговаривал с Тереком, прошел почти час. Трое криминалистов сделали так, как обещала Салли Лонсдейл – они методично обследовали каждый квадратный сантиметр земли, работая на четвереньках по одному квадратному метру за раз. Периодически он видел, как они указывали на что-то, коротко обсуждали, а иногда брали образец песка или растительности, прежде чем возобновить работу. У него возросла надежда, что здесь есть улики, которые продвинут расследование вперед, и быстро. Итак, когда Салли Лонсдейл выпрямилась, несколько раз потянулась и направилась к нему, он был разочарован, увидев, как она покачала головой, прежде чем заговорить с ним.
  
  Боюсь, немного. Мы трижды брали пробы почвы и растительности, так что, если вы сможете найти кого-то, кто проводил здесь время, вы, вероятно, сможете связать их со следами на обуви или одежде. Но это твой удел.’
  
  ‘Неужели?’
  
  Должно быть, он выглядел искренне удивленным. Она сняла маску и надула щеки – солнце стояло уже высоко в небе и палило вовсю. Пластиковые костюмы, должно быть, почти невыносимы в течение длительного времени.
  
  Она продолжила: ‘Мы криминалисты, Крис. Мы делаем свою лучшую работу на месте преступления. Я бы предположила, что это не то’.
  
  Он сразу понял, что она имела в виду – тело женщины было брошено здесь. Более доброго слова не подобрать.
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить, если ты не возражаешь, если я спрошу?’
  
  Салли сказала: ‘Вовсе нет! Она была не очень крупной, но относительно молодой и, вероятно, подтянутой. Задушить другого человека до смерти не так-то просто. Они, как правило, оказывают сильное сопротивление, когда вы это делаете, и это неизменно проявляется там, где происходит событие. Я ожидал бы увидеть следы царапин на поверхности, более примятую или поврежденную растительность. Очевидно, мы ее не трогали, но даже рядом с телом трава такая, какой и должна быть, за исключением того места, где сегодня утром побывали несколько больших ботинок. Как я уже сказал, это только мое предположение. ’
  
  Двое других криминалистов уже стояли рядом с телом, и все выглядело так, как будто они действительно закончили. Уотерс, к своему собственному удивлению, обнаружил, что его мозг уже обрабатывает эту новую информацию. Он не заметил, что женщина была не очень крупной, но так оно и было; она весила не больше девяти стоунов. Это сто двадцать шесть фунтов, вес, который достаточно сильный человек может перенести на значительное расстояние, особенно в условиях принуждения, таких как отчаянная необходимость спрятать тело того, кого он только что убил.
  
  Салли сказала: ‘А ее туфли - это немного странно. Если бы она умерла здесь, то брыкалась бы в борьбе, это естественный рефлекс, но я не вижу на них следов, которые могли бы быть связаны с этим. И вряд ли это походные ботинки. Удивительно, что они остались на поле во время борьбы.’
  
  Уотерс сказал: ‘Один этого не сделал’.
  
  И один из них это сделал. Что все еще удивительно. Возможно, нужно быть женщиной, чтобы понять это. В любом случае, мы собираемся собираться. Я вижу, никаких признаков патологоанатома. Это случайно не Робинзон?’
  
  Но высокий, худощавый, светловолосый и довольно симпатичный детектив-сержант сделал пару шагов мимо нее и встал так, чтобы ему снова было лучше видно тело. Он держал руки в карманах, из правого торчал блокнот, и несколько секунд ничего не говорил.
  
  Затем: "Значит, туфли должны были оторваться в какой-то жестокой борьбе. А что, если бы ее несли потом?’
  
  ‘Может быть, да. Это босоножки - вы прилагаете усилия, чтобы носить их большую часть времени’.
  
  Он еще немного подумал, прежде чем сказать: "Один ботинок надет, другой снят"… Как в детском стишке. Ты проверишь ботинки на наличие отпечатков?’
  
  Мы не можем прикасаться к телу или чему-либо еще на нем. Это зависит от патологоанатома, при условии, что он когда-нибудь сюда доберется. Я могу попросить, чтобы нам вернули туфлю, когда он закончит. Мы подобрали туфлю, которой не было на ее ноге. Мы можем проверить это прямо сейчас. ’
  
  ‘Хорошо, давайте сделаем это, пожалуйста. И да, это доктор Робинсон ...’
  
  Временами у детектив-сержанта были на удивление рассеянные манеры, но Салли Лонсдейл не обращала на это особого внимания – в уголовном розыске, как она давно поняла, высокий процент эксцентриков и чудаковатостей. Эта девушка работала со Смитом много лет; никто не мог остаться незамеченным после подобного опыта. Она натянула маску, чтобы выдержать еще несколько минут пыток, и вернулась к своим коллегам.
  
  Офицер в форме, вероятно, поговорил с Уотерсом, прежде чем тронул его за плечо. Когда детектив обернулся, он увидел одного из мужчин, которых отправил на поиски сумки.
  
  ‘Сэр? Может, это и ничего особенного, но рядом с пешеходной дорожкой есть участок примятой травы, рядом с тем местом, где припаркованы машины. Мой оппонент говорит, что прошлой ночью, вероятно, это была просто ухаживающая пара, но я сказал, что мы должны дать вам знать. Не знаю, хотите ли вы взглянуть? ’
  
  Да, - сказал Уотерс, наблюдая, как криминалисты собирают свое оборудование. ‘ Как только они закончат здесь, я попрошу этих людей взглянуть на обратном пути. Спасибо.
  
  
  
  Салли Лонсдейл снова опустилась на колени рядом с ровным участком, который обнаружили констебли, и Уотерс подумал, что примерно такое впечатление может оставить пара, лежащая бок о бок в траве. В конце, недалеко от того места, где могли быть их головки, росли низкие заросли ежевики и колючего кустарника, и теперь Салли держала один из стеблей между большим и указательным пальцами в перчатке. Она повернулась и махнула другой женщине, чтобы та шла вперед, а затем они осторожно извлекли что-то пинцетом и положили в пакет для образцов. Он не мог ждать и осторожно зашел за спины двух женщин, желая увидеть все своими глазами.
  
  Салли полуобернулась и сказала: ‘Это больше похоже на то. Мы только что сорвали волосок со стебля шиповника. Он красноватый. И их больше, так что нам нужно собрать их все. Боюсь, нам придется начать весь процесс заново.’
  
  Другая женщина-криминалист сказала что-то о том, что все равно нужно сбросить несколько фунтов, а затем за спиной Уотерса раздался новый голос, низкий шотландский.
  
  ‘Это оно? Боже мой, где тело? Мне сказали, что там было тело!’
  
  OceanofPDF.com
  Глава Шестая
  
  ‘Энн, нам нужно вывезти их почти немедленно – в течение ближайших получаса. Я хочу, чтобы команда криминалистов осмотрела ее комнату, спальню Мишель, как только они закончат с пешеходной дорожкой. Владелица сайта сказала, что у нее есть неиспользуемые фургоны, я собираюсь спросить, могут ли они переехать в один из них сегодня утром. Таким образом, мы сможем как следует рассмотреть весь фургон.’
  
  Элисон Рив наблюдала, как офицер по связям с семьей принял это к сведению и обдумал. Они были снаружи фургона Флетчеров, достаточно далеко, чтобы их не услышали те, кто был внутри.
  
  Энн Крисп сказала: ‘Она была там всего пару ночей, мэм, если спускалась во вторник. Вы думаете, там что-то случилось? Ее сестра сказала:… Что ж, история о том, как Мишель вчера вечером ушла из social club, показалась мне подходящей.’
  
  ‘И я. Я не сомневаюсь в том, что только что рассказала нам Микаэла. Но некоторые вещи Мишель все еще там, личные вещи, и нам нужно их осмотреть. Чего мне не нужно, так это чтобы ее сестра и племянницы наблюдали за нами, пока мы это делаем.’
  
  У Рив была дюжина важных дел, но она не хотела торопить офицера связи – ей нужна была ее помощь в подобном деле. Старшей девочке, Заре, было десять лет, и она явно понимала, что происходит что-то ужасное, хотя они вдвоем сидели с Энн Крисп в другом конце фургона, когда они с Тереком разговаривали с Микаэлой Флетчер. Двое детей могут даже оказаться свидетелями – всего лишь один из множества мелких кошмаров, которые снятся вам как старшему следователю.
  
  Энн Крисп сказала: ‘Да, я объясню им это. Я позабочусь о том, чтобы они оставили после себя как можно больше. Вы упомянули анализ ДНК, мэм. Это касается здешней семьи?’
  
  А вот и еще один кошмар. Вы просите сестру жертвы взять мазок у нее изо рта вскоре после того, как сообщили ей, что ее сестра найдена мертвой? После этого вы спрашиваете у нее разрешения, чтобы с ее дочерьми обращались таким же образом? Рив не сомневался, что Энн Крисп очень хорошо объясняла эти вещи, но, в конце концов, это еще одно решение суда. Возникнет ли необходимость в учете всех лиц, оставивших следы внутри фургона? Была ли вероятность этого десятипроцентной? Двадцатипроцентной?
  
  Рив сказал: ‘Нет, мы пока избавим их от этого. Но мне нужно как можно скорее позвонить главному суперинтенданту Аллену ...’
  
  Офицер связи поняла намек – она кивнула и пошла обратно к фургону, не сказав больше ни слова. Рив сказал: ‘Спасибо, Энн. Попроси инспектора Терека встретить меня здесь, хорошо?’
  
  
  
  Это совсем не проблема, сказала Ширли Сэлмон, она поселит их в номере 28, который находится сразу за углом, но вне поля зрения приходящей и уходящей полиции. Но она не была уверена, как должен проходить этот анализ ДНК. Они хотели воспользоваться ее офисом?
  
  Рив сказал: ‘Это простая и быстрая процедура, миссис Сэлмон. Как я уже объяснял, мы обратимся к семи мужчинам, которые уезжают сегодня, и попросим их ненадолго отложить отъезд. Очевидно, что это добровольно, и если им нужно будет уехать вовремя, мы попросим местные силы взять у них образец от нашего имени, если заинтересованные лица согласятся. Что касается остальных, тех, кто должен уехать завтра, мы попросим их прийти к вам в офис в течение дня, сегодня. Там будут два офицера-специалиста, которые проведут его и объяснят всем, что происходит – эти люди скоро прибудут из Норвича. Лучше использовать центральную точку, чем таскать оборудование по участку.’
  
  И это добровольно, если только человек не был арестован. Конечно, отказ предоставить образец без убедительного объяснения причин, вероятно, просто увеличивает вероятность того, что вы будете арестованы, и тогда полиция сможет взять образец без вашего разрешения. Но Рив мог понять, почему Ширли Сэлмон была немного встревожена. Никто не хотел бы так заканчивать свой отпуск, неделю, проведенную на море с детьми, даже если это делается только для того, чтобы избавиться от них. Может ли она даже потерять небольшой будущий бизнес из-за того, что у этих клиентов не будет лучших воспоминаний, которые они могли бы увезти с собой домой?
  
  ‘Ну, я думаю, мы справимся’, - сказала Ширли. ‘Ты хочешь, чтобы я сообщила всем, что происходит?’
  
  ‘Нет, нет, вовсе нет. Это наша обязанность. Детектив-инспектор Терек написал записку, в которой объясняет, что происходит. В ней нет никаких подробностей. Там будет только сказано, что...’
  
  Рив посмотрел на Терека и сказал: ‘Серьезный инцидент’.
  
  Прошлой ночью неподалеку произошел серьезный инцидент, и нам было бы полезно, если бы мужчины старше восемнадцати лет могли исключить себя из нашего расследования, прежде чем покинуть место происшествия. В записке будут разъяснены их права и наша ответственность в отношении взятых образцов. У нас есть сотрудники, готовые посетить каждого и объяснить, как только мы сможем сделать копии. Интересно, можем ли мы снова попросить вас помочь нам с этим? Очевидно, мы компенсируем вам ущерб.’
  
  Иногда кажется, что тебе нужна наглость дьявола, но Ширли Сэлмон согласилась, дав детективу-инспектору свой адрес электронной почты, чтобы он мог отправить документ со своего телефона и распечатать его прямо здесь, в ее офисе. Терек присматривал за этим, пока Рив выходил на улицу, чтобы проинструктировать двух констеблей, которых Уотерс отправил на поиски камер видеонаблюдения. Они обнаружили один отдельно стоящий дом, в котором на столбе ворот была установлена камера, и, судя по ракурсу, она могла частично охватывать пляжную дорогу. Когда они постучали, дома никого не было, и они сказали, что это может быть только загородный дом богатого человека. В таком случае, вероятно, он не был включен. Их следующая работа, сказал им Рив, заключалась в том, чтобы найти как можно больше людей дома – доставить письма, которые инспектор Терек собирался им передать, каждому каравану из этого списка. Обязательно укажите, что это добровольная процедура, но, естественно, следователям, возможно, потребуется лично поговорить с каждым, кто решит не участвовать.
  
  Констебли отправились на поиски Терека, а Элисон Рив подошла к своей машине и открыла дверцу, чтобы выпустить немного тепла, прежде чем сесть внутрь. Ей это нравилось, ответственность и давление, теперь она привыкла к этому, но это было утомительно, и она ничего не ела сегодня утром. Это объяснило бы небольшую волну усталости, которая только что нахлынула на нее, и прилив жара одновременно. Не так уж хорошо, конечно, это произойдет не раньше, чем через десять лет, по крайней мере.
  
  Оказавшись на водительском сиденье, она полезла в колодец позади и нашла одну из маленьких бутылочек с водой, которые были у нее с тех пор, как она снова начала бегать трусцой. Начала и остановилась, последний раз это было несколько недель назад. Напиток был тепловатым и безвкусным, но она выпила немного, потому что это было лучше, чем ничего, и могло помочь утолить муки голода. Затем она закрыла глаза и откинулась на подголовник, радуясь возможности немного подумать. Терек был хорошим организатором, и он разбирался с тем, что нужно было сделать на стоянке для караванов в течение следующих нескольких минут.
  
  Теперь им требовалось подтвердить личность, но Микаэла Флетчер не сомневалась, что было найдено тело ее сестры. Горе укоренилось, как только Рив представилась сама и ее детектив-инспектор, еще до того, как она объяснила причину их визита; что-то меняется в глазах и, возможно, во рту, губах. Люди иногда прячут глаза, потому что инстинктивно мы знаем, что они нас выдают, но то, как работает рот, тоже может быть выдающим. Микаэла Флетчер поджала губы, словно раздосадованная тем, что ее сестра была настолько глупа, что дала себя убить прошлой ночью, и вздохнула глубже, чем обычно. Она тоже очень хорошо знала о своих детях, что также повлияло на ее первые реакции.
  
  Но не было ни слез, ни стенаний, ни истерики. Энн Крисп отвела детей в самую дальнюю спальню, усадила их и спросила об их отпуске, о том, что они делали, и Рив во второй раз объяснил Микаэле, что до сих пор не удалось установить личность найденной женщины – никто не должен делать поспешных выводов, но очевидно, что при данных обстоятельствах и после ее телефонного звонка в полицию Ханстона ранним утром она была убита.…
  
  Правильный подход состоял в том, чтобы рассматривать это как пропавшего человека до тех пор, пока не будет произведено опознание, и поэтому Рив задал вопрос такого рода, а ответы сестры помогли начать процесс формирования образа вероятной жертвы. Изначально Мишель сказала, что отпуск - отличная идея, она бы с удовольствием провела неделю на море с девочками. Тогда Рив спросил: ‘У Мишель нет своих детей?’ - и ответом было простое ‘Нет’. Слишком просто, потому что за этим последовала пауза, и Рив ждал, что из этого молчания выйдет. Там пряталась какая-то заноза, но она не двигалась, и сейчас было не время заходить и искать ее. Скоро будут другие интервью.
  
  Но потом, сказала Микаэла, в пятницу вечером Мишель позвонила и сказала, что в конце концов не сможет приехать, по крайней мере, в субботу. Она сказала, что в магазине возникли проблемы из-за того, что слишком много сотрудников ушли в отпуск, но, возможно, она приедет позже на неделе.
  
  - Что это за магазин? - спросил Рив.
  
  ‘Парикмахерская. Мишель управляет ею’.
  
  ‘ Понятно. Это было необычно - передумать в последнюю минуту?
  
  ‘Нет. Мишель такая".… Ну, я привык к этому, но я злился из-за девочек. Они высокого мнения о ней. Безумная тетя Мишель - это очень весело. Понимаешь?’
  
  Рив кивнула, но она не знала, будучи единственным ребенком единственного ребенка. Она могла себе представить, и у двоюродной сестры было четверо детей младше десяти лет. Элисон никогда не была до конца уверена, в каком она с ними родстве, в техническом смысле. Они были троюродными братьями? Не то чтобы это имело значение. Они жили в Йорке, и она видела их только один раз в "голубой луне".
  
  Но затем, продолжала Микаэла, во вторник утром ей позвонили и сказали, что все снова работает, что Мишель приедет из Лутона во второй половине дня и будет там вовремя, чтобы купить им всем рыбы с жареной картошкой.
  
  - И я предполагаю, что именно это и произошло? - спросил Рив.
  
  ‘Да, она влетела, вся улыбающаяся, в пять часов во вторник. Она сказала...’
  
  Микаэла Флетчер слегка поперхнулась, и Рив взглянул на Терека; уловил ли он это, легкое подводное течение? Что это было? Раздражение? Раздражение? Она видела их раньше, особенно иррациональную реакцию людей на трагические новости, их ощущение, что жертва была в некотором роде невнимательна, навлекая все это горе на тех, кто остался позади.
  
  Рив сказал: ‘Миссис Флетчер, нам не обязательно делать это сейчас. Очевидно, мы захотим обсудить все это с вами в какой-то момент. Но нам действительно нужно подумать об опознании. У вас есть недавняя фотография Мишель?’
  
  Она сделала это на своем телефоне и передала это детективу-инспектору, чтобы он мог немедленно переслать это на свой телефон и на телефоны старшего инспектора Рива. Все еще сидя в своей машине, Рив открыла глаза, моргая от яркого солнечного света, достала телефон и снова посмотрела на фотографию.
  
  Снимок сделан на кухне. Мишель Симмс держала в руке разделочный нож и смотрела то ли на камеру, то ли на телефон, с которого был сделан снимок. Она смеялась и одновременно пыталась выглядеть устрашающе. Перед ней на рабочей поверхности лежал кусок мяса определенного сорта, жареная баранина или говядина, с уже нарезанными несколькими ломтиками. Позади нее, не в фокусе, виднелась фигура мужчины, стоявшего к ней спиной – возможно, это и было целью ее инсценировки нападения. Он выглядел так, словно мыл посуду в раковине, не подозревая, что она делает.
  
  Мишель Симмс была рыжеволосой. Невозможно сказать, было ли это естественно, но подходило к ее лицу и чертам – большие глаза, которые на фотографии были скорее зелеными, чем голубыми, но фотографии могут быть обманчивы в этом отношении; длинные ресницы, широкий, щедрый рот и между ними маленький вздернутый носик. Не красавица, профессионально заключил Рив, но привлекательная – внешность, которая вскружит несколько голов всякий раз, когда она войдет в комнату. Наверное, тоже весело, судя по этой фотографии и принимая во внимание то, что Микаэла Флетчер только что рассказала им о своей сестре. И теперь посмотри, к чему это тебя привело, подумала Рив, прежде чем закрыть телефон.
  
  Тогда вернемся к этому. Она снова открыла телефон, переключилась на быстрый набор и нажала номер. После пяти гудков ответили, и она сказала: ‘Крис, старший инспектор Рив. Что происходит?’
  
  ‘Мэм, я как раз собирался позвонить вам или инспектору Тереку. У нас сейчас небольшая ситуация’.
  
  ‘Крис, всегда возникают небольшие проблемы. Если бы их не было, мы остались бы без работы. В чем проблема?’
  
  Она слушала, как он объяснял – похоже, теперь у них было либо два места преступления, либо одно преступление с двумя сценами. Зоркий констебль, разыскивая пропавшую сумочку женщины, обнаружил место, где на нее могли напасть, и он, Уотерс, поручил криминалистам заняться этим после того, как они осмотрели территорию вокруг тела. Но теперь там был и доктор Робинсон, и он хотел сразу подняться туда, где лежало тело, а как руководитель места преступления, он, Уотерс, не мог находиться в двух местах одновременно. Не мог бы другой старший офицер спуститься на тропинку и помочь?
  
  Рив сказал: ‘Я сам скоро спущусь, но, похоже, ты хорошо справляешься с работой, Крис. У тебя там есть несколько человек в форме – есть сержанты?’
  
  ‘Да, мэм. Это сержант Бойд из Ханстона. Он один из офицеров, которые искали сумочку’.
  
  ‘Кто это организовал, Крис? Чья это была идея?’
  
  ‘Моя, мэм’.
  
  Уотерс, должно быть, неправильно истолковал ее молчание. Он сказал: "Мне жаль, если это было неправильно с процедурной точки зрения, но...’
  
  ‘Все было в порядке. Я не знаю сержанта Бойда, но скажите ему, что теперь я повышаю его до помощника менеджера на месте преступления. Он может контролировать одно место, а вы можете заниматься другим, не имеет значения, каким способом вы это делаете, главное, чтобы кто-то наблюдал и записывал обе процедуры. Что-нибудь еще?’
  
  Э-э, нет ... Только сигнал моего телефона, мэм. Я могу поймать его здесь, где сейчас работают криминалисты, но если я вернусь туда, где находится женщина, я потеряю его. Итак, если я не отвечаю, вот почему.’
  
  Тогда он принял решение без всяких колебаний – Уотерс собирался вместе с Робинсоном наблюдать за осмотром тела. Возможно, этого и следовало ожидать от амбициозного молодого детектива, но это не для всех, и были высказаны некоторые сомнения по поводу оперативной готовности Уотерса к командованию. Он прослужил в полиции всего три года, когда подал заявление о повышении, и это был не единственный вопросительный знак. Если и существует такая вещь, как типичный сержант-детектив, то Уотерс им не был, и не только из-за его академической квалификации; все больше офицеров полиции получают высшее образование. Нет, сомнения были в его способности управлять детективами, которые и в лучшие времена были забавными. Они зарабатывают на жизнь, задавая вопросы, и у некоторых из них это получается очень хорошо. Если они быстро не развивают в себе некоторое уважение к новому сержанту, они начинают задавать вопросы и по этому поводу. Было ли правильным решением отдать Уотерсу остатки того, что было командой Смита, вместо того, чтобы начинать все заново с совершенно новыми лицами? Рив позволила убедить себя в этом, но…
  
  Она сказала: ‘Крис, возьми номер сержанта Бойда и отправь его мне, на всякий случай. Я позвоню ему и скажу, что это не розыгрыш. Тогда ты отправляешься с Робинсоном, это здесь в приоритете. Я сам буду там в ближайшие полчаса. О, и скажи Салли Лонсдейл, что я быстро снимаю отпечатки пальцев, прежде чем она сможет уйти, она будет в восторге. Было еще кое-что ... ’
  
  Она заставила его ждать несколько секунд – она могла представить ручку, занесенную над блокнотом.
  
  ‘О да. Хорошая работа. Похоже, до сих пор ты хорошо справлялся с этим и проявил немного инициативы. Продолжай в том же духе’.
  
  Детектив-инспектор Терек вышел из кабинета и прикрыл глаза рукой, ища ее. Затем позади него появились двое полицейских в форме, каждый с горстью писем, которые они собирались доставить. Неужели она поторопилась с этим? Защита данных - острый и спорный вопрос – Аллен, конечно, указала на это, как только сделала запрос, – и она собиралась вторгнуться в личное пространство ряда мужчин в крайне навязчивой манере. Открой рот и стой спокойно, пока мы будем растирать этой палкой внутреннюю сторону твоих щек; затем передай свои личные данные – мы просто хотим убедиться, что ты не насильник и убийца. Нет простого способа продать это людям, которым вы должны служить и защищать. Вы можете сказать, что такова цена справедливости сегодня, ребята, но не все будут воспринимать это именно так.
  
  Она посмотрела на часы и увидела, что уже десять часов. Давай, Рив, отрывай свой зад от сиденья и включай передачу. День еще только начался и полон надежд.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Седьмая
  
  ‘Строго говоря, как менеджер на месте преступления, вы должны сейчас направить меня к телу маршрутом, соответствующим минимальным помехам, но поскольку ботинки двенадцатого размера вместе с фотографами и следователями по местам преступлений уже бродили здесь последние пару часов, я не думаю, что это действительно имеет значение ’.
  
  Уотерс не имел личных дел с доктором Робинсоном, полицейским патологоанатомом Кингз-Лейк, но репутация вспыльчивого человека сопровождала его повсюду, куда бы он ни пошел, и поэтому он, Уотерс, решил не отвечать на эти замечания. Они стояли на уже хорошо протоптанной дорожке, которая уводила от главной пешеходной дорожки, и он был вынужден признать, что патологоанатом был прав. Если бы он, конечно, приехал раньше.… Впрочем, об этом лучше не упоминать.
  
  ‘И все же, строго говоря, мы все должны быть на сцене вместе. Иногда мне нужно руководить работой фотографа, вы понимаете?’
  
  Уотерс кивнул, и патологоанатом немного опустил голову, чтобы посмотреть поверх очков на очень молодого сержанта-детектива, на которого была возложена большая ответственность.
  
  ‘Кто был фотографом?’
  
  ‘Некий мистер Фрейзер, сэр’.
  
  ‘О да, ну, я полагаю, Фрейзер имеет некоторое представление о том, что он задумал. А теперь убери свой планшет и возьми мое дело. Ты будешь мне помогать’.
  
  Наблюдайте и записывайте, сохраняйте целостность местоположения – не было никаких упоминаний о помощи патологоанатомам на месте убийства. Но Робинсон сунул ему потрепанный черный футляр, и у него не было другого выхода, кроме как схватить его.
  
  Робинсон сказал: ‘Я буду делать свои собственные заметки по ходу дела, ты сможешь записать свою пластинку, когда мы закончим. Хорошо. Давай посмотрим на бедную крошку’.
  
  
  
  Сначала они измерили температуру воздуха над телом, и Робинсон фыркнул, потому что ему это не понравилось, как и всем остальным, кто сегодня был в пластиковых костюмах. Но он продолжил объяснять, что такие высокие уровни окружающей среды повлияют на скорость потери тепла самим телом, что делает этот конкретный метод расчета времени смерти более проблематичным, чем обычно. А затем, поскольку две записи должны были делаться последовательно, они приподняли тело женщины настолько, чтобы измерить ректальную температуру. Она неподвижно лежала на поднятом колене Робинсона, ни дать ни взять манекенщица из элитного магазина модной одежды. Уотерс наблюдал весь процесс на одном дыхании – не брезгливым, им он никогда не был, но соответственно потрясенным, как мог бы быть любой из нас, впервые увидев подобное вблизи.
  
  Робинсон сказал: ‘Вообще говоря, температура в ядре падает до нуля целых восьми десятых градуса Цельсия в час после смерти, но, как вы можете себе представить, если воздух очень теплый, скорость потери может быть медленнее. Тогда вы должны принять во внимание ночную температуру, если она была здесь всю ночь. И я бы сказал, что так оно и было.’
  
  Уотерс сказал: ‘Что заставляет вас так думать, если вы не возражаете, если я спрошу?’
  
  Патологоанатом медленно опустил тело в исходное положение.
  
  "Степень трупного окоченения". Я предполагаю, что ты не прогуливал, когда в пятницу утром в Хендоне рассказывали об этом. Или для тебя это был Брэмсхилл?’
  
  Ни то, ни другое – с тех пор ситуация быстро изменилась, и структура подготовки сотрудников уголовного розыска сейчас неузнаваема для большинства профессионалов старше сорока лет. Уотерс сказал: "Я знаю, что окоченение длится от двенадцати до двадцати четырех часов, а затем уменьшается в течение примерно еще двенадцати часов’.
  
  Робинсон сказал: "Да, молодец"… Что ж, при низких температурах это может происходить медленнее, и верно обратное. Но я бы сказал, что это тело полностью окоченело. Как бы вы это ни складывали, я думаю, она была здесь со вчерашнего вечера.’
  
  Доктор делал пометки в своем блокноте. Когда он закончил, Уотерс сказал: ‘Есть и другие тесты, чтобы установить время смерти, не так ли? Что насчет стекловидного тела?’
  
  Уотерс снова удостоился пристального взгляда поверх очков – инспектор Терек делает то же самое, но по какой-то причине это значительно больше нервирует опытного судебного патологоанатома.
  
  ‘Я вижу, что сегодня утром я должен быть на высоте своей игры. Да, это тест, который я ожидал бы провести в случае, подобном этому. Уровень калия в крови повышается с известной скоростью после смерти, но и это не так объективно, как хотелось бы некоторым. В моем окончательном отчете вы по-прежнему получите от меня только интервал доверия. Мне продолжить сейчас, или у вас есть еще какие-нибудь предложения для меня? ’
  
  Уотерс покачал головой и промолчал, но он видел, что Робинсон на самом деле не был оскорблен интересом, проявленным к его работе. Патологоанатом внимательно осмотрел голову и указал на то, о чем больше никто не упоминал; на коже над синяками на лице были мелкие царапины, которые продолжались выше линии роста волос. Уотерс обошел вокруг, чтобы рассмотреть поближе, и рассказал Робинсону, что криминалисты нашли на другом месте происшествия – волоски, которые они обнаружили на шипах рядом с участком примятой травы.
  
  Да, это согласуется с этим, шипы или шиповник. Я возьму образцы с них, когда мы вернемся в морг. Видишь этот синяк на щеке? Я думаю, мы найдем на нем следы костяшек пальцев. Я бы сказал, что ее ударили кулаком по лицу. ’
  
  Это снова напомнило мне о том, что кто-то сделал это с ней, так сильно ударил ее, когда она была еще жива. Что она могла такого сделать, чтобы заслужить это? Ничего. Никто этого не заслуживает, напомнил себе Уотерс. Она во всех смыслах жертва чужого эгоизма и жестокости.
  
  Доктор Робинсон перешел к ее рукам. Затем, когда его глаза все еще были в нескольких дюймах от кончиков ее пальцев, он потянулся за собой к сумке, которую все еще держал Уотерс, и сказал: ‘Ручные линзы, пожалуйста!’
  
  Уотерс нашел один из многочисленных инструментов, находившихся в сумке, и вложил его в руки ожидающего патологоанатома. После нескольких напряженных секунд он услышал: ‘А, так, под этими ногтями есть песок, и что-то еще за этим в двух из них. Какой-то материал светлого цвета. Возможно, это ткань с каким-то описанием. Я хочу оставить это на месте, пока мы не вернемся в морг.’
  
  Робинсон выпрямился и обернулся – он все еще держал негнущиеся, холодные пальцы женщины между своими живыми. Он указал и сказал: ‘Также в моем чемодане есть несколько прозрачных пластиковых чехлов с красными лентами вместо завязок. Они похожи на пластиковые пакеты. Да, это те самые. Передай мне, пожалуйста, две такие.’
  
  На левую руку тела аккуратно надели чехол и затянули шнурок вокруг запястья - та же процедура была проделана для другой руки. Затем Робинсон сказал Уотерсу, что он закроет ее голову и шею таким же образом, прежде чем тело увезут в морг. Уотерс спросил почему, и ему ответили, что тело, это тело, само по себе было местом преступления – женщина, скорее всего, была задушена до смерти чьими-то голыми руками, не так ли? Наверняка детектив сам сумел прийти к такому выводу?
  
  Уотерс, однако, научился остерегаться делать предположения, и выражение его лица говорило только о том, что он, возможно, рассматривал такую возможность. Робинсон поднял брови и сказал: ‘Итак, какие у тебя были мысли? Как человек, ответственный за все, что он исследует, по крайней мере, на данный момент, не хотели бы вы поделиться со мной своими соображениями? Возможно, посоветуете мне поискать что-нибудь еще интересное здесь или в лаборатории?’
  
  Уотерс сказал: ‘Состояние ее одежды предполагает, что это было нападение на сексуальной почве, не так ли?’
  
  Робинсон снова посмотрел на тело, как будто эта идея до сих пор не приходила ему в голову. Затем он спросил: ‘Криминалисты нашли здесь какие-нибудь жидкости?’
  
  ‘Нет, или, по крайней мере, они этого не говорили’.
  
  ‘Я исследовал только поверхностно, но и я тоже". Итак, тогда минутку".
  
  Патологоанатом привстал, пошевелился, а затем снова присел у бедра. Уотерс вздрогнул и лишь краем глаза наблюдал, как пальцы в перчатках исследуют гениталии, испытывая очень странное чувство в животе, как будто его собственные были следующими в списке дел доброго доктора.
  
  Несколько человек покачали головами, прежде чем он услышал: ‘Очевидно, я возьму мазки на вскрытии, но я не вижу здесь ничего, что привело бы меня к… И нет никакой травмы, которую я бы ожидал, если бы это было так. Вообще никакой. Никаких признаков во рту или вокруг него также нет. Мотивы - не мое дело, парень, но на твоем месте я бы пока не делал поспешных выводов.’
  
  Робинсон встал и спросил: ‘Где второй ботинок?’
  
  ‘О. Криминалисты упаковали это в пакет. Оно лежало на траве’.
  
  ‘Вы уверены, что они ничего не извлекли из самого тела?’
  
  ‘Ни в коем случае’.
  
  ‘Ты абсолютно не уверен?’
  
  ‘Нет. Я имел в виду...’
  
  Робинсон был официозен ради интереса и хотел убедиться, что восстановил надлежащие отношения между авторитетной фигурой с большим опытом работы и младшим офицером полиции, но он почти улыбался, когда сказал: "Послушайте, мы не можем стоять здесь и болтать остаток утра. Я хочу, чтобы это тело убрали с солнца и из этой жары.’
  
  ‘Не думаю, что это зависит от меня, доктор Робинсон. Мне нужно поговорить со старшим инспектором’.
  
  - Мисс Рив, не так ли? Она разумная женщина. Ты свяжись с ней, пока я тут заканчиваю. Подай мне, пожалуйста, ее сумку.
  
  Уотерс отступил, готовясь к еще большему замешательству – позаимствовав мобильный у ведущего криминалиста, ему, возможно, придется позаимствовать и у патологоанатома, но затем он увидел саму Рив на пешеходной дорожке, разговаривающую с одним из людей в форме, которых он оставил там охранять. Она увидела его и помахала рукой, продолжая приближаться к нему, но остановилась, не дойдя нескольких метров, так что ему пришлось самому сокращать расстояние. Возможно, ей нужно было поговорить с ним до того, как она увидит тело, или, возможно, ей просто нужно было еще немного времени, чтобы подготовиться.
  
  Она сказала: ‘Найти другое место - это бонус, Крис. Салли Лонсдейл в своей стихии – они, кажется, изучают каждую песчинку. Введи меня в курс дела’.
  
  Он так и сделал, сообщив в заключение, что патологоанатом хотел как можно скорее вывезти тело. Рив присоединилась к бригаде по изготовлению пластиковых костюмов, но у нее был белый вариант, как будто она нашла такой, который мог немного отражать жару. Она помахала рукой перед своим лицом и сказала: ‘Я понимаю почему. Но мне бы очень хотелось как можно скорее получить какие-нибудь положительные результаты по идентификации. У меня есть фотография и кое-что еще от сестры, так что… Робинсон закончил? Мне нужно немного передвинуть тело.’
  
  
  
  В смерти, конечно, лицо застывает, как маска. Время и сложные процессы разложения в конечном итоге стирают черты, которые делали человека уникальным среди нас, но какое-то время лицо остается таким, каким оно было при жизни, до того, как жизнь подошла к концу. И все же, как обнаружили многие, жертву все еще бывает трудно узнать. Выражения, мельчайшие и нескончаемые, постоянно меняющиеся изменения глаз, бровей, губ, всей мускулатуры человеческого лица, сами по себе являются фундаментальными для процесса распознавания. При жизни мы не видим черт других людей в стазисе – это все, что мы видим после смерти, и шок может заставить нас задуматься, кто они такие.
  
  Рив пришлось прикрыть изображение на своем телефоне одной рукой, а затем вглядеться в него, чтобы разглядеть фотографию Мишель Симмс. Она смотрела на снимок несколько секунд, а затем проделала то же самое с лицом мертвой женщины, пытаясь систематически оценить очевидные черты. Она переводила взгляд с одного на другого три, четыре, пять раз и все еще хмурилась. Она сказала: ‘Я не совсем уверена’.
  
  Когда ему передали телефон, Уотерс наклонился так низко, что мог держать его перед собой почти на одной линии с лицом, лежащим на земле. Он смотрел на нее не так долго, как старший инспектор, прежде чем сказал: "Я думаю, это она, мэм’.
  
  Рив посмотрел на Робинсона, как будто лучший из трех мог подтвердить его личность, но тот покачал головой и сказал: ‘Нет, спасибо. Я придерживаюсь своего теста ДНК по девяти локусам. Вероятность того, что это даст неверный результат, составляет тринадцать миллиардов к одному. Для меня никаких игр в угадайку.’
  
  У Рив, однако, была другая карта для игры. Она сказала патологоанатому: ‘Я бы хотела немного приподнять тело, чтобы осмотреть поясницу. Это вызовет какие-нибудь проблемы?’
  
  - Только тот факт, что наступило полное окоченение, как уже известно вашему коллеге. Я бы сказал, что синяки будут доказательством в вашем случае, но, полагаю, если мы будем осторожны ...
  
  И Робинсон были очень осторожны. Важно, чтобы ничто из того, что они сделали с телом здесь, не могло повлиять на результаты вскрытия. Пальцы, например, на трупе в полном трупном окоченении легко сломать – представьте, что умный адвокат защиты ставит под сомнение эту травму, а затем использует ее, чтобы поставить под сомнение остальные вещественные доказательства, собранные обвинением. Не забился ли этот песок под ногти, когда они поднимали и поворачивали корпус? Теперь Уотерс мог понять, почему Робинсон закрыл стрелки чехлами и почему он должен был записать время, которое было потрачено как можно скорее.
  
  Робинсон приподнял женщину за плечи и Уотерс ее ноги, поднял ее достаточно высоко, а затем слегка повернул так, чтобы, когда она присела, Рив мог видеть поясницу. Юбка мешала, так что ей пришлось протянуть руку и расправить ее, в то время как патологоанатом ворчал что-то невнятное, потому что сам еще не осматривал спинку.
  
  Рив стояла на четвереньках. Она выпрямилась и сказала Робинсону: "Это против правил, но я собираюсь сфотографировать это на свой мобильный, потому что, я думаю, это ускорит идентификацию. Сержант Уотерс, вы должны записать, что я это сделал. Вы также должны лично удалить это с моего телефона позже сегодня и снова записать, что вы это сделали. ХОРОШО?’
  
  Уотерс кивнул, и Робинсон спросил: "Что это вы фотографируете, если не возражаете, если я спрошу?’
  
  Рив уже возвращался на позицию.
  
  ‘Это маленькая татуировка. Не думаю, что у многих женщин есть именно такая, но на всякий случай я бы хотел, чтобы сестра увидела ее. Нам все еще нужен кто-то, чтобы опознать ее, но это даст нам лучшее представление о том, кто она такая. Ладно, хватит. Вы можете опустить ее. ’
  
  Уотерс понимал, почему ему были даны такие инструкции. При обычных обстоятельствах сотрудникам полиции не рекомендуется пользоваться собственными телефонами для записи показаний. В это трудно поверить, но были случаи, когда подобные изображения попадали в посты в социальных сетях, и последствия для последующих судебных процессов слишком очевидны, чтобы нуждаться в объяснениях. При обычных обстоятельствах фотографировать жертву убийства на свой мобильный телефон было запрещено – Уотерс понимал, что как старший следователь, вы сами решаете, когда нужно нарушить правила.
  
  Ему было любопытно взглянуть на изображение, но Робинсону, по-видимому, нет. Вместо этого патологоанатом сказал: ‘Ну что, вы закончили? Мне нужно убрать это с солнца. Вы заберете тело с места преступления, мадам?’
  
  Рив ответила не сразу. Она огляделась, и Уотерс понял, что она, должно быть, проверяет список, чтобы убедиться, что ничего не пропущено. Затем она сказала: ‘Все в порядке. Вы будете вызывать скорую помощь?’
  
  Да, у нас есть один, оборудованный для таких торжественных случаев. Когда он прибудет сюда, нам понадобится пара ваших людей, чтобы помочь перенести носилки. И я бы хотел, чтобы ваш молодой человек оставался с ней, пока она не окажется в безопасности на борту. Похоже, у него есть общее представление о том, что нужно сделать. ’
  
  Старший инспектор скорчила Уотерсу гримасу, которая говорила: "Это высокая похвала", а затем сказала ему, что ему придется подождать здесь, пока она не отправит Салли Лонсдейл обратно наверх осмотреть землю под телом – когда они его подняли, ничего очевидного видно не было, но она намеревалась осмотреть все основания. Она сказала: ‘Ты, вероятно, застрянешь здесь до полудня, Крис. Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь принес тебе сэндвич и что-нибудь выпить. Тебе еще что-нибудь нужно?’
  
  Он подумал, что портал был бы хорош, но вокруг полно кустов… Но обязательно ли делать запись об этом? Является ли это частью осмотра места преступления?
  
  ‘Я ничего не могу придумать, мэм. Вы не возражаете, если я все же посмотрю фотографию?’
  
  ‘Конечно, нет. Вы должны, поскольку я вовлек вас в нарушение протокола’.
  
  Она улыбнулась, и он подумал, не было ли в ее улыбке намека на насмешку над ее детективом-инспектором, его боссом, инспектором Тереком. Она открыла свой телефон и увидела это – вытатуированное изображение бесенка, маленького дьявола с рожками, раздвоенным хвостом и злобной ухмылкой. Она была яркой, в различных оттенках красного с черным контуром, и выполнена профессионально, высокого качества.
  
  Он спросил: ‘Где именно это находится?’
  
  Рив сделал непроизвольное движение, как это делаем все мы, положив руку ей на поясницу, когда она ответила: ‘Только здесь’.
  
  Любопытство Робинсона, должно быть, взяло верх над ним. Рив повернул телефон так, чтобы видеть изображение. Мгновение он смотрел без всякого выражения, а затем сказал: "Что ж, похоже, ей следовало есть ложкой подлиннее’.
  
  После этого Рив ушел, а Робинсон позвонил по телефону. Уотерс не знал, что патологоанатом имел в виду под этими словами, и они беспокоили его весь остаток дня. В тот вечер, сидя в квартире и ожидая, когда Джейни перезвонит ему, он погуглил их и нашел ответ.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Восьмая
  
  Салли Лонсдейл достала из своей полевой сумки один из маленьких прозрачных конвертов, поднесла его к свету, чтобы они обе могли его разглядеть, и сказала: ‘Не знаю, как вы, мэм, но я думаю, что это совпадение. Это краска, не ее натуральный цвет, но я думаю, что волосы, которые мы нашли здесь, принадлежат телу, с которым мы работали ранее. ’
  
  Рив кивнул, но ничего не сказал о татуировке – это становится бессознательной привычкой не распространяться о новых разработках, держать их в закрытом кругу тех, кто непосредственно вовлечен в расследование. - Здесь есть что-нибудь еще, Салли? - спросила она.
  
  ‘Мы собрали все сломанные веточки, все шипы, на которых есть что-то похожее на следы. Стоит сказать об этом Робинсону; на теле или в теле может быть что-то, что соответствует нашим образцам. Ничего в траве или на ней. Мы попросили Фрейзера сделать несколько снимков, но люди немного потоптались по ней, прежде чем, я бы сказал, осознали потенциальную значимость.’
  
  ‘ Вполне справедливо. Как Жервез провела утро?
  
  ‘Как всегда, веселый. Завтра его дочь выходит замуж’.
  
  ‘О. Это мило ...’
  
  Салли тоже была замужем – Рив разглядел кольца сквозь пластиковую перчатку. Ей стало интересно, что мог бы сделать муж старшего офицера криминалистической службы. Ты работаешь с этими людьми, но на удивление мало знаешь о большинстве из них.
  
  - Доктор Робинсон скоро увезет тело? - спросила Салли.
  
  ‘Да, в течение часа, я бы предположил. Как я уже сказал, я был бы признателен, если бы вы могли вернуться туда. Я оставил Криса Уотерса на месте, пока вы не закончите ’.
  
  Салли улыбнулась и сказала: ‘Он милый, правда?’
  
  На подобные замечания можно реагировать с профессиональной отстраненностью, а можно и не делать этого. Рив сказал: ‘Да. Но я понимаю, что в последнее время он высказался’.
  
  ‘Позор. Симпатичный молодой констебль полиции, я полагаю’.
  
  Сплетни, или Салли Лонсдейл действительно хотела знать? Рив почувствовал, что старший офицер-расследователь снова берет себя в руки, и сказал: ‘Понятия не имею. Как поживает сержант? Бойд, не так ли?’
  
  ‘Отлично, мэм. Я думаю, он все записал’.
  
  ‘Хорошо. Я посмотрю, а потом вернусь в офис сайта. Если вы наткнетесь на что-нибудь еще, дайте мне знать. Сколько времени потребуется на обработку того, что у вас уже есть?’
  
  Криминалист на мгновение задумался, а затем рискнул спросить: ‘В конце следующей недели?’
  
  ‘Отлично, тогда во вторник или в среду’.
  
  
  
  Когда Рив вернулся в офис Pinehills, снаружи уже стояла небольшая очередь из мужчин, пара из которых привела с собой своих жен для моральной поддержки. Она надеялась, что это те люди, которые должны были уехать сегодня, но если бы констебли быстро подоспели, то две группы могли бы смешаться вместе. Кроме того, здесь было припарковано больше машин, чем раньше – ей лучше проверить, принадлежат ли они специалистам из Норвича. Опытные журналисты умеют бродить вокруг и выглядеть так, как будто они принадлежат им. И еще одно – если бы они собирали всех отдыхающих в одном месте, было бы разумно задать им стандартные вопросы, например, видели ли они или слышали что-нибудь необычное прошлой ночью. На самом деле, констеблям следовало сказать сделать именно это, поскольку они стучались во все двери – упущенный шанс сэкономил бы уйму времени.
  
  Она видела, как Терек вышел из офиса. Он что-то коротко сказал ожидающим людям, а затем достал свой телефон – должно быть, он звонил. Рив вышла из машины, ее мысли также были заняты тем, что происходило в доме номер четырнадцать; ей также нужно было поговорить с Энн Крисп. У них было много униформы, но они были невнимательны к детективам.
  
  Терек увидел ее и подошел, разговаривая по мобильному. Когда он подошел ближе, она услышала: "... так, минутку, она сейчас здесь. Подождите на линии’.
  
  Затем он обратился к Риву: ‘Детектив-констебль Батлер, мэм’.
  
  У них было много альтернативных и менее формальных способов обращения, но Рив несколько месяцев назад отказался от своих предложений.
  
  ‘Хорошо, я как раз думал о ней. Полагаю, ей не терпится выбраться сюда, не так ли?’
  
  Терек на мгновение удивился.
  
  ‘Я не знаю, мэм. Она позвонила, чтобы предупредить нас, что на Facebook-странице сообщества Ханстон что-то об этом. Сообщается о большой активности полиции в Пайнхиллсе, что-то в этом роде. Я сомневаюсь, что мы сможем долго держать это в узде.’
  
  ‘Нет смысла пытаться. Скажи ей, чтобы она передала это в офис главного суперинтенданта Аллена. Джон Мюррей все еще в отпуске?’
  
  ‘ Да, еще две недели, мэм. Почему?
  
  Рив наблюдал, как к очереди присоединились еще двое мужчин – когда началось тестирование, одному из них, либо Тереку, либо ей самой, нужно было находиться внутри на случай, если будут заданы неудобные вопросы. Затем зазвонил ее собственный телефон с сообщением от Энн Крисп – Ситуация становится немного напряженной. Ты можешь позвонить мне, пожалуйста?
  
  Она сказала Тереку: "Нам нужно больше тел, чтобы мы могли начать первоначальные собеседования. Поскольку Крис здесь, мы могли бы также привлечь его команду. Так что можешь сказать Серене и Ричарду Форду, чтобы они как можно скорее присоединились к нам. Команда Уилсона все еще работает над делом о поджоге склада? Ладно, это продолжается целую вечность – возможно, нам также придется отозвать пару его людей. Кто это? ’
  
  Женщина-офицер, которую она не узнала, стояла в дверях офиса и смотрела в их сторону. На ней были розовые перчатки.
  
  Терек сказал: ‘Один из команды из Норвича. Я думаю, они готовы начать, мэм’.
  
  - Тогда давайте продолжим. Не могли бы вы поприсутствовать, пока я поговорю с Энн Крисп? И не могли бы мы убедиться, что всех опросят, видели ли они что-нибудь прошлой ночью? Я...
  
  Терек редко прерывал ее, но в этот раз он сделал это.
  
  ‘Уже началось, мэм. Этим занимаются двое мужчин в форме, доставляющих письма, и я повторяю это здесь. Патологоанатом указал, когда он будет проводить вскрытие?’
  
  ‘Да, я должен был сказать. Утро понедельника. Это дает нам сегодня вечером или в выходные время, чтобы сначала найти кого-нибудь, кто официально опознает ее. Хорошо, я имею в виду, по обычным вопросам и по тому, как все это уладить.’
  
  Он кивнул, повернулся и пошел в сторону офиса. "Я все еще не могу понять его, - подумала она, - спустя девять месяцев". Как она сказала себе ранее, он хороший организатор, но она все еще не была уверена, что Саймон Терек хороший детектив.
  
  
  
  Сначала они встретились возле фургона, и Энн Крисп сказала: "Девочки спрашивали, где тетя Мишель сегодня утром. Очевидно, старшая поняла, что что-то не так. Маме сейчас нелегко. Она хочет наладить контакт с мужчинами - своим мужем и мужем Мишель. Я попросил ее пока воздержаться, но она собирается спросить вас об этом, мэм.’
  
  Это совершенно понятно и совершенно естественно - когда в семье случается кризис, мы обращаемся за поддержкой к самой семье. Энн Крисп поступила правильно, убедив Микаэлу не делать этого до сих пор, не позволяя женщине звонить другим и говорить, что Мишель исчезла и что было найдено тело без какой-либо идентификации, но теперь изображение было на мобильном телефоне Рива. Она должна была показать это сестре. Тогда мир Микаэлы рухнул бы, как груда кирпичей Дженга, и пришлось бы рассказать об этом остальным ближайшим родственникам.
  
  Рив спросил: ‘Где мужчины, мужья? Мы знаем?’
  
  ‘ Насколько я могу судить, обе в Лутоне. Во всяком случае, там живут сестры.
  
  ‘Итак, это примерно в двух часах езды ...’
  
  Она посмотрела на часы и прикинула.
  
  Один из них или оба могут быть здесь сегодня днем. Ей понадобится поддержка, Энн. То, что у меня есть на телефоне, позволяет практически с уверенностью утверждать, что убита ее сестра. Как лучше всего с этим справиться? Я беспокоюсь о том, что дети увидят, как она разваливается на части.’
  
  Энн сказала, что по соседству есть игровой парк. Девочки рассказали ей об этом – она могла бы отвести их туда на полчаса, попросить показать ей остальную часть Пайнхиллса или что-то в этом роде. Микаэла Флетчер сразу догадалась бы, что происходит, но, по крайней мере, у нее было бы немного пространства, чтобы справиться с этим.
  
  Рив сказал: ‘Хорошо. Не лучше ли нам найти место, где мы могли бы держать детей, не впутывать их в это, если их мать действительно развалится на части? Пока не приедет их отец?’
  
  Энн Крисп покачала головой и сказала: ‘Сомневаюсь. Она захочет, чтобы они вернулись к ней, не так ли? Она захочет держать их рядом с собой. Вполне естественно, не так ли?"
  
  Правда? Рив смутно осознавала, что на самом деле не знает ответа на этот вопрос. Но она выпрямила спину, перевела дыхание и сказала офицеру по связям с семьей, который, по-видимому, так и сделал: "Тогда готова?’
  
  
  
  Микаэла Флетчер долго смотрела на изображение татуировки, так долго, что у Рива мелькнула мысль: "Боже мой, она не узнает это" – ее сестра жива и страдает от похмелья в кафе или в спальне какого-то незнакомого мужчины. Но затем тот румянец, который был у женщины, медленно сошел с ее лица, и она села за маленький обеденный стол. Она приготовила завтрак для своих дочерей, но они едва притронулись к нему – там была полупустая миска хлопьев и кусочек тоста с откушенным уголком. Рив поняла, что забыла отправить еду или питье детективу-сержанту Уотерсу.
  
  ‘Миссис Флетчер - Микаэла? Извините, но я должен спросить. Это татуировка вашей сестры? Это Мишель?’
  
  Просто медленный кивок головы и отказ оглянуться на старшего детектива-инспектора, глаза теперь прикованы к дешевой, оклеенной пластиковыми обоями стене фургона. Но ее дыхание оставалось ровным, и это то, чего следует остерегаться; если начнется истерика, это раннее предупреждение. Рив ждал и наблюдал. Она делала это раньше, а людям нужно пространство, чтобы переварить худшие новости, которые они когда-либо получат в своей жизни.
  
  Наконец женщина спросила: ‘Как?’
  
  ‘Миссис Флетчер?’
  
  ‘Как она умерла? Это был какой-то несчастный случай?’
  
  Лучшие следователи способны рассматривать ситуацию с нескольких точек зрения практически одновременно. Рив видел тело и очевидные отметины на нем. Она попросила одного из своих офицеров и патологоанатома буквально обращаться с ней грубо; она сама подняла одежду мертвой сестры, чтобы сделать то, что обычно считается интимной фотографией. Микаэла Флетчер ничего этого не видела – она знала только то, что сказал ей детектив, что ее сестра мертва. Все, что она знала, Мишель была сбита пьяным водителем. Рив воспользовалась моментом, чтобы взглянуть на дело с этой точки зрения, прежде чем ответить на вопрос.
  
  ‘Мы так не думаем’.
  
  Теперь она обратила внимание на себя – важно не отводить взгляд.
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Мы все еще на ранней стадии, миссис Флетчер. Мы должны собрать воедино доказательства. Мы не делаем поспешных выводов’.
  
  ‘Но?’
  
  И все же, даже на этих ранних стадиях начинают формироваться мнения о вовлеченных людях. Микаэла Флетчер не была слабой личностью, она не была плаксой или плакальщицей. Она выглядела полной противоположностью – жестким персонажем, который предпочел бы знать правду. Риву стало интересно, насколько похожи были две сестры; формирование понимания личности жертвы имеет решающее значение в деле, подобном этому.
  
  ‘Первые признаки того, что Мишель стала жертвой нападения’.
  
  Все ассоциации, связанные с этим словом, возникли в одно мгновение, и Рив подумал: "Сейчас она близка к слезам, но в то же время сердита".
  
  ‘Нападение? Она была...?’
  
  ‘Еще слишком рано говорить, миссис Флетчер’.
  
  Больше времени, позволяя этому осмыслиться, одновременно осознавая, что Терек руководит анализом ДНК, Энн Крисп выводит девочек на прогулку, Уотерс помогает организовать вывоз тела Мишель Симмс, Салли Лонсдейл и ее команда собирают свое снаряжение и что сегодня пятница – всегда кровавая пятница, а выходные задерживают работу над образцами – и о паре увлеченных молодых детективов, которые скоро прибудут и которых нужно задействовать максимально эффективным способом. Кроме того, ей скоро придется поговорить с главным детективом-суперинтендантом Алленом, и где сегодня старший инспектор Кара Фримен? Она уже пронюхала об этом?
  
  Микаэла Флетчер прервала размышления Рива.
  
  ‘Вы никого не арестовали? Вы не знаете, кого ищете?’
  
  ‘Нет, мы не знаем. Наши эксперты осматривают место, где была найдена Мишель. Вскоре ее доставят в Кингз Лейк. Все сделано ...’
  
  Наконец-то появились слезы, неохотные и немногочисленные, но глаза женщины наконец-то наполнились до краев ее бледными щеками. Рив подготовилась к этому – она достала из сумки пару салфеток и протянула их миссис Флетчер. Не забывайте, что это была и миссис Симмс. Теперь нужно сообщить об этом и другим.
  
  ‘Что ты там говорил? Все готово?’
  
  ‘Со всем возможным уважением, Микаэла’.
  
  ‘И все же, куда она отправится? Куда в Кингз-Лейк?’
  
  ‘В первую очередь, в полицейский морг Центрального полицейского участка Кингз-Лейк".
  
  Вы не сможете скрыть коннотации этого слова – они такие же холодные, как стальные столы и мраморные плиты. И в наши дни все знают, что происходит в таких местах, благодаря всем этим сериалам CSI – или, по крайней мере, думают, что знают. Реальность, конечно, намного хуже.
  
  Микаэла Флетчер спросила: ‘Что потом? Что произойдет, когда она там окажется?’
  
  ‘В понедельник патологоанатом проведет ряд тестов. Мы должны точно знать, что стало причиной ее смерти’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду вскрытие. Они ее разрежут, вот что ты хочешь сказать.
  
  ‘Да’.
  
  Некоторым людям хочется побольше слов, они хотят, чтобы все было покрыто сахаром, но Рив считал, что Микаэла Флетчер не из таких. Она наблюдала и ждала, ей нужно было задать по меньшей мере дюжину важных вопросов. Чем скорее они покончат с этим, тем скорее она сможет приступить к действительно важному делу - узнать о Мишель Симмс и ее последних часах.
  
  - Вы тот, кто отвечает за это? Вы сказали, старший детектив-инспектор.
  
  Микаэла Флетчер теперь смотрела на нее по-другому, оценивала ее, давала оценку. Рив задавался вопросом, подходит ли она для этой роли, подходит ли для работы – она обычно так и думала, но это был первый раз, когда она надела этот жакет и юбку на работу.
  
  ‘Да, буду’.
  
  ‘Хорошо. Но я… Я хочу увидеть ее, прежде чем они это сделают. Извини, если это звучит глупо’.
  
  Она снова заплакала, теперь более свободно. Вот как некоторые люди справляются с этим, по капле подпитывая печаль, чтобы не быть сметенной приливной волной горя.
  
  ‘Вовсе нет, Микаэла. Нам понадобится член семьи, чтобы опознать ее. Это не обязательно должна быть ты, но если ты хочешь сделать это для нее, я могу это устроить. Это совсем не проблема.’
  
  Кивок и вытирание первых настоящих слез. Их будет еще много. Энн Крисп обещала подождать по меньшей мере полчаса, и Рив прикинул, сколько минут у нее могло остаться, прежде чем она спросила: "Есть ли кто-нибудь, кому ты хотела бы позвонить, Микаэла?’
  
  Это важный шаг, следующий камень, брошенный в омут многих взаимосвязанных жизней. Да, сказала она, но с ноткой неуверенности, с которой пришлось столкнуться. Рив сказал: ‘Тебе не обязательно этого делать, пока нет. Я просто думаю, что с этим сложно справиться самому’.
  
  Последовала пауза, прежде чем миссис Флетчер сказала: ‘Это она, не так ли? Не произошло ли какой-нибудь ужасной путаницы? ошибка? Только я не могу ...’
  
  Рив сказал: "У женщины, которую мы нашли, рыжие волосы. Мой сержант-детектив сразу сказал, что, по его мнению, дама на фотографии, которую вы мне дали, была тем же человеком, которого мы нашли. Насколько ты уверена насчет татуировки, Микаэла?’
  
  На самом деле не было никаких сомнений, Рив знал.
  
  "Эта татуировка"… Мы поспорили из-за нее. Она сделала ее всего несколько месяцев назад, и я сказал ей, что она уже достаточно взрослая, чтобы лучше понимать. Мы много спорили в детстве, как говорила мама кошки и собаки. Как я должен, ну, ты понимаешь...? Кто расскажет нашей маме?’
  
  ‘Сколько лет Мишель?’
  
  Неважно, как вы задаете вопрос – какое бы время вы ни выбрали, звучит неправильно. Рив пришел к выводу, что говорить “было” сейчас было бы слишком рано, вот и все.
  
  Только что исполнилось тридцать семь. На три года старше меня, но я ответственная, именно так это видит большинство людей. У меня были дети, я оставалась дома домохозяйкой. Шелли, она все еще готова к ...’
  
  В какой-то момент Рив подумала, что в следующий раз мне исполнится столько же, а потом спросила: "Она все еще любила вечеринки?’
  
  На одном уровне это была пара женщин, болтающих об одной из своих сестер, но Микаэла Флетчер понимала, что делает детектив. Она не ответила, и тогда Рив сказал: ‘Извини, но будет много вопросов, когда ты будешь готова. Мне нужно будет просмотреть каждую минуту с тех пор, как приехала Мишель. Может быть что-то, что не показалось вам значительным, кто-то, кого вы однажды встретили на сайте, кто-то, кто болтал с ней в баре прошлой ночью. И если что-то подобное уже беспокоит вас, скажите мне прямо.’
  
  Покачав головой, Микаэла достала из сумочки мобильный. Она положила его на стол перед собой. ‘ Кому ты позвонишь в первую очередь? ’ спросил Рив.
  
  ‘Грэм, моя вторая половинка. Я не могу позвонить Барри, не просто так. Может быть, Грэм пойдет и найдет его, чтобы он был с ним, когда... ну, ты понимаешь... не сам по себе. Может быть, будет лучше, если Грэм расскажет ему. Я не знаю, как я собираюсь сказать это кому-нибудь.’
  
  Она немного дрожала. Рив протянул руку, коснулся ее плеча и сказал: ‘Если ты предпочитаешь, я могу это сделать. Я не говорю, что мы к этому привыкаем, но ... если ты хочешь, чтобы я позвонил первым, я могу. Ты сказала, Грэм - твой муж?’
  
  Микаэла Флетчер кивнула, но снова взяла трубку.
  
  ‘Это зависит от меня. Я скажу ему первым, посмотрим, что он предложит. Но...’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Не могла бы ты остаться? Значит, я не останусь.… У него могут возникнуть какие-то вопросы или что-то в этом роде’.
  
  ‘Конечно, - сказал Рив, - я буду здесь. Если тебе нужно, чтобы я вмешался, просто скажи и ...’ Но она этого не сделала, Микаэла Флетчер. Должно быть, хорошо иметь кого-то, к кому можно вот так обратиться, мужа, того, кто обещал любить и утешать тебя в хорошие и плохие времена, и в эти, самые худшие из времен.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Девятая
  
  Старший детектив-инспектор Рив созвал брифинг в четыре часа дня в ту пятницу, и они провели его в одном из фургонов, освобожденных ранее в тот же день. Ширли Сэлмон сказала, что они могут взять еще один фургон до конца выходных, если он им понадобится, и она договорилась с местным кафе о поставках еды и напитков по мере необходимости, все, что им нужно было сделать, это поднять трубку телефона. По мнению Уотерса, это была своего рода оперативная комната нового типа, но она была необходима, и нахождение здесь, на месте, делало ее идеальной во многих отношениях.
  
  Старший инспектор Рив была в этом лучше своего начальника, старшего детектива-суперинтенданта Аллена. Для него поиск и задержание преступника было всего лишь одним из приоритетов, которыми нужно было манипулировать – по крайней мере, так показалось Уотерсу, – тогда как в DCI было более четкое и целенаправленное внимание к поимке злобного ублюдка, который это сделал. Конечно, это были не слова Уотерса – он всегда слышал, как их произносит другой голос.
  
  Рив говорил: "... только что прибыли члены семьи, муж и шурин, муж Микаэлы Флетчер. Мы даем им немного времени наедине, а затем я начну процесс официального собеседования с миссис Флетчер.’
  
  Она не сделала бы этого в одиночку, и Уотерсу стало интересно, кого бы она взяла с собой. Он предположил, что это была Серена Батлер, которая стояла рядом с ним и внимательно слушала, что говорит старший инспектор. В этих случаях, когда могло иметь место серьезное сексуальное насилие, а также убийство, неписаная политика, по-видимому, заключается в том, чтобы ставить женщин-офицеров впереди скорбящих. Уотерс поинтересовался, есть ли какие-либо данные, подтверждающие, что это более эффективно в оперативном плане, а затем вернулся к брифингу.
  
  ‘... попросите инспектора Терека сообщить о том, как проходит анализ ДНК. Как я уверен, вы все знаете, обычно мы не делаем это в такой спешке, но в сложившихся обстоятельствах, когда все сотрудники сайта уезжают в течение следующих тридцати шести часов, было решено продолжить работу. DI Terek?’
  
  Терек, линейный менеджер Уотерса, по-прежнему вставал всякий раз, когда ему приходилось выступать перед группой, и теперь все к этому привыкли. Он весь день не снимал галстука или пиджака, хотя все остальные в какой–то момент сдались, и, несмотря на духоту в фургоне, у него все еще был вид мрачной портновской целеустремленности - он мог пережить многих из них, когда дело доходило до ношения костюма.
  
  Терек объяснил, что им удалось получить образцы у семи из восьми мужчин, которые должны были сегодня покинуть участок в Пайнхиллсе. Пропавший мужчина рано утром уехал со своей женой, не поговорив с миссис Сэлмон, а ключи от его фургона были обнаружены в почтовом ящике главного офиса. Уотерсу уже говорили об этом, но он увидел, что это возможное значение заметили некоторые другие офицеры, включая другого члена его команды, Ричарда Форда. Терек продолжила объяснять, что миссис Сэлмон в очередной раз оказала большую помощь – поскольку у нее самой не было свободного фургона, она нашла свободный фургон на соседнем сайте и перевела туда бронирование на следующую неделю. Это означало, что полиция может при необходимости внимательно осмотреть фургон пропавшего мужчины в выходные дни.
  
  ‘В дополнение к этому, - сказал Терек с видом поверх очков, который означал, что он собирается сказать что-то важное, - один человек отказался предоставить нам образец или прийти в главный офис, чтобы объяснить причину. Когда мне сообщили об этом, я вернулся с соответствующими людьми в форме, чтобы поговорить с этим человеком. Мы не будем разглашать здесь его имя, но мы подтвердили его личность. Он говорит, что занимает позицию защиты свободы личности от, э-э, у меня это записано здесь… Против постоянно вторгающейся власти тоталитарного государства. Вы не удивитесь, узнав, что у нас уже есть офицеры из Центрального управления, которые занимаются этим вопросом. Это все, мэм.’
  
  Детектив-инспектор сел, и старший инспектор поблагодарил его и заинтересованных офицеров за то, что было сделано так эффективно в тот день. Затем она сказала: ‘Исходя из этого, я также поручила Центральному управлению составить список известных правонарушителей в округе. Это будет длинный список, когда он будет готов – я упоминаю об этом сейчас, чтобы никому не нужно было указывать мне позже, когда им его представят, что это длинный список. В какой-то момент нам, возможно, придется пройти через это, так что будьте готовы. Владелец сайта сказал мне, что джентльмен, который сообщил об обнаружении тела сегодня утром, тоже должен уехать завтра, поэтому его тоже нужно допросить сегодня вечером. Инспектор Терек распределит эту работу через мгновение. Наконец, старший инспектор Аллен сказал мне, что это уже стало общественным достоянием и что сегодня вечером в местных новостях BBC будет материал. В связи с этим и характером места, где было обнаружено тело, мы будем размещать объявления с призывом к помощи общественности. Вы знаете подобные вещи – вечером в четверг, 26th неподалеку было совершено серьезное преступление. Они печатаются в Lake и должны прибыть сюда сегодня позже. Опять же, инспектор Терек поручит кому-нибудь развесить их в нужных местах. Есть вопросы? ’
  
  Серена Батлер подняла руку и спросила, есть ли там камеры видеонаблюдения. Рив передал это Тереку, который объяснил, что, кроме камеры возле офиса сайта, там не было ничего, кроме ворот одного частного дома по дороге обратно в город. Им пока не удалось связаться с владельцами. Это, казалось, освежило память Терека, и он подошел к Рив, чтобы кое-что упомянуть, пока остальные ждали, когда она закончит брифинг. Это не было похоже на брифинги Аллена, которые иногда заканчивались тем, что люди неуверенно расходились.
  
  Серена посмотрела на Уотерса и сказала: ‘Все в порядке, сержант? Напряженный день?’
  
  Все началось как шутка, про “сержанта”, но теперь это стало привычным. До того, как его повысили, они были равны по званию, что означало, что она часто брала на себя ответственность, потому что была на несколько лет старше, на несколько лет опытнее и, как она регулярно указывала ему и всем остальным, кто оказывался поблизости, на много лет менее наивна. Как только его повысили, она, естественно, сменила тактику, но было несколько неловких моментов, и ситуация, вероятно, была бы еще хуже, если бы в то же время ее не включили в состав отряда, который иногда формируется для расследования очень серьезных преступлений против личности – по какой-то причине они все еще официально не называли его отрядом убийств. Но с февраля в северном Норфолке не было ни одного настоящего убийства, всего пара промахов. Уотерс не мог быть одинок в недоумении, почему это письмо не было передано прямо старшему детективу-инспектору Каре Фримен.
  
  ‘Да, занят. И жарко. Я чувствую себя так, словно меня поджарили на углях. У меня красное лицо?’
  
  Серена пристально посмотрела на него и сказала: ‘Да. У тебя должен был быть хотя бы коэффициент тридцать. Знаете ли вы, что у людей со светлой кожей даже один эпизод солнечного ожога может привести к опасным состояниям в дальнейшей жизни?’
  
  Уотерс ощупал свое лицо, словно проверяя, нет ли у него одного из быстро развивающихся видов, и сказал: ‘Да, я, вероятно, слышал об этом. Хотя спасибо, что напомнил мне’.
  
  ‘Без проблем. Это было плохо?’
  
  Он знал, что она имела в виду место убийства и состояние найденного тела – она была бы разочарована, если бы не увидела все это своими глазами. Серена Батлер не была омерзительной, но с тех пор, как она работала над делом Соколофф, у нее появился интерес к этому самому страшному из преступлений. Слава богу, кто-то еще распознал это и немного облегчил его, Уотерс, жизнь, предоставив ей перспективу время от времени работать в специализированном подразделении.
  
  Он сказал в ответ: ‘Они все такие. Но нет, это было не то, что кто-то назвал бы беспорядком’.
  
  ‘Я разговаривал с полицейским, который был там. Он считает, что ее задушили’.
  
  Конечно, это был вопрос к нему, и он не был удивлен, что Серена занимается расследованием.
  
  ‘Я тоже так думал. Я предложил это Робинсону, и он не стал возражать’.
  
  ‘И что ее одежда была разорвана. Ее изнасиловали?’
  
  В поведении Серены Батлер была прямота, которая некоторых людей приводила в замешательство.
  
  Уотерс сказал: ‘Я предложил это и Робинсону. Он был уклончив в этом вопросе. Мы не получим ответа до понедельника. Кому-то нужно будет присутствовать при вскрытии, если вам так хочется. Вы могли бы узнать об этом первым.’
  
  Это часть работы, которой большинство сотрудников уголовного розыска по возможности избегают, но Серена уже сделала это – она присутствовала на вскрытии Бернарда Соколоффа и проделала хорошую работу, сообщив о результатах на собраниях. Были и другие возможные преимущества. Доктору Робинсону и его технику Олив Маркхэм могло бы быть легче, если бы они работали со знакомым лицом, это было бы полезно для Серены в ее карьерном росте в качестве члена отряда, не занимающегося убийствами, и это означало бы, что ему не обязательно было присутствовать там самому; Уотерс проделал это без неприятных осложнений, которые бывают у некоторых детективов, но он не отчаивался повторить опыт.
  
  Она небрежно сказала: ‘Да, хорошо, я не возражаю", но Уотерс предположил, что она все равно вызвалась бы добровольно, если бы он не предложил ее кандидатуру на эту работу. Он сказал ей: ‘Итак, где твой другой босс? Честно говоря, я думал, что это попадет к ней на стол’.
  
  ‘Сегодня она в Лейк-Сити, но на следующей неделе три дня на какой-то конференции в Бирмингеме. Она очень хороша в общении, мы еженедельно получаем памятки, электронные письма и все такое. И она смеется вместе с нами каждый раз, когда мы проводим собрание. Именно так и должно быть устроено управление, не так ли?’
  
  Она хмуро смотрела на Терека и Рива, как будто пыталась прочитать по губам, что они говорят, но Уотерс уже знал ее игру; это была попытка завести его, как заводную игрушку. Инспектор Терек не был заботливым менеджером, способным делиться. Он рассматривал своих людей как ресурсы, которые нужно задействовать, перемещать по ходу расследования, подобно генералу в тылу, который рисует модели на бумажных картах. Иногда это было эффективно, даже действенно, но нечасто способствовало развитию лояльности и такого рода внерабочего отношения к команде, которое могут создать другие стили управления. Серена решила, что детектив-сержант Уотерс должен подавать пример своему собственному линейному менеджеру, но Уотерс внутренне содрогнулся при мысли о том, что увидит лицо Джона Мюррея, когда он получит свою первую еженедельную записку "Привет, команда" пасмурным утром в понедельник.
  
  Затем он взглянул на Серену и не в первый раз понял, что, как это ни удивительно, из них троих она больше всего скучала по Смиту. Она заметила, что он смотрит, и состроила гримасу "Что?", прежде чем сказать: ‘Когда все это наконец закончится, есть ли какой-нибудь шанс, что я смогу заглянуть и взглянуть на место происшествия?’
  
  ‘Я не против, хотя, наверное, мог бы описать каждый кустик и травинку, если бы ты захотел, чтобы я это сделал"… Но, думаю, ты будешь занят. Мы собираемся это выяснить ’.
  
  Терек был уже в пути. Серена пробормотала: ‘Почему?’
  
  ‘Я думаю, что старший инспектор хотел, чтобы ты был здесь не просто так’.
  
  ‘Я полагаю, в конце концов таланты проявятся’.
  
  Уотерс кивнул, когда прибыл Терек, и начал задействовать свои ресурсы. Да, подумал он, талант проявится, но в данном случае речь идет не столько о том, кем ты не являешься, сколько о том, кто ты есть. Ты не мужчина. Возможно, было время и место, когда на эти вещи можно было бы указать Серене Батлер, но в данный момент он не мог представить, когда и где кто-либо из них может быть.
  
  
  
  ‘Итак, я сказал Молли, давай, ленивая штучка, вставай. Она не хотела уходить, и если бы я сдался, я бы никогда этого не сделал, ты знаешь… Они страдают от такой жары, но вы должны позаботиться о том, чтобы они немного размялись, поэтому я беру ее на прогулку поздно вечером и рано утром.’
  
  Детектив-констебль Ричард Форд смущенно улыбнулся женщине в инвалидном кресле, которая сидела рядом с мистером Норманом Джексоном, а затем, к счастью, ее муж наклонился и погладил толстого коричневого спаниеля у его ног, сказав: ‘Не так ли, девочка?’ Мистер Джексон говорил о Молли и Патриции как о чем-то взаимозаменяемом, и были моменты, когда можно было совершить ужасную ошибку. Это был первый раз, когда сержант Форда предоставил ему возможность задавать вопросы – какое это было бы начало для детектива, который не мог установить разницу между женой свидетеля и его любимой собакой.
  
  ‘Итак, мистер Джексон, не могли бы вы рассказать нам, что произошло сегодня утром, когда вы водили Молли на прогулку?’
  
  Уотерс наблюдал и слушал, позволяя Форду делать несколько лишних заметок, потому что все это было хорошей практикой. Определенный тип убийц любит быть каким-то образом вовлеченным в расследование, помимо того, что является подозреваемым, – вот почему вы всегда внимательно присматриваетесь к тому, кто сообщает об обнаружении тела. Но он уже достаточно видел и слышал о мистере Джексоне, чтобы исключить его из этой категории. Некоторые из его причин, если бы ему понадобилось их объяснять, были самоочевидны. Норман Джексон сам был пожилым и выглядел хрупким, несмотря на то, что он ухаживал за своей женой; в смертельной схватке с Мишель Симмс кто-то поддержал бы молодую женщину. Кроме того, когда Форд спросил, гулял ли мистер Джексон с собакой по той же тропинке прошлым вечером, ему ответили, что нет, они поехали на Клэй-бич для разнообразия. Патрисия сидела на гальке и любовалась закатом, пока Норман выгуливал собаку. Уотерс знал это место. Там был либо дежурный надзиратель, собирающий плату за парковку, кто-то, кто запомнил бы женщину в инвалидном кресле, либо там была машина, делающая то же самое, которая требует, чтобы вы ввели номер своего транспортного средства. На закате, должно быть, все еще больше девяти вечера – маловероятно, что Норман Джексон вернулся достаточно быстро, чтобы уладить дела с женой и собакой, прежде чем отправиться убивать молодую женщину, которую он никогда не видел.
  
  Но Уотерс знал, что у него также развились некоторые инстинкты детектива. В этом нет никакой тайны. Умные люди склонны размышлять о пережитом и делать выводы для дальнейшего использования. При регулярной практике нейронные пути налаживаются и начинают функционировать так быстро, что нам приходится использовать такие слова, как “интуиция” и фразы, подобные “шестому чувству”, чтобы объяснить происходящее – реальность более приземленная, но по-своему все же примечательная. Инстинкты Уотерса подсказывали ему, что им больше не нужно будет разговаривать с Норманом Джексоном.
  
  ‘... дважды я перезванивал ей, но на третий раз она не захотела уходить, так что мне пришлось пойти и посмотреть. Она тоже рычала. Обычно она так не делает, не так ли, Пэт?’
  
  Женщина покачала головой и посмотрела на Уотерса – это был взгляд, который говорил: "Я знаю, что он немного перегибает палку".… Он тоже научился профессионально улыбаться, и женщина была благодарна за это и за их терпение по отношению к ее мужу, который явно оправился от утреннего шока и теперь вполне довольствовался собой.
  
  ‘Мы приезжаем сюда двадцать лет или больше, и никогда за всю свою жизнь я не ожидал увидеть ничего подобного. Бедняжка. Вот она, вся...’
  
  Старик остановился, взглянул на свою жену и сказал детективам: ‘Что ж, я полагаю, вы видели более чем достаточно, чтобы я не вдавался в подробности. Я сразу понял, что она мертва’.
  
  Уотерс сказал: ‘Извините, сэр, но я должен спросить – вы прикасались к телу? Люди иногда так делают, они пытаются проверить пульс, что-то в этом роде’.
  
  ‘Нет, я этого не делал! Как я уже сказал, я видел, что ей холодно. Ее глаза были открыты. Молли подошла совсем близко, но не было никаких признаков движения. Я вернулся на тропинку и позвонил Найн, найн, найн. У меня всегда с собой телефон, когда я в отъезде, на случай, если я понадоблюсь Пэт. Потом было неловко, потому что оператор, или кто там это был, сказал мне оставаться поблизости, что я и сделал, но я подумал, что мне следует вернуться. Но они были очень хороши, они появились меньше чем за пятнадцать минут. Люди всегда говорят о полиции и государственных службах, но ...’
  
  ‘Спасибо, мистер Джексон, вы дали нам очень четкий отчет. И вы больше никого не встретили на своей утренней прогулке?’
  
  ‘Нет, было рано, ни свет ни заря, я не видел ни души, пока не появились парни в синем. Они были очень профессиональны. Должен ли я буду идти в суд, давать показания и все такое прочее?’
  
  Уотерс сказал: ‘Я так не думаю, сэр’, чем вызвал явное разочарование на лице Нормана Джексона, но все прояснилось, когда он добавил: "Тем не менее, мы напечатаем заявление, основанное на том, что вы рассказали нам сегодня вечером, которое вы должны будете прочитать, подписать и поставить дату’.
  
  ‘Достаточно справедливо, детектив-сержант. Я имею в виду, я пытался сделать то, что было правильно, вы знаете. Если было что-то еще, что я должен был сделать… Было ли? Просто для справки на будущее. Никогда не знаешь наверняка, не так ли?’
  
  Уотерс встал, за ним последовал Форд.
  
  ‘Я бы не беспокоился, мистер Джексон. По статистике, я думаю, маловероятно, что вы снова окажетесь в подобной ситуации’.
  
  И снова Норман выглядел слегка разочарованным, и на очень короткий миг детектив-сержант подумал: "Я не ошибся в нем, не так ли?" Единственный способ стать серийным обнаружителем тел - это… Нет, не говори глупостей, Уотерс. Это был долгий день. Возьми себя в руки.
  
  
  
  Фургон Джексонов стоял всего в двух рядах от края дюн, где начиналась тропинка. Когда они вышли на улицу, Уотерс взглянул на часы и сказал: ‘Я думаю, если мы срежем здесь, то окажемся недалеко от того места, где была найдена женщина. Я собираюсь быстро взглянуть, убедиться, что все осталось в порядке. Пошли.’
  
  Он не мог припомнить, чтобы это входило в список обязанностей менеджера на месте преступления, но чувствовал, что поступил правильно. Они нашли дорогу и повернули налево, туда, где утром были припаркованы все машины, но сейчас там было пусто. Давным-давно здесь, должно быть, были забор и ворота; уцелел один прямой деревянный столб, и к нему было приколото одно из полицейских извещений, напечатанных и заламинированных в Лейке в тот день. Они стояли и молча читали его. Уотерс подумал, и все – убийство Мишель Симмс стало “серьезным инцидентом”. Почему-то это казалось неадекватным, преступным преуменьшением чудовищности того, что произошло здесь менее двадцати четырех часов назад.
  
  Участок травы в нескольких ярдах с правой стороны стал значительно более ровным благодаря работе команды криминалистов. Уотерс указал на это Форду, чувствуя себя неловко гидом, но это действительно начало полезного разговора о том, почему убийца перенес тело – всегда предполагая, что нападение действительно произошло здесь.
  
  Уотерс сказал: ‘Ее было бы слишком легко заметить. Любой, кто шел бы по тропинке, заметил бы ее и поднял тревогу’.
  
  “Но, сэр, он – мы должны предположить, что это был ”он", не так ли – он же не пытался навсегда спрятать тело, когда перевозил его, не так ли? Не из того, что вы рассказали мне о том, где она была найдена. Я имею в виду, он, должно быть, понимал, что ее все равно скоро найдут, так зачем утруждать себя ее перемещением? ’
  
  Весь день был посвящен сбору свидетельств о смерти и записи перемещений живых по мере того, как они это делали; когда это было завершено, начинался следующий этап – логическое исследование того, что сделал убийца и почему. Уотерс не сомневался, что Рив и Терек обсуждали этот аспект расследования, но опыт уже научил его, что наиболее важные выводы не обязательно делаются теми, кто ведет дело. Форд задал хороший вопрос, и он заслуживал ответа.
  
  ‘Может быть, ему нужно было немного времени. Добраться домой? Разобраться в своей истории, придумать что-то вроде алиби. Где он ее оставил – мы пойдем и посмотрим, чтобы вы могли сами убедиться – там, где он ее оставил, ее могли найти только через день или два.’
  
  Форд сказал: ‘Если это был парень со стоянки для караванов, он мог вернуться домой через десять минут, не так ли? Может быть, он был издалека’.
  
  Они шли по тропинке между заросшими дюнами слева от них и сосновым лесом справа. Солнце опустилось ниже, косо пробиваясь сквозь деревья, и мухи танцевали в лучах света впереди них, как пылинки в лучах, которые проникают через витражи в древней церкви. Было тихо, как в церкви. Уотерс подумал: "Куда подевались все птицы?" "Почему ни одна птица не поет этим прекрасным летним вечером?" Единственным звуком, который он мог слышать, было случайное стрекотание сверчка или кузнечика в высокой жесткой траве, покрывавшей дюны.
  
  Они миновали еще одно объявление; офицер в форме нашел или принес с собой деревянный столб и установил его прямо там, где образовалась новая тропинка, ведущая влево. Вода не попала на землю, где она лежала – он остановился, не доходя нескольких футов, и позволил Форду пройти на маленькую поляну. Ничего не осталось. Все это казалось слишком кратким и формальным, слишком официально завершенным. Здесь умерла женщина, ее убили и оставили остывать прошлой ночью под звездами, и все, что осталось на этом месте, - это клочок примятой травы и доска объявлений с запросом информации. Он почувствовал небольшое, но устойчивое пламя гнева где–то внутри - это было неправильно. Неважно, кто она была и что сделала. Это было неправильно.
  
  Форд повернулся и спросил: ‘Какого размера она была, сэр?’
  
  Обращение “сэр” было в порядке вещей, когда они обращались к старшим офицерам или представителям общественности, как это было несколько минут назад, но здесь это казалось немного нелепым. Уотерс смутно помнил, что его собственный сержант высказывал то же самое мнение.
  
  ‘Доктор Робинсон оценил вес около шестидесяти килограммов’.
  
  Он уже думал об этом, но позволил Форду продолжать в том же духе.
  
  ‘Это все еще довольно тяжелый груз, чтобы тащить его больше сотни ярдов, сэр. Большинство парней могли бы поднять такой вес, но совсем другое дело - пройти с ним любое расстояние. На тренировке нам приходится переносить другого парня на десять ярдов, а это нелегко, даже когда он играет в схватке наполовину.’
  
  Форд был коренастого телосложения. Он играл в регби за Кингз-Лейк-Таун, а также представлял полицию на соревнованиях; летом он играл в крикет за деревенскую команду и, очевидно, был хорош и в этом. Уотерс вспомнил, как кто-то говорил ему, что Форд был восьмым номером, но понятия не имел, применимо ли это к регби, крикету или и к тому, и к другому. Но детектив-констебль, очевидно, знал, как перевозить людей, и это было полезно.
  
  Уотерс сказал: ‘Но это мог бы сделать достаточно сильный человек? Под давлением и с большим количеством адреналина в крови?"
  
  Форд кивнул и сказал: ‘Да, я думаю. Хотя могло быть и не одно. Было бы намного проще, если бы это было так’.
  
  Это была новая идея, и брови Уотерса слегка приподнялись в знак признания ее. У него не было опыта расследования чего-либо подобного, но наверняка нападение двух или трех человек оставило бы больше следов? Он не хотел представлять это, но разве подобное не было бы более безумным и жестоким? Тем не менее, это было то, что ему придется взять с собой на следующую встречу со старшими офицерами.
  
  Ричард Форд уставился в траву. Через несколько секунд он поднял глаза и сказал: ‘Все это немного странно, не так ли, сэр?’
  
  ‘Да. Я понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  Форд имел в виду не само дело – он имел в виду то, что был здесь после него, он имел в виду работу по выяснению обстоятельств, по поиску человека, совершившего такой чудовищный поступок, и выяснению причин. Затем Уотерс повернулся и пошел прочь, и Форд последовал за ним. На обратном пути к дороге Форд сказал: ‘Я не пытаюсь попасть домой, сэр, но во сколько, по-вашему, мы закончим сегодня вечером?’
  
  ‘Если кто-то ждет тебя, напиши ей, что опаздываешь. Нам придется побродить поблизости и посмотреть, что выйдет из интервью старшего инспектора Рива с сестрой. Я предполагаю, что после этого будет еще один брифинг, и нам скажут, что она хочет делать дальше. Если вы просто проголодались, у нас есть давняя традиция есть рыбу с жареной картошкой на стене гавани в городе.’
  
  Когда они вернулись к машине, припаркованной у фургона Джексонов, Уотерс проверил свой телефон. Там было сообщение от Джейни. Он не открыл его полностью, но из первых нескольких слов понял, что она не приедет домой на эти выходные.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Десятая
  
  Микаэла Флетчер сказала своему мужу, что с ней все будет в порядке, но он настоял на том, чтобы не покидать ее, пока не будет уверен. Их шурин, Барри Симмс, был в офисе компании, где Энн Крисп угощала его чаем и выражала соболезнования. ‘Ты должна быть с ним, - сказала Микаэла, - он не должен быть один", и Флетчер сказал, что скоро уйдет, когда будет уверен, что она не будет возражать против всего этого. Они кажутся дружной семьей, подумала детектив-констебль Серена Батлер.
  
  Старший инспектор Рив попросил бы ее быть здесь не только для того, чтобы предложить носовые платки и эмоциональную поддержку. Заходите в любое удобное для вас время, сказал Рив, но, хотя они беседовали с миссис Флетчер уже несколько минут, Серена ничего не сказала – она внимательно наблюдала, внимательно слушала и справлялась с некоторыми неприятными мыслями. У нее самой было две сестры. Они жили в Мидлендсе, откуда она родом, одна была домохозяйкой, другая такой же занятой профессионалкой, как и она сама, хотя обе нашли время завести детей. С тех пор, как она переехала на восток, она видела их нечасто, но попыталась представить, что вот так потеряет одного из них, как Микаэла потеряла Мишель. Я имею в виду, подумала она, даже эти имена заставляют их звучать так близко, как будто их родители хотели, чтобы это произошло.
  
  Грэм Флетчер вначале сидел рядом со своей женой и держал ее за руку. Когда она потянулась за другим платком, она больше не взяла его за руку, но он пару раз ободряюще похлопал ее по руке и несколько раз спросил, все ли с ней в порядке, чтобы продолжать это – она не обязана, сказал он, взглянув на детективов, он был уверен, что это можно сделать в другой раз. Рив не ответил ни "да", ни "нет" на это, но Серена знала, что как старший следователь у директора ЦРУ должно быть свое мнение по этому вопросу.
  
  После подходящей паузы Рив сказал: ‘Итак, Микаэла, я хотел бы резюмировать то, что ты нам только что рассказала. Твоя сестра приехала, как и обещала, во вторник. Вы выпили чаю в городском кафе, прогулялись по пляжу, а затем вы оба вернулись сюда во вторник вечером. Вы никого не встретили и ни с кем не разговаривали. Мишель время от времени переписывалась по телефону, но в этом не было ничего необычного. Когда вы спросили ее об этом, она сказала, что это все из-за работы, просто люди из салона. Ты помнишь, как говорил ей не обращать на это внимания и сделать настоящий перерыв для разнообразия.’
  
  Микаэла Флетчер кивнула и с трудом сглотнула. Когда приходит внезапная смерть, она меняет все, и даже незначительные вещи, сказанные до нее, видятся в измененном и часто жутком свете.
  
  Рив продолжил: ‘В среду у вас был похожий день. Большую его часть вы вчетвером провели на пляже. Мишель пару раз уходила одна. Однажды она пошла за мороженым – вы сказали, что это заняло больше времени, чем вы ожидали, – а позже, днем, она сказала, что хочет прогуляться одна. Я должен спросить – это было необычно?’
  
  Вопрос, казалось, обеспокоил Микаэлу, и тогда Грэм Флетчер сказал: ‘Мишель - это...… Она либо жизнь и душа вечеринки, либо, ну, совсем наоборот, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  Микаэла сказала: "Она никогда не обращалась к психиатру, но если бы она обращалась,… Если бы она обращалась, они, вероятно, сказали бы, что она немного биполярна. Она знала, что это так, она говорила об этом. В одну минуту она могла быть веселой, а в следующую - по-настоящему грустной. Она знала, что с выпивкой нужно быть осторожной, потому что это может завести ее слишком далеко в любом направлении. ’
  
  Все они наблюдали за Микаэлой, когда она произносила эти слова – ее взгляд был устремлен на блестящую поверхность пластикового стола, как будто она могла увидеть в нем отражение своей потерянной сестры. Затем она посмотрела на старшего детектива-инспектора и добавила: ‘У нее было что-то на уме, но в этом не было ничего необычного. Полагаю, это все, что я хочу сказать. Она не всегда рассказывала мне все’.
  
  Флетчер сложил руки на груди и сказал: ‘Послушайте, я не из тех, кто указывает кому-либо на их работу, но я не вижу, какое это имеет отношение к – к тому, что произошло. Все так, как говорит Микаэла. Мишель приехала на пару дней со своей семьей, потому что она обожает девочек, и какой-то злобный ублюдок схватил ее и – это слишком ужасно, чтобы думать. Конечно, тебе нужно быть там и искать его, а не ворошить все эти личные семейные дела?’
  
  Совершенно разумный вопрос, если рассматривать его с их точки зрения, сказала себе Серена. Вы не можете ожидать, что они увидят это иначе, потому что они не знают цифр, статистики, поразительных данных, подтверждающих, что более чем в шестидесяти процентах таких случаев жертву убивает партнер или член семьи. Быть убитым незнакомцем встречается гораздо реже, чем большинство из нас воображает; люди, за которыми вам нужно присматривать, - это самые близкие вам люди. Затем она подумала: "Ну, я бы хотела однажды оказаться в этом кресле, в кресле старшего инспектора Рива, так как бы я ответила на вопрос Грэма Флетчера?" Как на это отреагирует главный инспектор?
  
  Элисон Рив сказала: ‘Я понимаю, мистер Флетчер, и мы не можем ожидать, что люди поймут, почему мы просим о том, что делаем в таких сложных обстоятельствах. Я попытаюсь объяснить. Иногда душевное состояние человека может сделать его уязвимым, повысить вероятность того, что он станет жертвой. Их душевное состояние может повлиять на их поведение, а их поведение может сделать их более заметными для кого-то другого, имеющего, как вы сами сказали, злые намерения. Понимание эмоционального состояния Мишель может, и я говорю только “может”, помочь нам понять, почему это случилось с ней, а не с кем-то другим.’
  
  Флетчер кивнул, хотя и неохотно, и посмотрел на свою жену, пожав плечами, как бы говоря, что он сделал все, что мог. Рив знала, что повод был дан, и продолжила: ‘Спасибо. Микаэла, я надеюсь, ты понимаешь, что то, что ты нам рассказываешь, может быть полезным. Вы сказали, что в среду вечером вы все ходили в общественный клуб "Пайнхиллс" здесь, на территории каравана. Как себя чувствовала Мишель, пока вы были там? ’
  
  ‘С ней все было в порядке. Место было не очень оживленным, там было не так много людей, и она сказала, что его нужно немного оживить, но она ничего с этим не сделала, не так, как могла бы сделать несколько лет назад ...’ Она выдавила слабую улыбку, и сквозь нее Серена, возможно, впервые по–настоящему увидела Мишель Симмс - тусовщицу, “немного рейвер”, как ее собственный отец смущенно говорил об одной из своих дочерей. Но Мишель сейчас было тридцать семь. Она пересекла невидимую черту. Перед репликой ты немного сумасшедший, и это весело, люди смотрят на тебя и улыбаются; после реплики становится неловко и грустно, и люди начинают отводить глаза.
  
  Рив спросил: ‘Кто-нибудь из вас с кем-нибудь разговаривал?’
  
  ‘В среду? Нет, я так не думаю. Но мы увидели афиши, в которых говорилось, что следующим вечером будет ужин в стиле кантри и вестерн с оркестром и танцами, поэтому мы сказали, что попробуем. Шелли любит танцевать. Мы пригласили девушек, и они хорошо провели время. Зал был полон, но в конце концов нам достался столик. Мы болтали с людьми за столиками вокруг нас.’
  
  Рив спросил: ‘Как Мишель? Она тоже общалась с людьми?’
  
  Микаэла Флетчер сделала паузу, словно тщательно обдумывая свой ответ. Серена увидела, как Грэм Флетчер откинулся на спинку сиденья и снова скрестил руки на груди. Он считал все это пустой тратой времени, это было ясно, и она задалась вопросом, была бы у них другая версия событий, если бы Рив убрал его с дороги до начала интервью – Микаэла должна была уловить эти сигналы от своего мужа, не так ли? Планирование и проведение интервью - это искусство само по себе. Рив был хорош, но Серена сидела у ног мастера.
  
  Микаэла сказала: ‘С ней все было в порядке. Днем было еще несколько сообщений, и она снова отправилась на прогулку, но потом ее настроение, казалось, сильно улучшилось. Это было лучшее, что она делала с тех пор, как спустилась. Да, мы обе разговаривали с людьми вокруг нас, и она поднималась в бар, чтобы принести напитки и чипсы для девочек. Я помню, она смеялась там, наверху, вместе с людьми, пока ждала.’
  
  Затем Серена поняла, что Рив наблюдает за ней и ждет. Теперь был очевидный вопрос, но он был трудным, и она не хотела, чтобы он был первым, что она задаст. Итак, она посмотрела на Микаэлу Флетчер и спросила, может ли она вспомнить имена кого-нибудь из людей, с которыми они сидели вечером в четверг. Микаэла ответила: ‘Я не уверена. Вы знаете, как это бывает, шумная толпа и музыка, когда ты наполовину кричишь, чтобы тебя услышали. Люди, стоявшие к нам ближе всех, были пожилой парой. Судя по их звукам, они были откуда-то с севера. Ее звали Элси. Она рассказала, какими воспитанными были девочки. Ее муж дразнил их и купил им один из коктейлей. Возможно, его звали Билл. Но я не уверен.’
  
  Это было полезно, и Рив признал это, глядя, как Серена записывает имена – чем больше свидетелей последних часов жизни жертвы вы сможете найти, тем лучше. Клуб social club был открыт для публики в тот четверг вечером, но если женщина Элси и ее муж, который, возможно, был Биллом, останавливались на месте, они могли найти их по отличным документам Ширли Сэлмон. ДИ Терек также должен иметь это имя, если мужчина сдал образец ДНК.
  
  - Итак, до какого времени ты оставалась, Микаэла? - спросил Рив.
  
  ‘Время шло к половине десятого. Я сказал Мишель, что девочкам пора спать и что я забираю их обратно. Она подняла из-за них большой шум, и...’
  
  Эмоциональная пауза, поскольку ей пришлось заново пережить момент, последний момент, когда она увидела свою сестру живой. Грэм Флетчер обнял ее за плечи и сказал что-то, чего Серена не могла расслышать.
  
  ‘А потом я пожелал ей спокойной ночи. Я попросил ее не задерживаться, и она сказала, что не задержится. Она сказала, что присоединится к танцам, когда нас не будет рядом, чтобы посмотреть, как она выглядит глупо. Потом она вернется домой.’
  
  - Это было за тем столом, за которым ты сидел? - спросил Рив.
  
  ‘Нет, в баре. Она была там уже несколько минут, ожидая, когда принесут еще выпить’.
  
  Серена увидела, как Рив принимает решение задать важный вопрос.
  
  ‘Микаэла, прости, но я должен спросить тебя. Сколько Мишель выпила в четверг вечером?’
  
  ‘Она не была пьяна, если ты на это намекаешь’.
  
  Рив подождала, прежде чем ответить: ‘Я не такая, вовсе нет. Но ты видишь, что это то, что нам нужно знать. Помнишь, что я говорила о том, как чье-то поведение может привлечь к себе внимание?’
  
  Микаэле Флетчер потребовалось больше времени, чтобы осознать то, что говорил детектив, но в конце концов она сказала: ‘Она пила, как обычно, Джин с содовой. К тому времени, как мы уехали, у нее было уже четверо, я думаю.’
  
  ‘И она ждала в баре, когда ее снова обслужат?’
  
  ‘Да, но она не была...’
  
  Это не нужно было повторять. Рив перешел к тому, что произошло потом. Микаэла отвела двух девочек обратно в фургон. Они были взволнованы и переутомлены, но к десяти часам уже спали. Она не спала, смотрела телевизор и пользовалась наушниками, чтобы их не разбудить. Примерно в половине одиннадцатого она отправила сообщение Мишель.
  
  Рив попросил показать телефон Микаэлы, чтобы просмотреть сообщение. В нем говорилось: "Ложусь спать. Оставлю дверь на защелке. Не буди нас. Веди себя прилично!’
  
  После сообщения стояло слово “Доставлено”. Рив повернул телефон так, чтобы Серена могла его видеть, и прокрутил назад, к предыдущим сообщениям. Единственными письмами, после которых не было “Прочитано”, были то, которое Микаэла отправила в 22.33 прошлой ночью, и несколько, которые она отправила рано утром, спрашивая свою сестру, где она, почему не выходит на связь, с нарастающим чувством паники, а затем отчаяния.
  
  Рив вернул телефон, поблагодарил и спросил, хорошо ли Мишель обычно отвечала на сообщения и звонки. Так и было, сказала ее сестра. Она была из тех людей, которые жили ради своего телефона – она сказала им, не так ли, что Мишель постоянно пользовалась им с тех пор, как приехала во вторник?
  
  Грэм Флетчер сказал: ‘Это был кто-то в баре social club, должно быть, был. Кто-то, кто наблюдал за ней и, вероятно, заговорил с ней, когда ты ушел. Либо она вышла с ними на улицу, либо они последовали за ней.’
  
  Микаэла Флетчер посмотрела на Рива, который сказал: ‘Это, безусловно, то, чем мы займемся. Становится поздно, и вам, наверное, захочется вернуться к своим дочерям. Но есть еще кое-что. Я упоминал об этом ранее, но должен поднять этот вопрос снова. Нам нужен кто-нибудь, чтобы официально опознать тело, Микаэла.’
  
  Серена Батлер смотрела и снова думала о своих сестрах и о том, что ей придется это сделать. Она, вероятно, побледнела бы так же, как миссис Флетчер, при мысли об этом. Флетчер снова обнял ее и сказал Риву: ‘Господи! Правда? Ей обязательно делать это сейчас?’
  
  ‘Не в этот момент, конечно. Но закон требует, чтобы кто-то делал это в подобных случаях ’.
  
  ‘Могу ли я это сделать? Я член семьи. Ты не можешь попросить Барри, он и так разбит на части’.
  
  Рив не торопилась, прежде чем сказать: ‘Это должен быть ближайший родственник или близкий член семьи. Мне нужно поговорить с офисом коронера, если кто-то еще будет это делать. Мне жаль. Я знаю, что это ужасно.’
  
  Микаэла Флетчер сказала: ‘Она сейчас в Кингз-Лейк? Это то, что ты сказал ранее’.
  
  ‘Да. У нас есть собственный морг в полицейском участке’.
  
  - И вы сказали, что будет вскрытие. Когда?
  
  Миссис Флетчер нашла в себе силы, она использовала внутренний резерв, чтобы пережить эти последние минуты, подумала Серена. Когда мы уйдем, она развалится на куски. Кто бы не стал?
  
  Рив сказал: "Я думаю, вскрытие будет произведено в понедельник утром. Чем раньше мы узнаем, что стало причиной ее смерти, тем больше у нас шансов найти виновного’.
  
  ‘Я хочу увидеть ее до этого. Прежде чем они это сделают’.
  
  ‘Конечно. Я могу организовать для вас опознание.… Чтобы увидеть вашу сестру завтра утром в любое время. Вам нужно только сообщить мне, как для вас будет лучше’.
  
  
  
  Когда они вышли на улицу, Серена сказала: ‘Мэм, мне очень жаль. Я не очень-то этому способствовала’.
  
  Элисон Рив отклонила это предложение.
  
  ‘По моему опыту, самые близкие люди хотят поговорить с единственным человеком, с лицом и голосом, с которым у них могут сложиться какие-то отношения, с кем-то, кто, по крайней мере, кажется достаточно авторитетным, чтобы добиться успеха. Вы узнали кое-что полезное. Каковы были ваши впечатления от Микаэлы Флетчер?’
  
  Они возвращались к офису на стройке. Дневной свет клонился к западу, и были видны первые звезды, а Венера мерцала низко в южной части неба.
  
  Серена сказала: ‘Звук. Я думаю, все произошло примерно так, как она описала’.
  
  Рив молчал, молчал достаточно долго, чтобы Серена успела спросить: "Я что-то пропустила, мэм?’
  
  ‘Нет, я с тобой согласен. Но она заснула и не заметила, что ее сестра пропала, до половины седьмого следующего утра? Семь с половиной часов? Это странно? Чем это можно объяснить?’
  
  Серене Батлер не потребовалось много времени, чтобы спросить: ‘Она сама немного выпила?’
  
  ‘Вполне возможно. И это то, что мы должны иметь в виду. Кое-кто нас ожидает’.
  
  В свете, падавшем из дверного проема кабинета, стоял детектив-инспектор Терек, и действительно, казалось, что он ждал их прибытия. Он не отдал честь своему вышестоящему офицеру, но всегда складывалось впечатление, что он сделал бы это, будь у него хоть полшанса.
  
  - Есть что-нибудь? - спросил Рив.
  
  ‘Возможно, у нас есть, мэм. Я раздумывал, звонить вам или нет, но не хотел мешать. Человек, который сегодня утром покинул стройплощадку раньше, чем ожидалось. Мы достаточно легко отследили его по системе бронирования миссис Сэлмон. Я передал информацию в Центральную службу, и Джон Уилсон перезвонил мне несколько минут назад. Этого человека зовут Доннелли. Он зарегистрированный сексуальный преступник.’
  
  Рив не пыталась скрыть своего удивления, прежде чем сказала: ‘Понятно. Я полагаю, у вас уже есть детали. Он вообще подходит?’
  
  ‘Я думаю, что да, мэм’.
  
  ‘Хорошо. Отличная работа людей, участвовавших в этом. Ты можешь вернуть всех сюда, Саймон? Краткий инструктаж, а затем мы можем идти. Некоторые из нас будут завтра рано утром ’.
  
  Терек отвернулся, когда Серена спросила: ‘Сэр? Как полное имя Доннелли, если вы не возражаете, если я спрошу?’
  
  Как всегда, Терек дождался кивка главного инспектора, прежде чем произнести: ‘Уильям Сидни Доннелли’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Одиннадцатая
  
  Из старшего детектива-инспектора Элисон Рив, детектива-сержанта Криса Уотерса и детектив-констебля Серены Батлер только последняя должна была работать в субботу, и то до одиннадцати, в дневную и вечернюю смену. И все же, когда они втроем оказались вместе в Комнате происшествий 2 в половине десятого утра после обнаружения тела Мишель Симмс в Пайнхиллс, никто не выразил никакого удивления. Старший инспектор был одет в джинсы и футболку с короткими рукавами – не задумываясь, Уотерс взглянула на ее обнаженную руку и увидела крошечный красный синяк на том месте, где вчера был пластырь. Рив сказала, что готовит напиток, и спросила, не хотят ли они чего-нибудь. В официальные часы этого бы не произошло, но существует негласное понимание того, что работа выполняется в нерабочее время и без оплаты, и они оба сказали, что кофе был бы неплох. В офисе Рив были все удобства, что позволяло избегать использования ужасных веществ, которые выдавали недавно установленные торговые автоматы.
  
  Пока ее не было, Серена спросила: ‘Ты не знаешь, случилось ли что-нибудь с этим персонажем Доннелли?’
  
  Уотерс подошел к широкому столу, на котором начали расти небольшие стопки документов. Он искал что-нибудь, связанное с Уильямом Доннелли, и сказал: ‘Я так не думаю. Но вчера вечером она звонила в его местное отделение. Барнсли, Йоркшир.’
  
  ‘Неужели? Я не могу представить, что они так же, как и мы, работают допоздна по пятницам’.
  
  ‘Нет. Она просила патрульных осмотреть его квартиру и убедиться, что он дома. Я предполагаю, что по улице, где он живет, теперь регулярно проезжают машины’.
  
  ‘Умница! Интересно, где она научилась такому трюку...’
  
  Уотерсу не нужно было отвечать. Терека не будет сегодня утром, он все еще живет слишком далеко, но вчера он был занят, приводил в порядок информацию. Были списки имен с сайта каравана, и кто-то грубо набросал график фломастером на листе бумаги формата А3 - если это не было где-нибудь на экране, готовое для доски в понедельник, это было бы чем-то полезным, что Уотерс мог бы сделать сегодня утром.
  
  Рив снова появился, держа в руках три кружки. Серена нашла лишний лист бумаги для общей подставки, но это был пустой жест – стол был покрыт пятнами от бесчисленных исследований. Некоторые из них, подумала она про себя, могли принадлежать ушедшим офицерам. Будет ли этот стол по-прежнему стоять здесь как свидетельство ее пребывания в Кингз Лейк после того, как она уедет?
  
  Старший инспектор достала из своей кружки чайный пакетик, бросила его в мусорное ведро и подула на пальцы. ‘ Чай, мэм? ’ спросил Уотерс.
  
  ‘Да. Отказался от кофе. Иногда отказываюсь, обычно после того, как выпиваю десять кружек в день’.
  
  Она сделала глоток, обожгла губу, выругалась, а затем сказала: "Я беспокоюсь о вас, молодые люди. Неужели вам нечем заняться субботним утром? Вы знаете, что вам не заплатят ни пенни.’
  
  Серена сказала: "Я думаю, это означает "нет" и "да" от нас обеих. Я все равно на часе, так что… Я, вероятно, сорвусь и немного проедусь по магазинам перед этим, но ...’
  
  Затем они оба посмотрели на Уотерса, ожидая его оправдания. Он сказал: ‘Я, наверное, не в себе. Мне нужно составить отчет о месте преступления. Похоже, это большая работа. Я не хотел тратить весь понедельник на это, если ... ну, если нужно сделать что-то еще.’
  
  Рив сказал: "Например, произвести арест? Сомневаюсь, что мы близки к подобному. Ни один человек, допрошенный вчера на месте стоянки каравана, не сообщил ничего интересного, насколько я знаю. Мы собираемся ждать результатов судебно-медицинской экспертизы в течение нескольких дней – надеюсь, не недель. Саймон сказал мне, что ты собираешься присутствовать на вскрытии?’
  
  Серена кивнула и сказала, что одна из причин, по которой она пришла, - просмотреть свои отчеты о том, на котором она присутствовала, о Бернарде Соколоффе, чтобы убедиться, что она ничего не пропустила.
  
  ‘С тобой все будет в порядке. Внутри все тела удивительно похожи. Не та работа, на которую я бы вызвался первым делом в понедельник утром, я не против признать. Ты не сможешь потренироваться для этого сегодня утром, если Крис не будет готов принести максимальную жертву. А как насчет мобильного телефона?’
  
  Она имела в виду мобильный телефон Мишель Симмс. Он исчез, но записи, хранящиеся в телефонной компании, могли иметь жизненно важное значение для отслеживания ее последних контактов и перемещений. Это была еще одна область, в которой констебль Батлер имел хороший послужной список. Поскольку никто из них не был здесь официально, старший инспектор не отдавал приказов этим утром, но даже добровольческая работа может быть более продуктивной, если расставить приоритеты.
  
  ‘ Я могу подготовить все, что нам нужно, и к понедельнику, мэм, - сказала Серена.
  
  ‘Хорошо. Крис, я прочитал, что у нас есть на Уильяма Доннелли. В настоящее время она находится в ноутбуке на моем столе, а не на столе у меня, но если вы хотите взять ее и прочитать, я хотел бы услышать ваше мнение. ’
  
  Уотерс сказал, что сделает это, но затем оставил висеть одно из тех незаконченных предложений, благодаря которым он стал почти знаменитым.
  
  - Что это? - спросил Рив.
  
  ‘Я разговаривал об этом с доктором Робинсоном. О том, подвергалась ли Мишель Симмс, ну, вы знаете, нападению таким образом. Он не был уверен, что на нее напали ".
  
  Было ясно, что это не попало в личный мысленный блокнот старшего инспектора, хотя Уотерс и упомянул об этом Тереку.
  
  ‘О". Точно. Что ж, Серена, нам нужно, чтобы добрый доктор внимательно посмотрел на это в понедельник. Хотя это ужасная мысль. Тем не менее, известный сексуальный преступник исчезает ранним утром после того, как тело женщины обнаружено в полумиле от того места, где он проводит отпуск? Вы должны задаться вопросом, заметил ли он помеченные машины и решил скрыться. И это было бы странно, если бы у него не было какой-то причины не хотеть, чтобы его допрашивали. И потом, есть то, что рассказала нам миссис Флетчер, не так ли?’
  
  Уотерс знал, что мужчина, по-видимому, избежал присутствия полиции в Пайнхиллсе, но он опоздал на вчерашний брифинг и пропустил эту его часть. Серена рассказала ему о милой паре, которая сидела рядом с семьей Флетчер в баре в четверг вечером, о добром человеке по имени Билл, который поболтал с девушками и угостил их сладким напитком. Уотерс взвесил все это и вслух поинтересовался, скольких мужчин из сотни звали Уильямом и звали Биллом; Серена подумала, что, вероятно, есть алгоритм, который он мог бы загрузить, чтобы выяснить, но пока она нутром чувствовала, что это был тот же самый мужчина. Она посмотрела на директора департамента в поисках согласия и обнаружила, что та немного рассеянно смотрит на пустую интерактивную доску, положив пальцы левой руки на столешницу, как будто она чувствовала себя неуверенно. Но это длилось недолго, а потом Рив посмотрела на часы и сказала, что ей лучше пойти в свой офис и переодеться во что–нибудь поскромнее - миссис Флетчер будет здесь через пятнадцать минут, чтобы опознать тело своей сестры.
  
  Выходя из комнаты, Серена сделала сочувственное лицо – одно из наименее убедительных, по мнению Криса Уотерса, – и сказала, что лучше посмотрит на вскрытие тела в понедельник утром, чем поведет родственников смотреть на это сегодня. Как бы деликатно человек ни пытался это сделать, это всегда плохо заканчивается, не так ли?
  
  Теперь настала очередь Уотерса выглядеть отстраненным. Нахмурившись, он сказал: ‘Если она не подвергалась сексуальному насилию, у нас нет мотива, не так ли?’
  
  ‘Ну, я не видела тела, - сказала Серена, - потому что меня привезли недостаточно быстро. Но из того, что я слышала, я предполагаю, что это была она, Крис. Извините, если вы задержитесь здесь до часу дня, я снова начну называть вас сержантом.’
  
  ‘Почему? Я имею в виду, почему вы предполагаете, что на нее напали подобным образом?’
  
  У Серены было много способов выразить нетерпение – сегодня это была слегка наклоненная набок голова в сочетании с пристальным взглядом, говорящим “Правда?” выделено курсивом. Когда он все равно подождал, она спросила: ‘Потому что убитые женщины обычно были такими?’
  
  
  
  Рив услышал звук тележки, вкатываемой в маленькую приемную морга – Олив Маркхэм не нужно было объяснять, что морг сам по себе - неподходящее место для скорбящих, чтобы увидеть своего потерянного. Техник также пришла бесплатно по личной просьбе старшего детектива-инспектора, и Риву нужно было найти способ поблагодарить ее, не оскорбляя. Цветы казались совершенно неуместными. Возможно, рождественская открытка в конце года.
  
  Когда детектив встал, Микаэла Флетчер вздрогнула, а ее муж снова обнял ее. Рив сказала, что проверит, все ли готово. Она вошла через вращающуюся дверь и обнаружила, что техник морга ждет у тележки. Олив Маркхэм сняла свой обычный лабораторный халат и была одета в твидовую юбку, блузку и жакет. Просто еще один маленький жест, подумал Рив, но лучше, чем безликий белый комбинезон, напоминающий скорбящим о том, что их родственник стал образцом, подобным лягушке, законсервированной в формалине в школьной научной лаборатории.
  
  Рив стояла по другую сторону тележки от техника, и ей не нужно было говорить, что она хотела. Труп был завернут в серый пластиковый мешок для трупов; Олив взялась за молнию и потянула ее вниз. Затем она открыла его достаточно, чтобы старший инспектор смог увидеть лицо – убедиться, что это то самое лицо. Потому что немыслимое произошло где-то и в какое-то время; никогда здесь, насколько Риву известно, но есть некоторые вещи, которые нельзя оставлять на волю случая, каким бы крошечным этот шанс ни был.
  
  Это было лицо Мишель Симмс, почему-то более бледное и безжизненное, чем когда Рив видел ее вчера в дюнах. Из-за этого синяк на ее щеке был более заметен, и сестра могла его увидеть; с этим ничего нельзя было поделать до вскрытия. Это была улика. Но рыжие волосы Мишель, то немногое, что можно было разглядеть, выглядело так, как будто их расчесали и пригладили, чтобы придать им как можно более красивый вид. Рив кивнул технику, повернулся и вышел через двери.
  
  Когда Микаэла Флетчер опознала тело своей сестры, Рив сказал, что они могут ждать столько времени, сколько потребуется, и что она будет рядом, в комнате ожидания. Олив Маркхэм отошла на то же место, и две женщины молча наблюдали за происходящим через маленькое смотровое окошко. Миссис Флетчер стояла рядом со своей сестрой, Грэм Флетчер чуть поодаль, всего в паре шагов, и Рив подумал: "Молодец, не каждый муж сделал бы столько".
  
  После минутного молчания они увидели, как Микаэла полуобернулась и что-то сказала Флетчеру. Он ответил, и они обменялись несколькими словами, прежде чем она снова посмотрела на свою мертвую сестру. Люди реагируют очень по-разному в подобных ситуациях, и Рив не строил никаких догадок о Микаэле Флетчер, но, как ни странно, театральных воплей и рыданий почти никогда не бывает. За маленьким окошком снова воцарилась тишина.
  
  Рив тихо сказал: ‘Определенно утро понедельника для этого, не так ли?’
  
  - Так сказал мне добрый доктор. В девять часов.
  
  ‘ Он еще не осмотрел? Ничего не сказал?
  
  ‘Если и обращался, то не ко мне’.
  
  Рив хотел спросить, а как насчет тебя, есть какие-нибудь мысли? Робинсон теперь редко бывал здесь, но Олив Маркхэм была опытной, и Рив знал, что она не раз указывала Смиту на вещи, которые меняли ход расследования. Но она была не совсем доступной – на самом деле, она была довольно странной, что, несомненно, было еще одной причиной, по которой Смит хорошо ладил с ней.
  
  Вместо этого Рив сказал: ‘Тогда в девять часов. Детектив-констебль Батлер будет присутствовать от нашего имени’.
  
  ‘Это будет полезно’.
  
  Оказалось, что спокойные нервы Серены уже были отмечены патологоанатомическим отделением, и Рив прокомментировал это. Олив Маркхэм на мгновение казалась сбитой с толку, а затем сказала: ‘Я имела в виду, что если это не ее первое вскрытие, это избавит меня от необходимости заказывать вторую тележку на всякий случай’.
  
  Двери открылись, Грэм Флетчер придержал их, чтобы его жена могла пройти. Она казалась неестественно спокойной и поблагодарила техника морга за то, что он позволил ей увидеть сестру. Олив Маркхэм кивнула и вернулась в приемную позади них. Затем Микаэла повернулась к Риву и сказала: ‘Такой тихой я ее никогда не знала!’
  
  Что еще можно предложить, кроме грустной улыбки в подобной ситуации?
  
  Микаэла сказала: ‘У нее был прекрасный голос, правда, Грэм? Я имею в виду певческий голос. Это то, чем она действительно хотела заниматься ...’
  
  Он сказал, что это правда. Мишель пела в family dos, и вы не могли удержать ее от караоке. Она была жизнью и душой, все в порядке.
  
  В глазах миссис Флетчер стояли слезы, но она не сводила глаз с Элисон Рив, как будто разъяснить ей это в данный момент было важнее всего остального. Она сказала: "Я знаю, что многие люди умеют петь, но она была очень хороша. Если бы у нее был перерыв... Она пела, как та девушка из Fleetwood Mac, хорошенькая. Стиви Никс? Вроде как низкая, хрипловатая и сексуальная. Правда, Грэм? Ты всегда думал, что она действительно хороша.’
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Она была такой".… "Я так и сделал’. Он посмотрел на Рива со странным, немым выражением, и она не могла винить его. В такие моменты слов никогда не бывает достаточно, но это все, что у нас есть.
  
  - Ты сегодня идешь домой, как планировала? - спросил Рив.
  
  Грэм Флетчер сказал, что да, хотя миссис Сэлмон предложила им переночевать на выходные, если они захотят. Им нужно было вернуть девочкам хоть какое-то чувство нормальности и помочь Барри справиться со всем этим.
  
  ‘Где он? Как он справляется?’
  
  Микаэла сказала: ‘Он с тем прекрасным связным, которого ты прислала, и с девушками. Он о них высокого мнения, совсем как Мишель. У них не могло быть детей, так что… Ты понимаешь?’
  
  Конечно, сказал Рив, конечно. Но помнили ли они, что ей нужно самой поговорить с Барри перед их отъездом? Договоренность заключалась в том, что он приедет в Кингз Лейк Сентрал позже этим утром.
  
  Грэм Флетчер сказал: ‘Да. Мы перезвоним сюда по дороге домой. Я думаю, это будет около полудня. Это нормально? Должен ли я пойти с ним, если он этого хочет?’
  
  ‘Я не думаю, что это тот случай, когда “следует”, мистер Флетчер. Это не будет официальным интервью ни в каком смысле этого слова. Как старший следователь, я должен поговорить с мистером Симмсом, с Барри, хотя бы для того, чтобы выразить свои соболезнования. И есть одна или две формальности, которые мне нужно выполнить с ним. Это полностью зависит от мистера Симмса, захочет ли он, чтобы кто-нибудь был с ним.’
  
  Правда, но не вся правда, конечно. Как старший сержант, встреча с партнером убитой женщины находится в верхней части вашего списка дел – такова статистика. На данный момент у Рива не было причин подозревать кого–либо - кроме, возможно, некоего Уильяма Сиднея Доннелли, – но простой факт заключался в том, что если Барри Симмс и не был причастен к смерти своей жены, то он был в статистическом меньшинстве.
  
  Рив проводила Флетчеров до заднего входа на станцию и оттуда наблюдала, как они пересекают автостоянку к серебристому мерседесу С-класса седан. Она подумала, что это многовато для семьи, которая только что провела неделю в прибрежном фургоне… Это те вещи, которые замечаешь после многих лет работы, маленькие кусочки в жизни людей, которые не совсем подходят друг другу. В девяноста девяти процентах случаев такие наблюдения бессмысленны, но вы не можете перестать их делать, и в конце концов может показаться, что ваша жизнь полна бессмысленных наблюдений.
  
  И беспочвенные подозрения – это другое дело. Никому не веришь? Все очень хорошо, но через некоторое время это просачивается в твою другую жизнь, ту, которая должна происходить вдали отсюда. Это может превратить отношения в проблему и делает это. Скольких людей она знает здесь в прочных, долгосрочных браках или партнерских отношениях? Чарли Хиллс, Джон Мюррей и Мэгги, Энн Крисп, конечно… Главный детектив-суперинтендант Аллен, но на самом деле он почему-то не в счет. Очевидно, Саймон Терек, хотя ей еще предстоит познакомиться с его женой. Даже Крис Уотерс встречается с одной и той же девушкой почти год. Значит, их довольно много. Может быть, это из-за меня, заключила Рив, отвернувшись от двери и направляясь обратно в свой кабинет. А может быть, из-за недостатка кофеина эти головные боли усиливаются. Тогда кофе и парацетамол. Если бы это был коктейль, она бы назвала его DCI.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двенадцатая
  
  Уотерс нашел парадигму идеального отчета менеджера на месте преступления в своих учебных материалах за февраль прошлого года, но пока он лежал неиспользованным на его столе – вместо этого он читал файл, файл на Уильяма Доннелли. Последний адрес был в Барнсли, и миссис Флетчер сказала Элисон Рив и Серене, что пара, судя по голосу, родом откуда-то с севера. Барнсли подошел бы для этого, и интуиция Серены, вероятно, была верна – это был тот же самый мужчина, который беседовал с семьей Флетчер в клубе Pinehills social club вечером в прошлый четверг. Следовало предположить, что это текущий адрес Доннелли. Включение в реестр сексуальных преступников означало, что он должен сообщить местным полицейским об изменениях в личных данных – и в любом случае, у DCI уже были местные полицейские, которые следили за тем, чтобы он был дома. Они бы немедленно отреагировали на проблему со сменой адреса.
  
  Доннелли было пятьдесят восемь, и, согласно его последнему допросу в полиции, он больше не работал, но до этого он работал укладчиком кирпича. Уотерс проверил даты и обнаружил, что последнее собеседование было три года назад. Это было не в рамках расследования, а, предположительно, просто кто-то в полицейском участке Барнсли, проводивший необычайно тщательную работу по наблюдению за правонарушителями и обновлению их досье. За пять лет до этого Доннелли был найден с пятнадцатилетней девочкой в своей машине, припаркованной на боковой улице в Шеффилде, недалеко от одного из городских кварталов красных фонарей. Она была частично раздета, когда полицейские посветили фонариком на заднее сиденье автомобиля. Доннелли утверждал, что девушка работала на улице, что она делала ему предложение и что на вид ей по меньшей мере двадцать. Судья Королевского суда, должно быть, принял что-то из этого во внимание; приговор составлял двенадцать месяцев тюремного заключения с отсрочкой на два года. Таким образом, Доннелли не отбывал срок, но тот факт, что ему было назначено наказание в виде лишения свободы, означал, что он будет числиться в реестре сексуальных преступников в течение десяти лет с даты вынесения приговора.
  
  Однако это было еще не все. В 1983 году, когда Уильяму Доннелли было двадцать три года, его обвинили в том, что он ненадлежащим образом прикасался к дочери семьи, которая жила по соседству с его родителями. Ему были предъявлены обвинения, но они были сняты. Это был, как до сих пор часто бывает, вопрос его слова против слова девушки, и в те времена это означало, что ей придется давать показания в открытом суде. Неудивительно, что родители решили переехать, чтобы не подвергать тринадцатилетнего ребенка такому испытанию.
  
  Затем Уотерс заглянул в онлайн-руководство для сотрудников уголовного розыска. Как он и подозревал, более раннее преступление произошло задолго до принятия Закона 1997 года о сексуальных преступниках, который учредил реестр. Не было никаких причин упоминать об этом в этом файле, кроме того, что где-то офицер решил, что так и должно быть. "Хорошо для них", - сказал голос откуда-то из-за спины Уотерса.
  
  Он вернулся к началу файла и прочитал его снова, на этот раз положив свой репортерский блокнот рядом с клавиатурой. Первое замечание, которое он сделал, касалось возраста двух несчастных девочек, столкнувшихся с Доннелли, – тринадцати и пятнадцати. Несомненно, девушка, которую он подобрал на улицах Шеффилда, выглядела старше, но если он был в районе красных фонарей с этой целью – вряд ли это “если” вообще возможно – он, вероятно, объехал вокруг и сделал свой выбор. Он выбрал девушку, которая явно все еще находилась на более молодом конце спектра. Уотерс не работал над делом, подобным тому, что касалось Доннелли, но он читал и слышал достаточно, чтобы знать, что рецидивисты сексуального характера, как правило, придерживаются специфического поведения – они очень часто выбирают похожих жертв в похожих ситуациях. Есть исключения, но разница между двумя девушками, к которым, как известно, обращался Доннелли – конечно, были и другие – и Мишель Симмс составила более двадцати лет.
  
  Что делает молодых девушек опасно привлекательными для некоторых мужчин? Уотерс понимал, что мало что знает об этом и что на самом деле не хочет, но эта работа часто приводит тебя туда, куда ты не хочешь идти. Что-то связанное с их уязвимостью, невинностью и отсутствием опыта, которое компенсирует то, чего не хватает в самом мужчине. Обнаружил ли он, что зрелые, опытные женщины видят его насквозь, что они его запугивают? Возможно.
  
  Но Мишель Симмс, судя по имеющейся у них фотографии, не была ни тем, ни другим, не так ли? Не неопытна, и уж точно не невинна, по крайней мере, в библейском смысле. И хотя кто-то убил ее вечером в прошлый четверг, она не производила впечатления человека, которого вы бы назвали уязвимым, не так ли? Уотерс поднял голову и несколько секунд наблюдал за работой Серены Батлер. Схватиться с Мишель Симмс и ошибиться в ней, скорее всего, было сродни схватке с женщиной-детективом-констеблем, чем с подростком, и любой нормальный мужчина содрогнулся бы от этой мысли.
  
  Далее была миссис Доннелли, Элси Доннелли, добрая леди, которая первой подружилась с семьей Флетчер. Как долго они были женаты? Знала ли она о прошлых проступках своего мужа? Есть женщины, которые ‘прощают’ и верят, что это было отклонением от нормы, что молодые девушки в наши дни сами навлекают это на себя; есть даже женщины, которые некоторым образом помогают и подстрекают к поведению своего партнера. Нельзя ничего исключать, но это было маловероятно. На вопрос, собиралась ли миссис Доннелли сказать, что они вернулись в фургон, выпили свою обычную чашку какао, посмотрели десятичасовые новости и легли спать?
  
  Уотерс сделал третью пометку в блокноте. Доннелли было пятьдесят восемь. Как бывший кладовщик, можно было ожидать, что у него хорошие руки, но Форд сказал, что если Мишель Симмс была убита недалеко от дороги – а за три года службы в полиции Уотерс не знал, чтобы Салли Лонсдейл ошибалась в чем–то важном, - если она была убита там, убийца отнес ее тело на значительное расстояние, прежде чем предпринял элементарные попытки скрыть это. Мужчине двадцати-тридцати восьми лет, несомненно, было бы легче, чем тому, кому приближалось к шестидесяти.
  
  С другой стороны, по их лучшим оценкам, мистер и миссис Доннелли покинули участок в Пайнхиллс примерно в половине восьмого утра в пятницу, намного раньше, чем обычно приезжают гости, сказала Ширли Сэлмон. Официальное время, к которому следует покинуть трейлер, - 10.30. Большинство посетителей завтракают, заходят в офис попрощаться и оставляют ключи. Уотерс просмотрел ксерокопии записей и обнаружил, что Доннелли прибыли в пятницу днем неделю назад, так что у них были положенные семь дней – но почему такой поспешный отъезд? Заметил ли Уильям Доннелли действия полиции – к половине восьмого их было достаточно – и сбежал, до этого момента надеясь, что тело женщины было достаточно хорошо спрятано, чтобы его не нашли так скоро? Это было возможно, но любой человек с нормальной долей здравого смысла понял бы, что полиция проверит, кто оставался на месте в ту неделю; уход в том виде, в каком он был, только увеличит интерес к Доннелли.
  
  Мобильный Уотерса зазвонил четыре или пять раз, прежде чем он сообразил и снял трубку. Он посмотрел на экран, а затем нажал кнопку, означавшую, что он не собирается отвечать. Серена наблюдала за происходящим и выглядела удивленной, потому что Уотерс не часто так поступал – он был слишком хорошо воспитан.
  
  Она сказала: ‘Ты можешь ответить, ты не на дежурстве’.
  
  Уотерс кивнул и сказал: "Я вернусь к ним, когда буду не так занят’.
  
  Он снова сосредоточился на экране, но прекрасно понимал, что на этом все не закончится.
  
  ‘Они?’
  
  ‘Это был личный звонок, не связанный с работой’.
  
  ‘Значит, она. Она рассердится, если ты будешь так поступать, когда она позвонит. Держу пари, она знает, что ты не на смене, не так ли?’
  
  ‘Как у тебя дела с телефоном Мишель Симмс?’
  
  ‘Хуже всего, когда ее игнорируют, она очень разозлится. Если не… Это ты сердишься? Вы поссорились? Что она сделала?’
  
  Это была лишь одна из ряда потенциально пугающих черт Серены Батлер. Она могла делать эти, казалось бы, нелепые выстрелы в темноту и продолжать попадать в цель. Четыреста лет назад она была бы уже мертва, подумал он, сожжена на костре как ведьма. Или, может быть, эта штука с уткнувшимся стулом, которая заняла бы больше времени…
  
  ‘Не твое дело. Телефон Мишель Симмс?’
  
  ‘Но это всегда сложно, когда вы далеко друг от друга. Она получила ту работу, на которую собиралась? В Манчестере или где-то еще. Что бы ты сделал, получил перевод? Городская полиция - это совсем другая игра, Крис. Когда я работал в...’
  
  Уотерс откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и пристально смотрел на нее. Должно быть, она пришла к выводу, что эта часть ее работы теперь выполнена. Затем она сказала: "Вы знаете, что есть только один поставщик услуг мобильной связи, который по-прежнему настаивает на рассмотрении каждого запроса, сделанного в рамках RIPA? Ну, угадайте, кто является поставщиком услуг мобильной связи Мишель Симмс ’.
  
  ‘Ладно, понял. Что у нас с этим?’
  
  Серена сказала: ‘У меня нет с ними никаких контактов. Они спросили меня, связано ли это с терроризмом или сокрытие данных может подвергнуть жизнь опасности. Я сказал, что проверю и перезвоню им. Это смешно, если подумать, но я мог бы перезвонить и сказать, что это одно или другое. Я предполагаю, что затем они передадут это по пищевой цепочке, и мы сделаем то же самое – они захотят услышать мнение старшего офицера, прежде чем нарушат свой протокол. В противном случае, они сказали, что это будет рассмотрено в понедельник.’
  
  Кристоферу Уотерсу не потребовалось много времени, чтобы понять, что для полицейского он политически немного левоцентристский – вероятно, этот момент понимания наступил во второй половине его первого рабочего дня. Закон о регулировании следственных полномочий, по мнению многих борцов за неприкосновенность частной жизни, эффективно дерегулировал процессы, с помощью которых сотрудники уголовного розыска могут получать информацию об использовании физическим лицом своего мобильного телефона. Другие крупные поставщики услуг, как правило, теперь передают данные автоматически через онлайн-запрос, и если телефон находится в распоряжении полиции, даже этого не требуется – в распоряжении полицейских есть устройства и программное обеспечение, которые позволяют им извлекать огромные объемы информации с любого телефона за считанные минуты.
  
  Существовала ли сейчас государственная база данных частных сообщений, как некоторые утверждали? Он сомневался в этом, но такую вещь было бы легче создать сейчас, чем когда-либо прежде, и это казалось неправильным. С другой стороны, данные мобильного телефона уже были ключом к раскрытию важных дел за его короткую карьеру и привлечению правонарушителей к ответственности. Записи телефонных разговоров Мишель Симмс, без сомнения, пролили бы свет на ее последние дни и часы, но зависели ли жизни от доступа к информации сейчас, а не в понедельник утром? Как сержант-детектив, пользующийся, как он надеялся, доверием старшего следователя, он мог бы сегодня потребовать записи, и Рив согласился бы с этим. Но было ли это оправдано? Было ли это необходимо?
  
  Он сказал: "Мы дадим знать директору отдела, когда она вернется со встречи с Барри Симмсом, что должно произойти скоро. Думаю, в понедельник сойдет, но тебя здесь не будет. Оставьте ее так, чтобы Форд или кто-нибудь другой мог сразу же вернуться в нее и преследовать их. Тем временем нам нужно привести в порядок список отдыхающих и убедиться, что никого не пропустили, когда раздавали форму. Мы можем сверить их списки с списками миссис Сэлмон и убедиться, что не упустили потенциального свидетеля. Кроме того, нам нужно завершить составление списка осужденных преступников по северной половине округа – мы не можем оставить это до тех пор, пока все остальные не приведут к зацепке. ’
  
  Каждое крупное расследование требует сотен часов такой рутинной работы. Сегодня большая часть возникающей бюрократии хранится невидимо на жестких дисках, но это явление относительно недавнее. Существует история, возможно, правдивая, о том, что поиски йоркширского потрошителя в конечном итоге привели к такому количеству бумажной волокиты, что полы здания пришлось укрепить, чтобы оно надежно держалось. Теперь мы могли бы сохранить эти файлы на одной карте памяти, но сама работа все равно должна быть выполнена.
  
  Серена сказала: ‘У меня есть остаток дня, чтобы заняться этим, и если мне станет скучно, я попрошу Майка и О'Лири заняться чем-нибудь, они оба сегодня заняты. Ты нет. Тебе следует пойти и разобраться во всем, что тебе нужно уладить.’
  
  А затем, так же быстро, она могла переключиться на неподдельную заботу – вы сразу же забывали, какой раздражающей могла быть Серена, до следующего раза. Следующий раз всегда был.
  
  В комнату вошла Элисон Рив; еще не было половины первого, так что мистер Симмс пробыл в участке совсем недолго. Она подошла к ним, все еще одетая в более элегантную одежду, которую надела для визита Микаэлы Флетчер в морг.
  
  ‘Мистер Симмс находится в вполне предсказуемом состоянии шока. Он передумал смотреть на тело своей жены, поэтому я держал телефон в руке, молясь, чтобы Олив Маркхэм все еще была в здании, а потом он снова передумал. Мне пришлось дважды объяснять процедуры коронера. Честно говоря, не было смысла держать их здесь, пока мы не узнаем больше.’
  
  ‘ Они, мэм? ’ переспросил Уотерс.
  
  ‘С ним приехал шурин, Грэм Флетчер’.
  
  Серена спросила: ‘Когда он в последний раз разговаривал с ней? Барри Симмс, не шурин’.
  
  ‘Хороший вопрос. Он не был уверен и должен был проверить свой телефон. Во вторник днем он получил от нее сообщение, в котором она сообщала, что прибыла в Пайнхиллс’.
  
  ‘И это было все?’
  
  Две женщины обменялись взглядами, прежде чем Серена спросила: ‘Вы сами видели текст, мэм?’
  
  ‘Да. Я спросила, и он был не против передать ее мне. Вот и все, что там было написано’.
  
  ‘Что было до этого, до последнего текста?’
  
  Еще один взгляд, и Уотерс понял, что Серена спрашивает, не провел ли старший инспектор большим пальцем по экрану телефона немного дальше, чем необходимо, чтобы она могла просмотреть сообщения, которыми ранее обменивались Мишель и Барри Симмс.
  
  ‘Нет, не было. Последнее было за несколько дней до этого, и там было что-то насчет того, что ему снова пришлось работать допоздна’.
  
  - Чем он занимается? - спросила Серена.
  
  ‘Он что-то вроде упаковочной фабрики. У меня такое чувство, что он часто работает по ночам. Может быть, они просто не из тех людей, которые много переписываются’.
  
  Рив наблюдал за Сереной и ждал. Хотя она и не задавала вопроса, она хотела получить ответ – через несколько секунд она его получила, и, скорее всего, именно тот, которого ожидала.
  
  ‘Микаэла сказала, что ее сестра никогда надолго не отключала телефон. Она упомянула, что несколько раз отправляла и получала сообщения, пока жила в фургоне ’.
  
  ‘ Может быть, подружки. Или люди из салона красоты, которым она руководила. Кстати, что у нас с ее телефоном?
  
  Уотерс объяснила ситуацию, и Рив согласился с ней, но сказал, что не позднее утра понедельника они должны начать поиски доступа к записям первым делом в понедельник. Если возникнут проблемы, сказала она, обращайтесь прямо ко мне за разрешением. А Доннелли? Что он думал о Доннелли?
  
  В отсутствие Терека Рив разговаривала с ним так, словно он был ее детективом-инспектором по этому делу. Уотерс пришел этим утром отчасти для того, чтобы отвлечься от других дел, но это также могло быть воспринято некоторыми как умный ход амбициозного человека. Это был он? Он стал детектив-сержантом в течение нескольких месяцев после того, как решил, что хочет им быть. Можно ли добиться того же снова? Старый подход к продвижению по службе с учетом срока службы давно ушел в прошлое. Повсюду слышалось цоканье оставшихся старожилов, поскольку подростки были поставлены на руководящие должности. Посмотрите на старшего детектива-инспектора Кару Фримен.
  
  Риву он сказал: ‘Профиль жертвы не очень подходит с точки зрения мотива. С другой стороны, он был там, у него была возможность. Я проверил, в каком фургоне он останавливался, и оттуда почти видно фургон Флетчеров, он прямо за углом. Возможно, он видел Мишель Симмс до вечера четверга. Из реестра правонарушителей мы знаем, что он женат на Элси Доннелли, так что нет никаких сомнений, что это тот же мужчина, который разговаривал с Флетчерами в ночь убийства Мишель. Это делает его больше, чем просто свидетелем, мэм. Мы должны официально допросить его. ’
  
  Затем Рив села с ними, чего она обычно не делала, но атмосфера неформальности субботнего утра все равно сохранялась.
  
  Она сказала: ‘Для меня он упускает интересующего его человека и сразу переходит к подозреваемому. Я принимаю вашу точку зрения о его предыдущих жертвах, но Мишель была привлекательной, и вечером, когда она немного выпила, она, вероятно, выглядела не на свой возраст. Извините, если это звучит резко, но… Итак, мы обязательно возьмем интервью у Доннелли в начале следующей недели. Мы сделаем это сами, я не собираюсь передавать это местным полицейским в Барнсли, так что убедись, что у тебя полный бак, Крис, и какие-нибудь формы на расходы.’
  
  Тогда она решила, что он собирается допросить единственного подозреваемого на данный момент. Очевидно, что она или Терек будут там не одни, но это был еще один вотум доверия к нему – и это было еще кое-что, о чем он думал до конца уик-энда.
  
  Рив сказал ему: ‘Если твой отчет о месте преступления составлен организованно, тебе следует убраться. У меня сегодня куча неадекватных, - он улыбнулся Серене, - но мы справимся. Следующая неделя будет насыщенной. У вас должно быть что-то стоящее, чем вы могли бы заняться вместо неоплачиваемых сверхурочных.’
  
  С серьезным лицом Серена ответила: ‘Он знает, мэм’.
  
  ‘Ну, я не собираюсь спрашивать, что это значит. Увидимся в понедельник, Крис. Не сомневаюсь, что твой подельник даст тебе знать, если появится что-то важное’.
  
  Она имела в виду Серену, и он задался вопросом, не так ли их воспринимают другие, как одно из тех детективных партнерств, которые возникают в такой же степени в результате процессов эволюции или элиминации, как и в результате любого управленческого решения. Сейчас он был боссом Серены, но какое-то время они эффективно работали вместе в качестве констеблей, особенно в расследовании исчезновения Зои Джонсон. Их стили допроса были совершенно разными, но хорошо сочетались. Она разбиралась в улицах, в то время как он иногда мог видеть картину в целом, нестандартную. Но соучастники преступления?
  
  Он попрощался с ними обоими, закрыв дверь, но потом остался стоять, проверяя свой телефон на наличие пропущенных звонков или сообщений. Когда он поднял глаза и посмотрел через стекло, две женщины снова разговаривали. Вернее, Рив говорил, а Серена слушала так, как будто она говорила серьезно.
  
  Уотерс стоял и наблюдал дольше, чем следовало, но затем произошло нечто странное. Серена протянула руку и положила ее на предплечье старшего детектива–инспектора - она держала ее там несколько секунд и что-то спросила, на что Элисон Рив ответила кивком головы и улыбкой. Затем рука убралась, и разговор продолжился. Женские разговоры, возможно, девичьи, и истории, которые они рассказывают о мужчинах. Возможно, но он не мог полностью убедить себя, что это так.
  
  
  
  Казалось, у Джейни все хорошо. Днем они почти час разговаривали по телефону, и она расстроилась, потому что оставила его одного на все выходные. Он сделал вид, что делает храброе лицо, и даже предположил, что им полезно провести некоторое время порознь, чтобы понять, что они на самом деле чувствуют друг к другу. Она отчитала его и пригрозила сесть на самолет, летящий из Манчестера в Норвич. В какой-то момент ее слова прозвучали так, как будто она была серьезна, поэтому ему пришлось убедить ее остаться и рассказать, как хорошо она поработала, раз ее пригласили на второй этап собеседований. Это была возможность в крупной фармацевтической компании, которая принимала всего несколько новых выпускников в год, и было бы безумием не воспользоваться ею. Как только она согласилась, он указал, что без его помощи в течение всех этих часов доработки она, вероятно, не получила бы первоклассную степень, которая дала ей такую возможность, так что…
  
  Джейни гостила у университетской подруги, которую завела в Лестере, и он даже мог представить девушку с одной из вечеринок, на которых побывал в один из выходных. Сегодня вечером они пойдут куда–нибудь просто выпить в тишине, сказала она - что он планировал?
  
  ‘Я не уверен, что это входит в план, но я мог бы сходить на час в Blue Note, просто посмотреть, что там показывают. Сегодня суббота, так что кто-нибудь что-нибудь сыграет. Или я мог бы не утруждать себя, я не знаю.’
  
  Это было единственное джазовое заведение Лейка, расположенное в подвале рядом с рыночной площадью. Они были вместе несколько раз, и это было хорошее место, чтобы посидеть и поговорить без необходимости много пить – можно было даже просто выпить кофе и оставаться совершенно трезвым. После пугающей встречи с албанцами два года назад, когда Смит забрал его в ступоре из кафе Микки Лемона, Уотерс часто предпочитал именно это, и, кроме того, на этой работе вскоре понимаешь, что алкоголь был первопричиной многих самых отвратительных вещей, которые тебе приходится расследовать. Что касается музыки, он не притворялся, что много в ней смыслит. Современный материал мог быть ужасным – что-то связанное с хроматическими гаммами, он посмотрел, – но тогда, в другой вечер там мог быть мужчина, похожий на учителя географии на пенсии, играющий на пианино так красиво, что становилось больно, или трио с участием молодой женщины с корнетом, которая исполняла не что иное, как дань уважения кому-то по имени Байдербек, и каждый раз, когда она появлялась, к девяти часам зал был полон.
  
  Хорошо, сказала она с притворной серьезностью, но ты сиди один и ни с кем не разговаривай. Потому что он сказал Джейни, что впервые отправился туда с Кэтрин Дайвер - или, скорее, что Кэтрин привела его туда вскоре после их первой встречи и она проводила для него экскурсию по погружениям на Кингз Лейк. Это включало его единственный визит в клуб танцев на пилоне, где владелец узнал Кэтрин и предложил ей двести фунтов, если она снова исполнит тот танец, который она исполнила на спор на девичнике несколько месяцев назад. Уотерс застыла в ужасе, казалось, обдумывая это. Она попросила пятьсот долларов, и мужчина сказал "нет". Уотерс просидел там час, с ужасом ожидая возвращения мужчины с улучшенным предложением. Тогда он знал Кэтрин всего пару недель, но у него было ужасное предчувствие, что за триста пятьдесят она могла бы ему обязать.
  
  Это было много лет назад, конечно, уже много лет назад, и он не видел Кэтрин или Джейсона Дайвера с тех пор, как все закончилось. Однако их невероятное частное детективное агентство все еще существовало, несмотря на абсолютную убежденность Вашингтона в том, что они не протянут и шести месяцев после того, как унаследуют его от своего дяди. Дайвер и его помощники – он задавался вопросом, есть ли сейчас какие-нибудь помощники, или сестра и брат сами взялись за расследование.
  
  Когда он прибыл в Blue Note чуть позже девяти, там было достаточно людно. Тогда музыки не было, но на сцене были установлены барабаны, контрабас и клавишные – надеюсь, это будет музыка, которую он сможет послушать какое-то время. Когда он купил "Американо", женщина за стойкой поздоровалась с ним, как будто помнила его по предыдущему визиту, и он нашел свободный столик на двоих слева от входа. Он мог сидеть в тени, прислонившись спиной к голой кирпичной стене, и наблюдать за приходящими и уходящими, чему его научила работа.
  
  Рука на его плече застала его врасплох.
  
  ‘Крис! Давно не виделись! Как дела?’
  
  Из всех джиновых заведений во всех городах мира… Но он не должен был удивляться, не так ли? Удивлен, что Джейсон Дайвер все еще часто посещает Blue Note? Уотерс ответил на приветствие и сказал, что у него все хорошо, как поживает сам Джейсон, но его глаза уже обшаривали комнату в подвале в поисках Кэтрин. Если она была где-то между его столом и дверью, как он сможет сбежать?
  
  Он не мог ее видеть, но из вежливости, естественно, должен был спросить.
  
  Джейсон сказал: ‘О, она в отличной форме, как всегда. Она участвует в конкурсе "Молодая деловая женщина года" по версии Лейк! Ты знал? Это круто, не так ли? Она будет огорчена, что скучала по тебе.’
  
  ‘Ее здесь нет с тобой?’
  
  ‘Нет. Она пошла в офис позвонить. Я знаю, это звучит безумно субботним вечером, но это трансатлантический перелет. Связано с делом’.
  
  Джейсон посмотрел на часы iWatch на своем левом запястье.
  
  ‘ Значит, ты все еще занимаешься этим бизнесом? Как дела? - спросил Уотерс.
  
  "В этом году я действительно взлетела. Я не шутила насчет деловых женщин, Крис. Держу пари, что разговор окончен. Я позвоню ей, скажу, кто пришел’.
  
  ‘ Я не думаю...
  
  Слишком поздно – он звонил через часы. Уотерс обратился со своим собственным призывом в форме личной молитвы, хотя, если бы вы спросили его в тот момент, какую форму могло бы принять спасение, он не смог бы дать прямого ответа. Все, чего он хотел, - это тихий час и немного музыки. Теперь вторая половина самых хаотичных и запутанных отношений, которые у него когда-либо были, может войти в дверь в считанные минуты.
  
  ‘Нет, не отвечаю. Но, Крис, присоединяйся к нам, только я и пара друзей вон там’.
  
  Джейсон заговорщически приложил руку ко рту и сказал: ‘Все в порядке, нам не нужно рассказывать им, чем ты занимаешься. Серьезно, они хорошие ребята. Джастин в городе, а Майк преподает в университете. Если ты не хочешь присоединиться к нам, мы присоединимся к тебе. Что это ты там пьешь?’
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тринадцатая
  
  ‘... и свидетель из полиции - детектив-констебль Батлер. Дата - понедельник, тридцать первое июля, время 08.42, - на двенадцать минут позже запланированного начала, - с оглядкой на Джервейз Фрейзер, - и объект был официально идентифицирован как Мишель Симмс. Тогда начнем с предварительных фотографий.’
  
  Доктор Робинсон не запомнил имени Серены – он зачитал в диктофон страницу с записями, подготовленными Олив Маркхэм, – но он помнил ее лицо по вскрытию Соколофф. Тот факт, что она вернулась за добавкой, должно быть, произвел на него какое-то впечатление, потому что он нашел время, чтобы обрисовать ей предстоящие процедуры. Ее роль была двоякой – буквально быть юридическим свидетелем вскрытия, но также контролировать сбор материала, который мог бы стать уликой, если бы им удалось обвинить кого-то в убийстве Мишель Симмс.
  
  Вскрытие - медленный, трудоемкий научный процесс. Действия, предпринятые не по порядку, могут повредить или даже уничтожить материалы, которые в противном случае сыграли бы важную роль в расследовании; с другой стороны, каждый случай уникален, и патологоанатом должен быть одновременно осведомлен о множестве потенциальных улик. Каждое обнаружение тела может привести к новому способу исследования, еще одному набору образцов, которые необходимо взять, и еще одной партии этикеток, которые должны быть написаны и прикреплены свидетелем из полиции. Одна ошибка с этими ярлыками - и сотни, возможно, тысячи часов работы полиции могли быть потрачены впустую.
  
  На Жервеза Фрейзера, казалось, совершенно не произвело впечатления упоминание доктора о его позднем прибытии. Медленными, но опытными пальцами он снял объектив с корпуса цифровой камеры, надел на него торцевую крышку и поместил в мягкий кожаный футляр. Затем процедура была обратной, поскольку он установил на камеру новый объектив и скорректировал различные настройки. Он сделал один снимок стола для вскрытия из нержавеющей стали и его обитателя и убедился, что удовлетворен результатом, прежде чем кивнуть патологоанатому, что тот готов начать.
  
  Робинсон кивнул в ответ и сказал Серене: "Мы начинаем с того, что снимаем одежду спереди и сзади, по одному предмету за раз. Пожалуйста, не испытывайте необходимости протягивать руку помощи при перестановке тела – мисс Маркхэм и я привыкли к этому, и чем меньше контактов с живыми, тем лучше. Для всех заинтересованных сторон. Строгость миновала, что должно упростить дело. На данном этапе вам ничего не остается, кроме как наблюдать.’
  
  Бренные останки Мишель Симмс действительно были вялыми, и было ясно, что патологоанатом и его техник работали таким образом много раз раньше. Они обменялись очень несколькими словами, и Олив Маркхэм знала, в какой последовательности Робинсон хотел снять одежду. Точно так же Жервез Фрейзер делал свои снимки, двигаясь по кругу, когда они поднимали и перемещали труп, проявляя к объекту не больше интереса, чем если бы он фотографировал витрины с цветами для дня открытых дверей местного женского института.
  
  Они сняли блузку. Робинсон поверхностно осмотрел ее спереди, а затем сзади, прежде чем передать своему помощнику; линия была для него очень четкой, и какие бы улики ни содержались на одежде, это касалось кого-то другого, а не его. Олив сложила блузку так, как она могла бы сделать после глажки, а затем положила ее в прозрачный пластиковый чехол. Но затем, на мгновение, взгляды двух женщин встретились. Их рты были закрыты одинаковыми синими масками, но взгляд патологоанатома говорил: "Возможно, да, это хорошая блузка, она не торопилась выбирать эту, как это делаем мы, и когда она вернулась домой, разве она не примерила ее снова перед зеркалом?" Выглядит как новая. Возможно, она купила ее для поездки на море со своей сестрой и племянницами.
  
  После того, как пакет был поставлен на боковую скамейку, где постепенно накапливались образцы, Серена взяла свою первую этикетку и начала процесс добавления самой важной информации. Это было нелегко с латексными перчатками, и она с трудом узнала свой почерк, когда закончила. Олив сложила блузку так, чтобы этикетка производителя все еще была видна. Серена ее не узнала. Ее собственная одежда почти всегда покупалась в торговых сетях с хай-стрит, а эта кремовая блузка, вероятно, нет. Оно выглядело дорогим, и у нее возникло почти непреодолимое желание сломать печать и пощупать материал, как будто это могло дать ей ключ к разгадке того, как эта бедная женщина умерла в вещи, которую она купила, чтобы выглядеть привлекательнее.
  
  Олив сняла бюстгальтер и повторила процедуру упаковки. Срочных действий не предпринималось, и фотограф сделал еще два или три снимка, снова спереди и сзади. Бюстгальтер был вишнево-розовым, а верхняя половина чашечки была кружевной. Он выглядел слишком тонким, чтобы поддерживать грудь женщины, которая тяжело свисала набок, когда ее снова уложили на спину. Робинсон наклонился и приподнял одну грудку рукой в перчатке, сложенной чашечкой, внимательно посмотрел и что-то сказал Олив. Она кивнула и, когда принесла бюстгальтер на станцию маркировки, сказала Серене: ‘Доктор Робинсон хочет, чтобы вы знали, что существуют грудные имплантаты’.
  
  Простое утверждение о фактах, но в то же время слегка обвиняющее, как будто это тоже могло быть фактором, способствующим развитию событий. Почему у нас возникают эти иррациональные мысли и мы выносим такие нелогичные суждения? И все же она знала, поскольку была интуитивным детективом, что ничего нельзя полностью сбрасывать со счетов, когда мы составляем профиль жертвы; решение улучшить или изменить таким фундаментальным образом внешний вид тела является лишь окончательным выражением сложных психологических процессов. Насколько неуверенной в себе и несчастной была Мишель Симмс? Какими еще способами это проявлялось в ее жизни? Серена вспомнила слова Рива о том, как душевное состояние отражается на поведении и как поведение может повлиять на шансы человека стать жертвой. Это была тревожная мысль – не о том, что кто-то когда-либо заслуживает нападения, но о том, что каким-то бессознательным образом кто-то мог спровоцировать это.
  
  Когда тело было обнажено, Робинсон провел тщательный осмотр с головы до ног, а Фрейзер последовал за ним, сделав множество снимков крупным планом. Серена все равно не всегда завтракала, но сегодня утром она взяла за правило этого не делать. Процесс вскрытия показался ей скорее интересным, чем расстраивающим, но это мужское обращение с целым, но безжизненным женским телом ее почему-то обеспокоило. Еще один мужчина покончил с собой, и теперь еще двое из них позировали и фотографировали останки, как будто Мишель Симмс превратилась в манекен или, что еще хуже, в гротескную и отвратительную секс-игрушку. Возможно, сегодня вечером Робинсон пойдет поужинать со своими коллегами-медиками, а Фрейзер будет сидеть дома, обрабатывая эти снимки. Эта мысль разозлила ее, и это нормально – используй гнев, чтобы найти человека, который это сделал, из-за которого это произошло.
  
  Робинсон сказал своему технику: "Вы можете подготовиться к Т-образному разрезу, но я начну с осмотра головы и шеи. Если бы вы могли сначала взять образцы волос, а потом ногтей’.
  
  Олив Маркхэм спросила: ‘Что тебе нужно для ногтей - соскобы или обрезки?’
  
  ‘Мы сделаем и то, и другое. Обратите особое внимание на царапины на правой руке, пожалуйста. На самом деле, я возьму их сам’.
  
  Они наблюдали, как Олив взяла образцы волос с головы и лобковой кости - Серена не удивилась, увидев, что темные волосы на последней были тщательно подстрижены. Она предположила, что Мишель Симмс читала журналы и следила за модными тенденциями. Серена уже добавила информацию еще нескольким лейблам, и у нее было время спросить Робинсона: ‘Почему именно правая рука?’
  
  Как я сказал вашему сержанту на месте происшествия, под двумя или тремя ногтями есть материал. Я колебался, удалять ли его прямо сейчас. Здесь, конечно, более контролируемая обстановка. В мешках на руках должны быть сохранены все материалы, которые выпали при перемещении тела.’
  
  Она заметила пластиковые чехлы, которыми были обмотаны оба запястья. Она спросила: ‘Из какого материала? Есть идеи?’
  
  Светлого цвета. Возможно, какая-то ткань. Ничего такого, из чего вы могли бы получить ДНК, если вы на это надеетесь. По крайней мере, таково мое подозрение. Мисс Маркхэм закончила, так что я внесу свой вклад в работу правой руки, а затем мы осмотрим голову и шею. Разложите все пакеты в хронологическом порядке на скамейке запасных. Вы выделяете время для каждого из них? Хорошо. Я проверю их все, прежде чем мы уедем. Ты делаешь достойную работу. ’
  
  
  
  Робинсон долго рассматривал синяки на правой стороне лица, прося Фрейзера сделать еще несколько снимков, пока он, Робинсон, не будет удовлетворен результатами. Он использовал ручную линзу и наклонился поближе, в конце концов предложив Серене сделать то же самое. Он сказал: ‘Ушибы меняются со временем, и этот процесс изменения зависит от ряда факторов. В результате выводы, которые мы могли бы сделать из них, легко оспорить. Тем не менее, мы выбрали для этого время случайно. Достаточно легко различить три более темных участка в пределах общей площади кровоподтеков – здесь, здесь и здесь.’
  
  Он указывал кончиком шариковой ручки, и, конечно же, она могла разглядеть три расплывчатых, но более темных пятна на поврежденной коже щеки. Робинсон продолжил: ‘Классически это следы, оставленные сжатым кулаком – каждая точка более сильного ушиба оставлена костяшкой пальца. Один, два, три’.
  
  Затем он поднял свою левую руку, сжал ее в кулак и снова сосчитал, указывая на каждый сустав той же ручкой, сначала на костяшку указательного пальца– ‘Один, два, три’. Наконец, он приблизил кулак к мертвому лицу, немного присел, чтобы выровнять его, и сказал: ‘Это совсем не научно, и мы не будем это записывать, но я бы сказал, что его руки больше моих’.
  
  - Если бы ее били больше одного раза, на костяшках пальцев остались бы множественные следы? - спросила Серена.
  
  ‘Да. Я вижу следы только одного удара в лицо и никаких других ушибов на теле, кроме того, что мы собираемся осмотреть на шее. Сильный удар’.
  
  Робинсон надавил пальцами в перчатках на ушибленное место и осторожно прощупал его.
  
  ‘Я ничего не чувствую, но не удивлюсь, если на скуле есть трещина на уровне волоса. Возможно, стоит просканировать эту область – чего мы обычно не делаем. Но хотя бы один сильный удар сжатым кулаком.’
  
  ‘Достаточно тяжелая, чтобы вырубить ее? Может ли удар по лицу сделать это?’
  
  Она знала, что легкое колебание было вызвано тем, что она попросила его поразмышлять, выйти за рамки научных фактов и войти в ее царство – царство возможностей и вероятностей.
  
  Робинсон сказал: "Я не могу сказать, что она была нокаутирована этим ударом. Рискну предположить, что он, вероятно, сбил ее с ног. Я был бы удивлен, если бы она осталась на ногах. Когда мы исследуем мозг, мы можем обнаружить свидетельства недавней субдуральной травмы, связанной с ударом. По сути, это то, что происходит, когда боксеры оказываются в нокауте. Мозг сталкивается с внутренней стенкой черепа, и защитных мембран недостаточно, чтобы предотвратить повреждение.’
  
  - Но одним ударом? Мы ищем сильного мужчину с большими руками.
  
  Робинсон поднял руки в перчатках и сказал: ‘Ну, руки больше моих. И есть еще одна возможность. Мужчина, который знает, как нанести удар, – это не только грубая сила. Все дело в том, как напряжена рука и как расположено тело в момент удара. Боксеры практикуются в этом часами – и в других подобных сомнительных видах спорта тоже, я полагаю.’
  
  Серена обдумывала это, наблюдая, как Олив Маркхэм снимает повязку с левой руки трупа. Затем она сказала: "Но вы зайдете так далеко, что согласитесь, что мы ищем мужчину?’
  
  Робинсон сказала: "Я понимаю, что все большее число молодых женщин приобщаются к благородному искусству, которое многое рассказывает нам о времени, в которое мы живем. Но да, детектив-констебль, я бы подумал, что напавший на вас был мужчиной и относительно сильной личностью.’
  
  Робинсон взял несколько мазков с кожи шеи, прежде чем осмотреть ее изнутри. Серена спросила почему, и он объяснил, что это обычная процедура, когда человек сталкивается с участком, с которым убийца находился в непосредственном контакте. По его словам, не было ничего очевидного, но мазки будут проверены хроматографическим методом, а затем дополнительно протестированы, если появится что-то необычное.
  
  Кровоподтеки внутри шеи были сильнее, чем изменение цвета кожи на поверхности. Робинсон сказал, что ни один из шейных позвонков не был сломан, что нередко случается при ручном удушении, но на самом трахее были обнаружены признаки травмы. Используя необычно разговорный оборот речи, Робинсон, на мгновение выпрямившись, чтобы расслабить спину, сказал: ‘Он не шутил, мисс Батлер. Иногда убийца намеревается напугать или причинить боль и неверно оценивает ситуацию. Я сомневаюсь, что в данном случае дело обстояло именно так.’
  
  Пять минут спустя он снова выпрямился и посмотрел на Олив Маркхэм. Она взяла большой скальпель с подноса с инструментами, но Робинсон сказал: ‘Нет. Далее оральные, вагинальные и анальные мазки. Давайте исключим то, чем интересовался ваш сержант–детектив - естественно, я не хочу, чтобы это прозвучало неуместно.’
  
  Теперь Серена знала, что он ищет.
  
  Она сказала: ‘Исключаю это? Почему ты так уверен?’
  
  ‘Жертвы насилия на сексуальной почве обычно имеют характерные следы, как действий преступника, так и их собственных действий в целях самообороны или попыток сбежать. Я не вижу здесь ничего подобного. Конечно, на нее могли напасть, когда она была без сознания, или что похуже, но я так не думаю.’
  
  Гнев, который Серена чувствовала ранее, казалось, исчез – она смотрела, как он прощупывал три области тела и брал пробы, и чувствовала только онемение. Конечно, это был ее собственный разум, защищающий себя от нападения, от опосредованного нарушения всех личных пространств и мест, через которые мы взаимодействуем с миром других. Но Робинсон сказал, что давайте исключим это, а он был экспертом, не так ли?
  
  Интимный осмотр занял пятнадцать минут, и в конце его патолог сказал: ‘Мы тщательно протестируем все эти образцы, но я не вижу никаких внешних или внутренних признаков нападения на сексуальной почве’.
  
  Секунду или две он смотрел на Серену, возможно, пытаясь оценить ее реакцию, потому что понимал, что, если он прав, это важный момент в расследовании. Мы ненавидим изнасилования и сексуальные домогательства, но мы понимаем их – мы понимаем, как естественные побуждения и сильные страсти могут выйти из-под контроля. Мы понимаем, что некоторые люди никогда не способны полностью разрешить эти проблемы внутри себя и что это может привести к трагедии. Вопрос о мотиве, причине совершения таких преступлений, фактически считается само собой разумеющимся. Но когда привлекательную женщину находят задушенной и полуобнаженной, и нет, по словам Робинсона, “никаких доказательств ... нападения на сексуальной почве” – что тогда?
  
  Патологоанатом снял перчатки, бросил их в мусорное ведро и надел другую пару другого оттенка синего. ‘ Тогда начнем Т-образный разрез, ’ сказал он Олив Маркхэм. Техник снова взял скальпель и приготовил лотки для образцов. Серена могла только удивляться тонкостям и ритуалам этого процесса, а также тому, почему перед исследованием внутренних органов трупа нужен другой комплект латексных перчаток.
  
  
  
  Тело Мишель Симмс преподнесло еще один сюрприз. Серена наклеивала этикетки на пакеты, когда услышала, как Робинсон сказал: "Фотографии печени, Фрейзер. На месте, а потом еще раз, когда я ее удалю’.
  
  Серена подошла ближе к телу, которое сейчас находилось на поздней стадии вскрытия, и подождала объяснений Робинсона. Серебряная ручка появилась снова, на этот раз указывая на рассматриваемый орган.
  
  ‘Вы видите эти пятна изменения цвета и очевидную неровность спинной поверхности? Это заболевание печени, связанное с алкоголем, и я бы сказал, по крайней мере, на второй стадии. Я был бы удивлен, если бы у нее не было некоторых симптомов алкогольного гепатита.’
  
  Серена задумалась и посмотрела, как вспыхнула камера. Она не призналась бы в этом Робинсону, но вчера она провела часть воскресного вечера, гугля результаты вскрытий и то, что мы узнали из них – это изменило представление о бокс-сетах. Она узнала, что после мозга печень является самым сложным органом в организме, а также одним из самых больших. После еще нескольких минут изучения она прогулялась по своей квартире и на кухне остановилась, чтобы рассмотреть вчерашние пустые винные бутылки. Они с Майком выпили примерно по полторы на каждого. То, что в то время казалось совершенно нормальным, оценивалось безупречно, теперь выглядело довольно многовато. И вот, не прошло и дня, как она увидела обесцвеченную, деформированную печень в трупе женщины, едва ли на десять лет старше ее самой.
  
  Она спросила: ‘Как долго она сильно пила? Вы можете сказать?’
  
  ‘О, я не эксперт. Вы можете получить ранние симптомы жировой болезни печени после нескольких запоев. Однако она не в себе, так что я бы сказал, что она переусердствовала годами, а не неделями или месяцами. Я собираюсь извлечь печень, взвесить ее и исследовать дальше. Возможно, это не имеет отношения к вашему расследованию – и уж точно не связано с причиной смерти, – но я должен сообщить о подобных вещах. Ты закончил, Фрейзер?’
  
  Лишь изредка в речи Робинсона звучали шотландские нотки. Обнаружение больной печени, казалось, приободрило его, и она догадалась, что за резким обменом фамилиями между патологоанатомом и фотографом скрывалось значительное взаимное уважение, если не дружба, когда в комнате не было мертвого тела.
  
  Робинсон сказал ей: ‘Принимая во внимание печень, мы закажем анализ крови на алкоголь и наркотики. Вам тоже нужно содержимое желудка?’
  
  ‘Да. Все. Почему бы и нет?’
  
  ‘Почему бы и нет? Потому что у вас с нами ограниченный бюджет, и он не ограничен. Я бы хотел, чтобы это было так. Каждый тест стоит вам денег, мисс Батлер ’.
  
  Значит, управленческое решение. Она взглянула на тело Мишель Симмс, едва узнаваемое теперь, когда оно было расчленено. Она хотела, чтобы с этим покончили, хотела, чтобы они сложили части тела обратно и сшили женщину вместе, чтобы у нее были достойные похороны. Это, по ее мнению, продолжалось достаточно долго. Но человек с большими, сильными, опасными руками сегодня утром где-то там, продолжает жить своей жизнью.
  
  ‘ Да, ’ сказала она Робинсону. ‘ Все.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Четырнадцатая
  
  На брифинге рано утром в среду, перед тем как они с Тереком отправились в долгую поездку в Барнсли, Уотерс выслушал шум, когда старший инспектор Рив сообщил им об ожидании результатов анализов, и подумал про себя: "Мы теряем их слишком рано, старых парней, которые выполняли эту работу до того, как появилась фея-криминалист и начала размахивать своей волшебной палочкой". Только в прошлом месяце он отправился на пенсию Чарли Хиллза, на два года раньше, чем это было необходимо. Чарли был полицейским, а не CID, но суть оставалась прежней; Чарли помогал поддерживать мир на улицах Кингз-Лейк в течение двадцати пяти лет, и ожидание результатов лабораторных исследований не сыграло в этом большой роли. И сам Смит, очевидно, пользовался услугами криминалистов, но почему-то во всех тех расследованиях, в которых Уотерс участвовал вместе с ним, никогда не возникало ощущения, что он зависит от них – вот в чем разница. В полиции оставалось все меньше и меньше людей, которые все еще могли поймать злодеев, когда сеть выходила из строя или гас свет.
  
  Рив сказал: ‘Вы все знаете ситуацию. Государственные лаборатории хронически испытывают нехватку ресурсов, и мы ничего не можем с этим поделать. Я полагаю, ты мог бы попробовать написать своему члену парламента ", - и несколько человек засмеялись, те немногие, кто знал, почему она это сказала.
  
  ‘У них огромное количество заказов, и мы стоим в очереди. Мы, вероятно, говорим о неделях на все, что требует химического анализа или ДНК ’.
  
  Еще несколько бормотаний и невнятных проклятий. Серена сидела рядом с Уотерсом. Она посмотрела на него и сказала: "Я не знаю, из-за чего весь сыр-бор. Это просто какая-то женщина, которую задушили ...’
  
  Он не ответил ей, но в понедельник она вернулась со вскрытия, выглядя скорее рассерженной, чем шокированной, и именно тогда она была в лучшей форме. Но она тоже должна была это контролировать, а он, как ее босс, должен был следить за признаками опасности. Пока она держала эти комментарии при себе или только в команде, он мог позволить ей выразить горечь, которую она испытывала по поводу нехватки ресурсов в эти годы жесткой экономии – Серена всего лишь говорила то, что все они думали.
  
  Рив продолжил: "Нам не нужно ждать отпечатков пальцев, но их нет. Найдите мне несколько, и мы в деле. Если вы назовете мне имя конкретного человека, я смогу положиться на судмедэкспертов и, возможно, обойти очередь. Но мы никак не можем ожидать, что они сделают нам пятьдесят мазков изо рта ко вчерашнему дню. Нам также придется подождать результатов вскрытия, о которых нам рассказала Серена. Кембриджская лаборатория настолько переполнена, что они не отвечают на телефонные звонки, все отправляется в Норвич.’
  
  Вспомнив тот комментарий об отсутствии отпечатков пальцев, Уотерс снова подумал об обуви, когда они пересекали границу графства Йоркшир. На обеих туфлях Мишель Симмс были обнаружены отпечатки пальцев, но все они были размазаны до такой степени, что их невозможно было отследить. Второй ботинок был отправлен из морга, чтобы присоединиться к своему товарищу в Норвиче, но оба были в том же состоянии, без каких-либо пригодных для использования отпечатков. Можно было бы ожидать найти по крайней мере отпечатки пальцев человека, который их надевал, даже если она чистила обувь перед выходом вечером в четверг. Очевидный вывод заключался в том, что человек, убивший ее, потрудился вытереть обувь, и это был осторожный и обдуманный поступок. Если ее задушили на том участке примятой травы у дороги, слетели ли с нее туфли во время борьбы? Если бы это было не так, остались бы они, когда он нес тело по тропинке туда, где спрятал его? Почти наверняка женщины-детективы ответили сначала "да", а затем "нет"; он, должно быть, подобрал их, отнес и начисто вытер, прежде чем оставить тело. Он вообще надел один ботинок обратно на ногу, а другой оставил в траве? Зачем ему это делать?
  
  ‘Итак, ’ заключил Рив, - что есть, то есть. У нас еще много дел. Я рассказал вам о сегодняшних собеседованиях, и завтра утром вы получите отзывы о них. У нас все еще есть несколько пробелов в списке людей, которые останавливались на сайте Pinehills – давайте их заполним сегодня. Пара из вас собирается показать фотографию Мишель Симмс по барам города на случай, если она отправилась туда после того, как рассталась со своей сестрой. У Джона Уилсона есть список наших местных кандидатов, у которых есть история, которая может иметь отношение к данному делу. Начиная с сегодняшнего дня, мы нанесем им всем визиты. Обращайтесь к Джону с любыми вопросами по этому поводу. Повторяю еще раз – если вы сможете найти подходящего подозреваемого, я могу использовать это, чтобы, возможно, обойти очередь в Норвиче. Давайте перейдем к делу.’
  
  
  
  Модернизированная трасса А1 - скоростная. Она увела их на север настолько, насколько им было нужно для движения в этом направлении, а А635 повела их на запад через сельскую местность Южного Йоркшира. Это была часть страны, которую Уотерс не знал. Названия городов и поселков покрупнее на указателях, таких как Ротерхэм, Шеффилд и Донкастер, вызывали у него ассоциации с плоскими крышами, грязью и промышленным упадком, но пейзаж, который они проезжали на последнем этапе путешествия, временами был удивительно привлекательным. На дальнем западном горизонте виднелись более высокие холмы, которые, как он знал, были Пеннинскими горами, но даже здесь были участки вересковой пустоши, откосы и широкие лесистые долины. В прежние времена он получил бы урок местной географии, ему рассказали бы о лежащих в основе известняках каменноугольного периода с их залежами угля и о том, как они повлияли на историю южного Йоркшира с начала промышленной революции. Но было нетрудно самостоятельно проследить бывшие шахты и отвалы или найти свидетельства того, что здесь когда-то производилась лучшая в мире сталь – на окраинах некоторых городов заброшенные заводы все еще стояли как немые памятники тем временам.
  
  Детектив-инспектор Саймон Терек был относительно молчаливым попутчиком. Уотерс поверил Рив на слово и заправил бак своей Audi A3, надеясь, что, если Терек затем предложит ему сесть за руль самому, найдется что-то вроде контраргумента – первоначальный рассказ Смита о том, как детектив-инспектор управлялся с рулем, ни в коей мере не был преувеличением. Каждый знак ограничения скорости интерпретировался как указание двигаться со скоростью одна миля в час ниже него, а тормоза следовало нажимать резко и как можно чаще. Но от Терека такого предложения не поступало; он приветствовал предложение Уотерса сесть за руль и сказал, что это позволит ему продолжить кое-какую работу.
  
  После первоначального приветствия и проверки того, что Уотерс знает, куда направляется – Уотерс указал на спутниковую навигацию на экране – Терек провел большую часть пути, перечитывая бумаги и заметки, которые уже были получены по делу. Когда это было сделано, он перешел к своему планшету, время от времени останавливаясь, чтобы выглянуть в боковое окно, но никак не комментируя то, что он видел или о чем думал. Однажды, когда они проезжали мимо знака станции техобслуживания, он сказал: ‘Остановись, если тебе нужен перерыв, Крис. Я не против немного порулить, но Уотерс сказал, что с ним все в порядке, они могут продолжать движение, пока движение в их пользу. И если нужно было читать, лучше всего это делал инспектор; некоторые люди просто не могут читать во время путешествия, и Уотерс был одним из них. Датчики движения в его мозгу категорически отказывались это разрешать. Даже в детстве ему не очень нравились качели.
  
  Когда они пересекли административную границу города Барнсли, спутниковая карта увеличила изображение дороги, по которой жил Уильям Доннелли. Терек положил бумаги в свой портфель и спросил: ‘Тебе нравится Доннелли за это?’
  
  Необычный вопрос – Терек обычно предпочитал объективность мнениям, а науку предположениям. Но Доннелли был самым близким к подозреваемому человеком, который у них был; возможно, это подействовало на детектива-инспектора.
  
  Уотерс сказал: ‘Честно говоря, сэр, я думаю, что еще слишком рано говорить. Нам нужно встретиться с ним лицом к лицу – старший инспектор был прав, не передавая это дело местным властям. Однако информация, которой мы располагаем о его предыдущих преступлениях, не делает его очевидным подозреваемым. По крайней мере, для меня.’
  
  Терек посмотрел на свои наручные часы, состроил странную гримасу раздражения и сказал: "Почему бы и нет? Я знаю, что это поднималось на вчерашнем брифинге, но повторите это еще раз’.
  
  Уотерс сказал: "Насколько нам известно, у него только две жертвы, и обе они были молодыми девушками, это первое. Во-вторых, в его послужном списке нет никаких намеков на насилие. В первом случае не было никаких доказательств того, что он действительно прикасался к девушке. Во втором случае она добровольно села в его машину и призналась, что сама разделась. Оба эти преступления были совершены из-за возраста вовлеченных девочек, но это в миллионе миль от того, что случилось с Мишель Симмс.’
  
  Терек посмотрел на спутниковую навигацию и сказал: ‘Мы приехали рано, почти на час. Вы всегда ездите так быстро? Если увидите кафе, остановитесь, и мы выпьем кофе или еще чего-нибудь".
  
  Уотерс открыл рот, чтобы ответить, но передумал. Когда он поступил на службу в полицию, он знал, что у автомобилей пять колес – четыре для движения по дороге и одно для управления, и это все. Его первый сержант провел для него ускоренный курс – каламбур – распознавания марок транспортных средств, чтобы он мог указать в своих отчетах нечто большее, чем то, что машина подозреваемого была синей или красной. С тех пор он сдал базовые и стандартные тесты по вождению в полиции с максимальным количеством баллов, и его пригласили на курсы повышения квалификации.
  
  Терек сказал: ‘Что касается послужного списка Доннелли, я бы не стал слишком полагаться на него. Будут и другие жертвы, у сексуальных преступников они всегда есть, потому что это одно из наименее зарегистрированных преступлений. Кроме того, со временем правонарушители часто ужесточают наказание за содеянное. Вот здесь, слева, находится McDonald's.’
  
  В нижнем ящике комода в квартире Уотерса лежала футболка, надетая всего один раз и теперь аккуратно сложенная в целлофановой обертке. Оно было ему слишком велико, и Серена Батлер отругала его за это, когда он однажды надел его в офисе. Она специально напечатала его и подарила ему в тот день, когда он сообщил им, что произведен в сержанты детективной службы – оно было красным, с четырьмя черными заглавными буквами, напечатанными поперек груди: “WWSD?”
  
  Он покраснел от внимания и смеха, и другие поняли логотип до него, но это было добродушно. Вскоре после этого Серена обняла его и сказала: ‘Прибереги это для особых случаев, когда тебе понадобится немного божественного вмешательства’.
  
  Был ли это такой случай? Что бы сделал Смит, если бы ему сказали ехать в ресторан McDonald's? Разве он, по крайней мере, не подумал бы о том, чтобы пренебречь прямым приказом, повернуть не туда и оказаться где-нибудь на объездной дороге в поисках кафе для водителей грузовиков? Мог ли он симулировать язву желудка или небольшой сердечный приступ?
  
  Дверь открылась автоматически, конечно. В среду утром заведение было заполнено более чем наполовину, много шумных детей, потому что были школьные каникулы, а куда еще в Барнсли можно было повести их на угощение? Терек указал на пустой столик, и Уотерс сел. Детектив-инспектор подошел к автоматическому пункту оформления заказов и начал нажимать кнопки. Боже мой, произнес откуда-то голос, он знает толк в заведениях быстрого питания. Кто бы мог подумать такое?
  
  Они сидели и ждали, когда принесут заказ. Уотерс поступил безопасно и попросил просто чай, но его подавали в пластиковом стаканчике. Или в бумажном. Два маленьких мальчика выбежали из-за угла их столика, и один из них задел ногу Терека, прежде чем снова убежать, крича и смеясь. Детектив-инспектор и глазом не моргнул за стеклами очков, и Уотерс задумался о миссис Терек, которую никто никогда не видел, и о двух маленьких детях, которые были у него дома.
  
  Через некоторое время Терек, казалось, решил, что стоит поговорить. Он спросил: ‘Ты часто ужинаешь вне дома, Крис?’
  
  ‘ Иногда, сэр. На озере есть несколько приличных мест, если знать, где искать.
  
  ‘Хорошо. А как поживает твоя девушка? Я так понимаю, у тебя постоянные отношения?’
  
  Кто мог сказать ему такое? Наверняка они не использовали это выражение. Терек никогда не встречался с Джейни – или, по крайней мере, встречался однажды, но он ее не помнил. Тем временем этот разговор постепенно приближался к мучительному.
  
  ‘О, она молодец, сэр, спасибо. Мы...’
  
  Его голос затих, потому что он понятия не имел, как продолжить, но Терека это не смутило.
  
  ‘Это та девушка, с которой ты познакомился во время моего первого дела на Кингз Лейк, не так ли? Когда мы пошли навестить людей, которые нашли тело на болотах, на лодке для ловли тюленей?" Дочь капитана?’
  
  Так было с Тереком – вы недооценили его на свой страх и риск, и это было легко сделать. Сэм Коул посмеялся бы, если бы его назвали капитаном – он был шкипером, – но это была та самая девушка, все в порядке.
  
  ‘Да, сэр, Джейни Коул, племянница Сэма Коула. Она в Манчестере на собеседовании о приеме на работу’.
  
  ‘Итак, прошел почти год. Это продолжается стабильно. Как офицеры полиции, и особенно как детективы, я всегда считаю, что мы обязаны учитывать людей, с которыми у нас сложились отношения. Быть женой или мужем полицейского детектива непросто – я уверена, вы уже поняли это. Я долго и упорно думал, прежде чем предложить миссис Терек – Морин, - чтобы мы поженились.’
  
  Они добрались до "мучительного момента". Терек, как его линейный менеджер, давал ему советы по отеческим отношениям. Уотерс не мог удержаться, чтобы на мгновение не представить Морин и тот момент, когда после долгих размышлений было сделано это предложение. И он никогда не испытывал большего облегчения, увидев официантку, направляющуюся к столику.
  
  У Терека был какой-то сорт кофе в высокой чашке, а у Уотерса - пакетик чая в пластиковом цилиндре. Но лучше всего было то, что там были два картонных контейнера с ломтиками жареного картофеля и набор соусов, запечатанных в целлофановые пакеты. Уотерс уставился на него, и Терек, должно быть, принял этот взгляд за неловкую благодарность.
  
  Он сказал: ‘Угощайся. Мы рано начали. Я подумал, что ты, возможно, проголодалась’.
  
  
  
  Через несколько минут Доннелли подтвердили, что встречались с Микаэлой Флетчер, двумя ее дочерьми и сестрой в клубе Pinehills social club вечером в прошлый четверг. Они были милыми молодыми женщинами, сказала Элси Доннелли, и можно было сказать, что они сестры, хотя они и не были похожи друг на друга. Терек пропустила бы это мимо ушей, но Уотерс спросила ее, что она имела в виду, и она ответила: ‘Одна была более спокойной, она была матерью двух малышей, а другая была более общительной, я бы сказал, немного с характером. Я подумал, что это забавно, потому что ты мог видеть одинаковую разницу в двух девушках, не так ли, Билл?’
  
  ‘Да, вы могли бы", - сказал Доннелли. Он внимательно следил за детективами, которые еще не сказали паре, почему их спрашивают о событиях прошлого четверга. Уотерс подумал, что мужчина опасался признаваться, что обратил внимание на дочерей Микаэлы Флетчер.
  
  Элси Доннелли спросила: ‘Что же тогда случилось? Произошел несчастный случай? Уж не с кем-нибудь из этих детей, конечно?’
  
  Терек объяснил в начале, что они разговаривали со всеми, кто, возможно, встречался с этими женщинами, и Элси Доннелли еще не установила связи с криминальным прошлым своего мужа - ее вопрос был невинным и, возможно, довольно наивным.
  
  Нет, сказал Терек и рассказал им, почему полиция сейчас допрашивает так много потенциальных свидетелей. Уотерс внимательно наблюдал за ними и увидел, как потрясение сменилось ужасом на лице миссис Доннелли, хотя детектив-инспектор не сообщил им никаких подробностей. Доннелли заметил пристальное наблюдение сержанта-детектива и показал, что теперь понял его, хотя и не сказал ничего, кроме обычных выражений сочувствия тем, кто проходит через такое испытание. Это было неловко, и Уотерсу стало интересно, как Терек собирается с этим справиться.
  
  ‘Я просто не могу в это поверить, ’ снова сказала Эльза Доннелли, ‘ мы сидели там с ними. Она была очень хорошенькой, со своими рыжими волосами.… Шикарно одевалась, умела одеваться сама. Я бы сказал, что у нее тоже было острое чувство юмора. Не так ли, Билл? ’
  
  Доннелли кивнул, но ничего не сказал, бросив быстрый взгляд на детектива-инспектора, прежде чем снова встретиться взглядом с Уотерсом – этот взгляд можно было почти истолковать как говорящий: "Продолжай в том же духе, почему бы и нет?"
  
  Терек сказал: "Мы знаем, что миссис Флетчер ушла из клуба со своими дочерьми около половины десятого. Нас интересует, что делала ее сестра после этого. В котором часу вы ушли из бара, мистер Доннелли?’
  
  Элси Доннелли сказала: "Я бы сказала, около половины одиннадцатого. Я помню, что говорила, что мы не сможем прийти намного позже, потому что нам рано утром нужно было уезжать’.
  
  ‘ Почему это было, миссис Доннелли? Если вы не возражаете, я спрошу.
  
  ‘О, потому что...’
  
  Она заколебалась, перевела взгляд с детективов на своего мужа и наконец кое-что поняла, хотя Уотерс пока не мог понять, как такая линия допроса привела ее к этому. Выражение ее лица изменилось – она внезапно стала более оборонительной и собиралась что-то сказать, но вмешался Доннелли.
  
  ‘Все в порядке, любимая. Эти два джентльмена проделали весь этот путь не без плана, и мы приступаем к нему прямо сейчас, не так ли? Да, я так и думал. Они тут кое-что раскопали, вот в чем дело.’
  
  Терек сказал немного официальным тоном: ‘Мистер Доннелли, мы опрашиваем всех, кто контактировал с Мишель Симмс в тот вечер. По вашему собственному признанию, вы разговаривали с ней. Нам удалось поговорить с большинством людей в пятницу, но вы покинули сайт очень рано. Естественно, мы разыскали людей, с которыми тогда не смогли взять интервью.’
  
  Донелли сказал: ‘Верно, вы говорите, проследили. Но вы проверили все их досье? Я имею в виду их судимости?’
  
  Уотерс заметил, как миссис Доннелли слегка покачала головой, а затем ее взгляд опустился на ковер в гостиной – он был цветастым, но потертым, что-то совсем из другой эпохи. Денег здесь было немного, и неделя в фургоне была бы их единственным отдыхом, предположил он. Однако было достаточно очевидно, что она была хорошо осведомлена о прошлом своего мужа.
  
  "Терек" не желал отступать и искать другой путь вперед, и ощущение конфронтации росло.
  
  ‘Мистер Доннелли, ваше поведение вызвало у нас подозрения, и мы действовали соответственно. Можете ли вы объяснить нам, почему вы покинули стоянку караванов Пайнхиллс рано утром в пятницу?" Знали ли вы о действиях полиции до того, как сделали это?’
  
  ‘Я не знал об этом. Мы уехали, потому что я хотел вернуться сюда, в Барнсли, до полудня’.
  
  - И почему это произошло, мистер Доннелли?
  
  Элси Доннелли встала и сказала: ‘Мне не нужно слышать все это снова’.
  
  Ее муж протянул к ней большую руку, толстые, тупые пальцы каменщика были немного согнуты внутрь из-за того, что, как предположил Уотерс, было артритом.
  
  Она сказала: ‘Все в порядке, пусть они задают свои вопросы. Нам нечего скрывать. Я поставлю чайник. Хочешь чаю?’
  
  Это была вызывающая вежливость и довольно достойная восхищения, подумал Уотерс. Терек отказался. Уотерса подмывало сделать то же самое, но он сдержался – кружка йоркширского чая домашнего приготовления во многом помогла бы избавиться от ужаса, с которым он столкнулся в ресторане быстрого питания, и, что более важно, инстинкты подсказывали ему держаться на некотором расстоянии от своего инспектора в том, что касается общения с Уильямом Доннелли. Он сказал, что хотел бы выпить чашечку чая, и молча подумал, не найдется ли на тарелке Сдобного чайного печенья.
  
  Терек сказал: ‘Вы не знали о действиях полиции? Понятно. Тогда не могли бы вы объяснить нам, почему вы хотели вернуться в Барнсли к полудню, мистер Доннелли?’
  
  Доннелли посмотрел, как его жена выходит из комнаты, прежде чем ответить.
  
  ‘Потому что мы выехали из Барнсли в полдень прошлой пятницы. Я хотел вернуться домой до официального истечения семи дней. Вот почему’.
  
  ‘Семь дней? Я не понимаю, мистер До...’
  
  ‘Семь дней, как указано в реестре. Если меня не будет дома более семи дней, я должен сообщить об этом в местный полицейский участок. Мне не нравится этим заниматься, поэтому я избегаю этого, когда могу.’
  
  Терек подождал несколько секунд, оценивая свое положение. Шум из кухни прекратился, и Уотерс догадался, что миссис Доннелли прислушивается, хотя она и сказала, что ей не нужно слышать это снова.
  
  Затем Терек сказал: ‘Под "реестром”, мистер Доннелли, я полагаю, вы имеете в виду Реестр насильственных и сексуальных преступников, созданный в соответствии с Законом о сексуальных преступлениях 2003 года?’
  
  Большие руки были частично скрыты на коленях Доннелли, но Уотерс видел, как пальцы ритмично сгибались, а затем сжимались в кулаки. Когда он что-то не говорил, челюсть была сжата, а глаза, которые смотрели в ответ на назойливого дурака инспектора, были жесткими. Доннелли был среднего роста, возможно, пять футов девять дюймов, но все еще широкоплеч. В свое время он был физически сильным человеком.
  
  Доннелли сказал: ‘Ну, насколько мне известно, единственный другой реестр, в котором я был, был в начальной школе Дирн-Вэлли, так что это будет либо то, либо другое, не так ли? Я оставляю за вами право решить, о ком из них я говорю, поскольку вы детектив. ’
  
  Детектив-инспектор Терек неизменно не замечал иронии и сарказма - это было одно из его самых замечательных качеств. Вокруг него, казалось, была непроницаемая оболочка самоуважения и целеустремленности. Он продолжил: ‘Я понимаю. Могу ли я предположить, что вы выполнили требования регистрации в реестре в других отношениях, мистер Доннелли?’
  
  ‘Думай, что тебе, черт возьми, нравится. Я полагаю, тебе нужно только снять трубку и спросить их. Это на столике в холле’.
  
  Элси Доннелли появилась в дверях кухни с подносом в руках. Она сказала: ‘Билл, пожалуйста, освободи немного места’.
  
  На низком кофейном столике между креслами в гостиной лежали газеты и журналы – "Мейл он Санди" и "Гарденерз Уикли". Доннелли начал складывать их вместе, но делал это скованно, его шея едва поворачивалась в обе стороны; Уотерс наклонился вперед и немного помог. Доннелли пробормотал: "Спасибо", а Уотерс спросил: ‘Проблемы со спиной?’
  
  Да, можно и так сказать. Я соскользнул с лестницы с полным рюкзаком на плече. Всего пара перекладин, но мне хватило. Компрессионная травма верхней части позвоночника. Три года назад, и с тех пор я ’ни дня не работал’.
  
  Уотерс кивнул и сохранил нейтральное выражение лица, но Терек пробудил в Доннелли чувство преследования. Все еще глядя на Уотерса, он сказал: ‘Все официально. Я подал заявление по страховке работодателя. Рентген, магнитно-резонансная томография, все это будет в моей медицинской карте. Я не жульничаю с льготами. ’
  
  ‘Я ни на секунду не думал, что вы такой, мистер Доннелли’.
  
  Мужчина, казалось, был неохотно удовлетворен этим, а Уотерс был доволен тем, что он мог, при необходимости, получить доступ к этим медицинским записям, поскольку речь шла о расследовании убийства. Если бы он это сделал, то не для того, чтобы проверить заявление Уильяма Доннелли о выплате пособий.
  
  На подносе с изображением вересковой пустоши и далеких голубых холмов стояли две чашки чая, а по краю было напечатано "Добро пожаловать в долины". Две чашки на двух одинаковых блюдцах, костяной фарфор, лучшее воскресное блюдо. Уотерс позволил себе слегка улыбнуться. Чай был всем, на что можно было надеяться, и он поблагодарил миссис Доннелли, а затем понял, что в наступившей тишине все смотрят на него и ждут, даже инспектор Терек. Похоже, теперь от него ожидали продолжения интервью.
  
  Уотерс спросил: ‘Мистер Доннелли, после того, как миссис Флетчер ушла с детьми, Мишель Симмс продолжала разговаривать с вами и миссис Доннелли?’
  
  Элси Доннелли немного отодвинулась, чтобы встать за креслом своего мужа, но больше ничего не ответила от его имени. Было ясно, с кем полиция хотела поговорить, и молодой на вид детектив, казалось, относился к нему лучше.
  
  Доннелли сказал: ‘Нет. На самом деле она ушла раньше другой. Она какое-то время была в баре, прежде чем ее сестра оставила нас там’.
  
  ‘Вы заметили, разговаривала ли она с кем-нибудь конкретно? Вообще с кем угодно, не обязательно с мужчиной?’
  
  ‘Нет. Там было многолюдно. Я полагаю, вокруг нее была небольшая банда.… Как сказала Элси, она была живой девушкой, из тех, кого можно было заметить’.
  
  Уотерс посмотрела на Элси Доннелли, но ее лицо ничего не выражало. Через мгновение она сказала: ‘И пение, Билл. Помнишь?’
  
  ‘О да. Однажды на аудиозаписи прозвучала песня в стиле кантри, ну, вы знаете, кантри и вестерн. Она спела несколько строчек, и они подбодрили ее и сказали продолжать. Мы могли слышать ее с того места, где сидели. Я бы сказал, у нее был нормальный голос.’
  
  Помогло то, что Уотерс был в том баре, но некоторое время назад он обнаружил в себе дар воображать места преступлений, а поскольку Мишель Симмс была мертва через несколько минут после того взрыва песни, это была почти такая сцена. Был ли убийца там, с ней, наблюдал, слушал, подбадривал ее? Он мог воображать, а затем представлять заново, каждый раз изменяя одну-две детали, пока одна конкретная последовательность не стала наилучшим образом соответствовать собранным доказательствам. Вот и она, Мишель Симмс, немного выпившая к десяти часам того, что могло бы стать жарким, душным вечером, смеялась, шутила, немного выпендривалась с людьми, которых она не знала.
  
  - А в котором часу вы ушли из бара, мистер Доннелли? - спросил Уотерс.
  
  ‘Все еще около половины одиннадцатого, как сказала вам моя жена несколько минут назад ...’
  
  Уотерс принял упрек в своей простой уловке, и Доннелли впервые почти улыбнулся.
  
  ‘ А потом вы вместе пошли обратно к своему фургону. Вы не сделали крюк, не пошли прогуляться? И вы не видели и не слышали ничего, что могло бы быть нам полезно?
  
  ‘Нет, по большей части. Мы сразу вернулись в фургон. Должно быть, мы были в постели около одиннадцати. Мы уже собрали вещи’.
  
  ‘Мистер Доннелли, я должен спросить – кто-нибудь может подтвердить это, что-нибудь из этого? Вы видели кого-нибудь еще или говорили с кем-нибудь после того, как покинули клуб?’
  
  На этот раз пауза была более продолжительной, прежде чем Уильям Доннелли сказал: ‘Нет. Мы не предъявляли наши паспорта и не фотографировались при пересечении границы’.
  
  Уотерс кивнул в знак благодарности, но затем миссис Доннелли сказала: "Мы кое с кем поговорили, Билл. Пара из соседнего фургона сидела на веранде, потому что ночь была такая душная. Мы проводили с ними время суток. Лаяла их собака, похожая на маленького терьера. Они, вероятно, запомнили бы нас.’
  
  ‘Да, это так, - сказал Доннелли. - Мы не знали их от Адама, но они могли бы быть’.
  
  Терек сказал: ‘Спасибо вам обоим за сотрудничество. Это то, что мы можем проверить, если сочтем необходимым. Если вы заметите что-нибудь об этом случае в новостях, возможно, вы увидите, что мы взяли образцы ДНК у мужчин, которые находились на месте происшествия. Очевидно, что в вашем случае, мистер Доннелли ... ’
  
  Уотерс задался вопросом, сколько раз за одно интервью можно было пойти не тем путем по улице с односторонним движением. Профиль ДНК Доннелли будет в системе, и напоминанием ему об этом ничего не добьешься.
  
  Терек продолжил: ‘У нас могут возникнуть дополнительные вопросы, мистер Доннелли. У вас забронированы какие-нибудь другие отпуска на ближайшее будущее?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тогда мы отправимся в путь’.
  
  Когда они встали, Уильям Доннелли остался сидеть, не глядя ни на кого из них. Именно его жена проводила их к входной двери коттеджа с террасой, в котором, должно быть, когда-то жили шахтеры. Терек вышел первым. Уотерс остановился, собираясь извиниться. Вместо этого он пожал плечами и улыбнулся ей. Затем он сказал: ‘Если вы вспомните что-нибудь полезное о Мишель Симмс, миссис Доннелли, меня зовут Уотерс, Крис Уотерс, детектив-сержант. Вы можете спросить напрямую обо мне’.
  
  Он сделал три или четыре шага, когда услышал, как она говорит: "Ее телефон, ты знаешь, ее мобильный телефон’.
  
  Он остановился и снова обернулся.
  
  Элси Доннелли сказала: ‘Она звонила по телефону каждые несколько минут, знаете, как и все вы в наши дни’.
  
  ‘Хорошо, спасибо. Звонишь, разговариваешь с кем-нибудь?’
  
  ‘Нет. Нажимала на нее, отправляла сообщения. Кто-то, должно быть, интересовался тем, что она делала. Или, по крайней мере, она думала, что интересовался’.
  
  
  
  Через несколько минут они застряли в пробке, так как Барнсли прервал работу на обед. Терек прочитал сообщения на своем телефоне и сказал, что, хотя возвращение в Кингз-Лейк может занять больше времени, чем поездка в Барнсли, они все равно будут там раньше старшего инспектора Рива и констебля Батлера – они планировали взять интервью у Микаэлы Флетчер, а также у Барри Симмса, а затем позвонить в парикмахерскую, чтобы узнать, связывался ли кто-нибудь из тамошних сотрудников с Мишель, пока ее не было.
  
  Затем Терек сказал: ‘Что вы думаете о мистере Доннелли? Временами мне казалось, что он настроен враждебно’.
  
  Ответ Уотерса на это был уклончивым, но он добавил, что, по его мнению, Доннелли дали четкий и убедительный отчет о своих передвижениях и действиях вечером в прошлый четверг. И причина, по которой Доннелли хотел вернуться в Барнсли до полудня, имела смысл. Возможно, он не видел действий полиции и испугался – Доннелли сказал, что они уже собрали свои вещи накануне вечером.
  
  Терек сказал: ‘Хорошо. Но вы придаете большое значение тому, что Элси Доннелли говорит нам правду. Она могла обычно покрывать его. Некоторые жены поступают так либо из преданности, либо из страха. Она также, конечно, может быть соучастницей. Она была бы не первой.’
  
  Жизненно важно сохранять непредвзятость. Уотерс уже не раз был свидетелем последствий отказа от этого на Кингз Лейк Сентрал. Он попытался представить Элси как-то причастную к нападению на Мишель Симмс, но не смог пройти мимо фарфоровых чашек с блюдцами и чайного подноса с надписью "Добро пожаловать в Долины". А что касается мотива?
  
  Он сказал: "Мы должны быть в состоянии подтвердить, что они вернулись в караван, когда сказали. Мы можем выяснить, кто останавливался по обе стороны от них, исходя из информации, которой мы уже располагаем. Если они это сделали, то мы видим, как один или оба они снова покидают фургон в одиннадцать вечера или позже, находят Мишель Симмс, убивают ее и уносят тело в дюны за лесом.’
  
  Уотерс взглянул на Терека и понял, что тот тщательно обдумывает такую возможность. Уотерс продолжил: ‘Если догадка Салли Лонсдейл верна, кому-то пришлось пронести тело более ста метров, чтобы спрятать его. Я не уверен, что Доннелли был бы способен на это, не с такой травмой спины. Я бы также сказал, что у него артрит рук. Тогда мы ищем мотив. Я знаю, нам нужно подтвердить это, но доктор Робинсон сказал, что не смог найти никаких доказательств нападения на сексуальной почве. Доннелли внесен в реестр сексуальных преступников, так что забавным образом это снижает вероятность того, что он убил Мишель Симмс, не так ли? Сэр. ’
  
  Как обычно, детектив-инспектор ответил не сразу, и Уотерс успел подумать, что, возможно, он сказал больше, чем ему было нужно в данный момент. Делал ли он все возможное, чтобы сохранять непредвзятость на ранних стадиях этого расследования?
  
  ‘ Ты говоришь как барристер защиты, ’ сказал Терек.
  
  Что, на самом деле, было неудивительно. Смит научил его именно этому – сначала смотреть на финал, представляя, что собранные тобой доказательства вот-вот будут рассмотрены в открытом судебном заседании каким-нибудь умником из конторы Фитчетта и Ройса в Линкольнс Инн или даже, если ты действительно хочешь напугать себя, Глорией Баттерфилд, королевским судьей. Лучшие игроки, белые они или нет, как любил говорить Смит, могут видеть доску с обеих сторон.
  
  Внезапно поток машин разошелся, и Уотерс смог успокоиться и сосредоточиться на вождении. Он хотел это сделать, но Терек сказал: ‘В любом случае, я думаю, вам следует проверить соседний фургон и медицинскую карту Доннелли’.
  
  ‘Сэр’.
  
  ‘И дай мне знать, когда сделаешь это’.
  
  Однако Доннелли, подумал Уотерс, выезжая на Audi с проселочной дороги обратно на A635. Что вы думаете о ком-то вроде Уильяма Сиднея Доннелли? Самый обычный парень, более того, и все же он был сексуальным преступником. Дважды его обвиняли в вовлечении или попытке вступить в половую связь с несовершеннолетними. С маленькими девочками-подростками. Был ли он женат на Элси, когда произошло второе преступление, восемь лет назад? Уотерс заметил, что она была моложе Доннелли на добрых десять лет. Была ли она “рядом с ним”, как любят говорить люди, или она представляла новую и улучшенную часть жизни Доннелли?
  
  Дело в том, что вы никогда не узнаете, просто взглянув на него. Или на кого-либо еще. Когда дорога поднялась на первый настоящий холм, вы могли оглянуться на Барнсли, на крыши тысяч домов, где живут сотни тысяч людей, и понять, что в каждой семье, среди любви и смеха, есть секреты и ложь.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Пятнадцатая
  
  На подъездной дорожке перед домом было достаточно места, но припарковаться на дороге и осмотреться становится второй натурой, даже если люди, к которым вы пришли, являются жертвами, а не представляющими интерес лицами или подозреваемыми. Семейным домом Флетчеров был современный отдельный дом с четырьмя или пятью спальнями в небольшом поместье Сент-Мартин-Гарденс, из тех, что неизменно рекламируются как “представительские”, хотя как именно это слово закрепилось за конкретным видом недвижимости, остается загадкой – попросите сотню человек описать свою работу, и почти наверняка никто не назовет себя руководителем. Сад без ограды перед домом был аккуратно засажен и ухожен в соответствии с оригинальной идеей архитектора о загородном шике – небольшие хвойные деревья, низкие цветущие кустарники и смешанный вереск по краям. Красный седан Mazda 6, который они видели припаркованным у фургона в Пайнхиллс, был здесь, а рядом с ним стоял фургон Peugeot Partner, белый с зеленой надписью на боковой панели – “Установка и обслуживание котлов LHCS Ltd”.
  
  Детектив-констебль Батлер поджала губы, слегка нахмурилась, оглядела соседние дома, которые были примерно того же размера и стиля, и сказала: "Я всегда представляла, что Лутон - это помойка, но это довольно шикарно, не так ли?’
  
  Элисон Рив кивнула.
  
  ‘Нигде к югу от границы они стоят недешево’.
  
  Было неясно, какую границу она имела в виду, но здесь, в Лутоне, дом Флетчеров должен был стоить полмиллиона фунтов. Они не производили впечатления людей с деньгами, но потом, взглянув на машину, Mazda, Серена поняла, что это была совсем новая модель, возможно, не годовалой давности – это еще как минимум двадцать пять штук.
  
  ‘ Похоже, мы не единственные посетители, мэм, - сказала она.
  
  ‘Полагаю, летнее обслуживание котельной. Мне нужно закончить со своей. Мой счет за газ прошлой зимой был ужасающим. Прежде чем мы войдем, на мобильном счете Мишель по-прежнему ничего нет от Ford?’
  
  Серена открыла свой телефон и проверила.
  
  ‘Нет. Я сказал ему, что сегодня утром это снова было приоритетом. Дело в том, что у нас нет никаких контактов с этим перевозчиком, никаких коротких путей’.
  
  Рив раздраженно постучал по рулю.
  
  ‘Вчера вы сказали, что мы получим только метаданные, но даже это могло бы помочь сегодня утром. Мы могли бы начать исключать цифры. Готов ли Ford немного опереться на них?’
  
  ‘Я уверен, что это он, мэм’.
  
  ‘Возможно. Но он же не собирается случайно позволить им думать, что он старший суперинтендант детективного отдела, не так ли?’
  
  Серена Батлер приобрела множество званий и ролей в своем стремлении получить информацию о счетах мобильных телефонов. Сейчас она хранила молчание, потому что старший инспектор был раздражен отсутствием прогресса, и потому что она устала. Она действительно выглядела усталой, и это было понятно при данных обстоятельствах.
  
  Рив вздохнул и сказал: ‘Свяжись с ним после этого первого интервью. Пошли, у нас и так сегодня слишком много дел. Будем надеяться, что бойлер не лопнул и дом не затопило. Микаэле Флетчер нужно уделить тому, что мы хотим сказать, все свое внимание. Кое-что из этого ей не понравится.’
  
  
  
  Грэм Флетчер открыл дверь. Рив выразила легкое удивление, но стоявшая позади нее Серена Батлер увидела элегантный зеленый комбинезон с логотипом LCHS на нагрудном кармане и сразу сообразила, что к чему; что бы ни обозначали буквы, это была собственная компания Флетчера. Они последовали за ним по широкому коридору в гостиную, где Микаэла Флетчер поднималась с кожаного дивана.
  
  Флетчер сказал: "Я просто позвонил, чтобы убедиться, что все в порядке. У меня есть пара объектов в этом районе, поэтому я подумал, что буду здесь. Есть какие-нибудь новости? Какие-нибудь изменения?’
  
  Нет, сказал Рив, но они продвигались в своих расспросах. Теперь они вчетвером немного неловко стояли в безупречно убранной гостиной. Ковры на полированных деревянных полах - настоящая находка, подумала Серена, и цены на один из них хватило бы, чтобы устлать ими всю ее квартиру.
  
  ‘ Я поставлю чайник, - сказала Микаэла Флетчер. Чай или кофе? Тебе захочется чего-нибудь после поездки.
  
  Рив сказал: ‘Чашечка кофе была бы очень кстати. Мы можем поговорить на кухне? Мы не хотим задерживать вас надолго, и, как вы знаете, сегодня утром мы также собираемся навестить мистера Симмса.’
  
  Серена поймала взгляд своего босса – Рив хотел поговорить с миссис Флетчер так, чтобы ее муж не мешал. Когда детектив последовал за своей женой на кухню, Флетчер явно собирался пойти с ними, когда Серена спросила: ‘Значит, у вас своя компания, мистер Флетчер?’
  
  Он остановился и посмотрел на нее со странным выражением лица, как будто видел ее впервые.
  
  ‘Да’.
  
  ‘LCHS – что это означает?’
  
  ‘Услуги центрального отопления Лутона’.
  
  ‘И как долго ты занимаешься этим бизнесом?’
  
  На этот раз Флетчер сделал несколько шагов назад к Серене, вероятно, поняв, что она делает.
  
  ‘Нам идет девятый год. Начинали как группа из одного человека. Сейчас на меня работают несколько парней и несколько тех фургонов, которые ты видел по дороге. Раньше мы управляли им из дома, но с тех пор, как мы переехали сюда, бизнесом стали управлять из коммерческого парка в городе.’
  
  Серена оглядела гостиную, давая понять, что она обращает внимание на детали.
  
  ‘Бизнес, должно быть, идет хорошо. У вас прекрасный дом’.
  
  Флетчер кивнул, как будто это был простой и самоочевидный факт, а затем сказал: ‘Ну, это дело рук Микаэлы. У нее хороший вкус. Очевидно ...’
  
  Он сделал жест в сторону себя, пошутил и улыбнулся ей слишком откровенно. В сложившихся обстоятельствах она чувствовала себя немного неуютно, учитывая, что по соседству находится сестра, пережившая тяжелую утрату, и ей стало интересно, удалось ли Элисон Рив сразу перейти к тем сложным вопросам, которые ей предстояло обсудить с Микаэлой Флетчер.
  
  - Значит, в последнее время ты большую часть времени проводишь в офисе, управляя делами? - спросила Серена.
  
  ‘Немного того, но у меня есть хорошая женщина, которая будет управлять этим вместо меня, и мы только что взяли еще одну девушку. Мне все еще нравится заниматься работой, разбираться с техническими вопросами. Но я не боюсь запачкать руки.’
  
  Он протянул их ей, глядя на нее сквозь растопыренные пальцы, и сказал: ‘Ты интересуешься бизнесом, не так ли?’
  
  ‘Не особенно’.
  
  ‘Только у вас, кажется, много вопросов по этому поводу. Послушайте, я вижу, ваш босс хотел поговорить с моей женой наедине. Я могу это понять, у меня нет с этим проблем. Но что-нибудь прояснилось? Что на самом деле означает “прогресс в наших запросах”? ’
  
  ‘В основном то, что там написано, мистер Флетчер. Мы ожидаем результатов множества тестов и разговариваем с некоторыми людьми, которые останавливались на месте стоянки каравана. Скоро мы сможем получить доступ к записям телефонных разговоров Мишель. Обычно это полезно.’
  
  Флетчер подошел к ней ближе, а когда заговорил снова, то понизил голос.
  
  Верно. Я все думал, стоило ли мне упоминать об этом раньше – я не стал, потому что Микаэла и так была достаточно расстроена. Они вдвоем… Это сложные отношения, прямо с тех пор, как они были детьми. Знаете, старое соперничество между братьями и сестрами? Иногда они очень близки, а иногда дерутся, как пара кошек. Если бы вы были где-нибудь рядом с ним, вы бы не смогли удержаться от того, чтобы им не увлечься.’
  
  Серена сказала: ‘У меня есть сестры, мистер Флетчер. Для меня все это звучит знакомо и достаточно нормально.’ Но она смотрела на него и гадала, есть ли здесь что–то особенное - Флетчер выглядел так, словно ему было что еще сказать.
  
  Он продолжил: ‘Очевидно, я не знаю, что происходило в the caravan, но Мишель прислала мне пару сообщений в тот вечер. Я предполагаю, что она была пьяна. Не знаю, рассказала ли тебе Микаэла, но… В любом случае, в ее словах было мало смысла. В конце концов, я позвонил ей. Я просто пытался успокоить ее и сохранить мир. Мне приходилось это делать не в первый раз. Я сказал, иди домой и проспись, утром ты будешь чувствовать себя идиотом. Я имею в виду, то, что ты говоришь, не осознавая...’
  
  Серена смотрела на Флетчера несколько долгих секунд. Рив должен был бы это слышать, но когда есть поток, импульс, ты не хочешь прерывать его. Стараясь говорить ровно, она наконец сказала: ‘Вы получали сообщения от Мишель в четверг и разговаривали с ней по телефону? В котором часу это было, мистер Флетчер?’
  
  ‘Я точно не уверен. Латиш вечером. Она собиралась сорваться на одном – по ней видно. Поэтому я сказал ей успокоиться, как я уже сказал. Не в первый раз мне приходится вставать между ними. И Мишель была такой.… Ну, давайте будем честными, она была неуравновешенной. У нее было несколько проблем.’
  
  Серена обдумала то, что он ей сказал, и дала ему понять, что делает это. Конечно же, как всегда говорил им старина, именно Флетчер почувствовал необходимость сказать больше.
  
  Теперь ты понимаешь, почему я не сказал об этом своей жене. Она потеряла сестру. Последнее, что ей нужно услышать, это то, что Мишель крутила шашни у нее за спиной. Это поставило меня в несколько неловкое положение, не так ли?’
  
  Проявите понимание. Проявите сочувствие. Будьте благодарны за подобную ценную информацию.
  
  ‘Я вижу, что это сработало, мистер Флетчер. Я сам играл в "копилку посередине" больше раз, чем мне хочется упоминать. Можете ли вы сказать более точно о времени последнего телефонного звонка? Мишель не говорила, где она была в то время?’
  
  Флетчеру оставалось только достать телефон и проверить время этого звонка, но Серена хотела, чтобы он продолжал говорить.
  
  ‘Должно быть, было около девяти часов. Она не сказала, где была, но вышла откуда-то, чтобы лучше меня слышать. Где-то шумно, с музыкой. Вот почему я подумал, что она, вероятно, немного потрепана. Это должно было быть где-нибудь с баром.’
  
  ‘Ты бы сказал, Мишель много пьет?’
  
  ‘Слишком много. Помимо других ее проблем, ну, иногда это было похоже на то, что в комнате была боевая граната. Я старался изо всех сил. Мы все старались. Бедный Барри, половину времени он не знал, что с ней делать.’
  
  Из–за кухонной двери донесся голос Рив: ‘Конечно, мы сделаем это, миссис Флетчер", звучавший так, словно она заканчивала работу. Серена не хотела, чтобы Микаэла приходила до того, как она закончит здесь.
  
  ‘Мистер Флетчер, если у вас есть с собой телефон, мы можем уточнить время звонка Мишель’.
  
  Он пошарил в карманах комбинезона и сказал: ‘У меня с собой только рабочий телефон. Мой лежит на моем столе в офисе’.
  
  ‘Хорошо. Мы хотели бы просмотреть запись сообщений и звонка. Такого рода вещи помогают нам составить представление о том, что она делала вечером в четверг и когда. Я был бы очень признателен, если бы вы прислали мне скриншоты из них по почте. Я дам вам открытку и напишу на ней свой адрес электронной почты. ’
  
  Делая это, она добавила: ‘Ты сможешь сделать это сегодня?’
  
  ‘Да, без проблем. Я сразу вернусь в офис. Извини, если я должен был упомянуть об этом раньше, но...’
  
  Он кивнул в сторону кухни. И затем: ‘ Как ты думаешь, Микаэла, мне следует сказать ей сейчас? Ты сказала, что у тебя есть сестры. Ты бы хотела знать?
  
  Дверь кухни открылась, и первой вошла миссис Флетчер с немного покрасневшими глазами и бледным лицом. Серена сказала мужу: ‘Я бы не хотела этого слышать, но я хотела бы знать, имеет ли это смысл’.
  
  Он обвел взглядом трех женщин, одну за другой, и кивнул.
  
  
  
  Рив спросил: ‘О чем это было? Что бы ты хотел знать?’
  
  Они вернулись в машину старшего инспектора, все еще припаркованную у дома руководителей Флетчеров. Солнце припекало машину уже целый час, и Рив тыкал пальцем в кнопки электрического стеклоподъемника, одну за другой, пока все они не открылись.
  
  Серена повторила то, что сказал ей Флетчер, гадая, как отреагирует Рив – у нее были готовы собственные соображения, но сначала она хотела услышать мнение старшего следователя.
  
  Рив сказал: "Поправь меня, если я ошибаюсь, но сегодня среда, не так ли? Пять дней прошло с тех пор, как мы нашли тело его невестки. Мы разговаривали с ним в пятницу. Я снова видел его в субботу утром на станции, и он никогда не упоминал, что общался с ней в четверг до этого момента?’
  
  Серена сказала: "Он сказал мне, что сомневался, стоит ли ему это делать. Он молчал, потому что не хотел еще больше расстраивать свою жену – вот его причина. Очевидно, они часто ссорились, и ему приходилось поддерживать мир. Когда Мишель начала писать ему сообщения, а затем он позвонил ей, он знал, что она была пьяна. Он сказал ей успокоиться и выспаться - и следующее, что он слышит, это то, что она мертва. Я отчасти понимаю, почему он не пошел и не сказал ее сестре, что Мишель скулила у нее за спиной, мэм.’
  
  Элисон Рив наклонилась вперед и сняла куртку, которую затем бросила на заднее сиденье. Она потянула за свою белую блузку, как будто могла снять и ее, прежде чем пошла на компромисс и расстегнула две верхние пуговицы.
  
  ‘Глобальное потепление, черт возьми!"… Лучше бы нам заняться производством дезодорантов.
  
  Она положила обе руки на руль, как будто машина двигалась, и уставилась на дом, из которого они только что выехали. В саду справа от них, через две двери от Флетчеров, рос куст сирени с увядшими лиловыми цветами. Серена наблюдала, как небольшая стайка щеглов, их очарование, ненадолго поселилась там, прежде чем снова взлететь в стремительном полете, солнце отражалось в желтых бликах на крыльях, которые дали им их древнеанглийское название. Это был краткий миг безмолвия и загородного покоя.
  
  Затем Рив сказал: ‘Итак, только сейчас Грэм Флетчер решает упомянуть об этом. Это то, что произошло?’
  
  ‘Не совсем. Я сказал ему, что мы ожидаем скоро получить записи телефонных разговоров Мишель’.
  
  Рив повернула голову и посмотрела на Серену Батлер – ей не нужно было больше ничего говорить. Серена кивнула и сказала: ‘Вот почему он решил рассказать мне об этом сейчас. Лучше бы он упомянул об этом сам, чем ждать, пока мы вернемся к нему с вопросами.’
  
  Рив сказал: "Я не думаю, что это важно; он все еще свидетель, просто немного более полезный. До побережья два часа езды на быстрой машине. Он был здесь, дома, без сомнения, наслаждаясь тишиной и покоем, пока не позвонила сумасшедшая невестка. В четверг мы заставим его отчитаться о своих передвижениях. И нам нужно посмотреть, что у него в телефоне.’
  
  ‘Уже разобрано, мэм. Он говорит, что пришлет скриншоты сегодня днем’.
  
  ‘Хорошо. Убедись, что он это сделает’.
  
  Еще одна пауза. У каждого старшего офицера свой стиль и свой темп. Старший инспектор Рив любил время от времени помолчать.
  
  Миссис Флетчер была расстроена деталями вскрытия, которыми я поделился. Я думал, ее немного утешит знание того, что ее сестра не была изнасилована, но… Вред от алкоголя. Казалось, она восприняла это плохо, как будто ей следовало сделать больше, чтобы остановить это. Я сказал, что никто не может этому помешать, это все равно что пытаться остановить реку голыми руками. Она сказала, но если бы она не была пьяна, она могла бы все еще быть жива, и я не мог с этим спорить. Собственный тест Робинсон показал, что она значительно превысила допустимый уровень вождения. Нарушение рассудительности. Куда она пошла в таком состоянии? С кем она познакомилась?’
  
  ‘ И почему он убил ее? Это должен был быть он, не так ли, мэм?
  
  Рив сказал: ‘Согласно любой другой программе на Би-би-си, мир сейчас полон сильных женщин’.
  
  Она увидела, что голова Серены Батлер повернулась в ее сторону, и добавила: ‘Но да, если я не совсем теряю хватку, мы ищем парня. И теперь наш день становится только хуже. Мы должны пойти и взять интервью у Барри Симмса.’
  
  Рив повернул ключ зажигания, и Серена пристегнула ремень безопасности. Она спросила: "Микаэла говорила, что они поссорились в четверг? Она говорила, в каком настроении была Мишель?’
  
  Рив смотрела в зеркало заднего вида, ожидая, когда красный седан Jaguar проедет мимо. Затем она перевела рычаг управления в режим "Драйв" и подождала, пока включится автоматическая коробка передач.
  
  ‘У меня такое чувство, что они хорошо проводили время. И если вы правильно выполняете свою работу, детектив-констебль Батлер, вам это покажется немного странным’.
  
  
  
  Там был лабиринт улиц, соединяющих муниципальные жилые комплексы, построенные после второй мировой войны, и Элисон Рив потребовалось три попытки, чтобы найти Бискот-роуд. Если быть более точным, то сейчас это бывшие муниципальные жилые комплексы, после того как Маргарет Тэтчер перевернула мир с ног на голову и дала жильцам право покупать дома, в которых они ранее жили в качестве арендаторов местных властей. Многие так и сделали, им понравилась идея, и они проголосовали за консерваторов на следующих трех выборах, что безвозвратно изменило британское общество. Но не у всех были средства или они были склонны присоединиться к демократии собственников; советы передали контроль над оставшимся государственным жильем некоммерческим ассоциациям, которые через некоторое время, осознав, что они действительно не могут получать прибыль, передали их другим странным, аномальным организациям. Правительства приходили и уходили, но никто так и не нашел ответа на проблему – что делать с теми людьми, которые слишком бедны, слишком хаотичны или просто слишком неуклюжи, чтобы купить собственный дом?
  
  Бискот-роуд была типичной, и Серена Батлер сразу узнала ее, потому что именно здесь она сама выросла. Большинство домов было куплено, но кое-где небольшими группами упрямо стояли несколько старых домов местных властей. Вы могли бы достаточно легко определить, что есть что. За прошедшие годы владельцы улучшили свою недвижимость, установив окна и двери с двойным остеклением из ПВХ, дополнительные веранды над парадными входами, текстурированные покрытия стен и разноцветную черепицу на крыше. Некоторые из них добавили асфальтированные подъездные дорожки и небольшие кирпичные стены, призванные придать им изюминку. В одном или двух были кованые ворота, миниатюры тех, что вы можете увидеть при въезде в загородное поместье.
  
  И в отличие от них, конечно, были те, которые все еще находились в ведении жилищных ассоциаций. Была проделана определенная работа, они были "модернизированы", но по неизменно низким стандартам. В целом палисадники перед домом были неухоженными, а через две двери от дома Симмсов между разросшимися кустами буддлеи притулился холодильник. На противоположной стороне улицы в трех палисадниках умудрились скопиться семь машин, ни одна из которых, скорее всего, никогда больше не выедет на дорогу.
  
  Рив посмотрела на телефон в своей руке и сказала скорее себе, чем Серене: "Бискот-роуд, семьдесят один’.
  
  ‘Да, мэм. Пример того, как живет другая половина. И соперничество между братьями и сестрами".
  
  ‘Почему ты так говоришь? Почему соперничество между братьями и сестрами?"
  
  ‘Просто кое-что, что Грэм Флетчер сказал о них двоих. Это имеет смысл, если Мишель Симмс жила именно здесь’.
  
  ‘Я не думаю, что это ”если". Это адрес, все в порядке. Это просто не ...’
  
  ‘Очень хорошо подходит, мэм?’
  
  ‘Да. Это не то, чего я ожидал. Ты?’
  
  Ты? Да, а как насчет тебя, Серена Батлер? Какие суждения о тебе и о том, откуда ты пришла, выносят сотрудники Кингз Лейк Централ, основываясь на том, что они видят перед собой сейчас? Бискот-роуд на самом деле немного шикарнее по сравнению с Балсолл-Хит, не так ли?
  
  ‘Я понимаю, что вы имеете в виду, мэм. Легче представить ее в другом доме, чем в этом. Возможно, это лучший дом на улице, но даже в этом случае...’
  
  Рив еще раз взглянул на номер семьдесят один, и Серена вспомнила разговор со Смитом, когда он рассказал о своем происхождении, и они поняли, что у них практически одинаковые корни. Его спасением стала армия, а ее - неожиданно хорошие результаты на экзаменах, но те ранние годы формируют тебя и остаются с тобой навсегда. После того разговора между ними возникло что-то вроде взаимопонимания, возможно, что-то вроде связи.
  
  Старший инспектор Рив вынул ключи из зажигания и сказал: ‘Что ж, пойдем и поговорим с ее второй половиной. В прошлую субботу он почти не сказал ни слова. Вот почему я хотел встретиться с ним здесь, а не у Флетчеров. Я не хотел, чтобы они снова вели все эти разговоры.’
  
  Она посмотрела вверх и вниз по дороге.
  
  ‘Как ты думаешь, безопасно оставлять окна приоткрытыми?’
  
  Серена пожала плечами и сделала лицо типа "Я не знаю". Старший детектив-инспектор вздохнул, кивнул и снова закрыл их. Плакаты были развешаны по всему участку, дружелюбный пожилой сержант в форме указывал на вас и говорил: “Будь в безопасности – не делай себя жертвой преступления”.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Шестнадцатая
  
  Первой мыслью Серены Батлер было, что если номер семьдесят один не подходит Мишель Симмс, то Барри Симмс был еще хуже. Он подошел к двери, одетый в дешевые, мешковатые джинсы и зеленую футболку с влажными пятнами спереди; сначала она испугалась, что он вспотел в странных местах, но на пороге он объяснил, что немного прибирается, потому что пришли люди. Только позже она поняла, что они сами были теми людьми, которые пришли, полицейскими детективами.
  
  Они прошли за ним по короткому коридору в гостиную. Она была аккуратно обставлена, устлана коврами и пахла полиролью. Здесь были встроенные книжные полки, настенные светильники с выключателями яркости, дубовые подоконники, вешалки для картин - все было мастерски обставлено, и Серена просто знала, что ответственным за это человеком был Барри Симмс.
  
  Он спросил, не хотят ли они присесть, неуверенно, как будто само предложение могло показаться неуместным в данных обстоятельствах, как будто он никогда раньше не был свидетелем убийства жены и не был уверен, как правильно поступить. Рив сел на диван, к нему присоединилась Серена, а Барри Симмс сел лицом к ним на такой же стул. Он вообще не был крупным мужчиной, немного выше, чем была босая Мишель, и лицо у него было узкое и нервное. Если он и побрился этим утром, то небритостью не отличался. В уголке его рта виднелся белый след, который, как предположила Серена, был зубной пастой.
  
  Элисон Рив сказала, что вскоре объяснит, почему они здесь, но сначала она спросила о самом мистере Симмсе. Она выразила соболезнования в связи с его потерей и спросила, получает ли он достаточную помощь. Если нет, она могла бы поговорить с кем-нибудь из местных полицейских, найти контакт для социальных служб.
  
  ‘Нет, - сказал он, - в этом нет необходимости, но спасибо. Микаэла и Грэм оказали мне большую поддержку, они не могли сделать большего. Микаэла позаботится обо всех приготовлениях – ну, обо всем, что нужно сделать.’
  
  Похороны, подумала Серена. Он пока не может заставить себя сказать это. Она попыталась представить это, этого мужчину в плохо сидящем костюме – потому что так оно и было бы – в церкви или у могилы, пытающегося осмыслить смерть женщины, которая, возможно, не любила его. Она не могла, не так ли? Серена оглядела комнату, пока Рив перебирал банальности, надеясь найти свадебную фотографию в качестве ориентира, но, похоже, таковой не было.
  
  ‘Итак, мистер Симмс, ’ сказал Рив, - мы пришли, потому что я хотел лично проинформировать вас о нашем расследовании. Мы уже провели ряд интервью, и запланировано еще больше. Вскоре мы должны начать получать результаты проведенных тестов, и, очевидно, когда будут какие-то изменения, я позабочусь о том, чтобы вы были в курсе. Но я также хотел спросить вас, приходило ли вам в голову что-нибудь еще по поводу того, что произошло на прошлой неделе. Вы сказали нам, что Мишель написала вам, когда приехала в парк караванов Пайнхиллс. Мы должны были спросить вас об этом в пятницу, мистер Симмс, но не могли бы мы получить копию этого сообщения на ваш телефон? Это обычная процедура, беспокоиться не о чем. ’
  
  Барри Симмс встал и подошел к телевизору, который стоял на отдельной стеклянной полке - в той же розетке была USB-зарядка и его мобильный телефон. Он вытащил листок, нашел сообщение и передал телефон Рив. Она прочитала его и передала Серене, которая знала, что требуется. Она скопировала и переслала его на свой телефон, пока Рив объяснял, что они делают.
  
  Рив сказал: ‘Мистер Симмс, вы проверили, были ли у вас пропущенные звонки от Мишель на прошлой неделе?’
  
  И снова Серена проверяла, когда Симмс ответил, что нет, но на его телефоне ничего не было найдено. Затем Рив спросил его, знает ли он, почему Мишель в последнюю минуту передумала и присоединилась к своей сестре в фургоне.
  
  Он сказал: "Я не думаю, что была какая-то особая причина. Знаешь, иногда она такая.… Импульсивная. Под влиянием момента. Салон становится очень загруженным, и она проводит там долгие часы. В это время года бывают и выходные.’
  
  Рив сказал: "Это, должно быть, сложно. Вы не часто виделись, когда это происходило?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Чем вы занимаетесь, мистер Симмс?’
  
  Он ответил не сразу. Казалось, был момент, когда он понял, что здесь были детективы, допрашивающие его о смерти его жены.
  
  ‘Я? Я сменный инженер в Schmidt Plastics. Ты прав. Иногда мы почти не виделись по нескольку дней подряд, особенно когда я был в поздней смене’.
  
  ‘А в какую смену ты был на прошлой неделе?’
  
  ‘Рано. Это с шести утра до двух часов дня. Я помню, как сказал ей, что мы могли бы провести где-нибудь полдня, если бы у нее был свободный день, но… Затем она решила пойти и повидаться с Микаэлой.’
  
  Серена наблюдала за ним и думала: "Он сказал, что Флетчеры поддерживали его, но он все еще не смирился с тем, что произошло. Он был здесь один с тех пор, как они вернулись в субботу?" Есть ли кто-нибудь еще, к кому он может обратиться за помощью?
  
  Барри Симмс сказал тогда: ‘Ты не можешь понять в этом смысла. Кто-то уезжает погостить на море на пару дней и никогда не возвращается’.
  
  Ты мало что можешь сказать, но Рив сделала все возможное в данных обстоятельствах. Симмс выпрямился примерно через минуту и сказал: ‘Прости, от меня мало пользы. Хочешь посмотреть ее комнату?’
  
  Взгляд Рива был мимолетным, но его было достаточно. У Мишель Симмс здесь была своя комната? Насколько это было странно? Вы смотрите на комнаты пропавших без вести, сбежавших подростков, но Мишель не была ни тем, ни другим. Тем не менее, Рив прекрасно скрыла свое удивление и сказала, что да, если он не возражает, это могло бы быть полезно.
  
  Это была самая большая спальня, расположенная в задней части дома и увеличенная за счет того, что была пристроена двухэтажная пристройка, создавшая здание Г-образной формы, в отличие от соседнего участка, который по-прежнему представлял собой первоначальный прямоугольник. Было очевидно, что Симмы жили здесь уже давно, и Серена предположила, что Барри сделал большую часть, если не всю эту работу сам. Окно выходило на длинную, узкую полосу сада, точь-в-точь такого, в каком она играла сама в детстве. Там была лужайка и бордюры, сарай и небольшая теплица, все такое же аккуратное, как и гостиная внизу.
  
  Симмс стоял в дверном проеме позади них, как будто ему требовалось разрешение идти дальше, и он выглядел более нервным, чем внизу, как будто он мог совершить ошибку, впустив их сюда без ее разрешения. Через мгновение Рив сказал: ‘Мистер Симмс, могу я попросить у вас чего-нибудь выпить? Сегодня такой жаркий день!’
  
  Он выглядел почти благодарным за повод уйти отсюда на кухню. Да, сказал он, конечно, ему следовало предложить им чай или кофе перед этим, или что-нибудь холодное?
  
  ‘Чай был бы кстати, мистер Симмс. Всегда говорят, что это лучшее блюдо в жаркий день. Молоко, но без сахара, если вы не возражаете – и то же самое для констебля Батлера. Мы спустимся вниз через пару минут, нет необходимости поднимать это сюда.’
  
  Серена не знала, как пить чай в жаркие дни, но она знала, почему Рив предложил это – из всех вариантов приготовление чая займет больше всего времени. Старший инспектор хотел осмотреть окрестности в отсутствие Симмса, или она хотела перекинуться с ним парой слов, или и то, и другое.
  
  Кровать была большой, скорее всего размера "queen-size", и располагалась по центру, изголовьем у внутренней стены – вы могли сидеть в кровати и смотреть прямо в окно или на телевизор с плоским экраном, который был установлен на той же стене. Мишель Симмс иногда так делала; пульт дистанционного управления лежал на маленьком столике справа от кровати. Пододеяльник был из жатого бархата темно-красного цвета, и подушки были в тон. Рив приподнял уголок и показал атласное нижнее белье более светлого, но все же подходящего оттенка красного. Шторы в полный рост, завязанные сзади по обе стороны окна, тоже гармонично сочетаются, темно-красные с блестящими серебряными сердечками и стрелками, вплетенными в ткань. Ковер был роскошным, кремового цвета – не тот оттенок, который выбрала бы Серена, но здесь он подходил. В правой части комнаты стоял небольшой шезлонг – честно говоря, если бы его не было, вы бы спросили, почему, – а рядом с ним туалетный столик и стул из прекрасного темного дерева, которые могли бы сойти за антикварные. На нем были средства для макияжа, вероятно, последние, которыми Мишель пользовалась перед импульсивным отъездом на побережье и своей смертью.
  
  Под прикроватным столиком была полка с парой книг в мягких обложках и несколькими журналами. Серена присела и посмотрела. Книги были дешевыми романами, а журналы - женскими, но среди них был один предмет, который привлек ее внимание, что-то, о чем стоило упомянуть Риву, когда Барри Симмса не было рядом и он, вероятно, мог подслушать.
  
  Рив перешел на противоположную сторону комнаты. Она полностью состояла из встроенных шкафов, скорее всего, дубовых, от пола до потолка. Она открыла одну пару дверей – всего их было пять – и обнаружила вешалки, увешанные одеждой, плотно уложенной вместе. Чтобы добавить больше, вам нужно начать регулярно делать пожертвования в благотворительные магазины. Платья, юбки, блузки, жакеты, зимние пальто – Серена заметила что-то меховое, прежде чем Рив закрыл двери.
  
  Когда Рив повернулся, она показала пальцем – она хотела, чтобы Серена тоже закрыла дверь в спальню. Затем она сказала: ‘Господи! У нее больше одежды, чем я купил за всю свою жизнь!’
  
  ‘И ничего дешевого, мэм’.
  
  Рив нахмурился и сказал: ‘Вы намекаете на что-то насчет моего собственного гардероба, детектив-констебль?’
  
  Они вдвоем работали вместе достаточно часто, чтобы Серену Батлер это не встревожило. Она улыбнулась и сказала: ‘Вся комната немного перегружена, не так ли? Немного потакаешь своим желаниям?’
  
  ‘Я не уверен, что это просто потакание своим желаниям. Я думаю, она получила все, что хотела, от мистера Симмса – он и сам изрядно потакал себе. Это самодостаточно. Она могла бы запереться здесь. Все, что для этого нужно, - это мини-кухня, а у нее была спальня. Ты заметила, как он стоял в дверях и не заходил?’
  
  Серена кивнула и сказала: ‘Ну, почти автономная. У нее не было собственной ванной комнаты’.
  
  Рив поднял палец, указал, затем проследил за ним до последней пары дверей шкафа. ‘Это умно, но выключатель света выдает это. Если я не сильно ошибаюсь ...’ Она открыла дверь и, конечно же, там была ванная. Серена сделала пару шагов, достаточных, чтобы увидеть, что она была так же хорошо оборудована, как и все остальное личное пространство Мишель Симмс.
  
  ‘Что вы об этом думаете, мэм? Все это немного странно, не так ли?’
  
  Рив сказал: ‘Дайте определение странности. Вы не можете представить настолько странные отношения, чтобы кто-то где-то в них еще не жил. Нет ничего настолько странного, как фолк? Кажется очевидным, что она была доминирующей, и мы никогда не должны игнорировать очевидное. Эта комната так же полезна, как и все, что кто-либо рассказывал нам о ней. Можно почти сказать, что мы должны сделать пару фотографий и повесить их в комнате происшествий ...’
  
  Был момент, когда они посмотрели друг на друга, прежде чем Рив сказал "нет", они не могли этого сделать, это было бы переходом какой-то границы, не так ли? Затем она сказала, что они должны пойти и посмотреть, что Барри Симмс может сделать с чайником – у него явно были хорошие руки. И есть ли что-нибудь еще, о чем нам нужно спросить его, прежде чем мы уйдем?
  
  Серена сказала: ‘На прошлой неделе он работал в раннюю смену, поэтому закончил работу в два часа дня. Мы должны спросить его, где он был в четверг вечером’.
  
  ‘Совершенно верно. Хотя, почему мы должны?’
  
  ‘ Шестьдесят три процента, мэм.
  
  Рив в последний раз оглядела странное маленькое убежище Мишель Симмс, прежде чем она сказала: "Я всегда думала, что это недооценка’.
  
  
  
  Дома и в одиночестве, сказал Барри Симмс в ответ на вопрос детектива-констебля Батлера. Пару недель назад он заменил проводку в подсобном помещении и отремонтировал его, пока Мишель была в отъезде. Он предложил показать им, и некоторые мужчины предложили бы это с иронией, но не Барри Симмс, вы не могли себе этого представить. Когда они отказались, он выглядел немного разочарованным.
  
  Затем она спросила его, как бы между прочим, как долго они женаты, и он ответил, не уточняя, двенадцать лет, двенадцать лет прошло в мае прошлого года. Серена вспомнила, что Мишель было тридцать семь, так что они поженились, когда ей было двадцать пять. Как это случилось, спросила она себя. Мишель, казалось, было нелегко во второй половине своих тридцати – какой она была в свои двадцать с небольшим? Симмс, вероятно, была на несколько лет старше – трудно сказать. Но он, казалось, был готов поговорить, поэтому она спросила его, как они познакомились; у нее была цель во всем этом, еще один вопрос, который она хотела задать в конце концов.
  
  Пока он говорил, Элисон Рив достала из сумочки пару таблеток из упаковки из фольги. Как предположила Серена, сильнее обычного обезболивающего. Они были незаметно выпиты с глотком чая, а затем, пока она рылась в своей сумке, старший инспектор открыл ее телефон и просмотрел сообщения. Что-то там заставило ее нахмуриться и перехватить взгляд Серены.
  
  ‘Это было свидание вслепую, - сказал он. - Знаешь, такие глупости иногда совершают друзья?’
  
  Трудно было даже представить, что у них есть общие друзья.
  
  ‘Люди женились, заводили отношения и рожали детей, и они пытались втянуть в это всех остальных. Они купили нам билеты в кино, и нам пришлось пойти, сидеть и ждать, чтобы увидеть, кто появится. Я был там первым. Я сидел там один, когда начался фильм, и я подумал, знаете, ну вот, опять начинается. Кто-то сидит сзади и от души смеется надо мной ...’
  
  Рив спросил: ‘Что это был за фильм, мистер Симмс?’
  
  “Казино Рояль” с Дэниелом Крейгом. Я думал, это тоже должно было стать частью шутки. Он - красивый герой, суровый мужчина, который всегда добивается девушки, а я сижу там, как крыжовник. Но потом я увидел, что всем в ряду пришлось встать, и вот она идет ко мне. Она улыбалась и извинялась перед ними, и никто не возражал, потому что она была… Ну, она просто села рядом со мной и сказала: ‘Извини, что опоздала, расскажи мне, что случилось’.
  
  Теперь он завладел их вниманием. Воспоминание впервые оживило его лицо. Барри Симмс никогда бы не переступил порог здания МИ-6 на Воксхолл-Кросс, если бы не собирался сделать там косметический ремонт, но в ту ночь он влюбился в очень хорошенькую девушку, влюбился с первого взгляда. Все эти годы спустя это было написано у него на лице.
  
  После фильма мы пошли перекусить. В индийский ресторан, ее идея, я никогда там не был. Я не взял с собой машину, поэтому поехал с ней домой на автобусе, проводил ее до входной двери. У нее была квартира в Лигрейве. Она пригласила меня зайти, но я сказал, что мне рано вставать на работу, и она подумала, что это смешно. Она сказала, что я джентльмен, и дала мне номер телефона, чтобы договориться о другом свидании.’
  
  На этой работе, подумала Серена, люди постоянно рассказывают тебе истории. Они лгут тебе, и даже половина той лжи, которую они тебе говорят, не является правдивой ложью. Ты учишься держать дистанцию, сомневаться и не доверять, но было что-то по-настоящему грустное в Барри Симмсе и истории его единственной настоящей любви. Ей пришлось спросить его, когда они поженились, и он сказал, что это было год спустя, добавив с улыбкой, в которой было больше боли, чем удовольствия, что иногда он задавался вопросом, согласилась ли она просто посмеяться последней над теми друзьями, которые их свели в первую очередь.
  
  Когда Серена сделала последний шаг и спросила о детях, она почувствовала удивление на лице Элисон Рив, но не посмотрела на нее. Барри Симмс сначала молчал. В течение нескольких секунд единственным звуком был отдаленный рев реактивных двигателей, когда самолет заходил на посадку в аэропорту в трех милях к востоку.
  
  Затем он сказал: ‘Нет, этого никогда не было. Мишель была парикмахером. Она всегда была амбициозной, планировала открыть собственное заведение. Затем она стала управляющей "Вики" в городе. Благодаря ей это теперь большой бизнес. Полагаю, вы бы сказали, что она карьеристка.’
  
  Рив сказал: ‘Я думаю, что ее семья была важна для нее, Барри. Кажется, она была близка со своей сестрой Микаэлой’.
  
  Он кивнул и сказал: ‘Мишель любит этих девочек. Она балует их на дни рождения и Рождество’.
  
  ‘Часто ли она навещала свою сестру?’
  
  ‘Я бы сказал, она звонила почти каждую неделю’.
  
  ‘ И они хорошо ладили? Они иногда ссорились?
  
  Впервые Барри Симмс, казалось, остановился и задумался о том, в чем суть вопроса.
  
  ‘Могу я спросить, почему ты хочешь это знать?’
  
  У Рива была натренированная профессиональная улыбка, когда требовалось.
  
  ‘Это не имеет значения, Барри. Я уверен, что они были близки, но у них совершенно разные характеры, не так ли? Иногда нам помогает, если мы понимаем отношения людей, которых у нас отняли таким жестоким способом.’
  
  Он сказал: ‘Микаэла уравновешенная, Мишель, ну, не очень. У них были слова, но я не думаю, что они когда-либо по-настоящему спорили. Я никогда этого не видел. Микаэла говорит то, что думает, но она привыкла все улаживать, если уж на то пошло. Мишель может быть немного взбалмошной, и вы не всегда понимаете почему. Она не из тех, кто садится и обсуждает разные вещи за чашечкой чая ...’
  
  Он посмотрел на пустые кружки и спросил, не хотят ли они еще по одной. Отказываться было почти невежливо, но Рив так и сделал, сказав, что они съездят в город и зайдут в салон, где работала Мишель. Был ли кто-нибудь конкретный, с кем им следует поговорить о Мишель?
  
  Барри Симмс сказал: ‘Ну, Гэвин, он был ее заместителем менеджера. Я думаю, он будет недоволен всем этим ...’
  
  Серена не сводила глаз с входной двери, когда Симмс провожал их взглядом. Она скучала по Смиту так же сильно, как и все остальные, но иногда были моменты, когда ты был благодарен, что его здесь нет. Гэвин, парикмахер и заместитель менеджера салона Вики, был бы огорчен всем этим… Боже Милостивый, что бы он на это сказал?
  
  
  
  На этот раз в машине было так жарко, что им пришлось некоторое время постоять снаружи. Рив нашла в своей сумке салфетку и вытерла лицо, а Серена спросила, не хочет ли она побыть пассажиркой и позволить своему детективу-констеблю сесть за руль. Элисон Рив согласилась и передала ключи, впервые в своей жизни сделав это.
  
  Бискот-роуд, как и вся остальная страна, пеклась на солнце. Вот уже два месяца оно было безжалостным, и в середине дня на улицах часто не было людей, как, например, сейчас. Здесь не было деревьев, дающих зеленую тень, и не было никаких перспектив появления облаков на небе, которое было странного цвета, скорее медного, чем синего. Элисон Рив бросила последний, все еще слегка озадаченный взгляд на номер семьдесят три, а затем сказала: "Говорят, что еще через пятьдесят лет Средиземное море станет непригодным для жизни’.
  
  Оказавшись внутри, Серена приготовилась завести Audi, подумав, что это неплохо по сравнению с ее стареющей Astra. - К чему этот вопрос о детях? - спросил Рив.
  
  ‘ Просто поддерживаете беседу, мэм?
  
  ‘Нет, ты не был. Так не пойдет.’
  
  Серена повернула ключ зажигания, и двигатель завелся с первого раза – Astra не любила горячий запуск. Вероятно, иммобилайзер начал выходить из строя, сказал механик, это обойдется примерно в 250 фунтов плюс НДС.…
  
  Она сказала: ‘В журналах на прикроватном столике была брошюра о клинике ЭКО. Частное лицо, а не Национальная служба здравоохранения.’
  
  Рив выглядел должным образом удивленным.
  
  ‘О, точно… Очевидно, что это не так. Это не то, что Робинсон пропустила бы’. Но она все равно сделала паузу и ждала ответа Серены.
  
  ‘Нет, он не пропустил это. Это автоматический тест для всех самок. Она не пропустила ’.
  
  ‘И Барри Симмс никогда не упоминал об этом, хотя вы дали ему такую возможность. Он говорил так, будто если они когда-либо и собирались это сделать, то прекратили попытки много лет назад. Тогда это немного странно ’.
  
  Теперь включился кондиционер, и он работал действительно хорошо. Серена повернула одну из форточек, так что воздух дул ей в лицо.
  
  Рив сказал: ‘Хочешь узнать еще кое-что немного странное? Мы с Мишель были одного возраста’.
  
  ‘При всем уважении, мэм, в этом нет ничего странного. Я бы сказал, вы и около четырехсот тысяч других женщин, и это только в Великобритании. Во всем мире, вероятно...’
  
  ‘Я еще не закончил. К тому же у нас один день рождения’.
  
  Затем Серена посмотрела на свою боссу, застав ее врасплох, и заметила что–то мимолетное в выражении ее лица, прежде чем оно исчезло - что-то опасливое, возможно, даже испуганное. Затем женщина-профессионал снова заговорила, придав этому легкомысленное значение.
  
  ‘Это правда, шестнадцатое июня. Мой папа всегда жаловался, что не может пойти на рыбалку в первый день сезона! Я не думаю, что он это имел в виду’.
  
  Хотя можно понять, что это может показаться немного странным. Женщина того же возраста, у которой был твой день рождения, которая тоже была карьеристкой, по крайней мере, по словам ее мужа, а теперь ты расследуешь ее убийство. Добавьте к этому конец тридцатых, тикающие часы и так далее, плюс то, что Рив сказал ей в офисе пару дней назад, и неудивительно, что Рив выглядел немного взволнованным всего на секунду или две.
  
  В любом случае, детектив-констебль, если вы будете сидеть здесь еще долго, нам обоим понадобится подстричься к тому времени, как мы приедем в этот салон. Давайте пойдем и познакомимся с Гэвином. Вы обратили внимание, что сказал о нем Барри Симмс?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘Ты же не мог это выдумать, правда?’
  
  ‘Нет, мэм. Я не мог’.
  
  Она отстранилась, заметив, что температура на улице показывала 33 градуса по Цельсию. Рив прибавил на пару оборотов в кондиционере и сказал: "А ты знаешь, что будет завтра?’
  
  Серена подумала: "Боже, еще одна чрезвычайно важная, случайная личная годовщина в вашей жизни" – я не уверена, что смогу вынести еще одну, мэм.
  
  Рив продолжил: ‘Завтра седьмой день. Все в порядке, я не стал адвентистом. Если Мишель Симмс была убита в прошлый четверг вечером, то завтра будет семь дней. Одна неделя’.
  
  Дела об убийствах имеют свою собственную хронологию значимости. Первый - двадцать четыре часа. Определенные виды доказательств недолговечны и исчезают в течение этого периода времени, но иногда в течение него может быть произведен арест - если это возможно, почти всегда такой арест приводит к успешному вынесению обвинительного приговора.
  
  Следующая невидимая отметка - через неделю. Опять же, если арест произведен до истечения этого срока, он часто оказывается обоснованным. Обычно к тому времени у вас не будет результатов судебной экспертизы, что означает, что арест был произведен по другим основаниям – у вас есть свидетель, записи с камер видеонаблюдения, которые подозреваемый не может объяснить, или даже признание, которое звучит искренне. В случае с Мишель Симмс, скорее всего, ни одно из вышеперечисленных действий не было применимо.
  
  По истечении недели все понимают, что впереди у них более долгий путь. Лабораторная работа и криминалистика приобретают все большее значение, и детективы будут проводить гораздо больше времени у своих экранов, просматривая списки со всевозможными описаниями. Процесс исключения начался всерьез.
  
  Серена сказала: ‘Возможно, инспектор Терек и Крис Уотерс придумали что-то сегодня утром, мэм’.
  
  ‘Доннелли? Нет, они так не думают. Это было сообщение, которое я получил от Барри Симмса. Нужно проверить еще одного свидетеля относительно его передвижений, но они его не засекли. Сейчас они на пути обратно к озеру.’
  
  Серена взглянула на спутниковую навигацию и повернула направо – они должны быть в салоне примерно через десять минут. Рив снова проверила свой телефон, а затем сказала: "Так что, если я буду молчать о тебе, в этом нет ничего личного. Я подумаю о завтрашнем утреннем брифинге’.
  
  Серена сказала: ‘Я думаю, сегодняшний день был полезен. Ты знаешь, что он говорил– “Чтобы поймать убийцу, изучи жертву”. Сегодня мы многое узнали о Мишель Симмс’.
  
  Но Рив уже замолчал.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Семнадцатая
  
  ‘Доброе утро, детектив-сержант’.
  
  ‘Доброе утро, детектив-констебль’.
  
  За последние несколько минут оперативная комната начала заполняться, теперь в ней присутствовало более двадцати офицеров, но рядом с Уотерсом все еще оставалось свободное место, и Серена заняла его. На ней были джинсы с модными дырками на коленях и желтая футболка; он еще не разговаривал с Тереком, но подумал, что Серена, вероятно, правильно догадалась, что, скорее всего, это будет день в душном офисе, чем еще один на великолепном, выжженном солнцем открытом воздухе. Насколько он знал, больше никаких интервью не планировалось, но брифинг расскажет им больше. Он посмотрел на свои синие брюки и белую рубашку с открытым воротом и подумал, что тоже сделал правильный выбор. ДИ Терек, конечно, будет в костюме, и хотя вся эта история с одеждой может показаться тривиальной, это не так – она стала обозначать нечто более глубокое, что-то связанное с отношением к работе, другим людям и иерархиям. Из этого вышло бы интересное академическое исследование: Взаимосвязь между офисной одеждой и межличностными отношениями.-
  
  - Значит, Уильям Доннелли тебе не нравится из-за этого?
  
  Взгляд Серены блуждал по комнате, пока она говорила, и, без сомнения, она не так уж много упустила.
  
  Уотерс сказал: ‘Нет. Он немного странный персонаж - они действительно странная пара. Но его убеждения совсем не совпадают с убеждениями Мишель Симмс, и если бы он не разыгрывал убедительное представление, я сомневаюсь, что он смог бы физически осуществить это. Мы проверим время, которое он нам дал, но я не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.’
  
  Серена не всегда носила с собой сумочку, но этим утром она у нее была. Она поставила ее на пол между ними, и сумочка открылась. Поверх груды содержимого лежала упаковка противозачаточных таблеток в фольге. Он сразу узнал их, потому что это была та же марка, которой Джейни пользовалась весь прошлый год. Когда он поднял глаза, Серена смотрела на него, роющегося в ее сумочке, и это смутило его, хотя все произошло совершенно случайно. Конечно, до колкого комментария оставались считанные секунды, но вместо этого она сказала: ‘Странная пара? Я думаю, мы можем дополнить это the Simms. Если вы можете представить, как Scary Spice живет с мистером Бином, вы движетесь в правильном направлении.’
  
  Теперь в комнате был старший инспектор Рив в сопровождении, что неизбежно, старшего суперинтенданта Аллена. Еще одно повышение. Как это было возможно? Что он на самом деле делал весь день, кроме как мешал другим младшим офицерам, пытающимся раскрыть преступления и добиться вынесения обвинительных приговоров? Уотерс остановил ход своих мыслей. Со временем мы все становимся нашими отцами и матерями, это своего рода естественный процесс, но, конечно же, не все мы также становимся нашими первыми сержантами-детективами?
  
  Уотерс сказал: ‘Я получил кое-что из этого вчера от Терека. Он сказал мне, что две сестры вели разные жизни в Лутоне. У одной большой дом и много денег, а у другой нет. Не … И Грэм Флетчер поддерживали связь с Мишель в день ее смерти? Почему мы не слышали об этом раньше?’
  
  Серена сказала: "Я бы предположила, что под поверхностью скрываются какие-то грязные семейные дела. Мы должны получить некоторые данные ее телефона сегодня. Вот где я был, снова гоняясь за провайдером, на случай, если вы подумали, что я просто влетел. Они ублюдки по сравнению с большинством других компаний. Я думаю, мы получим только метаданные. ’
  
  Она наклонилась к нему и прошептала: ‘Я не завидую Риву. У нее не только Аллен, посмотри, кто собирается присоединиться к нам’.
  
  Старший детектив-инспектор Кара Фримен стояла в дверях, разговаривая с кем-то в коридоре; было ясно, что она направлялась на брифинг.
  
  Уотерс сказал: ‘О, ваш другой менеджер. Она здесь, чтобы сделать ставку на это дело? И вы на самом деле здесь как двойной агент?’
  
  Это была необычная ситуация. Фримен руководил отрядом, который был во всем, кроме названия "Новое подразделение по расследованию убийств округа", и Серена была одним из офицеров, которых можно было прикомандировать к нему в кратчайшие сроки и на неопределенный срок. Фримен и Элисон Рив занимали одинаковые звания, и поскольку никогда не обнародовалось никаких критериев относительно того, какие дела будут переданы специализированной команде по расследованию убийств, каждый раз, когда происходило убийство, подобное убийству Мишель Симмс, в воздухе витали неопределенность и потенциальное соперничество. Это было неудовлетворительно и могло привести к конфликту, вот почему Смит придерживался мнения, что Аллен намеренно спровоцировал ситуацию. Уотерс знал, что у его бывшего сержанта было несколько продолжительных и значимых бесед с Карой Фримен в последние недели перед его отставкой, хотя ему никогда не говорили, о чем они были. Наконец, и это было самым зловещим для Элисон Рив, Уотерс знал, что Смит, по крайней мере в профессиональном смысле, высоко оценил Фримена.
  
  У Серены не было возможности ответить, потому что Рив уже был у нее на ногах.
  
  ‘Всем доброе утро. Спасибо, что приехали раньше времени ...’
  
  При звуке голоса Кара Фримен закончила разговор и вошла в комнату в сопровождении детектива-инспектора Терека. Уотерс продолжал пристально смотреть на Рива, но знал, что Серена Батлер, сидящая слева от него, бросает на него взгляды типа "ты-видел-что".
  
  Старший инспектор Рив сказал: ‘Я буду краток и просто сообщу вам всем, на каком этапе мы находимся в этом расследовании. Благодаря DI Terek база данных уже полна полезных материалов, и вам нужно найти время сегодня утром, чтобы ознакомиться с ними. Я имею в виду первоначальный отчет патологоанатома, фотографии с места преступления и, позже сегодня утром, первую информацию с мобильного телефона жертвы.’
  
  Последовал взгляд в сторону Серены и ответный кивок.
  
  ‘Мы ничего не получим из лабораторий до следующей недели, если не раньше, но я знаю, что главный суперинтендант Аллен уже обратился к ним с просьбой ускорить получение результатов ДНК-скрининга для мужчин, которые проходили тестирование в парке караванов’.
  
  Аллен также кивнул при упоминании своего имени, как бы говоря: да, я занятой человек, но это было наименьшее, что я мог сделать, поскольку вы все явно испытываете трудности с этим.
  
  Позже сегодня у вас также будут рецензии на интервью, которые мы с ДИ Тереком провели вчера. Уильям Доннелли остается в поле нашего зрения, но, честно говоря, сейчас лишь на периферии. Нам нужно провести там еще пару проверок. Констебль Батлер и я выяснили кое-что о Мишель Симмс, и теперь мы знаем, что в четверг она общалась по телефону с другим членом семьи. Упомянутые мной метаданные дадут нам временную шкалу для этого.’
  
  Фримен занял место среди других офицеров и внимательно слушал, в то время как Терек стоял впереди, позади Рива, как статист на сцене или как один из многих официальных лиц, которые выстраиваются позади любого, кто делает заявление о чем-либо, что произошло в общественной жизни Америки. А затем, наблюдая за ней, Уотерс увидел, что Фримен тоже делает пометки в маленькой книжечке или блокноте. Он не мог разглядеть достаточно, чтобы сказать, что именно, но это был первый раз, когда он видел, как она работает таким образом.
  
  ‘Нам отчаянно не хватает камер видеонаблюдения на этом проекте, ’ продолжил Рив, ‘ и это заставило меня осознать, насколько мы стали зависеть от них. Мы выяснили, что владельцы дома на бич-роуд находятся в отпуске в Швейцарии и что их возвращение ожидается на следующей неделе, но камера расположена не совсем удачно для наших целей. Тем не менее, у нас в Ханстоне есть человек, который каждый день проверяет дом на наличие каких-либо признаков жизни.’
  
  Сержант детективной службы Джон Уилсон поднял руку, и Рив кивком пригласил его войти.
  
  ‘В ПЕЙСЕ должно быть что-то, что в какой-то момент оправдывает насильственное проникновение, мэм. В конце концов, это чертово дело об убийстве".
  
  Среди сидящих вокруг Уилсона послышался ропот поддержки, но Уотерс все еще наблюдал за Карой Фримен. Ее взгляд переместился с Уилсона на Рива, а затем обратно на то, что она писала, но она слегка покачала головой.
  
  Рив сказал: ‘Возможно, Джон, но мы пока и близко к этому не подошли. Однако я гарантирую, что если кому-то и придется взломать вход, то это будешь ты ...’
  
  Раздалось несколько смешков, в которых Уилсон принял активное участие. Только опытный офицер не дрогнет, когда его будут допрашивать по этому поводу в Королевском суде; в наши дни большое внимание уделяется тому, как были получены доказательства, а также тому, какой вклад эти доказательства на самом деле в дело вносят.
  
  Рив сдержала свое слово – это был короткий брифинг.
  
  ‘У нас еще много дел, никто не собирается сидеть сложа руки. В округе длинный список, слишком длинный, правонарушителей, которых необходимо исключить из этого, и я сказал инспектору Тереку, что сейчас это наш приоритет. Во-вторых, мы не знаем, куда пошла Мишель, когда вышла из social club. Это в десяти минутах ходьбы от города по бич-роуд. Она пошла той дорогой? В округе все еще будут сотни людей, которым мы не показали эту фотографию. Если кто-то из них скажет, что видел ее той ночью, у нас появится новая зацепка. Это означает, что одна команда сегодня снова выйдет на улицу, чтобы поработать над своим загаром.’
  
  Обычно за попадание в эту команду было бы некоторое соревнование, но перспектива, похоже, не слишком привлекала. Прошло несколько недель с тех пор, как Уотерс слышал, чтобы кто-то говорил, что нам не следует жаловаться на жаркое лето.
  
  ‘Наконец, ’ сказал Рив, - я поделюсь с вами кое-чем об этом деле, что меня сейчас беспокоит. Когда вы прочтете отчет патологоанатома, вы увидите, что доктор Робинсон, как никогда, уверен в том, что Мишель Симмс не была жертвой изнасилования. Он идет дальше – он не смог найти доказательств того, что она была жертвой сексуального насилия. Нам нужны результаты лаборатории, чтобы подтвердить это, но…
  
  Я знаю, что некоторые из вас уже говорили об этом. Изучите фотографии. Она выглядит так, словно подверглась сексуальному насилию – те из вас, кто работал с подобными случаями, согласятся с этим. Мы практически уверены, что ее тело было помещено туда, где оно было найдено после того, как она была убита. Итак, кто-то расположил тело таким образом, чтобы оно выглядело так, как будто она подверглась сексуальному насилию? И если это так, то почему? Что они скрывали? Каков был настоящий мотив?’
  
  На этот раз Уотерс увидел, как старший инспектор Фримен кивнула, делая новые записи. Он не знал, участвовала ли она официально в этом расследовании, но она явно уже рассматривала вопрос о мотиве – как и он сам, с тех пор как доктор Робинсон впервые сказал, что не уверен, что это нападение было совершено на сексуальной почве. Футляр подобен монете. Вращайте его любое количество раз, не имеет значения, какой стороной вверх, мотив или возможность; без другой стороны у вас нет ни монеты, ни футляра.
  
  При таком завершении брифинга кто-нибудь не так давно сказал бы своей команде: “Ответы на открытке, пожалуйста!” Теперь в зале было пусто, рядом стояло несколько свободных стульев, и Ричард Форд пересек комнату, чтобы присоединиться к ним. Это была команда Уотерса, пока Мюррей не вернулся через пару недель, но он воздерживался от попыток звучать как DC – он отказывался делать это с самого начала своего пребывания у руля, и, похоже, все шло своим чередом. Он собирался сказать, что им следует подождать здесь, пока он не поговорит с инспектором, но тут к ним подошел Терек. Этим утром костюм был странного коричневого оттенка.
  
  ‘Всем доброе утро. Я отправляю команду Джона в Уэллс этим утром, пока вас не было дома вчера. Можете ли вы все взять группу местных кандидатов и начать работать с ними, составляя короткий список для более тщательного изучения? Я собираюсь продолжить работу над Уильямом Доннелли. Серена, старший инспектор Рив сказал мне, что ты проверяла данные телефона. Это правда?’
  
  ‘Сэр’.
  
  ‘Почему так долго?’
  
  Итак, менеджер должен задавать эти вопросы, мы все это знаем. Все дело в казни, и Уотерс уловил ту первую миллисекунду выражения в глазах своей женщины-констебля, которая предположила, что казнь была именно тем, что она имела в виду. Должен ли он вмешаться между ними или-
  
  ‘Я думаю, что в данном случае “длинный” - понятие относительное, сэр. У нас хорошие контакты с большинством операторов телефонной связи, но с этим нам раньше не приходилось иметь дела. Они играют по правилам, на что имеют право. Сегодня утром мне кое-что пообещали.’
  
  ‘Что-нибудь?’
  
  ‘Да, сэр. Метаданные - числа, время и длительность’.
  
  ‘Но нет содержания каких-либо текстовых сообщений?’
  
  ‘Я так не думаю, сэр’.
  
  ‘Почему с ними так сложно?’
  
  Уотерс подумал: инспектор находится здесь, на Кингз Лейк, почти год; наверняка он уже понял, чем это закончится? Больше нет смысла вмешиваться. Слишком поздно.
  
  ‘Этого я тоже не знаю, сэр. Полагаю, телефонные компании в этом смысле такие же, как люди, и некоторые из них просто от природы заноза в заднице’.
  
  Форд смотрел на инспектора со слегка удивленным выражением лица, и Уотерс подумал, что он подождет приличный промежуток времени, прежде чем пытаться реанимировать отношения в департаменте. Но – и, возможно, всему виной была просто жара – Серена не совсем справилась.
  
  ‘Если вы хотите оформить официальный запрос, сэр, я могу предоставить все необходимые бумаги вам на стол через десять минут. Потребуется только подпись старшего инспектора Рива. После этого, конечно, компания может подать апелляцию в Комиссию по информации. Дальше предстоит небольшой процесс. Сэр.’
  
  Что–то побудило Форда присоединиться к нам в этот момент - возможно, он увидел возможность для профессионального развития.
  
  "Прав ли я, полагая, что телефонная компания, возможно, даже не располагает содержанием текстового сообщения?’
  
  Серена сказала: ‘Да. Они все разные. Согласно RIPA, единственное, что они должны передать по запросу, - это данные, которые они должны хранить в течение года. Любой контент - это бонус, не так ли, сэр?’
  
  Терек сказал, что это так, что им лучше начать с тех предыдущих правонарушителей и к двум часам дня внести что-нибудь в шорт-лист. Затем он оставил их в покое.
  
  
  
  Кингз-Лейк-Сентрал был полицейским участком почти сто лет. К счастью, в то время у него было место для расширения, но неизбежно это делалось поэтапно, с добавлением нескольких комнат то тут, то там, в соответствии с потребностями и даже модой того времени. Некоторые ранние застройки были одноэтажными, в то время как другие, наиболее заметные в начале 1970–х, включали возведение небольшой серой многоэтажки в новом стиле брутализма на зеленой территории за первоначальной станцией - в здании, где сейчас расположены офисы более высокопоставленного персонала. Уотерс подсчитал, что, если Аллена снова повысят, полиции нужно будет либо добавить дополнительный этаж, либо предложить ему переехать в Норвич.
  
  Но более непосредственным следствием этой архитектурной истории стало то, что несколько помещений, казалось, полностью соответствовали требованиям современной полицейской службы. В идеале в комнате для инцидентов должен быть весь персонал, работающий над инцидентом, что упрощает и ускоряет коммуникацию. Конечно, для крупного происшествия требуется большое пространство, и самые современные станции позволяют это сделать благодаря гибким конструкциям и перегородкам, которые можно перемещать по желанию. Однако для переноса стены на Кингз-Лейк потребуется команда по сносу и, более чем вероятно, меры по локализации пыли от голубого асбеста. Неудобно, отнимает много времени и очень дорого. В этом году деньги были потрачены, но на главный вход. Старая дубовая стойка Чарли Хиллза исчезла вместе с самим Чарли. Теперь сотрудники стойки регистрации были в безопасности не только от разгневанных муниципальных налогоплательщиков, но и от вооруженных банд и террористов, потому что односторонние стеклянные экраны были пуленепробиваемыми и взрывозащищенными. Система видеонаблюдения позволяла этим полицейским оценивать риск каждый раз, когда кто-то нажимал на звонок с просьбой о помощи. На церемонии открытия помощник главного констебля Дивайн ясно дал понять, что полиция придает первостепенное значение безопасности своего персонала.
  
  Между тем, комната происшествий была недостаточно большой для инцидента, связанного со смертью Мишель Симмс. Терек воспользовался этим, чтобы начать инструктаж команды Уилсона и нескольких людей в форме об их визите в Уэллс этим утром, в то время как Уотерс отвел свою команду из двух человек обратно в их прежний офис этажом ниже.
  
  Терек сказал заняться списком правонарушителей в округе, которые могли проявить интерес к привлекательной нетрезвой женщине, разгуливающей по округе после наступления темноты знойным летним вечером, но, как это случалось нередко, сверху поступили противоречивые сообщения – старший инспектор Рив уже получил указание переписать их заметки по вчерашним допросам в Лутоне. Поскольку они должны были быть в базе данных сегодня утром, это должно было быть ее приоритетом. Это заставило Уотерса и Форда начать просмотр записей мужчин, которые были обвинены или осуждены за любую форму насилия в отношении женщин в сексуальном контексте. Это трудоемкая, но необходимая работа, когда судьба решила не давать тебе никаких зацепок.
  
  Возможно, самым значительным шагом вперед в подобных процессах с момента постройки этого высотного здания стал Excel. Доступны и другие пакеты программного обеспечения, но суть остается в том, что оцифровка записей стала огромным подспорьем для исследователей всего и везде. Списки потенциальных нарушителей могут быть переупорядочены за доли секунды в соответствии с фактически бесконечными комбинациями критериев, но, как Кристофер Уотерс уже хорошо знал, это все еще только начало. Базы данных эффективны лишь настолько, насколько свежи их данные, а у кого есть время или ресурсы для их постоянного обновления? Вот парень, который выходит на первое место в нашем поиске тремя разными путями, но как нам узнать, переехал ли он с тех пор на Майорку, стал ли цистерцианским монахом или просто ушел и умер? Ответ, как всегда, заключается в беготне. Метафорически или буквально, кому-то придется вступить в контакт и задать старые вопросы.
  
  Но прежде чем что-либо из этого, Уотерс хотел услышать мысли по поводу мотива, и, поскольку старшие офицеры были заняты в данный момент, это была возможность. Серена и Форд прошли к своим столам и сели. Уотерс прислонился к своему собственному, тому самому, который принадлежал DC, и предложил внести свой вклад. Нет смысла иметь в своей команде ярких людей, если вы никогда не дадите им шанса блеснуть.
  
  Серена сказала: ‘Ну, обычно это секс или деньги, а иногда и то и другое. Похоже, в данном случае это был не секс, что кажется немного странным. Но если это было не так ...’
  
  Ричард Форд сказал: "Может быть, это были деньги. Грабитель видит ее, следует за ней, пока она не остается одна. Идет за сумкой, а она сопротивляется. Ее сумка и телефон пропали’.
  
  Такую возможность Уотерс уже рассматривал, но с ней возникли проблемы.
  
  Он сказал: ‘В этом нет ничего невозможного. В округе растет число грабежей. Но грабители - это мелкие личности. Они оппортунисты, которые обычно не думают о том, как потратить те несколько фунтов, которые достают из кошелька или покупают телефон.’
  
  Форд сказал: ‘И вот ей представилась возможность остаться одной после наступления темноты’.
  
  Уотерс сказал: ‘Но если она сопротивлялась – и это согласуется с тем, что мы узнали о ней, – почему произошло убийство? Почему не сбить ее с ног или подчинить настолько, чтобы она сбежала?" Задушить кого-либо легко только по телевизору. Это требует некоторого времени и больших усилий. Затем, если криминалист прав, он решает отодвинуть тело на значительное расстояние и прячет его.’
  
  ‘И более того, - сказала Серена, - у него тогда достаточно сил, чтобы решить обставить все так, как будто ей кто-то мешал. Он стягивает с нее одежду и переставляет тело. Нельзя сказать, что грабитель никогда бы так не поступил, но это нетипично, не так ли?’
  
  Это был вопрос из тех, которые не требуют устного ответа.
  
  Уотерс подождал несколько секунд, прежде чем сказать: "Сексуальное нападение, которое пошло не так? Кто-то, кто по какой-то причине не смог его осуществить? Это могло бы объяснить посмертные события – кто-то, чей разум работал таким образом, даже если остальная часть его тела была другой?’
  
  Серену, казалось, это не впечатлило.
  
  ‘Сексуальное нападение без секса? Как ограбление банка, когда ты оставляешь деньги в сейфе?’
  
  Форд сказал: "И тогда вы должны спросить, зачем он это сделал. Он просто привлек внимание к себе и, возможно, к своему альбому, представив это как сексуальное нападение. Было бы разумнее, если бы он изобразил это как-то по-другому, не так ли?’
  
  Уотерс сказал: ‘Так что же остается? Кто-то, кого волнует насилие, само убийство, а не сексуальное насилие. Я бы сказал, это было бы полезной отправной точкой, когда мы попадем в эти списки. Мы должны с чего-то начать.’
  
  Он посмотрел на часы, ожидая довольно скоро увидеть Терека во время обхода офисов.
  
  ‘Или, ’ добавила Серена, ‘ кто-то с совершенно другими мотивами. Это было совсем не случайно. Она не случайно встретила мужчину, который подходит под что-либо из вышеперечисленного. Это было преднамеренно и носило личный характер. Это был кто-то, кого она знала.’
  
  На этом обсуждение подошло к концу. Форд вошел в базу данных сексуальных преступников округа и начал приводить ее в порядок с точки зрения тяжести насилия, связанного с их преступлениями. Непрофессионалам трудно в это поверить, но таким вещам присваивается числовая оценка и буквенный код. Серена открыла свой ноутбук, и Уотерс увидел появившийся документ Word с несколькими абзацами в типичном формате отчета об интервью; должно быть, она начала составлять его вчера вечером дома. Он взял свой блокнот, написал короткое сообщение, а затем положил листок бумаги на стол рядом с ней – на нем было написано: “Скажи мне еще раз, почему передача данных по телефону занимает так много времени”. Это была шутка на счет Терек, которая могла бы вызвать англосаксонскую реакцию у его детектива-констебля, но вместо этого она просто кивнула, потому что уже поняла это для себя – она знала настоящую причину, по которой он написал это сообщение. Существовала опасность, что она будет первым членом его команды, который уйдет, и это, сказал он себе, возвращаясь к своему столу, было бы прискорбно.
  
  Уотерс вскоре должен был занять свое кресло, чтобы сесть за стол Форда, но у него была минутка для себя. Он переключил свой телефон на беззвучный режим для брифинга, но теперь увидел, что получил сообщение. Может быть, от Джейни – она сейчас на пути домой. Может быть, от Джейни, сообщающей ему, что компания предложила ей работу в Манчестере. Что тогда?
  
  Он открыл его и прочитал Если у вас есть квитанции о прочтении, теперь я знаю, что у вас все тот же номер. Или что кто-то украл ваш телефон, что было бы забавно. Как дела?
  
  Уотерс отправлен обратноКто это? Но он знал, что в уединенном внутреннем пространстве, которое некоторые называют сердцем сердец, он уже знал ответ.
  
  Надеюсь, это не самый страшный твой кошмар. Как дела, Крис?
  
  Он написал "Я в порядке, Кэтрин". Ты?
  
  Не очень хорошо, так что никаких изменений нет.
  
  Когда он встретил ее брата в "Блю Ноте" в прошлую субботу вечером, такая возможность пришла ему в голову, но прошло пять дней, и об этом забыли. Он смотрел на обмен сообщениями, пока не увидел появившиеся точки вместо многоточия, что означало, что пришло еще одно сообщение.
  
  Итак, у меня есть еще два вопроса. Первый: вы женаты?
  
  С сегодняшнего утра нет. Ты?
  
  Не говори глупостей. Второе – что ты делаешь в субботу вечером?
  
  OceanofPDF.com
  Глава Восемнадцатая
  
  В 14.05 того же дня файл, содержащий метаданные записи с мобильного телефона Мишель Симмс, наконец, появился на интерактивной доске в Комнате происшествий 2 Центрального полицейского участка Кингз-Лейк. Посмотреть на это присутствовали старший детектив-инспектор Элисон Рив, детектив-инспектор Саймон Терек, детектив-сержант Кристофер Уотерс и детективы-констебли Серена Батлер и Ричард Форд.
  
  Мишель часто пользовалась своим телефоном. В файле не было содержимого сообщений, но список сделанных звонков и отправленных и полученных сообщений растянулся на несколько недель, и она явно пользовалась телефоном каждый день, иногда часто. У них были даты, время, продолжительность и номера других мобильных и стационарных телефонов, задействованных в этих обменах.
  
  Рив надула щеки, нахмурилась и сказала: ‘Серена, я полагаю, ты уже смотрела на это?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘Хорошо. Давайте начнем со вторника, 25-го, с того дня, когда она покинула Лутон и отправилась на побережье. Что у нас есть?’
  
  Некоторые действия уже можно было объяснить. Мишель была в салоне в то утро. Она звонила оттуда – Серена еще не проверила все из них, но те два, которые у нее были, были номерами оптового поставщика парикмахерских услуг и коммерческой службы мытья окон, людей того сорта, с которыми, как можно было бы ожидать, менеджер салона разговаривает ежедневно.
  
  Затем Серена продолжила: ‘Первый номер, который мы узнаем, - это звонок в 10.48, он адресован ее сестре Микаэле. В течение следующего часа они созваниваются пару раз. Я предполагаю, что именно тогда они договариваются о том, чтобы Мишель спустилась и присоединилась к ним. Мы знаем, что изначально она сказала, что слишком занята, а потом передумала. Мы также знаем от Гэвина, заместителя менеджера салона, что Мишель присутствовала там примерно до часа дня, разбираясь с делами перед уходом. Он сказал, что она казалась достаточно счастливой, даже взволнованной – он сказал, что она была, выражаясь его точными словами, “в одном из своих повышенных настроений”. Она сказала ему, что у нее полный перерыв и чтобы он не звонил ей по поводу работы, что, насколько известно из этого файла, и произошло. Я не думаю, что есть какие-либо дальнейшие контакты между Мишель и салоном, по крайней мере, не по этому телефону.’
  
  Наступила пауза, пока все полицейские изучали цифровые отпечатки, оставленные Мишель Симмс в то утро вторника, ее последнее фото. Занята, но взволнована поездкой навестить сестру и племянниц, с нетерпением ждет перерыва.
  
  Далее Серена сказала: "Есть перерыв во второй половине дня, примерно с двух часов, когда она подъезжала к побережью, а затем сообщение, вот это, - она указала электронной указкой, - в 17.42, которое, как мы установили, было адресовано ее мужу, Барри Симмсу. Одна вещь, которую я заметил в этом, это ...’
  
  Звук открывающейся двери вызвал паузу; все головы повернулись, чтобы увидеть старшего инспектора Фримена, входящего в оперативную комнату. Она помахала рукой, извиняясь за то, что ее прервали, но, казалось, нисколько не смутилась из-за этого, заняв место позади остальных.
  
  Рив сказал: ‘Продолжай, Серена. Что ты заметила?’
  
  Мишель находится там следующие два дня и ночи, но она не выходит на связь с Барри Симмсом. И, насколько я могу видеть, он не предпринимает никаких попыток связаться с ней, мэм.’
  
  Справедливое замечание. Для тех, кому интересно, мы не вдавались в подробности этого в отчете о нашем вчерашнем интервью с мистером Симмсом, но я бы сказал, что отсутствие общения между ними двумя согласуется с нашими впечатлениями. Что дальше, Серена? Я вижу несколько сообщений, которыми обмениваются с одного номера.’
  
  ‘Обменялись" лишь частично покрывает это, мэм. Мишель отправляла сообщения на этот номер в течение следующих двух дней, иногда два или три подряд, прежде чем получала ответ. В четверг днем Мишель звонит по тому же номеру, вот здесь, ’снова указывая пальцем‘, в 14.07. Как вы можете видеть, это продолжалось восемь минут. Затем все стихает – очень тихо для Мишель, – пока она не отправляет еще одно сообщение на тот же номер в 16.17. Затем ей звонят с другого мобильного в 18.14. Наконец, в 22.23 она получает сообщение с того же номера мобильного, с которого ей звонили в 18.14.’
  
  Уотерс достаточно подвинулся на своем стуле, чтобы видеть, что делает Фримен, и она снова делала пометки. О деле? О временном члене ее команды, Серене? Которая отлично справлялась с работой, отметил он про себя; когда она сосредоточена и не сердится на кого-то или из-за чего-то, она действительно выглядит и звучит соответственно роли.
  
  Рив сказал: ‘Хорошая работа. Теперь, во-первых, как это согласуется с рассказом Микаэлы Флетчер о том дне? Она рассказала нам, что ее сестра отправилась на долгую прогулку по пляжу в тот четверг днем – предположительно, именно тогда в два часа дня раздался телефонный звонок. Возможно, причиной долгой прогулки был звонок. Что бы ни было сказано, она думает об этом – возможно – пару часов, а затем снова выходит на связь. Я немного озадачен внезапным появлением другого номера. Вы проверяли? Связывалась ли она с номером 18.14 до прошлой недели?’
  
  Серена покачала головой, предвидя этот вопрос.
  
  ‘Я так не думаю. Я проверил способ и не нашел его’.
  
  Рив помолчал, подумал, а затем повернулся, чтобы она могла обратиться ко всем.
  
  ‘Вчера Грэм Флетчер сказал нам, что он поддерживал связь с Мишель, пока она была в Пайнхиллсе – по его словам, с помощью смс и звонков. Он сказал нам, что она по какой-то причине либо спорила, либо злилась на свою сестру, и что для него не было ничего необычного в том, что он вмешался и поддержал мир. То, что он говорил о ней, согласуется с тем, что другие говорили о ней как о персонаже, так что в этом есть какой-то смысл. Серена, избавь нас от наших страданий. Во всех этих данных указан номер телефона Грэма Флетчера?’
  
  По контракту, зарегистрированному в этом представительском доме в Сент-Мартинс-Гарденс, это был iPhone XS. Уотерс огляделся, ожидая, что кто-нибудь еще задаст очевидный вопрос. Затем, в отсутствие этого человека, он поднял руку, или, скорее, указательный палец правой руки – привычка выработалась за последние несколько лет, с тех пор как его впервые здесь дразнили школьником, но она не совсем оставила его. Старший инспектор Рив кивнул и спросил: ‘Мэм, если вчера у вас в комнате был Грэм Флетчер, который рассказывал вам о своем общении с Мишель, когда она была в Пайнхиллсе, вы действительно просматривали его телефон?’
  
  Рив посмотрел на Серену, которая сказала: ‘Нет, мы не видели телефона. У него был с собой рабочий телефон, его собственный остался в офисе. Я попросил его дать мне снимки сообщений от Мишель, и он согласился без проблем. Хотя он их еще не отправил. Виноват.’
  
  ‘ В его офисе? - А чем он конкретно занимается? - спросил Уотерс.
  
  ‘Он инженер-теплотехник, занимается бытовыми котлами и радиаторами. Он владелец компании, сам ее построил. Почему?’
  
  ‘Просто любопытно. Когда он сказал тебе, что связывался с Мишель, что он сказал?’
  
  ‘Что он получил от нее пару сообщений в четверг, и что для него не было ничего необычного в том, что он попал под перекрестный огонь между двумя сестрами’.
  
  Уотерс снова уставился на экран.
  
  ‘Я только что насчитал девять сообщений. Он действительно сказал, что это была “пара”?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘И первое было вечером во вторник. Затем они происходят с регулярными интервалами в течение следующих двух дней, и иногда она получает от него ответ. Я знаю, что он все учел, хотя, похоже, у него не очень хорошо с цифрами, но мы должны посмотреть сообщения, которые она ему отправляла, мэм.’
  
  Терек сказал: ‘Я согласен, мы должны. Но, возможно, было бы полезнее установить, где был мобильный телефон Мишель Симмс в четверг вечером, поскольку это касается поиска ее убийцы. Мы смотрели на это? Можем ли мы отследить его окончательное местоположение, Серена?’
  
  Он, конечно, знал, что они смогут что–нибудь найти - на самом деле Терек хотел спросить, предприняла ли она что-нибудь по этому поводу. Но прослушивание телефонов - неточная наука. Они бы знали, если бы телефон Мишель покинул этот район, они могли бы найти момент, когда он в последний раз отвечал на сигнал, и вся эта информация была бы полезной, но в сутках не так много часов. Кем бы еще ни была Серена Батлер, она никогда не была ленивой.
  
  Да, сказала она, она могла бы сделать это следующей, если он сочтет это приоритетным.
  
  Неловкая пауза.
  
  Кара Фримен перестала делать заметки. Она сидела, положив локти на подлокотники кресла, переплетя пальцы и положив подбородок на дугу, которую они образовали. И Уотерсу пришла в голову мысль, что она не смотрела на какого-то одного человека; она изучала всю группу и ее взаимодействия.
  
  Рив принял решение и сказал: ‘Нет, давай посмотрим, сможем ли мы сначала разобраться с этим. Серена, вернись к Флетчеру и напомни ему о текстах. Скажи ему, что мы хотели бы получить их сегодня днем, у него было двадцать четыре часа. Я уверен, что он разбирается в телефоне, это займет у него всего пару минут. Выскочи и сделай это сейчас. ’
  
  Как только Серена вышла из комнаты, Терек взял интерактивную доску и перенес ее на список мужчин, осужденных за преступления, которые могут иметь отношение к настоящему делу. У него были свои первые кандидаты, и они могли прочитать эти совершенно удручающие биографические данные о преступлениях против личности женского пола. Их так много, и несколько в пределах нескольких миль от Пайнхиллса. Иногда приходится задавать вопрос – что пошло не так? Или что-то “пошло не так”? Всегда ли так было на протяжении всей истории человечества? Всегда ли существовали сексуальные хищники, и если да, то какой в этом эволюционный смысл?
  
  Маленькая исследовательская группа вела себя тихо, и пара из них делала заметки. Уотерсы отказались от философских вопросов и попытались примириться с реальностью на экране, потому что, возможно, там было имя человека, за которым они охотились. Серьезные сексуальные преступники неизменно имеют историю эскалации и…
  
  И все же доктор Робинсон сказал это – никаких доказательств изнасилования или вмешательства на сексуальной почве. Перечисленные здесь опасно печальные личности специализировались на тех самых преступлениях, которые, по словам патологоанатома, не совершались. Здесь какая-то проблема, сказал он себе.
  
  Прошло пятнадцать минут, прежде чем детектив-констебль Батлер снова вошла в комнату. Она не выглядела счастливой, и Уотерс сразу понял, что ей не удалось получить сообщения на мобильном телефоне Грэма Флетчера. Рив уловил те же сигналы и просто сказал: ‘Продолжай’.
  
  ‘Он не может найти свой мобильный, мэм. Он говорит, что вчера, вернувшись в свой офис после разговора с нами, он поискал его, но на столе, где он думал, его не было. С тех пор он постоянно искал его, но так и не нашел.’
  
  Элисон Рив медленно вздохнула, полузакрыв глаза. Затем она открыла их и спросила: ‘Если у него нет телефона, как ты только что с ним связалась?’
  
  ‘На экране все время появлялось сообщение “недоступен для ответа на ваш звонок”. Я вспомнил название его компании, посмотрел его и позвонил по служебному номеру. Его там не было, но у них есть система, которая перенаправляет звонящих к нему. Он извинился и сказал, что продолжит поиски. Извините, мэм. ’
  
  ‘Это не твоя вина. Нам следовало заняться этим, когда мы были вчера в Лутоне. Черт возьми!’
  
  Терек сказал: ‘Некоторые люди теряют свои телефоны каждый день, мэм. Это может всплыть. Мы можем продолжать посылать ему напоминания об этом’.
  
  ‘Или, - сказал Уотерс, удивляя самого себя, - мы могли бы вернуться в Лутон и помочь ему найти это. Если он не сможет найти это, он мог бы записать для нас, что было в сообщениях между ними. Тогда у нас было бы что-то, и он понял бы, что мы серьезны, мэм.’
  
  Теперь все взгляды были прикованы к нему, но больше всего он ощущал взгляд старшего инспектора Фримена.
  
  Рив спросил: ‘В каком смысле серьезно, Крис?’
  
  Он пожал плечами, и она спросила: ‘Хочешь взглянуть на него?’
  
  Это важный момент в любом расследовании, момент, когда вы называете имя человека, который, по вашему мнению, может быть причастен. Уотерс имел достаточно опыта, чтобы знать, что к этому не относятся легкомысленно.
  
  ‘Слишком рано об этом говорить, мэм. Я не брал интервью у Микаэлы Флетчер, я с ней не встречался, но она не упоминала, что у них была какая-то ссора, когда Мишель была в Пайнхиллсе, не так ли? На самом деле, у меня почему-то сложилось впечатление, что они получали удовольствие.’
  
  Он посмотрел на Рив, которая посмотрела на Терек, прежде чем сказала: ‘Ты права. Микаэла не говорила, что они ссорились, за исключением некоторых упоминаний о том, когда они были моложе. Конечно, они могли это сделать, но она просто не сказала нам.’
  
  Уотерс сказал: ‘Но на данный момент у нас есть только слова Флетчера. Я тоже с ним не встречался, я знаю, но единственное доказательство того, что Мишель ссорилась с Микаэлой, только что стало недоступным. Мы знаем, что они общались, но у нас есть только слова Грэма Флетчера относительно того, о чем шла речь.”
  
  За спиной старшего инспектора Рива интерактивная доска перешла в режим энергосбережения. Внезапно оказалось, что старший следователь сидит на берегу голубого озера, окруженного девственным сосновым лесом, с высокими горами в туманной дали. Возможно, в Северной Америке, Канаде.
  
  Рив обратился к Серене: ‘Что думаешь? Ты присутствовала, когда мы брали интервью у Микаэлы’.
  
  Серена сказала: "Я помню, она говорила, что у ее сестры что-то на уме. Она упомянула сообщения. Но разве она не говорила нам, что Мишель сказала ей, что это работа, люди из салона красоты?’
  
  ‘Да, она это сделала. Но вчера мы услышали от Гэвина в салоне, что последнее, что сказала Мишель, это не беспокоить ее работой. Из того, что я понял из его слов, они этого не сделали’.
  
  Просто маленькая ложь, какую мы каждый день говорим своим братьям и сестрам, но по какой-то причине Мишель скрыла от своей сестры, от кого были сообщения и кому она отвечала. По какой-то причине? По той очевидной причине, что это был муж ее сестры – метаданные были однозначными. И ради аргументации, Уотерс, давайте предположим, что это было не из-за ссор с ее сестрой; в таком случае, это было из-за чего-то другого. Отсюда нетрудно сделать большой скачок, чтобы предположить, что если тема этих текстов была, скажем так, в некотором роде неудобной, то потеря iPhone XS может оказаться той ценой, которую стоит заплатить.
  
  Затем Серена сказала: "И я помню, Микаэла говорила нам, что ее сестра была в порядке в четверг вечером, болтала с людьми в баре. Доннелли подтвердили это более или менее, не так ли?’
  
  Уотерс кивнул, но именно Терек сказал: ‘Да. Я, конечно, думаю, что нам следует расспросить Грэма Флетчера о содержимом его телефона, но мы должны помнить, что он был в двух часах езды от Пайнхиллса. Даже без его устройства мы можем это проверить, точно так же, как мы должны иметь возможность определить местоположение телефона Мишель. В конечном итоге. Мы не должны тратить слишком много времени на доказательства, которых у нас пока нет. Пройдет совсем немного времени, прежде чем мы получим много информации от криминалистов.’
  
  Тереку было трудно не посмотреть налево, где сидел старший инспектор Фримен? Может быть, а может и нет. Возможно, эта мысль никогда не приходила ему в голову, размышлял Уотерс, но одна из них, которая должна была прийти, заключалась в том, что электронное установление местонахождения мобильного телефона Грэма Флетчера вечером в прошлый четверг установило только это – он никоим образом не устанавливал местонахождение своего владельца.
  
  Рив сказал: ‘Серена, продолжай расследовать дело мистера Флетчера по поводу пропавшего телефона. Продолжай подталкивать его к этому. Саймон прав – мы все еще находимся на ранней стадии работы над этим альбомом, и у нас пока не было перерывов. Но мы сделаем это, что-нибудь обязательно подвернется. Чем скорее мы вернемся за наши рабочие места, тем скорее это произойдет. Спасибо вам всем.’
  
  Когда зал опустел, Серена вернулась на место, которое она изначально занимала, рядом с Уотерсом. Он сказал: ‘Отличная работа. Все были впечатлены’.
  
  ‘Я не был. Мне следовало вчера отобрать у него этот чертов телефон’.
  
  ‘Возможно, тебе этого не следовало делать’.
  
  ‘Что это значит? Это была судьба? Судьба распорядилась так, что я никогда не должен видеть этот iPhone?’
  
  Иногда нужно просто дать ей минутку, и Уотерс сделал это, прежде чем сказать: ‘Я имею в виду, что Флетчер знал, что ты придешь в дом, чтобы взять интервью у Микаэлы. Он решил быть там сам. Вероятно, он решил упомянуть сообщения и звонок – возможно, он также решил не брать с собой телефон.’
  
  Она села рядом с ним и понизила голос. Ричард Форд уже вышел из комнаты, Рив и Терек разговаривали в дверях, а Кара Фримен стояла позади, глядя в свой телефон.
  
  Серена сказала: "Но если он не хотел, чтобы мы видели тексты, зачем упоминать о них при мне? Почему бы не промолчать обо всем этом?’
  
  Уотерс ответил не сразу. Рив вышел из комнаты, и инспектор Терек оглянулся на них обоих, как будто хотел сказать: "Вы слышали старшего инспектора, возвращайтесь на свои рабочие места". Если это было так, то он передумал и последовал за Ривом по коридору.
  
  ‘Почему бы и нет? Это зависит от того, насколько он умен и, возможно, был ли он фанатом Crimewatch ’.
  
  ‘О, хорошо, мы делаем это таким образом – я должен разобраться в этом сам. Итак, где я видел это раньше?’
  
  Но она справилась с этим всего за три или четыре секунды.
  
  ‘ Потому что он знал, что мы просмотрим записи ее телефонных разговоров через оператора связи. Элисон сказала это вчера. Там будет указан его номер телефона, так что лучше раскрыть его, чем подвергаться допросу по этому поводу. Ты серьезно относишься к Грэму Флетчеру?’
  
  ‘Нет, пока нет. Просто на данный момент слишком много незавершенных дел. Он мог бы вести себя подобным образом и при этом оставаться совершенно невиновным в причинении ей какого–либо вреда - все равно имело бы смысл рассказать нам о текстах.’
  
  ‘Отличная работа с записями телефонных разговоров, Серена. Я знаю, куда обратиться, если мне понадобится разобраться с этим’.
  
  Они подняли головы и увидели, что Фримен подошла незаметно для них, и она стояла в проходе, рядом со стулом Уотерса.
  
  ‘Спасибо, мэм. Другая часть телефонной работы была не так хороша’.
  
  Фримен улыбнулся и сказал: ‘Это не вся твоя вина. Старший инспектор Рив тоже была в комнате, не так ли?’ – что было правдой, хотя требовалось, чтобы офицер равного ранга указал на это. Следовало ли ей сделать это здесь и сейчас - другой вопрос.
  
  Серена кивнула, и Фримен сказал: "В любом случае, у меня назначены свидания на пару тренировочных дней в следующем месяце. Я найду тебя перед тем, как покинуть здание. Ты будешь на своем обычном месте?’
  
  Она бы так и сделала, сказала она и встала, чтобы уйти, поняв, что старший инспектор говорил раньше, чем сам Уотерс. Серена, казалось, испытывала значительное уважение к своему "другому" боссу, но было ли это чем-то большим? Она ее немного боялась? Это было бы что-то новенькое.
  
  Когда Серена ушла, они остались только вдвоем. Фримен занял пустое место рядом с ним и спросил: ‘Итак, сержант, как дела?’
  
  У нее было достаточно приятное лицо, и с ней было легко разговаривать, поэтому он рассказал ей, чем был занят последние несколько недель, но нельзя полностью терять бдительность, особенно с людьми, которые так быстро поднялись по карьерной лестнице, как Кара Фримен.
  
  Она выслушала, а затем сказала: ‘Так вот чем ты занимаешься. Но как у тебя идут дела?’
  
  Все та же улыбка, но темные глаза – в ней было что-то немного чужеродное, если внимательно изучить ее лицо – искали его реакцию на ее вопрос, испытывая его.
  
  ‘По-моему, довольно неплохо. Я не каждый день получаю отчеты. Я получаю не так уж много жалоб, мэм’.
  
  ‘Я слышу только хорошее, Крис’.
  
  От кого? Кто обсуждал свои успехи в качестве детектив-сержанта со старшим инспектором, который даже не жил в этом здании? Он мог вспомнить свою первую встречу с ней, когда они с констеблем ждали посадки в вертолет, который должен был доставить их на газовую вышку в Северном море, в самом начале расследования исчезновения Джеймса Белла. Она стояла рядом со своим собственным сержантом Терри Кристофером, который сегодня утром неожиданно пропал, и до представления он, Уотерс, предположил, что сержант здесь главный, а она - детектив-констебль. Даже сейчас он не был уверен в ее возрасте, но она была ненамного старше его – может быть, тридцать два, тридцать три. Как это было возможно? Каким человеком нужно быть, чтобы справиться с этим?
  
  Он сказал: "Я знаю, что в этом деле предстоит пройти долгий путь, мэм, но это определенно убийство. Я не единственный, кто задается вопросом, почему оно не передано новому отделению’.
  
  Она слегка приподняла брови и сказала: ‘Понятия не имею. Мы не можем сами выбирать дела, их распределяет кто-то сверху. Потом мы просто появляемся и решаем их. По крайней мере, таков наш план!’
  
  Она была дружелюбной, с ней было легко разговаривать, и пропасти, которую вы ощущали со многими старшими офицерами, не было. Было бы просто довериться ей и поделиться своими секретами.
  
  Она продолжила: ‘Но очевидно, что если не будет большого прогресса, мы можем в конечном итоге вмешаться ...’
  
  Это предназначалось только для его ушей? Выражение лица Фримен не изменилось, когда она это сказала, но высказала ли она только свое мнение или какое-то предупреждение?
  
  ‘Итак, скажи мне, почему ты смотришь на шурина, Крис’.
  
  ‘Я не думаю, что мы готовы, пока нет. Его банда ...’
  
  "Нет. Скажи мне, почему ты на него смотришь’.
  
  Говорят, что лазерный луч может преодолевать миллионы миль космического пространства, и все же его интенсивность остается неизменной. Каким человеком нужно быть, чтобы стать старшим инспектором, возглавляющим отдел убийств, до своего тридцатипятилетия? Из тех, у кого лазер спрятан в левом полушарии, где большинство из нас обрабатывает речь. Некоторые детективы считают, что Фримен, в конце концов, был не первым, с кем он столкнулся с таким оружием.
  
  Он сказал: ‘Хорошо, мэм. Я не любитель цифр ...’
  
  ‘История – это был ваш предмет, да?’
  
  О, она дружелюбная, с ней так легко разговаривать… Но откуда ей что-либо знать о его ученой степени?
  
  ‘Да. Как я уже сказал, я не силен в цифрах, но я слежу за годовыми отчетами, статистикой. Шестьдесят три процента убийств совершаются партнером или близким родственником. Округ Колумбия всегда говорил, что если у тебя больше ничего нет, начни с цифр.’
  
  ‘Ах. Единственная. Неподражаемая...’
  
  Она некоторое время смотрела на Уотерса, а затем продолжила: "Я думаю, он также сказал что-то вроде "следуй за своим нюхом и прислушивайся к своей интуиции’.
  
  Он не мог сказать, издевается ли она над Смитом, но все равно пошел защищать его.
  
  - Да, мэм. Но если разобраться, его интуиция всегда основывалась на чем-то, что он наблюдал или разработал. Он не верил в магию, только в логику.
  
  Она улыбалась, когда встала, чтобы уйти.
  
  ‘И верность, конечно. Я полагаю, он свято верил в это’.
  
  ‘Он был таким, мэм’.
  
  Когда она была в трех-четырех шагах от него, Фримен повернулся и спросил: ‘Твои шестьдесят три процента?’
  
  ‘ Да, мэм?
  
  ‘Если учесть нераскрытые дела, я бы сказал, что их число приближается к семидесяти. У меня нет доказательств, но… Просто интуиция подсказывает. Удачи вам в расследовании, сержант’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Девятнадцатая
  
  Только в субботу Джейни прямо сказала ему, что компания в Манчестере предложила ей эту работу. Она сказала, что подождет, пока у нее не будет всего этого в письменном виде, чтобы она могла изучить детали, и она не примет решения, пока не сделает этого. Возможно, завтра они могли бы съездить в Барнем Стейт и навестить ее дядю. Он захочет узнать, что произошло, и Уотерс подумала, что ей тоже хотелось бы узнать мнение Сэма Коула по этому поводу. Хотя он мог бы сказать ей это сам здесь и сейчас; Коул не раз говорил Уотерсу в общем, но почему-то все же личном ключе, что не хочет, чтобы Джейни слишком увлекалась и не получала максимальную отдачу от своего образования.
  
  И это был большой успех, мы должны отпраздновать", - сказал ей Уотерс. В тот вечер он заказал столик у Сандрин на семь, а потом они могли бы пойти куда-нибудь и провести этот вечер. Она выглядела успокоенной, а затем внезапно очень счастливой. Она рассказала ему больше, когда они лежали на его кровати в квартире, о том, что компания является крупным игроком в области фармацевтических исследований со штаб-квартирой в Америке, что в Великобритании они берут всего десять стажеров в год и что у нее почти наверняка будет шанс провести некоторое время в Бостоне.
  
  Она была счастлива, и он был счастлив за нее. Но потом, когда она заснула в его объятиях, а затем отвернулась во сне, он долго наблюдал за ней и вспоминал девушку на носу "Леди Энн", когда они вчетвером – Сэм Коул, Джейни, констебль и он сам – плыли вниз по ручью, чтобы взять пробы морской воды, почти ровно год назад. Ее лицо и руки загорели за лето, проведенное в ловле тюленей, а волосы выгорели на солнце. Красная футболка и джинсовые шорты, босые ноги на деревянных досках.… Сначала на ней были солнцезащитные очки, но через пару минут она их сняла, и он, конечно, знал почему. Когда лодка набирала скорость, она следила за водой впереди, но каждые несколько секунд бросала взгляд в сторону, на солончаки, а затем обратно в лодку, каждый раз ловя его взгляд.
  
  Джейни Коул выглядела там так же естественно и прелестно, как цветы морской лаванды и морской астры, которые в изобилии росли у каждого дикого и тайного ручья на болотах. Она принадлежала этому месту так, как он, Уотерс, думал, что никогда и нигде не принадлежал; даже ее фамилия была одной из старейших на побережье Северного Норфолка. И теперь она будет стажером в фармацевтической компании в Манчестере, а теперь собирается в Бостон. Она спала в его постели, как делала много раз за последний год; она просыпалась и говорила ему, что любит его и что все наладится. Но Джейни Коул на носу "Леди Энн", Джейни Коул, которую он мог видеть мысленным взором, уже была всего лишь воспоминанием.
  
  
  
  Был ли он втайне немного раздражен на нее, немного зол? Не поэтому ли, когда она спросила, что они будут делать после ужина, он сказал, что им следует снова сходить в Blue Note? В прошлую субботу вечером все было в порядке, просто где-нибудь они могли расслабиться и выпить. Джейни не спросила, кого он там встретил – если бы она спросила, он бы ей сказал. Он также не упомянул сообщения от Кэтрин Дайвер, и это не было похоже на то, что он договаривался встретиться ни с братом, ни с сестрой, не так ли? Но если быть честным, Уотерс признался бы, что знал, что музыка не представляет интереса для Джейни, и она была бы счастливее вернуться к нему домой и еще немного поговорить о будущем. Она была особенно любящей, пытаясь загладить свою вину перед ним, за ее отсутствие на этой неделе и за последующие отлучки, и он тоже был недоволен собой, потому что понимал, но не мог просто принять это.
  
  Было уже больше девяти, когда они прибыли в джаз-клуб, но зал еще не был заполнен наполовину. Все доступные двери и окна были открыты, чтобы впустить немного воздуха, но это все равно был подвал на городской площади в сильную жару; атмосфера была такой, словно множество дезодорантов ведут проигранную битву. На крошечной сцене мужчина играл на пианино, тихо и неторопливо, не вмешиваясь в низкий гул разговоров.
  
  Уотерс взял Джейни за руку. Он сказал: ‘Давай сначала найдем место, а потом я принесу нам что-нибудь выпить".
  
  Он огляделся, словно ища в зале подходящее место, чтобы присесть, но сразу увидел, что Джейсон Дайвер и пара людей, с которыми он познакомился на прошлой неделе, снова были здесь и занимали тот же столик. Он пошел в том направлении, и когда Джейсон увидел его, он помахал рукой и крикнул: ‘Крис! Мы заняли твое место! Кто это?’
  
  Уотерс представил Джейни. Она пожала Джейсону руку, а потом он сказал, какого черта, обошел стол и расцеловал ее в обе щеки. Уотерс смотрел и думал, что он совсем не тот компьютерщик, каким был пару лет назад; Джейсон Дайвер вырос, и, возможно, именно это делает для вас успех в вашем собственном бизнесе. У него был краткий проблеск другого мира и других возможностей. Полиция становится вашей жизнью, если вы ей позволяете, но если все должно измениться, почему бы и этому не измениться? Это могло бы случиться. Ничто не высечено на камне, и ничто не длится вечно. Обстоятельства меняются, люди приходят и уходят.
  
  ‘Односолодовый, Крис?’ Спросил Джейсон, и он кивнул. Они доехали на Uber до центра города и могли вернуться пешком под звездами. Джейни сказала Джейсону, что будет пить лимонад с лаймом.
  
  ‘Позже будет играть трио. Кенни Мортон. Он местный, хотите верьте, хотите нет, но хороший. Что-то вроде Билла Эванса по стилю. Вам нравится Билл Эванс?’
  
  Это был Мик, один из людей, с которыми Уотерс познакомился в прошлую субботу – преподаватель колледжа в Кингз-Лейк, который, как и сотни других в недавнем прошлом, внезапно обнаружил, что это все-таки университет. Он был крупным и бородатым и на несколько лет старше остальных, но Уотерс уже понял, что джаз переходит все границы – он просто еще не был до конца уверен, что это такое на самом деле. Казалось, это была скорее идея, чем звук.
  
  Уотерс вспомнил, что предметом Мика были науки о жизни, поэтому он представил Джейни, думая, что им, возможно, найдется о чем поговорить, кроме человека по имени Билл Эванс. Казалось, это сработало, дав ему время откинуться на спинку стула и небрежно оглядеть Blue Note, не выискивая ничего и никого в частности, но затем, когда он обнаружил Джейсона все еще в баре, он понял, почему на доставку напитков уходило много времени.
  
  Он мог видеть ее только со спины, и помещение было тускло освещено, но ошибиться в высокой, стройной фигуре Кэтрин Дайвер было невозможно. Узкие джинсы подчеркивали ее фигуру, и он знал, что если бы она была на каких-нибудь каблуках, то была бы ростом чуть больше шести футов, всего на дюйм или два ниже самого Уотерса. Можно ли было разглядеть голый живот выше пояса джинсов перед блестящим черным топом, не совсем блузкой, не совсем футболкой? Его всегда немного удивлял ее выбор наряда. Она носила вещи, на которые другие женщины глазели в журналах, и они, казалось, никогда не подводили.
  
  Она стояла, слегка наклонившись набок, по-мужски облокотившись на стойку, немного выставив левое бедро, и разговаривала со своим братом. Уотерс наблюдал и удивлялся, и прошло всего несколько секунд, прежде чем его удивление закончилось. Джейсон посмотрел направо, пока они разговаривали, перевел взгляд через столы и увидел, что Уотерс наблюдает за ним. Он оглянулся на свою сестру и что–то сказал - а Кэтрин не посмотрела, что было бы преднамеренным выбором с ее стороны. Она отправила сообщения, она вступила с ним в контакт, но вполне возможно, что теперь она решила, что все это дело не стоит ее времени. Уотерс тоже задавался вопросом, была ли она одна или с ней были еще кто-то в баре. Она выглядела здесь как дома; очевидно, это было обычное заведение, и теперь он чувствовал себя незваным гостем. Они выпивали по одной и уходили.
  
  Мик говорил: ‘... мы не возражаем против почетного полицейского, при условии, что он не начнет приводить всех своих приятелей!’
  
  Джейни похлопала Уотерса по руке и сказала: ‘Тебе не нужно беспокоиться. Он не типичный детектив-констебль. О, прости, детектив-сержант!’
  
  Мик сказал: ‘Много лет назад джазовая сцена была во многом связана с наркотиками. Именно так каннабис проник в западное общество через старые джазовые клубы. А также другие вещи. Многие великие игроки были зависимы от того или иного. В наши дни это намного чище. Многие студенты, которых я преподаю, не интересуются наркотиками, они активно выступают против них. Если уж на то пошло, я бы сказал, что половина из них тоже не пьет и не занимается сексом!’
  
  Они вдвоем выжидательно посмотрели на Уотерса, как будто у него было что сказать по этому поводу, но он этого не сделал. Он снова задумался, на этот раз о том, насколько он не похож на типичного детектива, что бы там ни было, если это правда, и еще задавался вопросом, принесет ли Джейсон когда-нибудь этот напиток, потому что сейчас ему не помешал бы один. Пианист встал и ушел со сцены, и никто не зааплодировал. Насколько мог судить Уотерс, больше никто ничего не заметил.
  
  А затем она последовала за Джейсоном обратно к их столику, неся напитки, двигаясь своей высокой, медленной походкой, прямо, элегантно и провокационно. Она проигнорировала Уотерс и сразу же обратилась к Джейни, сказав, что надеется, та не возражает, но она попросила бармена положить лед и лимон. Затем Кэтрин заняла свободное место рядом с Джейни и спросила, как часто она бывала здесь раньше, на что получила ответ всего дважды.
  
  ‘Тебе следует присоединиться. Я говорю это не для твоей пользы, я просто эгоист. Нам нужна вся поддержка, которую мы можем получить’.
  
  Уотерс по-прежнему не смотрел ему в глаза. Ему пришлось сдержать улыбку.
  
  ‘ Мы? Ты имеешь в виду других участников? - Переспросила Джейни.
  
  Вроде того. Озеро - культурная пустыня, я уверен, вы это знаете. The Blue Note - едва ли не последний оазис. Возможно, искусству также угрожает изменение климата.… В любом случае, чем больше участников, тем лучше. Это дешево. Всего сорок фунтов в год. И никаких льгот, вы по-прежнему платите полную стоимость за напитки и билеты.’
  
  Джейсон Дайвер сказал: ‘Не слишком-то рекламная идея, не так ли?’
  
  Джейни улыбнулась, и Мик сказал ей: ‘Они не совсем честны. У них есть доли в этом заведении’.
  
  Уотерс сделал глоток виски, отметив, что оно было, по крайней мере, двойным, но он не отводил глаз от лица Кэтрин. По-прежнему ни проблеска узнавания.
  
  Кэтрин сказала: ‘Мы этого не делаем. Это злобный слух, пущенный членами Международного социалистического движения, которые преподают во второсортных провинциальных университетах’.
  
  Мик рассмеялся и отпил немного пива capitalist, которое принес Джейсон.
  
  Она продолжила: ‘В прошлом году у клуба были проблемы с поступлением денежных средств, и мы сделали пожертвование. Вот и все. Международным социалистам разрешено участвовать при условии, что они никогда не будут участвовать в политических дискуссиях – это единственный способ возместить часть ущерба, который они нанесли с 1945 года. Мику разрешено говорить о футболе, науке и джазе, и поскольку он ничего не смыслит в футболе, ситуация терпимая. Джейни, ты ведь не социалистка, не так ли?’
  
  Кэтрин позволила своим волосам отрасти немного длиннее с тех пор, как Уотерс видел ее в последний раз, более двух лет назад – они были достаточно длинными, чтобы образовалась пара естественных завитков, но большинство женщин все равно назвали бы ее волосы короткими. Это была та же натуральная золотистая блондинка с более темными оттенками при слабом освещении, которая, можно было бы поклясться, была создана стилистом, но это было не так. Он помнил, как она рассказывала ему историю о своих волосах и о том, как в четырнадцать лет она решила отрезать локоны, доходившие ей до талии, потому что поняла, что будет служить им по два-три часа в неделю всю оставшуюся жизнь, и у нее были дела поважнее, чем проводить свое время. Когда ее мать отказалась, Кэтрин начала работу сама, взяв ножницы портнихи. За слезами последовала истерика, за которой ее родители чуть не развелись по этому поводу. В ее устах это звучало абсурдно смешно, но Уотерс к тому времени знал ее достаточно хорошо, чтобы думать, что почти наверняка все это правда.
  
  Насколько ему было известно, у Джейни не было политических убеждений, и поэтому она достаточно легко прошла тест. Неожиданно ей, казалось, понравилась Кэтрин – хотя она не могла не знать, что это была та самая Кэтрин, с которой Уотерс встречался в прошлом, – и она спросила об их делах. Было ли это захватывающим - мир частного сыска?
  
  В большинстве случаев это и близко не так увлекательно, как люди себе представляют. В наши дни это либо очень технично – Джейсону грустно, и он любит эту сторону этого, – либо это очень рутинно. Мы наняли еще двух человек для выполнения этих работ, так что теперь я могу просто разъезжать на быстрых машинах и посещать встречи.’
  
  Уотерс отпил еще немного виски, которое, насколько он мог судить, было приличным и от которого Смит, возможно, не отказался бы сразу, и поразмыслил над услышанным. Быстрые машины, без сомнения, были правдой – он был в одной или двух из них с Кэтрин, и пережитого опыта было достаточно, чтобы заставить вас пересмотреть свое неприятие христианской веры. Но мы наняли еще двух человек.… Мы сделали пожертвование джаз-клубу… Дайвер и Дайвер Ассошиэйтс, судя по всему, справлялись значительно лучше, чем выживали. Смит сказал, что они не продержатся и трех месяцев, хотя у них, очевидно, были деньги. Он сказал, что им наскучит рутинная и бюрократическая природа строго регулируемого бизнеса. Уотерс был любопытен и стал бы задавать вопросы, если бы Кэтрин признала его существование.
  
  ‘... но нам тоже повезло", - говорила Кэтрин. ‘У нас была работа, которая привела меня в Амстердам. Я был на встрече в одном из их кафе, знаете, для взрослых, которые нам запрещены в Великобритании, и это привело к знакомству с некоторыми американцами. Оказалось, что они искали кого-то, кто работал бы здесь от их имени. Их лицензии не совпадают с нашими, поэтому возникают проблемы с регулированием. В любом случае, это все связано с бумом высоких технологий в золотом треугольнике – Кембридже, Оксфорде, Лондоне. Что касается американцев, то мы проверяем кандидатов на конфиденциальные встречи и, ’ после предупреждающего взгляда Джейсона, ‘ на различные другие вещи.
  
  Джейни сказала: ‘Что ж, для меня это звучит довольно захватывающе. И интересно, если не захватывающе’.
  
  - Чем ты занимаешься? - спросила Кэтрин.
  
  Джейни покраснела от внезапного внимания и сказала: ‘Я? Полагаю, я химик’.
  
  Мик добавил: ‘Фармацевтические препараты’.
  
  Кэтрин сказала: "Очевидно, юридическая. Мы иногда занимаемся другой сферой, но, боюсь, у нас нет вакансии химика – извини. Ты всегда можешь пойти в полицию. В наши дни в основном поступают в аспирантуру, не так ли? Итак, мне сказали ...’
  
  Затем она смотрела прямо на Уотерса, не скрывая, где она могла научиться таким вещам. Есть лица, которые мы никогда не забываем. Раньше он помнил Джейни на носу "Леди Энн"; теперь это было лицо молодой женщины, которая вышла из "Феррари" и постучала в дверь миссис Феллоуз, когда они со Смитом сидели снаружи в старом "Пежо". Она выглядела невероятно красивой и неуместной среди обветшалых общественных домов и сломанных заборов поместья Ройдон Хилл, и она не изменилась. Она по-прежнему была невероятной и прекрасной.
  
  ‘Вообще-то, - сказала Джейни, - я думаю, что у меня уже есть работа ...’ и они спросили ее об этом и о жизни в университете. Это было самое большее, что Джейни когда-либо говорила кому-либо из своих друзей, если эти люди действительно были такими. Уотерс заказал следующую порцию напитков. Трио из фортепиано, баса и барабанов одно за другим появлялось на сцене и начинало играть непринужденные мелодии свободной формы, и Blue Note постепенно заполнялся настолько разнообразным собранием людей, насколько только можно было себе представить. Вы могли послушать музыку, которая, как и обещал Мик, была довольно хорошей, или поболтать за своим столиком – никто не возражал.
  
  Примерно через час Джейни сказала, что пойдет в дамскую комнату, выжидающе глядя на Кэтрин. В нормальном мире, конечно, Кэтрин поехала бы с ней, но это был не обычный мир, и даже близко не похожий – Джейни просто не понимала этого. Вместо этого Кэтрин махнула рукой и сказала, что это вон там, слева от бара. Джейсон встал, сказал, что идет в бар пропустить еще по стаканчику и что он покажет ей, и они вдвоем пробрались сквозь уже порядочную толпу.
  
  Мик развернул свой стул, чтобы наблюдать за группой, и разговаривал с людьми за соседним столиком, которых он явно знал. Итак, они остались вдвоем, а между ними пустовало место Джейни. Через некоторое время она сказала: ‘Привет, Крис’.
  
  ‘Привет, Кэтрин’.
  
  Казалось, что прошло много времени, и больше ничего, а затем, не отрывая глаз от трио Кенни Мортона, Кэтрин сказала: ‘Она очень милая’.
  
  
  
  На рыночной площади были припаркованы такси, но Уотерс сказал, что им лучше пойти домой пешком. Его квартира находилась в пятнадцати минутах езды отсюда, и они будут там к полуночи, если Джейни не захочет заехать куда-нибудь перекусить кебабом. Он сказал это в шутку, но она никак на это не отреагировала. Она взяла его за руку и повела через площадь, как будто без ее поддержки он мог не найти дорогу домой. Казалось, у нее создалось впечатление, что он выпил более чем достаточно, но это было не так; он знал, что выпил немного, но его разум был на удивление ясен.
  
  Они не успели далеко уйти, как она сказала: ‘Что ж, мне сегодня очень понравилось’.
  
  ‘Хорошо. Нам следует чаще выбираться на улицу’.
  
  Он почувствовал на себе ее взгляд.
  
  ‘Должен сказать, она не из тех, кого можно забыть в спешке, не так ли?’
  
  Он подумал: "Ты можешь сказать это снова, но произносить это вслух было бы глупо", поэтому он промолчал. Вполне возможно, что Джейни использовала “ты” в единственном, а не во множественном числе. При перекрестном допросе избегайте ловушки с ответами "да" или "нет" и никогда не отвечайте на вопрос, который может быть риторическим.
  
  Джейни сказала: ‘Я имею в виду, она...’
  
  Да, подумал он, трудно подобрать слова.
  
  ‘Она неотразима, не так ли? Я не могу поверить, что ты действительно встречался с ней’.
  
  Или, может быть, ты не можешь поверить, что она встречалась со мной, вероятно, это то, что ты пытаешься сказать. Вежливо. Всегда вежливо… Но он сам не мог в это поверить, если честно. Встреча с Кэтрин сегодня вечером вернула все на круги своя. Он вспомнил, как Смит и Мюррей угрожали посадить его в камеру для его же безопасности, когда он впервые рассказал им, с кем встречается. Смит сказал, что знает людей, которые могли бы изолировать его в соответствии с Законом о психическом здоровье. Все это было немного безумно.
  
  Джейни снова посмотрела на него, и он понял, что говорит не очень много. Они дошли до дальнего конца площади, когда его мобильный сообщил о поступлении сообщения. Он остановился и достал его, сначала заметив, что у него и до этого были пропущенные звонки. Подвал Blue Note, вероятно, был эквивалентом нахождения в подземном бункере, если судить по сигналам мобильного телефона Лейка. Затем он зашел в раздел сообщений и увидел, что это сообщение было отправлено более часа назад.
  
  Он сказал, коснувшись экрана, чтобы открыть его: ‘Это работа, от Серены’.
  
  ‘Крис! У тебя выходной. Ты не можешь ответить, уже почти полночь!’
  
  Он прочитал "Дорогая тусовщица", пытался позвонить тебе, но сдался. Сегодня вечером дело Симмса широко раскрылось. Не хочу вставлять имена в сообщение. Позвони мне, когда захочешь узнать, что случилось.
  
  Уотерс начал набирать буквы, но потом передумал. Он открыл телефонную книгу, нашел номер ее мобильного и нажал "Набрать". Джейни отпустила его руку и отступила на несколько шагов.
  
  Четыре, пять, шесть гудков, прежде чем он услышал, как Серена сказала: ‘Господи!’
  
  ‘Нет, это Крис. Где ты?’
  
  ‘Я в постели! Как ты думаешь, где я могу быть?’
  
  ‘Я сейчас не буду вдаваться в подробности. Что случилось? Какое имя ты бы не стал вставлять в текст?’
  
  Он услышал шорох постельного белья и что-то пискнувшее, когда она то ли села, то ли встала с кровати. Она спала, но он почувствовал странное отсутствие беспокойства из-за того, что потревожил ее. Возможно, авторитет наконец ударил ему в голову.
  
  Серена сказала: ‘Подожди, минутку. В кои-то веки я легла спать пораньше, чтобы успеть встать и пойти на станцию. А потом ты меня разбудил’.
  
  ‘Ты не на дежурстве до понедельника’.
  
  ‘Я знаю. Но я думаю, что это начнется завтра, так что...’
  
  Что бы это ни было, она не хотела пропустить это, пропустить участие.
  
  Затем она сказала: ‘Хорошо. Мне нужно немного рассказать тебе о прошлом. У Майка и О'Лири была поздняя смена, начиная с полудня. Вы знаете, Уилсон руководит отделом Мишель Симмс, и он сказал им, чтобы они оформляли все материалы, поступившие за выходные, и были готовы к понедельнику. Но потом О'Лири разговаривал с кем-то, кого он знает в Норвиче, выясняя кое-что по другому делу, произошедшему несколько месяцев назад, и этот человек спросил О'Лири, что насчет результата анализа ДНК, который мы провели в Пайнхиллс. О'Лири, будучи О'Лири, говорит, э-э, какой результат? Короче говоря, лаборатория отправила результаты Лейку этим утром, в чертову субботу! О'Лири подшил их, даже не взглянув, что это такое. И они пролежали там весь день.’
  
  Уотерс сказал: "Элисон сказала, что Аллен оказал на них некоторое давление. Возможно, теперь, когда он генеральный директор, у него больше влияния. Каков результат проверки?’
  
  Джейни смотрела в витрину магазина. На другой стороне площади раздавались обычные пьяные крики - обезьяны желали друг другу спокойной ночи в бетонных джунглях. Как только это будет сделано, он поймает одно из тех такси.
  
  ‘Итак, Майк позвонил Уилсону и рассказал ему, и он сказал, открой файл, скажи мне, что там написано ...’
  
  ‘И?’
  
  Уотерс на мгновение отвлекся, задаваясь вопросом, когда у Серены кто-то остается на ночь, сколько времени ей требуется, чтобы раздеться. Это был не первый разговор с ней, который напоминал старомодный стриптиз.
  
  ‘И это сделал Майк. Есть прямое совпадение с образцами ДНК, которые Терек взял у караванщиков. Ну, не совсем у караванщиков… Криминалисты обнаружили следы слюны на блузке Мишель. Затем они перешли к посмертным образцам Робинсон и протестировали очевидные образцы, включая ее рот и кожу лица. Еще одно совпадение. Ты садишься?’
  
  Джейни отошла немного подальше. Она смотрела на витрину магазина бытовой техники.
  
  Уотерс сказал: ‘Я на рыночной площади, так что здесь только бордюр. Не думаю, что это было бы хорошо видно. Кто это?’
  
  ‘Тогда ладно. Это Оливер Сэлмон’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцатая
  
  В воскресенье утром ничего не началось. Уотерс уехал на станцию в десять часов, сказав Джейни, что будет всего через час - он вернулся чуть позже полудня, но к тому времени она уже позвонила Сэму Коулу, который приехал за ней из Барнем-Стейта. Во второй половине дня они поговорили по телефону, и она сказала, что собирается погостить у своего дяди пару дней. Серена уже присутствовала, когда он прибыл в Управление, и Уилсон был там, потому что в этом случае дежурил он. Но старший инспектор Рив не появилась – вместо этого она позвонила, и Уотерс коротко поговорил с ней. Она не рассказала ему всего, но у него сложилось впечатление, что она нездорова. Когда он сказал об этом Серене, он внимательно наблюдал за реакцией, но если таковая и была, его детектив-констебль хорошо это скрыл.
  
  Рив сказал ему, чтобы он держал это новое событие в секрете, насколько это возможно, до завтрашнего утра. Она сама проинформировала старшего инспектора Аллена прошлой ночью, и тот, кто был на дежурстве, должен быть готов к его появлению. Казалось, что он, по ее словам, старательно преуменьшая, был немного воодушевлен тем фактом, что кто-то провел ДНК-тест восемнадцатилетнего парня с признанным умственным недостатком.
  
  В комнате происшествий Джон Уилсон открыл все файлы, содержащие данные из лаборатории судебной экспертизы в Норвиче, как его проинструктировал Рив, а Уотерс и Серена были там, чтобы проверить и подтвердить содержимое. Результаты были однозначными. Если только не была допущена ошибка в маркировке образцов, ДНК Оливера Сэлмона была обнаружена в двух местах: на воротнике и верхней части блузки Мишель Симмс, а также в виде очень маленького следа, смешанного со слюной самой жертвы в образце, взятом у нее изо рта. Пробы были неправильно маркированы, это не неизвестно, но именно поэтому из Норвича были вызваны эти специалисты. Вероятность такой ошибки в наши дни была почти такой же малой, как вероятность наличия двух неродственных особей с совпадающей ДНК.
  
  Было несколько страниц результатов, в основном представленных в виде таблиц и списков цифр. Здесь и там было одно-два предложения для обобщения и пояснения, но ученые-лаборанты живут в мире достоверных данных, и именно их они предпочитают передавать бригадам уголовного розыска. Уилсон просмотрел остальное, прежде чем спросить их: ‘Кто же тогда этот Оливер Сэлмон? Вы с ним встречались? Из-за чего весь этот чертов шум?’
  
  Ни один из них этого не делал, но Уотерс объяснил, и Уилсон выслушал – странно подумать, что всего несколько лет назад широкоплечий, круглоголовый детектив-сержант пытался запугать новичка, чтобы тот выдал всю информацию о его коллеге, детективе-сержанте Смите. В остальном, конечно, Уилсон не сильно изменился, и когда Уотерс закончил, Уилсон сказал: ‘Ну, синдром Дауна или нет, с этими ребятами не поспоришь. Правда, у начальства из-за этого будет немного головной боли. Можем ли мы предъявить ему обвинение? Если мы это сделаем, адвокаты заявят, что он не признает себя виновным, я полагаю ...
  
  Уотерс взял в руки трекпад – он хотел просмотреть остальные результаты, полученные на месте преступления, которое он контролировал девять дней назад. Там было все: анализ образца почвы, список ботанических названий на латыни, трехмерные изображения, сделанные Gridder, с контурным рисунком лежащей ничком человеческой фигуры в центре, представляющим неким универсальным и абстрактным образом всех жертв убийства, и подраздел для обуви, найденной рядом с Мишель Симмс, подтвержденный отсутствием на ней четких отпечатков, и список химических веществ, смысл которых Уотерс не смог понять – были ли они обнаружены на обуви или использовались для проведения тестов?
  
  Уилсон сказал: ‘Если они выйдут сухими из воды с отказом признать себя виновными, мы не сможем добиться обвинительного приговора. Дело закрыто, но мы не попадаем в протокол. Я никогда не считал это справедливым, а ты?’
  
  Ни Уотерс, ни Серена не ответили ему. Уилсон, вероятно, был наименее симпатичным офицером в Кингз Лейк Сентрал, твердолобым и часто безжалостным, но в данном случае он также был прав. Современная практика управления говорит о многих вещах на словах, но в полицейской службе все сводится к количеству судимостей, к проценту в конце каждого месяца. Если вы будете достаточно часто говорить людям, что именно так их будут судить, они будут вести себя соответственно и будут делать то, что необходимо для достижения цели.
  
  
  
  В этот понедельник утром, примерно двадцать часов спустя, Элисон Рив все еще отсутствовала. Уотерс вспомнил, но не мог припомнить, чтобы она когда-либо брала дневной отпуск по болезни за время его работы в Кингз-Лейк. Старший детектив-суперинтендант Аллен приехал рано, запершись в своем кабинете, но сейчас, в 08.30, в комнате для расследований Мишель Симмс должен был состояться брифинг, и Аллен будет присутствовать на нем. Терек был в здании, но еще не разговаривал с Уотерсом. Присутствовало пятнадцать офицеров. После такого важного события должно было возникнуть чувство предвкушения, даже возбуждения, но преобладающим настроением, похоже, было дурное предчувствие.
  
  Затем вошел Терек, за которым через несколько секунд последовал Аллен. Старший суперинтендант детективной службы занял пустой стол в передней части комнаты, разложил перед собой какие-то бумаги и ткнул пальцем в ноутбук, который управлял интерактивной доской. Сегодняшней заставкой был арктический пейзаж с белым медведем, по-видимому, дрейфующим на айсберге. Серена издала небольшой горловой звук, и Уотерс сосредоточился на спокойном дыхании, сопротивляясь искушению покачать головой.
  
  Аллен сказал: "Я уверен, вы все в курсе, что в выходные произошли важные события. Могу сказать вам, что это уже привело к некоторым длительным и запутанным переговорам с моей стороны с "Норвичем". Большую часть вчерашнего дня я провел в телефонных переговорах с полицейскими адвокатами округа, и я ожидаю потратить большую часть сегодняшнего дня на обсуждение того же вопроса с CPS ...’
  
  И медленный взгляд, брошенный на присутствующих в комнате, ясно говорил: "И один из вас, должно быть, виноват". Пристальный взгляд закончился долгим взглядом на детектива-инспектора Терека.
  
  ‘Инспектор Терек собирается ввести вас в курс дела и объяснить, как мы оказались там, где находимся в этом расследовании ’.
  
  Терек по своей обычной привычке встал - затем он понял, что Аллен начал брифинг со своего места, и подумал, что в данном случае ему следует последовать его примеру. Уотерс был уверен, что они двое, Аллен и Терек, должно быть, уже обсуждали это сегодня утром, в результате чего детектив-инспектор был удостоен этой сомнительной чести. Теперь Терек был на линии огня. Единственный вопрос может заключаться в том, сможешь ли ты выиграть кокосовый орех, если сможешь хорошенько ударить его.
  
  - Как вам известно, - сказал Терек, - утром в пятницу, 28-го июля, старший инспектор Рив договорился с мужчинами в возрасте восемнадцати лет и старше, остановившимися на стоянке караванов в Пайнхиллсе, сдать образцы своей ДНК, чтобы их можно было исключить...
  
  ‘А. Старший инспектор Рив специально просил, чтобы мужчины, находящиеся на сайте, проходили тестирование? И должны ли мы понимать это так, что она имела в виду гостей в фургонах?’
  
  Терек посмотрел на Аллена, и было трудно не почувствовать к нему немного сочувствия. Трудно, но, возможно, не невозможно.
  
  Терек сказал: "Я не помню, чтобы параметры тестирования обсуждались на таком уровне детализации, сэр. Оливер Сэлмон гостил у своей тети, владелицы участка. Но он не был гостем в караване. Старший инспектор Рив не уточнил, что тестировались только те люди, которые были платными гостями.’
  
  ‘Понятно. Нам нужно внести предельную ясность во все это. Некоторые из вас могут подумать, что я поднимаю ненужный шум ...’
  
  Аллен снова огляделся, но желающих не было.
  
  ‘... но если это дело когда-нибудь будет рассмотрено в открытом судебном заседании, вопрос о согласии будет иметь первостепенное значение. Вы присутствовали, инспектор Терек; дал ли Оливер Сэлмон свое согласие на тест ДНК? Он дал это добровольно? Было ли какое-либо давление или даже предположение, что он должен пройти тестирование?’
  
  ‘Не было никакого давления. На самом деле...’
  
  Аллен снова прервал меня с неприятными нотками в голосе: "Потому что некоторые из вас, возможно, думают, что все, что имеет значение, - это результат теста. Я здесь, чтобы сказать вам, что это не так. С политической точки зрения, это минное поле. Один неверный шаг, и кому-нибудь оторвет ногу! Или того хуже ...’
  
  Со стороны Уотерса послышался сдавленный всхлип Серены; когда он взглянул на нее, ей удалось снова выпрямить лицо. Конечно, это было забавно, но ему было не смешно – он немного разозлился. Это был Аллен, использующий некое ритуальное унижение детектива-инспектора, чтобы дистанцироваться от воображаемого взрыва в СМИ, до которого оставалось много месяцев, если он вообще когда-нибудь произойдет, и Аллену было легко сегодня утром из-за отсутствия Элисон Рив. Она бы уже вступилась защищать "Терек", но если бы она была здесь, сомнительно, что Аллен вообще возложил бы все это на "Терек".
  
  Терек сказал: ‘Как я уже говорил, сэр, ни на кого не оказывалось давления с целью предоставления образца, кроме того, что мы сказали им, что они помогут в наших расследованиях. Оливер Сэлмон присутствовал в офисе на стройплощадке, где проводилось тестирование. Его тетя объяснила ему, что происходит, – но, очевидно, не со всеми подробностями, – и он спросил, может ли он тоже пройти тестирование. Казалось, что он хотел присоединиться и...
  
  "Он хотел присоединиться к нам?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Но ведь это не последняя игра для вечеринок, не так ли, анализ ДНК?’
  
  ‘Нет, сэр, но его тетя сказала, что ему только что исполнилось восемнадцать и что для него важно, чтобы к нему относились как ко взрослому, поэтому она, то есть Ширли Сэлмон, сказала, что все будет в порядке ...’
  
  Рот Аллена слегка приоткрылся, но это был театральный жест, не более.
  
  ‘Итак, тетя мальчика приняла окончательное решение относительно того, следует ли его тестировать в рамках расследования убийства?’
  
  ‘Ну, можно и так сказать"… Но я принимаю на себя ответственность как присутствующий старший офицер, сэр’.
  
  И это, скорее всего, было все, что хотел услышать старший инспектор Аллен, прежде чем перейти к объяснению юридических сложностей, связанных с допросом, арестом и предъявлением обвинения человеку с признанным психическим расстройством.
  
  
  
  ‘Старший инспектор Рив почувствовала недомогание в выходные. Сегодня утром у нее прием у врача, но она говорит, что ничего серьезного. Возможно, она появится позже сегодня ’.
  
  Терек посмотрел поверх очков на офицеров уголовного розыска, но дополнительных вопросов не последовало. Здесь была вся команда Джона Уилсона, а также Уотерс, Серена и Ричард Форд. За спиной детектива-инспектора интерактивная доска по-прежнему демонстрировала страницы с данными судебной экспертизы, которые изменили направление расследования убийства Мишель Симмс.
  
  Терек продолжил: ‘Мы собираемся потратить время, возможно, остаток утра, на изучение всех улик судебной экспертизы, но некоторые вещи уже ясны. Во-первых, у жертвы было значительное превышение нормы содержания алкоголя в крови, необходимой для управления транспортным средством. Насколько нам известно, в тот вечер она не была за рулем, но дело в том, что мы знаем, что такой уровень опьянения означает, что у нее были нарушены рассудительность и, возможно, также способность отбиваться от нападавшего. Сейчас это важно.
  
  Во-вторых, ДНК Оливера Сэлмона присутствует на жертве в виде его слюны. Она присутствует в двух местах. Один из них есть на ее одежде, в частности, на передней части блузки, которая была на ней. Важно, чтобы мы могли проследить передвижения Оливера Сэлмона на протяжении всего времени, пока Мишель Симмс находилась на стоянке каравана. Сколько раз, если вообще контактировали, они вступали в контакт друг с другом? Насколько близким был этот контакт? Если дело дойдет до суда, адвокат защиты может возразить, что ДНК с ее одежды была передана в ходе невинной в остальном встречи. Это отрезвляющая мысль, ’ сказал Терек в редкий момент задумчивости, ‘ что, работая вместе, как мы делаем здесь, мы могли бы найти ДНК друг друга на себе ...
  
  Уотерс увидел, как Серена посмотрела на Майка Данна, который подмигнул ей в ответ. Затем Уилсон тоже посмотрел на нее, и она скорчила гримасу притворного отвращения и притворилась, что стряхивает что-то со своей правой ноги.
  
  ‘Но другой след ДНК в слюне Лосося был обнаружен смешанным со слюной самой жертвы. Ни один юрист не станет легко это оспаривать, как, я уверен, вы уже поняли. На мой взгляд, это убедительная улика.’
  
  Уилсон сказал: ‘Слишком верно, сэр. Не может быть, чтобы она связалась с этим добровольно, не так ли? Мысль об этом отвратительна’.
  
  Уотерс потянулся, чтобы коснуться ее руки, но было слишком поздно – Серена сказала Уилсону: "Увлекся этим? Ты имеешь в виду Оливера Сэлмона?’
  
  Уилсон улыбнулся О'Лири, прежде чем снова повернуться к Серене Батлер.
  
  ‘Конечно, нет. Я бы не стал настолько политически некорректным, не так ли? Я имел в виду обмен жидкостями организма – сам процесс, а не какого-то конкретного человека’.
  
  О'Лири рассмеялся, как и пара других. Серена ощетинилась, готовая снова начать, но Уотерс тихо сказал: ‘Оставь это", и, к его удивлению, она так и сделала. Затем Ричард Форд спросил Терека: ‘Мы привезем его сегодня, сэр?’
  
  ‘Я думаю, мы так и сделаем, но это требует тщательной подготовки. Нам нужно установить передвижения Оливера Сэлмона, в частности, вечером 27-го, и неясно, как много он сможет рассказать нам сам. Я не знаю, способны ли они...’
  
  Терек рассеянно посмотрел в сторону Серены Батлер. Затем он сказал: "Я не знаю, помнят ли люди с таким недостатком события десятидневной давности. Из того, что я смог увидеть, когда был в офисе компании, миссис Сэлмон будет играть важную роль в этом процессе. Нам нужно снова поговорить с Микаэлой Флетчер, чтобы узнать, помнит ли она, что встречалась с Оливером Сэлмоном в присутствии своей сестры. И если предположить, что мы привезем Лосося сегодня, нам нужно будет показать, что мы приложили все усилия, чтобы исправить его инвалидность. Некоторые из вас помнят, как работали с детективом-констеблем Мартой Добровски в прошлом году ...’
  
  Уилсон ответил с серьезным лицом: ‘Да, сэр. Вряд ли я забуду это в спешке’, и кое-кто из его команды одобрительно рассмеялся. Уотерс услышал слева от себя бормотание ‘Ах ты свинья!’.
  
  Как обычно, Терек подождал, пока шум утихнет, а затем продолжил, как будто ничего не произошло.
  
  Констебль Добровски работает в региональном отделе по тяжким преступлениям. У нее есть опыт опроса людей со, ’ и он взглянул в свои записи, - сложными личностными проблемами. Она была очень полезна, когда мы брали интервью у Стивена Суини. Я уже связался с ней этим утром, и как только она согласует это с генеральным директором Александром, она должна быть доступна для нас.’
  
  Смит был бы рад такому обращению к ней.… План, продолжил Терек, заключается в следующем. Подготовка к задержанию Оливера Сэлмона будет вестись в течение оставшегося утра под наблюдением и с подписью главного детектива-суперинтенданта Аллена. Терек свяжется с Ширли Сэлмон, установит местонахождение ее и ее племянника и скажет, что есть еще несколько вопросов о пребывании Мишель Симмс в Пайнхиллс. Очевидно, он не стал вдаваться в подробности. В идеале, если она прибудет до обеда, констебля Добровски пригласили бы проинформировать задействованных офицеров о наилучшем способе установления контакта с Оливером Сэлмоном. Она также будет участвовать в любом собеседовании с молодым человеком.
  
  Уотерс спросил о юридическом представительстве лососевых, подняв несколько бровей. При обычных обстоятельствах сотрудники уголовного розыска часто пытаются провести собеседование без присутствия адвоката – это этап допроса “помощь нам в наших расследованиях”, который проводится даже с лицами, которые явно являются подозреваемыми. В какой-то момент интервьюируемый либо сам спросит о представительстве, либо офицер сообщит ему, что дежурный юрисконсульт доступен и, возможно, желателен.
  
  Уилсон сказал: "Они могут принести свою собственную, если она у них есть, или они возьмут того, кто дежурит, так же, как и все остальные’.
  
  ‘Но это не то же самое, что обычно, Джон. Оливер Сэлмон не такой, как все остальные’.
  
  Уилсон молчал, пристально наблюдая за Уотерсом, и Серена Батлер, возможно, была не единственным человеком в комнате, видевшим и слышавшим то, чего, как она думала, она больше не увидит и не услышит. Если бы только Мюррей тоже был здесь.… И Крис продолжает это делать?
  
  Уилсон сказал: ‘Я отдаю тебе должное, это не так. Большинство из нас не душили женщину и не бросали ее тело в дюнах. У него есть некоторые нарушения, но это не меняет процесса. Если бы это произошло, сын каждой матери ссылался бы на невменяемость и получал бы приятную поездку в психиатрическую больницу.’
  
  Серена покачала головой.
  
  Уотерс сказал: ‘Его инвалидность уже изменила процесс. Мы привлекаем специалиста, и если мы предъявим ему обвинение, я уверен, что она будет не единственной. Семье Сэлмонов понадобится юридическая консультация специалиста.’
  
  ‘Ну? Это их проблема, не так ли? Последнее, что нам нужно, это чтобы у них там сидел какой-нибудь умник с самого начала, не так ли, сэр?’
  
  Обращение было к Тереку, к которому при обычных обстоятельствах Уилсон, казалось, не испытывал особого уважения. Детектив-инспектор не торопился с ответом. Он что-то увидел, и, вероятно, это было вот что: Аллен уже вступил на тропу процессуальной войны в этом деле, потому что вероятный преступник был умственно отсталым. Аллен мог видеть заголовки. Поэтому в данном случае было бы целесообразно рассмотреть вопрос о представительстве до начала первого собеседования.
  
  ‘ Крис, тогда я оставлю это тебе. Проверь расписание дежурств адвокатов. Если ты считаешь, что кого-то нужно проинформировать о ситуации, сделай это, но, очевидно, только в общих чертах. Джон, тебе, как дежурному, нужно создать новое досье на Оливера Сэлмона. У него, конечно, нет записи, так с чего же нам начать? Что нужно сделать как можно быстрее? Идеи для всех.’
  
  
  
  В расписании было три возможности. Уотерс познакомился с обычными дежурными адвокатами, не в личном смысле, но профессионально, он встречался с большинством из них и знал, как они работают. Хотя их права и обязанности были четко определены, в том, как они относились к работе, были значительные различия. Они могли на удивление облегчить или усложнить жизнь детективов, проводящих собеседования.
  
  Одно из трех имен, однако, было ему незнакомо – некая миссис Гетин из фирмы в Ист-Диринге. К тому же это было по меньшей мере в получасе езды. Сегодня также был доступен самый очевидный выбор, и им оказался Эндрю Браун из практики в Кингз-Лейк; этот человек был справедлив и честен с клиентами, но очень дружелюбен к полиции. Обычно он был бы первым выбором для каждого опытного детектива в здании. И вот, наконец, появилась Кристин Арчер – миниатюрная темноволосая леди с левыми взглядами, безграничным выбором дизайнерских очков и, по-видимому, бесконечной способностью усложнять жизнь следователю. Было практически невозможно оставить что-либо без внимания мисс Арчер. "И она, должно быть, Ms", - подумал Уотерс, потому что просто невозможно представить семейную жизнь с кем-то, хотя бы отдаленно похожим на нее. Она была единственным дежурным адвокатом, который мог заставить Смита пересмотреть порядок проведения предстоящего собеседования, что, в своем роде, было настоящим комплиментом. Это случилось два года назад, до того, как они взяли интервью у Филипа Вуда.
  
  Терек оставил это на его усмотрение. Были веские аргументы в пользу того, чтобы предупредить любого дежурного юриста, которого, вероятно, вызовут, о необычном характере дела – если бы у юриста было время подготовиться, это могло бы позволить делу продвигаться быстрее. Вопрос был только в том, кому он позвонит… Если он сделает это сейчас, то сможет сообщить дежурному сержанту, который обязательно сообщит адвокату, что его или ее услуги действительно потребовались сегодня днем. Таким образом, оставалось только решить, кому звонить.
  
  Уотерс поднял глаза от своего стола. Все были заняты либо чтением на своих экранах, либо написанием заметок, но его это не обмануло – определенные люди здесь имели возможность прослушивать чьи-либо звонки, выполняя весь спектр обязанностей детектива-констебля. Он ждал, выжидая удобного момента, и через пять или шесть минут увидел, как Майк Данн направляется к принтеру в дальнем конце офиса. Конечно же, Серене тоже нужно было кое-что напечатать, и она пошла присоединиться к очереди, неся пару папок для маскировки.
  
  Уотерс сделал свой звонок, и на него ответили после третьего гудка.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать первая
  
  Должно быть, в середине дня в тот понедельник был момент, когда Ширли Сэлмон поняла, что что-то пошло катастрофически не так. Она была умной, практичной женщиной, и, возможно, это произошло, как только она увидела две машины – один белый седан Volvo без опознавательных знаков и одну Octavia универсал в полной полицейской раскраске – остановившиеся у ее офиса на стоянке для караванов в Пайнхиллс. Детектив-инспектор сказал по телефону, что есть еще несколько вопросов в связи с дальнейшими расследованиями, проведенными с тех пор, как они были здесь в последний раз неделю назад, и хотя он спросил, где будет Оливер, она бы тогда не подумала, что с ними обоими вот-вот случится несчастье, не так ли?
  
  Она узнала бы инспектора, который наблюдал за тестами в ее кабинете, и любезного офицера связи, который провел так много времени с осиротевшей семьей, но на этот раз было еще два детектива. Одна из них была очень худой и очень хорошенькой и говорила с иностранным акцентом – она заговорила с Оливером, как только встретила его, чего не делают большинство людей. Но там также были двое мужчин в форме, которые ждали снаружи офиса, выглядя крупными и немного неуклюжими, как будто они предпочли бы находиться где-то в другом месте.
  
  Уотерса там не было, и он мог только догадываться, что произошло между фрагментами, которыми Терек и Энн Крисп поделились с ним, когда они вернулись в Лейк Сентрал чуть позже пяти вечера. Он также не должен был участвовать в допросе – его должны были провести детектив-инспектор Терек, Марта Добровски и Энн Крисп. Он мог только предполагать, что Элисон Рив все еще не было в здании. Ширли Сэлмон, естественно, присутствовала. Отец мальчика был за границей, работал в Дубае, и в Норвиче нужно было присматривать за тремя другими детьми младшего возраста. Ширли долго разговаривала по телефону, а затем Терек поговорил с матерью Оливера, попросив ее подтвердить, что Ширли будет действовать как их представитель и опекун Оливера. Позже Уотерсу рассказали, что мать мальчика также попросила юридической консультации и сказала Тереку, что с самого начала хотела, чтобы присутствовал адвокат, поэтому звонок был сделан дежурным сержантом.
  
  Они втроем собрались за столом Уотерса и обсудили то, что Марта рассказала им на брифинге перед тем, как команда отправилась в Пайнхиллс. Это одна дополнительная хромосома, вот и все, дополнительная копия двадцать первой, так что у Оливера Сэлмона сорок семь, а не сорок шесть, как у нас с тобой. Примерно у одного из тысячи младенцев это заболевание, и сегодня в Великобритании с ним живут около сорока тысяч человек. Из-за этой единственной дополнительной хромосомы возникают десятки других различий – это влияет на все аспекты жизни. Нет никакой экологической причины, и никто не виноват. Это случайность, вот и все.
  
  Марта Добровски сделала паузу и обвела взглядом комнату, полную офицеров – тогда ей не нужно было говорить, что мы просто счастливчики, победители в лотерее. Она говорила со знанием дела и убежденностью, а восточноевропейский акцент делал ее похожей скорее на врача, чем на детектива. Во время паузы Уотерс задумался о ее истории, о том, как она узнала то, что явно знала хорошо, и несколько мгновений спустя она рассказала им. Она выросла с младшим братом, у которого была такая же инвалидность. Она сказала: ‘Его зовут Антони, и он живет в Варшаве. Он забавный человек, и мы его очень любим’.
  
  Еще одна пауза перед словами "Важно сначала увидеть человека, а затем инвалидность, а не наоборот. И понять разницу между инвалидностью и болезнью. Синдром Дауна - это не болезнь’.
  
  Были вопросы, некоторые из них представляли общий интерес, некоторые были более четко сфокусированы на последствиях этого для расследования. Серена спросила об IQ. Степень инвалидности сильно варьируется, сказала им Марта, но обычно, если она умеренная, IQ будет около 50, что эквивалентно ребенку восьми-девяти лет. ‘Это, - сказала она, - самое важное, что нужно помнить. Этот мальчик может быть работоспособным, но даже тогда он будет действовать скорее как подросток, чем как взрослый. С таким проступком ...’
  
  Марта огляделась по сторонам, пожала плечами и сказала: ‘Очень трудно’.
  
  - Ты раньше сталкивался с подобным случаем? - спросила Серена.
  
  Уотерс заметил это, ту долю секунды, в течение которой полька смотрела в сторону самого старшего офицера в комнате. Лицо Аллена было бесстрастным, когда он смотрел на нее в ответ.
  
  ‘Нет, никогда. Люди с синдромом Дауна могут быть расстроены, общение затруднено. Они часто понимают больше, чем могут сказать. Они могут быть неуклюжими. Но, по моему опыту, не насильственно, не намеренно. Очевидно, я знаю не обо всех случаях. Где-то может быть какой-то прецедент.’
  
  О'Лири что-то сказал Уилсону, после чего последовал короткий обмен словами шепотом. Уилсон велел своему детективу-констеблю пойти вперед и спросить, что бы это ни было. В конце концов О'Лири привлек внимание Марты, и он спросил: ‘А как насчет секса?’
  
  Смех был предсказуем, и она явно пробыла в Англии достаточно долго, чтобы понять юмор происходящего. Кто-то крикнул: ‘Все в порядке, дорогая, это не предложение!’
  
  Она посмотрела на О'Лири с серьезным лицом и сказала: ‘Нет, мне достаточно взглянуть на него, чтобы понять это"… Но ты спрашиваешь о людях с синдромом Дауна и о сексе. Я не эксперт, я знаю только из ситуации моего брата. Я считаю, что у большинства самцов не вырабатывается сперма, но некоторые самки могут быть фертильными, просто не очень. У них такие же чувства, как и у всех нас, но я считаю, что сексуальная активность сама по себе не является обычным явлением.’
  
  
  
  Уотерс посмотрел на часы. Почти шесть часов – дежурный юрисконсульт, скорее всего, уже был в здании. Сколько времени у них будет на первое собеседование? Были ли особые условия, если испытуемый был умственно отсталым? Его собственное дежурство закончилось час назад, и еще через час Серена и Форд тоже будут свободны. Завтра будут новые инструкции, но какими они будут, во многом будет зависеть от того, что другие выяснят в ходе интервью с Оливером Сэлмоном.
  
  Серена сказала: ‘Если она права, и сексуальная активность редка, как это влияет на мотив? Это не продвигает нас дальше, не так ли?’
  
  Форд сказал: "Марта сказала, что они действительно расстраиваются’.
  
  ‘Тогда она говорила об общении, а не о сексе. Нам не нужен еще один О'Лири в этой части офиса, Ричард’.
  
  Серена все еще была склонна поставить Форда на место, поскольку новенький – христианское имя было выбрано намеренно.
  
  Уотерс сказал: "Марта была очень хороша, но, как она несколько раз говорила нам, у нее нет квалификации, она не медицинский эксперт. Если это что-то даст с Оливером Сэлмоном, я подозреваю, что у нас будут эксперты по всему этому делу. Но ты права. У меня самого есть несколько вопросов с тех пор, как она поговорила с нами. Она сказала, что насилие было необычным; Мишель Симмс умерла серьезной насильственной смертью. Марта сказала, что физическое развитие заторможено. Я не видел Оливера, но если в нем в среднем пять футов и пара дюймов, как он перенес мертвое тело?’
  
  Уилсон прошел мимо кабинета и свирепо заглянул внутрь, прежде чем его тяжелая поступь продолжилась по коридору. С минуты на минуту…
  
  Уотерс продолжил: ‘Это еще не все. По словам Марты, вероятность врожденных пороков сердца составляет семьдесят пять процентов. Опять поднимаешь тело весом в девять с половиной камней и несешь его сто пятьдесят метров без каких-либо последствий?’
  
  Через несколько секунд Форд сказал: ‘Но сержант? Его слюна? У нее во рту и на блузке?’
  
  ‘Да. Я знаю’.
  
  Уилсон возвращался по коридору. Он остановился в дверях кабинета, и Уотерс уже вставал со своего места, когда услышал: ‘На пару слов, пожалуйста, сержант Уотерс’.
  
  Когда они оказались снаружи, Уилсон потянул дверь на себя и прошипел: “Кристин, мать твою, Арчер? Что за трюк ты пытаешься провернуть этим?’
  
  Уотерс засунул руки в карманы и посмотрел на Уилсона сверху вниз – у них была разница в росте всего в пять дюймов, и это, как он подозревал, было лишь одной из причин, по которой пожилой мужчина всегда производил впечатление человека, желающего сначала ударить его, а уж потом задавать вопросы. Уотерс не думал, что это все личное; Уилсон, вероятно, хотел сбить рост большинства высоких людей.
  
  ‘Никакого трюка нет, Джон. Это был первый номер, по которому я позвонил после того, как Терек сказал мне разобраться с этим. Ответили из ее офиса, она подошла к телефону и сказала, что свободна’.
  
  ‘В том-то и дело, черт возьми! Ты сначала позвонил ей в офис? Ты знаешь, какая она зануда. У нас там мог бы сидеть чертов Эндрю Браун!’
  
  Уилсон лично проверил расписание, прежде чем прийти сюда жаловаться.
  
  Уотерс сказал: "Я не думаю, что в данном случае это будет иметь большое значение, Джон’.
  
  ‘О, ты не хочешь? Но тогда ты же не собираешься быть одним из тех, кто сидит там, не так ли?" Так вот в чем дело - чувствовать себя немного раздраженным из-за того, что ты в кои-то веки не в центре внимания? Немного напуганным из-за того, что твой наставник не прикрывает твою спину весь день напролет?’
  
  Это был не первый случай, когда Уилсон подобным образом упоминал Смита – казалось, что неприязнь, если уж на то пошло, возросла с тех пор, как они в последний раз видели друг друга. Выражение озадаченности на лице Уотерса было, по крайней мере, отчасти искренним, когда он сказал: "Я думаю, вы придаете этому слишком большое значение. Кристин Арчер - всего лишь дежурный юрисконсульт. Скорее всего, после сегодняшнего вечера она больше не будет в этом участвовать.’
  
  Не сказав больше ни слова, Уилсон сердито повернулся спиной и ушел. Когда Уотерс вернулся в офис, было очевидно, что оба детектива-констебля наблюдали и слушали. Серена сказала: ‘Консультировали по делу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Продуктивно?’
  
  ‘Очень’.
  
  Было без двадцати семь вечера, и, насколько они знали, в здании могли быть только они. Кондиционер, казалось, стал шумнее. Уотерс подошел к своему столу и демонстративно навел порядок, прежде чем приказал им двоим сделать то же самое, приготовившись к смене направления завтра утром.
  
  Серена спросила: "А как насчет того, что мы делали? Все то, что было с Барри Симмсом, Микаэлой и Грэмом Флетчером?’
  
  ‘Как я уже сказал, оставь все в порядке. Нанеси даты и время на все, затем запиши это’.
  
  Она повернулась к своему столу, затем остановилась и снова повернулась к Уотерсу.
  
  ‘Значит, ты думаешь, что с этим покончено?’
  
  Он пожал плечами и непонимающе посмотрел на нее в ответ. Если бы вы его не знали, вы могли бы подумать, что детектив-сержант потерял интерес, или даже что Уилсон что-то заподозрил, когда предположил, что Уотерс пытался саботировать интервью, потому что он в нем не участвовал. Но Серена Батлер к этому времени уже довольно хорошо знала Уотерса и не верила ни в одну из этих вещей. Поэтому они с Фордом сделали, как он предложил, и в семь часов пожелали Уотерсу спокойной ночи и оставили его одного за столом.
  
  
  
  Это был его худший ночной сон за многие годы. Уотерс ждал до половины десятого, чтобы узнать, свяжется ли с ним Джейни, но она этого не сделала. Тогда он отправил ей сообщение, которое она сразу же прочитала, но ответа не было до четверти одиннадцатого. Она сказала, что сожалеет, но они были на лодке во время вечернего прилива, ловили макрель с друзьями Сэма и вернулись совсем недавно. Она позвонит ему завтра вечером, когда он не будет на работе…
  
  Комментарий о том, что ее не было на работе, был преднамеренным – она все еще злилась из-за воскресного утра. Это работа. Кто не предупреждал его об этом за последние несколько лет? Даже Терек сказал это несколько дней назад, как тщательно он все обдумал, прежде чем сделать предложение очаровательной миссис Ти ... А она, может быть, и такая, никогда нельзя сказать наверняка.
  
  После этого он лег спать, но сон не приходил. Если он не думал о Джейни, то это был случай, снова и снова, по кругу, пытаясь увидеть это под тем углом, под которым все соответствовало бы и имело смысл. Периодически ему удавалось немного отвлечься, и тогда злобное лицо Уилсона всплывало из ямы его собственного негодования, выдвигая еще более нелепые обвинения, чем те, что были в офисе вчера вечером. Каким-то образом он, Уотерс, унаследовал вражду, которая разделила департамент задолго до его прихода в него. Как такое могло случиться?
  
  
  
  Он пришел рано утром во вторник, и первым человеком, которого он встретил, был старший инспектор Рив. Она выглядела нормально, без признаков простуды или кашля, и никаких жалоб на нарушения пищеварения. Она направлялась к кофеварке, предложила принести ему кофе–машину – это, как он отметил, могло войти в привычку, - и они снова встретились за его столом несколько минут спустя.
  
  Как старшему следователю, кто-то держал Рив в курсе. Она спросила Уотерса, много ли ему известно о том, что произошло прошлой ночью, и, услышав его ответ, сказала: ‘Ну, тебе нужно знать. Давай, я пришел пораньше, чтобы разобраться с этим. У меня был подробный отчет, но я не видел его сам. С таким же успехом ты можешь посмотреть его со мной. ’
  
  Он последовал за ней в медиа-кабинет. Там, отвернувшись от монитора, сидел техник. Рив сказала ему, что она ищет, и он указал ей на скамейку в другом конце комнаты, сказав, что просто установил ее как запасную – найдите файл на центральном магнитофоне и нажмите "Воспроизвести". Поблагодарив, она спросила, не возражает ли он сделать перерыв на десять минут, и он вышел из комнаты.
  
  Рив сказал Уотерсу: "Судя по тому, что мне сказали, это ненадолго. Кристин Арчер сразу же оказала на нас давление. Она цитировала правительственные рекомендации по проведению собеседований с уязвимыми лицами, о которых даже Марта Добровски никогда не слышала. Вы знакомы с Кристин Арчер? ’
  
  Рив смотрел на него и ждал ответа – вероятно, она давала ему шанс объясниться.
  
  ‘Нет, мэм. Ни в каком официальном качестве. Я сам не был с ней на собеседовании’.
  
  ‘ Но вы знаете ее понаслышке?
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Когда больше ничего не появилось, Рив нашла файл, который искала, дважды щелкнула, и он сразу же начал воспроизводиться. Она смотрела начало три минуты, без сомнения, проверяя, нет ли процедурных ошибок, и Уотерс впервые взглянул на Оливера Сэлмона. Он сидел между своей тетей и Кристин Арчер; Энн Крисп сидела немного сзади и справа от Ширли Сэлмон. Видеокамера, установленная над столом с одной стороны, но немного позади опрашивающих детективов, позволяла видеть лицо опрашиваемого под углом сорок пять градусов спереди.
  
  Когда детектив-инспектор Терек упомянул имя Оливера при зачитывании списка присутствующих, мальчик оглянулся на Ширли Сэлмон и широко улыбнулся, а его тетя сказала что-то вроде ‘Да, это ты’.
  
  Терек закончил список, назвал время начала интервью и успел произнести пять слов в следующем предложении, когда Кристин Арчер впервые прервала его.
  
  ‘Были ли вы проинформированы о состоянии здоровья обвиняемого Социальными службами, Службой пробации, психиатром или другим специалистом? Если да, то вам следует получить рекомендации в письменном виде, чтобы я мог их сейчас изучить’.
  
  Терек сказал, что нет. Это было всего лишь начальное интервью, чтобы установить-
  
  ‘Потому что в соответствии с Циркуляром Министерства внутренних дел 12/95, это ваша ответственность. Детектив-инспектор Терек, я думаю, вы сказали ...’
  
  Арчер сидела с ручкой, занесенной над блокнотом, готовая написать его имя. Если кто-то и объяснил ей, как вывести из равновесия этого конкретного полицейского, то они проделали первоклассную работу.
  
  ‘ Миссис Сэлмон - тетя Оливера, - сказал Терек. Она его очень хорошо знает. Она объяснила нам...
  
  Кристин Арчер повернулась к Ширли и спросила: ‘У вас есть квалификация в психиатрии или смежной дисциплине?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Но...’
  
  Мисс Арчер сделала еще одно замечание.
  
  Ширли продолжила: ‘... но я действительно хочу покончить с этим. Это какое-то нелепое недоразумение. Я не хочу, чтобы это затягивалось. Они могут задать свои вопросы, а потом мы все сможем разойтись по домам’.
  
  Не отрывая глаз от экрана, Рив сказала: ‘Она не предвидит, к чему это приведет, не так ли? Миссис Сэлмон ничего не подозревает. Она ничего не знала’.
  
  ‘Мэм?’
  
  ‘Мне сказали, что между нашим инспектором и мисс Арчер произошло еще несколько перепалок. Я уверен, что в другом месте и в другое время они бы поладили, как в горящем доме. По иронии судьбы, возможно, именно поэтому он сделал то, чего я бы не предсказал, чего, думаю, не сделал бы сам. Однако ...’
  
  Она перемотала видео несколько раз короткими кадрами, пока не было видно, как Энн Крисп выходит из комнаты. Наступила пауза, во время которой было сказано мало, и Оливер оглядел комнату и зевнул. Затем Энн снова появилась с папкой, которую положила на стол перед Тереком.
  
  Детектив-инспектор сказал: ‘Для протокола, констебль Крисп вернулся в комнату. С помощью миссис Сэлмон нам удалось установить, что Оливеру действительно нравится гулять по стоянке для караванов в Пайнхиллсе, пока он гостит у нее. Она сказала нам, что у него есть свой ключ от их жилья – что ему подарили этот ключ на его восемнадцатилетие.’
  
  Оливер полез в карман брюк, достал связку ключей и положил ее на стол.
  
  Терек сказал: ‘Спасибо, Оливер. Следовательно, возможно, что Оливер был свидетелем чего-то или кого-то, имеющего отношение к нашему расследованию. В этом контексте я хотел бы показать Оливеру фотографию’.
  
  Адвокат спросил: ‘Фотография чего?’
  
  ‘Я рад, что вы можете взглянуть, мисс Арчер. Если вы не одобряете, я заберу его’.
  
  Кристин Арчер взяла у него папку и заглянула внутрь.
  
  Рив повернулся к Уотерсу и сказал: ‘Это умный ход со стороны Саймона, Крис. Решение принимает она. Она не может возражать против того, что происходит в результате’.
  
  ‘ Что все-таки случилось, мэм?
  
  ‘Подождите и увидите. На случай, если вам интересно, это фотография Мишель Симмс’.
  
  Арчер вернул файл Тереку и кивнул. На видео Терек объяснил, что он собирается показать Оливеру, не называя имени, а затем положил открытый файл перед мальчиком. Он сказал: ‘Оливер, не могли бы вы сказать нам, видели ли вы эту леди раньше?’
  
  Прошло, наверное, целых десять мучительных секунд, прежде чем Оливер поднял глаза на детектива-инспектора и кивнул.
  
  ‘ У тебя есть? Это хорошо. Это очень помогло. Не могли бы вы сказать нам, где видели ее в последний раз?
  
  Оливер снова уставился вниз, всего на несколько секунд. Затем он снова посмотрел на доброго человека, который сказал ему, что был очень полезен, и сказал: "Я думаю, она мертва’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать вторая
  
  Кристин Арчер остановила Саймона прежде, чем он успел задать вопрос, так что сегодня утром мы почти там, где находимся. Но это ужасно, Крис, хотя мне все еще трудно в это поверить.
  
  Видео застыло на одно мгновение. Рука адвоката была поднята в сторону детектива-инспектора, лицо Терека было повернуто в профиль, его рот открылся, как будто он собирался что-то сказать. Левая рука Ширли Сэлмон потянулась к Оливеру, и сам Оливер на мгновение удивился всему, что внезапно произошло вокруг него.
  
  Элисон Рив сказала: ‘Ни одна фотография Мишель Симмс не была опубликована. Они просмотрели все это прошлой ночью, проверяя социальные сети, но там нет ни одной. Если бы Оливер увидел изображение по телевизору или где-нибудь в Интернете, то то, что он сказал прошлой ночью, мало что значило бы. Но он этого не сделал, потому что ничего подобного не было. Откуда он узнал, что она мертва? ’
  
  Раздался стук в дверь, прежде чем техник открыл ее и спросил, может ли он продолжить то, чем занимался. Рив встала, и Уотерс последовал за ней в коридор и обратно в свой кабинет. Пока они шли, Уотерс сказал: ‘Но они не предъявили ему обвинения, не так ли? Не по этому поводу?’
  
  ‘Нет. Это моя первая встреча сегодня утром, я готовлюсь к телефонной конференции с CPS, но в данном случае они ни за что не согласятся по телефону на взимание платы. В конечном итоге мы организуем с ними личную консультационную встречу по предварительной оплате. Как вы знаете, мы не можем принимать решение о взимании платы. ’
  
  ‘Потому что это связано со смертью?’
  
  ‘Верно. И они прикажут нам усилить досье с доказательствами, чтобы оно было достаточно большим, чтобы прикрыть задницу каждого. Но в конце концов… В конце концов, я бы сказал, что это выглядит не очень хорошо для Оливера Сэлмона. Я не понимаю, как защита обходится без этого. Как он мог знать, что она мертва? Как кто-нибудь собирается объяснить наличие ДНК?’
  
  Когда они добрались до офиса, то увидели, что Серена сидит за своим столом. Она встала, когда они подошли, и все, что она сказала, было ‘Черт возьми!’ В каждом полицейском участке есть телеграф в буше, а у Серены были уши, способные слышать барабаны за много миль.
  
  Рив сказал: "Итак, мы все так или иначе будем заняты. Но, Крис, ты ведь раньше встречался с Ширли Сэлмон, не так ли?’
  
  Он сказал, что да, что останавливался на участке Пайнхиллс в караване Смита два или три раза. Рив что-то обдумала, прежде чем заговорить снова.
  
  ‘Хорошо. Если ты хочешь спуститься и поздороваться, это не повредит. Она замолчала вчера вечером после окончания интервью, что вполне понятно. Увидеть дружелюбное лицо этим утром может помочь.’
  
  Уотерс спросил: ‘Спускаемся, мэм? Куда? В Пайнхиллс?’
  
  Взгляд Рива метнулся к Серене и снова вернулся к Уотерсу.
  
  ‘Э-э, нет. Вниз, в камеры ...’
  
  Некоторые люди редко проявляют удивление, будь то триумф или катастрофа, и Уотерс был одним из них, но в тот момент он не смог скрыть такого выражения ни на лице, ни в голосе.
  
  ‘Оливер Сэлмон здесь, под арестом? Они заперли его на ночь?’
  
  ‘Да. Старший инспектор Аллен считал, что это были исключительные обстоятельства. Миссис Сэлмон оставалась с ним, и всю ночь ему оказывали поддержку. Я уверен, что сегодня утром полиция внесет залог, после того как мы получим дополнительные рекомендации.’
  
  Ей было трудно не выглядеть немного извиняющейся, хотя это было не ее решение – и она, возможно, была не единственным присутствующим человеком, задававшимся вопросом, что бы она сделала по-другому, если бы это было так. Уотерс на мгновение отвернулся к своему столу.
  
  - Сегодня утром будет брифинг, мэм? - спросила Серена.
  
  ‘Будет, просто пока не уверен, во сколько. По моим предположениям, не позже десяти часов’.
  
  Уотерс оглянулся на Рива.
  
  - Вы хотите, чтобы я спустился и поговорил с Ширли Сэлмон, мэм?
  
  Он хотел, чтобы она повторила это, и чтобы в этом не было никаких сомнений, до того, как Терек допросит его или до того, как он встретит Джона Уилсона, ошивающегося в зоне предварительного заключения, готового надеть наручники на несчастного юношу.
  
  ‘Да. Бедная женщина, должно быть, опустошена, и, увидев знакомое лицо, не причинит вреда. И ей, возможно, есть что сказать – возможно, она вспомнила что-то полезное. Если она вспомнит, очевидно ...’
  
  ‘Вы хотите, чтобы я доложил об этом непосредственно вам?’
  
  Рив видела, что он раздражен, и подумала, что он стал жестче, чем раньше. Он даже немного пугает, когда смотрит на тебя сверху вниз и не моргает, когда ты отвечаешь ему взглядом.
  
  ‘Да. Как старший сержант...’
  
  Она попыталась улыбнуться, но не получила ничего похожего на улыбку в ответ.
  
  ‘Мы сделаем это сейчас, мэм. Констебль Батлер пойдет со мной’.
  
  И к тому же он более умный оператор, чем был раньше.
  
  
  
  На центральном вокзале Кингз-Лейк шесть камер, расположенных по три с каждой стороны короткого коридора, который тянется от стойки регистрации отделения содержания под стражей. Прекрасное, успокаивающее слово, как любил повторять Смит, – “люкс”, такие вещи можно найти в шикарных отелях. Добрый вечер, сэр. Прохладно на улице, не правда ли? Мы приготовили для вас номер. Во всех номерах есть ванные комнаты. Пожалуйста, позвоните в колокольчик, если вам что-нибудь понадобится, и сержант Хиллс будет рад прийти…
  
  Клетки были построены после капитальной реконструкции в 1970-х годах. С тех пор ремонт был сведен к минимуму. У вас есть прикрепленная к стене скамья, которая служит вам кроватью, а на этой скамье лежит длинная тонкая подушка, которая служит вам матрасом, покрытая синим пластиком, который теоретически не поддается разрушению. Для столь же истощенных гостей будет предпринята попытка приобрести подушку из того же материала. Зимой у вас может быть соответствующее одеяло. В номерах действительно есть ванная комната. Низкая стена делает небольшой жест в сторону уединения, если кто-нибудь заглядывает в смотровую щель в двери камеры, но только жест – туалеты иногда используются при сложных попытках самоубийства, и поэтому должны быть на виду.
  
  Однако, в отличие от остальной части камеры, двери регулярно заменялись на протяжении многих лет, поскольку из Уайтхолла поступают новые правила охраны заключенных. Не может быть никаких сомнений в том, что департамент из пятидесяти, возможно, даже ста государственных служащих занят полный рабочий день жизненно важной работой по разработке и эксплуатации клеточных дверей. Возможно, даже будет создана небольшая оперативная группа, занимающаяся эпистемологией входа в тюрьму и выхода из нее.
  
  По пути вниз Уотерс не произнес ни слова. Серена поймала взгляд старшего инспектора Рива и тоже промолчала. Они сообщили о своем присутствии сержанту охраны, который сказал им, что камера в любом случае в настоящее время не заперта, и что дама, которая присматривает за их последней подопечной, была хорошим человеком, если он когда-либо встречал таких, а не из тех людей, которые должны быть здесь.
  
  Дверь первой камеры слева была открыта. Серена заглянула внутрь и увидела Энн Крисп, которая сидела на скамейке и что-то писала в блокноте. Офицер связи подняла голову и помахала рукой, но даже она казалась смущенной. Уотерс, тем временем, дошел до конца, где полная женщина средних лет вставала со стула возле последней камеры справа. Было очевидно, что она узнала детектива-сержанта, но был момент неловкости, прежде чем он протянул руку, и она пожала ее. Затем Серена шагнула вперед, и Уотерс представил ее.
  
  Ширли Сэлмон сказала: "Ты спустился, чтобы сказать нам, что мы можем идти? Я надеюсь на это. Все это какая-то ужасная ошибка, не так ли?’
  
  С того места, где они стояли, они не могли заглянуть в камеру – им нужно было находиться еще на ярд дальше. Было заманчиво пойти дальше и посмотреть, но у Серены было ощущение, что в данный момент все вращается вокруг Кристофера Уотерса, и поэтому она ждала, что он скажет и сделает дальше.
  
  Он сказал: ‘Я спустился не для того, чтобы сказать вам это, миссис Сэлмон...’
  
  ‘Ширли, пожалуйста’.
  
  ‘Ширли. Это может исходить только от людей, ответственных за это дело. Что касается того, ошибка ли это ...’
  
  Затем в тишине раздается слабое, лишенное мелодии жужжание – хотя, возможно, не совсем лишенное мелодии, кто-то изо всех сил старается следовать мелодии, но всегда на секунду или две отстает, пытаясь догнать мелодию и никогда не преуспевая.
  
  ‘... Я тоже не могу этого сказать. Но это вряд ли кажется правдоподобным’.
  
  "Инспектор прошлой ночью сказал, что они могут предъявить Оливеру обвинение сегодня утром. Я никогда не слышал ничего более нелепого! Им нужно было провести с ним всего десять минут, чтобы убедиться в этом самим.’
  
  Уотерс кивнул в ответ на то, что она говорила, но сам в тот момент ничего не сказал. Ширли продолжила: ‘Он расстраивается, если бабочка хлопает крыльями в окне, и мы должны выпустить ее, пока она не пострадала. Как он вообще мог сделать то, что они предполагают?’
  
  Уотерс спросил: ‘Как обстоят дела с дежурным адвокатом?’
  
  ‘О, она была очень хороша. Я сказал ей, что хочу, чтобы она вернулась, если будут еще интервью. Она сказала, что должна поговорить об этом со своими партнерами, но надеется, что сможет представлять нас – я думаю, она этого хотела. Это вселяет надежду, не так ли?’
  
  ‘Я уверен, что это так. Она давала тебе какие-нибудь советы относительно дальнейших собеседований?’
  
  ‘Да. Она очень ясно дала им понять – никаких собеседований без юридического представительства. Кто-то должен позвонить в ее офис, когда будут приняты решения о том, как действовать дальше. Но я не могу поверить, что они пойдут на это. Доказательств нет, не так ли?’
  
  Серена Батлер почувствовала, что Уотерс понял, что подошел к черте, которую не должен пересекать, и она поняла, как и он, должно быть, поняла, что доказательства ДНК не были раскрыты. Терек не был обязан предоставлять его Кристин Арчер, как дежурному адвокату, на такой ранней стадии. Это, конечно, изменится, если ее практика решит взяться за это дело.
  
  Уотерс сказал: ‘Ширли, я знаю, мне легко это говорить, но постарайся не волноваться. Это очень первые дни, и это сложный вопрос. Людей постоянно расспрашивают. Иногда их арестовывают и даже предъявляют обвинения, но, в конце концов, это ни к чему не приводит. Как поживает сам Оливер?’
  
  Ширли Сэлмон повернулась и направилась к двери камеры, и двое детективов последовали за ней. Он сидел на скамейке и не заметил их. Пара наушников закрывала его уши, и он кивал в такт тому, что играло на серебристом iPod, который он держал в правой руке. Он выглядел маленьким, сутуловатым, уязвимым и совершенно неуместным в тюремной камере.
  
  Ширли сказала: "С ним все в порядке, пока у него есть его музыка. Именно туда он уходит, когда волнуется или расстроен’.
  
  - Что он слушает? - спросила Серена.
  
  "О, я могу точно сказать тебе, что это будет. Ева Кэссиди, “Певчая птица”.
  
  ‘Моей маме это нравится! Это ее любимый диск с тех пор, как она впервые купила его. Я бы сказал, что у нее уже третья или четвертая копия!’
  
  Ширли с благодарностью посмотрела на женщину–офицера - эти двое казались более человечными, чем те, кого она встретила прошлой ночью. Она сказала: ‘Ну, Оливер действительно все это слушает, он знает все слова. Но если он волнуется, то просто сыграет заглавный трек на повторе. В нем есть что-то такое, что ему нравится. Мы купили для него все ее альбомы, но он всегда возвращается к этой песне.’
  
  Все трое смотрели, как Оливер продолжает сидеть, все еще не подозревая об их присутствии. Затем, после паузы, Ширли сказала: ‘А потом она умерла, не так ли? Это тоже не имеет смысла, не так ли? Красивая девушка с ангельским голосом… Я думаю, это был рак.’
  
  Уотерс отступил от дверного проема, и Серена уловила странное выражение его лица – что-то напряженное и эмоциональное. Он отошел на несколько шагов от камеры, повернулся к Ширли Сэлмон и сказал: ‘Я не смотрел все видео, но уверен, что вас спрашивали об этом вчера. Выходил ли Оливер из дома в тот четверг вечером, когда была убита Мишель Симмс?’
  
  На мгновение он показался мне странно резким, но Ширли ответила ему.
  
  ‘Вот тут я виню себя. Он действительно гуляет по участку, уже год или два. Ему нравится встречаться с людьми, и некоторые из них узнают его получше и разговаривают с ним. Ему это нравится. У него постоянный маршрут, и он никогда не покидает наш сайт. Он никогда не покидал, ни разу. Когда ему исполнилось восемнадцать в начале этого года, я дала ему его собственный ключ от квартиры. Для Оливера было важно стать взрослым.’
  
  Позади них, в комнате для задержанных, послышались голоса, и Серене показалось, что она слышит сержанта Уилсона.
  
  Ширли продолжила: ‘Иногда он плохо спит, а из-за жары ему еще хуже. Я встаю рано, обычно в постели к десяти часам. Я его не слышал, но, возможно, он ушел той ночью. Я не могу поклясться, что он этого не делал. В пятницу утром он, как обычно, был в своей постели. Я помню, что большую часть дня он был немного подавленным, но я не придал этому значения. Хотя, если бы я не дал ему тот ключ ...’
  
  Серена сказала: ‘Ты не можешь винить себя за это. Все просто случается’.
  
  Послышались шаги, а затем за ними появился Уилсон. Он сказал: "Я надеюсь, что с подозреваемым никто не контактировал. Мы подчиняемся строгим инструкциям миссис Арчер’.
  
  Уотерс сказал ровным голосом: "Меня попросили спуститься и убедиться, что со всеми все в порядке’.
  
  ‘Правда? Мимо?”
  
  ‘СТАРШИЙ инспектор Рив’.
  
  Уилсон по очереди посмотрел на женщин, прежде чем сказал: ‘Следовало бы также сообщить об этом Аллену. Прошлой ночью он был главным. Ты ...’
  
  ‘Я думаю, им удастся уладить это между собой’.
  
  Было время, вспомнила Серена, когда Уотерс тесно сотрудничал с командой Уилсона, вскоре после того, как она приехала в Кингз-Лейк. Раньше даже была вероятность разделения привязанностей, но теперь – теперь между ними не было утраченной любви. Ей никогда не нравился Уилсон, но ей не нравилась примерно половина мужчин в мире; для Уотерса, должно быть, что-то изменилось. Можно было подумать, что уход Вашингтона упростил бы дело, но, похоже, произошло обратное.
  
  Уотерс отвернулся от Уилсона и повернулся к Ширли Сэлмон. Он сказал ей: ‘Как я уже сказал, постарайся не слишком волноваться на этом этапе. Ты говорила с кем-нибудь еще?’
  
  Ширли Сэлмон ответила не сразу. Уотерс внимательно наблюдал за ней, а Серена наблюдала за ним – здесь происходило что-то, чего она не сразу поняла. Затем женщина сказала: ‘Нет, не было времени. И я не знал, могу ли я...
  
  Уотерс сказал: "Я уверен, что это не будет проблемой’.
  
  ‘ Я должен посмотреть. Как вы сказали, в конце концов это может ни к чему не привести.’
  
  Затем три детектива оставили ее там с племянником, вернувшись в комнату для опеки. Уилсон сказал: ‘Постарайся не волноваться? Что это было? Ты хочешь оставить все это семейным связям. По нашу сторону забора мы хотим, чтобы они беспокоились. ’
  
  Энн Крисп подошла к двери камеры и уставилась на Уилсона, но тот ничуть не смутился.
  
  ‘И они должны быть такими. Это ДНК? Тебе следует быть более честным с людьми. Нет смысла заигрывать с ними’.
  
  Но Уотерс уже направлялся к лестнице, и Серена последовала за ним.
  
  
  
  Брифинг начался в тот день незадолго до одиннадцати утра. Элисон Рив взяла это на себя, поскольку не было никаких признаков присутствия главного суперинтенданта Аллена, хотя его местонахождение вскоре было объяснено; им двоим пришлось встретиться лицом к лицу со старшим юристом Королевской прокурорской службы в Норвиче в три часа дня. Она сухо сказала: ‘Как вы можете себе представить, нужно уладить кое-какие бумажные дела’.
  
  Уилсон поднял руку и подождал, пока она обратит на него внимание.
  
  ‘Какое ваше лучшее предположение?" Они пойдут на это, мэм?’
  
  Это центральный вопрос в работе детективов уголовного розыска, точка опоры, от которой зависит все остальное. Никто не удивился, что Уилсон задал этот вопрос, и все взгляды вернулись к старшему следователю. Лидерство означает не прятаться, не убегать или, по крайней мере, не быть замеченной за этим. Элисон Рив потребовалось немного уважительного времени, прежде чем она сказала: "Вы все знаете, что это только начало. Сегодня утром я участвовал в телефонных звонках, которые наводят меня на мысль, что при условии гораздо большей работы со стороны всех собравшихся здесь, они перейдут к следующему этапу. ’
  
  Следующим этапом будет предъявление обвинения Оливеру Сэлмону в убийстве Мишель Симмс. Раздались кивки и ропот, без особого воодушевления, потому что все они понимали печальный характер дела, но обвинение - это победа, которую всегда нужно одерживать, если когда-либо будет вынесен обвинительный приговор.
  
  Рив сказал: ‘Прежде чем мы слишком увлекемся, также почти наверняка, что человек, о котором идет речь, будет выпущен полицией под залог сегодня утром. Учитывая вероятное обвинение, это необычно, но это необычное дело. Будет выдвинут ряд условий, одно из которых, как я предложил, заключается в том, что он останется со своей тетей в Пайнхиллсе, пока продолжается расследование. Это облегчит нам задачу, если нам понадобится вернуться туда. Считается, что он не представляет опасности для полетов и не представляет опасности для общественности. Он был бы в ежедневном отчете, и Ханстон выходил бы на связь на регулярной основе.’
  
  Рискованно лететь? Уотерс обвел взглядом собравшихся офицеров и задался вопросом, кто из них мог вообразить, что Оливер Сэлмон, возможно, уже планирует забрать свой паспорт, как только вернется в квартиру, прежде чем отправиться в аэропорт Норвич и зафрахтовать небольшой самолет, который доставит его в Бержерак. Он был единственным человеком здесь, кто считал всю эту историю абсурдной? Даже Серена сегодня утром почти ничего не говорила.
  
  Рив говорил: "... CPS, без сомнения, передаст нам список покупок, в котором указано, что еще требуется. Мы ожидали этого, и инспектор Терек вскоре проведет брифинг для команд. Нам понадобится полное обследование подозреваемого ...“ - и Уотерс подумала ”о человеке, о котором идет речь“, а теперь ”о подозреваемом"; она избегает произносить его имя – "взглянем на каждый аспект его жизни, предшествовавший событиям четверга, 27–го. Кому-то предстоит незавидная работа по повторному рассмотрению каждого аспекта судебной экспертизы, чтобы увидеть, что еще может быть в поддержку дела, в то время как другие будут выходить из дома, навещать членов семьи, другие места, где он проводит время, где он ходил в школу, и все это связано со сбором показаний. Это будет некомфортно, и вы столкнетесь с недоверием и, возможно, с некоторой долей гнева. Не позволяйте этому сдерживать вас. Что касается сбора разведданных и доказательств, то это такое же расследование, как и любое другое – процессы остаются теми же.’
  
  Нет, ни одно лицо не выглядело даже слегка смущенным перспективой повесить это на Оливера Сэлмона. Здесь была Марта Добровски – если у кого-то еще и были сомнения, то это наверняка была она, но они никогда не разговаривали с глазу на глаз. Серена держала открытую сумку на коленях и возилась в ней с телефоном, а Форд сидел очень прямо и уделял очень пристальное внимание старшему инспектору Риву. Не часто Уотерсу не терпелось попасть на брифинг к своему детективу-инспектору, но именно так он чувствовал себя этим утром.
  
  ‘Я рад взять на себя экспертизу, сэр’.
  
  Терек взглянул поверх очков сначала на Уотерса, а затем на других детективов из его команды и команды Уилсона.
  
  ‘Серьезно? Я рассматриваю это как работу одного человека, Крис. Мне не нужна команда для этого. По сути, это контрольное упражнение, исключающее возможность того, что адвокат защиты может ...’
  
  ‘Совершенно верно, сэр. Я был бы счастлив это сделать’.
  
  Он чувствовал пристальный взгляд Серены слева от себя – любой компетентный и опытный констебль мог просмотреть файлы судебной экспертизы на этом этапе. Позже, ближе к судебному разбирательству, это, конечно, сделают более старшие офицеры и прокуроры, но на данный момент это было обычным делом. Более важным, как он догадался, было ее осознание того, что если Терек согласится и он будет здесь выполнять работу одного человека, то где она проведет остаток дня?
  
  ‘Очень хорошо, давайте сделаем это. Тогда Серена и Ричард. Нам понадобятся показания матери Оливера Сэлмона из Норвича. У него есть мобильный, но, похоже, он им почти не пользуется. Когда я говорю, что у него есть ребенок, конечно, теперь он у нас есть… Но в любом случае, есть сообщения от его матери. Нам нужно взять у нее интервью. Мне сказали, что есть другие дети, так что вам лучше позвонить и все уладить.’
  
  Терек подождал, возможно, чтобы посмотреть, запишет ли что-нибудь из этого Серена. Когда она этого не сделала, он отвернулся от нее и сказал группе: ‘Мы ищем любые признаки того, что Оливер Сэлмон проявлял интерес к противоположному полу, и любые признаки того, что он мог быть жестоким или угрожающим. Как сказал старший инспектор Рив, люди могут чувствовать себя неловко из-за этого, но такова наша сегодняшняя работа. Настойчивость окупается. В качестве примера я собираюсь поделиться с вами тем, что мы получили всего пару часов назад.’
  
  Он нажал кнопку на своем ноутбуке, и доска ожила. Еще несколько кнопок, и они увидели размытое черно-белое изображение, сначала абстрактное, но постепенно превратившееся в кирпичный столб с правой стороны, затем в пешеходную дорожку в центре и слева - половину дороги.
  
  Терек сказал: "Это запись с видеокамеры, установленной на столбе у ворот. Дом стоит на дороге между Пайнхиллз и городом. Впервые камеру заметили утром в пятницу, когда мы были там, на стоянке для караванов, и с тех пор мы пытаемся связаться с владельцами. Прошлой ночью они, наконец, вышли на связь, а сегодня рано утром офицер из Ханстона принес нам это. Еще предстоит поработать, но у нас есть кое-что в этом ролике. Имейте в виду, что владельцы используют камеру, чтобы видеть, кто находится у ворот, прежде чем открывать их электронным способом – она не предназначена для видеосъемки дороги или тропинки. Мы здесь. Обратите внимание на время в левом нижнем углу.’
  
  27/07/18: 22.42. Было неясно, нажал ли Терек кнопку воспроизведения – казалось, ничего не происходило. Что-то на месте происшествия давало достаточно света, чтобы сделать снимок, и Уотерс предположил, что если у людей были камеры, то у них также были фонари безопасности, установленные на столбах ворот. Прошло еще несколько секунд, а затем на пешеходной дорожке в нижней части изображения появилась фигура, рывками прошла по экрану и исчезла в правом верхнем углу. Изображение было зернистым и делалось только сзади, но на нем явно была женщина в юбке и светлой блузке, направлявшаяся по дороге в город.
  
  Терек сказал: "Это первое, что мы вытащили. Могут быть и другие, но мы думаем, что это может быть Мишель Симмс. Как я уже сказал, настойчивость окупается’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать третья
  
  Как и внимание к деталям – это ему вдалбливали достаточно часто. Уотерс сел, достал блокнот формата А4 и открыл на экране файл с результатами судебно-медицинской экспертизы. Он намеревался прочитать все это тщательно, строка за строкой, и сделать для себя заметки по ключевым моментам. Смерть наступила в результате асфиксии в результате удушения, что привело к гипоксемии головного мозга. Удушение почти наверняка было произведено вручную, потому что любой использованный инструмент или материалы оставили бы свой след. Кровоподтеки на горле и в области него соответствовали значительному и длительному давлению; позвонки были целы, но имелись значительные внутренние повреждения трахеи, кровеносных сосудов и нервных структур. Другими словами, кто бы ни совершил нападение, он действовал серьезно.
  
  Доктор Робинсон был прав в своем предположении, что у нее мог быть перелом правой скулы – он был незначительным, но, скорее всего, явился результатом сильного удара, полученного ею по лицу. Уотерс подчеркнул в своих записях “правую скуловую кость” один раз, а затем дважды подчеркнул слово “правую". Затем он откинулся на спинку стула и задумался. Лично он никогда никого не бил по лицу – такой ситуации никогда не возникало, все было так просто. Он ударил кулаком в лицо, конечно, не долго после того, как он начал работать с DC. Эти два события, несомненно, были связаны каким-то странным, орфическим образом… Но суть заключалась в том, что это был действительно сильный удар в лицо, который сломал ему нос. Инстинктивно он почувствовал это пальцами, нащупав небольшой выступ кости в том месте, где был излом. Итак, насколько сильно нужно было ударить человека, чтобы сломать ему скуловую кость? Одним ударом – результаты вскрытия ясно показали, что имелись следы только одного удара. Он вернулся к фотографии Оливера Сэлмона, сидящего на скамейке в камере, той, что была у него в голове и преследовала его с тех пор, как он впервые увидел ее.
  
  Возможно ли было, чтобы мальчик, этот мальчик, нанес такой удар? Было ли достаточно силы в этих руках и округлых плечах, чтобы сбить с ног Мишель Симмс? А потом этими пальцами сомкнуть их вокруг ее трахеи и лишить ее мозг кислорода на сколько – на три, четыре, пять минут?
  
  Никаких доказательств сексуального насилия, кроме того факта, что ее одежда была сорвана - а это, очевидно, не было доказательством чего-либо подобного. Хотя это было поводом для предположений. Убийца, возможно, получил некоторое удовлетворение от того, что разоблачил ее, от того, что посмотрел на нее, но если бы он потом удовлетворил себя – как делают некоторые, он знал это из своего довольно ужасного более широкого прочтения, – то Салли Лонсдейл не упустила бы доказательства этого. Может быть, убийца, которому нравилось смотреть, но не ублажать себя? Для этого нужны все виды, Воды. Или, как они уже обсуждали, возможно, этот убийца хотел, чтобы она выглядела так, как будто к ней приставали. "Но если ты пойдешь этим путем, - снова сказал он себе, - то попадешь в совершенно новую игру". И прежде чем мы закончим этот пункт, насколько велик сексуальный интерес у восемнадцатилетних мужчин с синдромом Дауна? Марта Добровски сказала, что у них разные отклонения от легкой до тяжелой степени. Как это влияет на их либидо? Могут ли они впасть в такое отчаяние, что способны потерять контроль, прибегнуть к крайнему насилию?
  
  Ответить на другой вопрос было проще. Царапины на голове свидетельствовали о том, что Мишель Симмс подверглась нападению и, скорее всего, была убита на месте недалеко от дороги. Тамошние брайарз предоставили образцы ее волос и кожи, вырванных, когда она пыталась отдышаться. Итак, ее отнесли оттуда к тому месту, где Уотерс видел ее, и она была с ней большую часть следующего дня. Вынесли девять камней и несколько фунтов, положили на землю, немного переставили, одернули ее одежду, сняли туфлю, возможно, даже другую надели обратно на ногу, прежде чем преступник бросил последний взгляд на дело своих рук и ушел. Оливер Сэлмон?
  
  Но результаты анализа слюны были неопровержимы. Его ДНК присутствовала на блузке спереди в трех местах; файлы содержали несколько изображений, и блузки было четыре. На одном был запечатлен весь предмет одежды, остальные были крупными планами того места, где был зафиксирован каждый след. Две были на верхней части блузки спереди, рядом с линией пуговиц, другая была на воротнике, с левой стороны. Все эти места были обведены красным на изображении всего объекта и пронумерованы для справки при тестировании отдельных образцов.
  
  В какой-то момент приходится доверять науке и системе. Вполне возможно, что в процессе маркировки образцов в ту пятницу днем два из них были транспонированы – что он на самом деле просматривал профиль ДНК другого человека в этих файлах. Возможно, но крайне маловероятно. Была причина, по которой Рив вызвал экспертов для выполнения этой работы. И если бы такая грубая ошибка была допущена, она все равно была бы обнаружена, потому что в случае предъявления обвинения Оливеру пришлось бы повторить все личные тесты специально для устранения такой отдаленной возможности. Тогда исходи из того, что на этой блузке присутствует слюна Оливера Сэлмона. Мы знаем, что ему хуже, но пока подумай о блузке.
  
  Когда мы стоим прямо, на двух ногах, наша слюна обычно не достигает другого человека, делающего то же самое, если только мы не плюнем в него или если он не обнимет нас настолько, чтобы приблизить наше лицо к своему телу. Было трудно подсчитать, какая из двух возможностей была наиболее маловероятной, но Уотерс пришел к выводу, что это первая. Возможно ли, что Мишель Симмс, находясь в нетрезвом состоянии в ту ночь, встретила Оливера на его прогулке, заговорила с ним и обняла его? Если бы она притянула его достаточно близко, слюна могла попасть на ее одежду. При этом, если бы она это сделала, она не совершила никакого правонарушения, кроме, возможно, безрассудства, но считалось, что алкоголь сыграл определенную роль в 55% случаев насилия вне семьи с травмами в 2014-2015 годах; Институт исследований алкоголя приходит к выводу, что эта цифра значительно занижает реальную ситуацию. Употребление алкоголя повышает вероятность совершения преступления и того, что вы станете его жертвой.
  
  Уотерс уставился в свои записи. Он был на второй странице и осознавал, сколько вопросительных знаков он написал. Он также смутно осознавал, что кто-то еще только что вошел в офис, и что он потерял счет времени. Когда он поднял глаза, то увидел Марту Добровски, стоявшую у принтера спиной к нему. Он наблюдал и ждал, пока она повернется, а затем поднял руку – не жест "подойди сюда", просто "привет", но он надеялся, что она все равно заговорит с ним.
  
  Из принтера она сказала: ‘Ты выглядишь занятым’.
  
  ‘Экспертиза. Ее много’.
  
  Она взяла с подноса два листа и сложила их вместе.
  
  ‘ Ты все еще работаешь над делом Симмса?
  
  Да, он сказал – это была она? Он знал ответ, но мы соблюдаем эти ритуалы вежливости, не так ли? Она подняла бумаги и сказала ему, что это ее отчет об интервью с Оливером Сэлмоном прошлой ночью. Затем Уотерс спросил, есть ли у нее несколько свободных минут, и она подошла к нему и села в кресло напротив него через стол.
  
  Она была почти болезненно худой, и было трудно понять, насколько у нее достаточно силы в руках, чтобы выдержать тесты на пригодность на динамо-машине. Когда-то женщины-офицеры должны были быть ростом не менее пяти футов двух дюймов, прежде чем дискриминация низкорослых людей стала незаконной, и она тоже едва ли добилась бы этого. Конечно, Смит иногда задавался вопросом вслух, должен ли быть максимальный рост для кандидатов мужского пола, цифра, которая каким–то образом была связана с его собственным ростом - то есть, никто не должен быть принят в полицию, если он на определенное количество дюймов выше его, если только у них не соответствующая масса тела. По его словам, было полезно иметь несколько действительно крупных игроков, таких как Джон Мюррей, для выполнения тяжелой работы.
  
  Уотерс сказал: ‘Я посмотрел только конец интервью. Он говорил что-нибудь о прогулке той ночью или о встрече с кем-нибудь?’
  
  ‘Нет. Но я не думаю, что он смог вспомнить конкретную ночь, по крайней мере, после стольких дней. Я был бы удивлен, если бы смог. Думаю, это маловероятно’.
  
  Длинные темные волосы, длинные темные брови, голубые глаза и почти никакой косметики. Марта посмотрела на заметки и спросила: ‘Ты что-нибудь нашла? Ты ищешь что-то конкретное?’
  
  Он сказал ей правду – что искал какое-то объяснение образцам слюны, кроме того, что Оливер Сэлмон напал на Мишель Симмс. Она нахмурилась и поджала губы.
  
  ‘Ты пытаешься доказать, что он этого не делал? Я не думаю, что ты выполняешь свою работу должным образом’.
  
  Теперь она подняла длинные брови и улыбнулась.
  
  ‘Это часть работы - проверять доказательства, прежде чем это сделает кто-то другой в суде’.
  
  ‘Кто-то заплатил намного больше, чем ты или я!’
  
  Он кивнул, и она откинулась на спинку стула, казалось, не торопясь уходить теперь, когда она была здесь.
  
  Уотерс сказал: ‘Женщина была пьяна. Я просто подумал, не могла ли она встретить его на стоянке каравана и вести себя действительно неподобающим образом. Похоже, у нее был не самый стабильный характер’.
  
  Марта сказала: ‘Возможно. Не кажется очень вероятным. По моему опыту – я имею в виду только моего брата и других, с кем я познакомился через него, – эти молодые люди, знаете ли, не проявляют особого интереса к сексу. Они хотят подружку, потому что видят, что это то, что делаем мы, другие люди вокруг них? Они хотят быть как все. Им нравится взаимодействие, часто они хотят быть общительными. Но не столько из-за секса. Возможно, это тебе не поможет!’
  
  Он подумал, что ей может быть тридцать или около того, и поинтересовался, служила ли она в полиции Польши. Не могли бы вы добиться перевода? Требования и регламент наверняка были бы совсем другими.
  
  Она сказала: "Еще одна вещь, вероятно, бесполезная информация. Синдром Дауна имеет много особенностей из-за генетической связи. Одна из них заключается в том, что слюна необычная, более щелочная. Иногда это также вызывает проблемы с зубами. Я подумал, тебе следует знать, раз ты так глубоко погружаешься в это дело.’
  
  Она, конечно, дразнила его, и он улыбнулся ей, прежде чем сказать: ‘Честно. Что ты обо всем этом думаешь?’
  
  Он провел рукой по сделанным им заметкам. Впервые она казалась немного настороженной – она была детективом-констеблем, он - детектив-сержантом, и было неясно, кому она подчинялась в Кингз-Лейк-Сентрал.
  
  После более чем обычно выразительного пожатия плечами Марта сказала: ‘Как говорится, не мой случай. Думаю, я скоро вернусь в Норвич. У меня есть некоторый опыт, но нет квалификации. Если Роспотребнадзор решит предъявить обвинение, они найдут экспертов для собеседования. Они разберутся с этим делом в лайковых перчатках. ’
  
  ‘Твоя идиома очень хороша’.
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Но я спрашиваю тебя как сестру Антони, а не как кого-то из отдела региональных расследований’.
  
  ‘Ты помнишь его имя?’
  
  Она была искренне удивлена, но его голова была полна бесполезной информации, которая очень редко, в конце концов, представляла какую-то ценность.
  
  ‘Тогда ладно. Иногда я видел Антони очень расстроенным. Люди говорят, что они упрямые, но это почти всегда разочарование. Они чувствуют и понимают гораздо больше, чем могут нам выразить. Я видел, как он был расстроен, стучал кулаком по столу, пока вы не вмешались, чтобы остановить членовредительство. Однажды я видел, как он перебросил велосипед через забор, потому что не умел на нем ездить. Но я никогда не видел, чтобы он кого-нибудь ударил или причинил вред. Я бы сказал, что это не в его характере.’
  
  Уотерс наблюдал за ней, ожидая, поощряя ее двигаться к завершению.
  
  ‘Итак, то, что здесь произошло,… То, что могло бы здесь произойти, было бы для меня очень странным’.
  
  ‘ И для меня. Значит, нас двое. Но его слюна на ее одежде и у нее во рту – в этом нет никаких сомнений.
  
  Через мгновение Марта сказала: ‘Еще одна особенность связи - большой язык. Пропорционально рту язык больше. Иногда это можно услышать в речи, как шепелявость. Когда Антони возбужден, он иногда немного брызгается, знаешь? Может быть...”
  
  Возможно, но это казалось натяжкой, с которой обвинение справилось бы достаточно легко. Уотерс в любом случае добавила свою точку зрения к своим заметкам, и Марта спросила, как он думает, предъявят ли Оливеру Салмону обвинение или выпустят под залог позже в тот же день. Просто предположение, ответил он, все это намного выше его уровня оплаты, но он думал, что наиболее вероятен залог. Он слышал дискуссии о трудностях содержания Оливера под стражей, о том, что им пришлось бы делать, если бы ему предъявили обвинение в убийстве или непредумышленном убийстве – потребовалось бы время, чтобы организовать что-то подобное. Расследование будет продолжаться, и будут предприняты поиски новых улик.
  
  Голоса снаружи, а затем в офис вошли Серена и Форд - они съездили в Норвич и обратно, а Уотерс даже не пообедал. Была середина дня. Они пришли не сразу. Серена что-то говорила, Форд кивал, а затем вернулся в коридор.
  
  Марта огляделась, кивнула и сказала ему: ‘Что ж, я желаю тебе удачи в этом деле, что бы ты ни пытался сделать’.
  
  Уотерс сказал: ‘Спасибо. Но я пока не уверен, как будет выглядеть удача в этом случае’.
  
  Она встала и ушла. Когда она проходила мимо Серены, две женщины улыбнулись друг другу и обменялись чем-то вроде приветствия, а затем Марта вышла из офиса. Он наблюдал за Сереной, как Серена наблюдала за уходящей Мартой, прежде чем она направилась к нему, и этот взгляд появился задолго до того, как она это сделала.
  
  Уотерс спросил, как дела в Норвиче, но это не сработало, поэтому он просто подождал, и еще через несколько мгновений Серена сказала: ‘Это выглядело уютно!’
  
  
  
  Майкл Сэлмон, сказала ему Серена, является исполнительным директором энергетической компании, и, вероятно, высокопоставленной. Завтра он прилетает обратно в Гатвик с Ближнего Востока, чтобы разобраться с этим, вот что сказала ей миссис Эрика Сэлмон, мать Оливера. У Серены создалось впечатление, и в недвусмысленных выражениях, что когда эта компания обращается к адвокатам, они говорят серьезно. Уотерс спросил, действительно ли мать Оливера использовала этот термин – “наняла адвоката”, – но ее ответ был не таким вежливым, как мог бы быть.
  
  ‘Меня не перестают удивлять дома", - сказала она. ‘Сначала Флетчеры, потом Барри Симмс, а теперь Салмонс. Они живут в деревне недалеко от Норвича. Вероятно, это старая усадьба, или дом священника, или что-то в этом роде. Акры садов и достаточное количество домашних животных, чтобы публика брала деньги за посещение. У них есть овца. Почему?’
  
  Уотерс признался, что не понимает, зачем кому-то заводить только одну овцу. Они не приносят много денег, даже если у вас их сотни. Он знал, что в уэльских холмах-
  
  ‘И миссис Сэлмон тоже несносна. Она и ее невестка поддерживали тесную связь. Она хотела убедиться, что у них останется этот дежурный юрисконсульт, собирался ли я убедиться в этом? Я пытался объяснить, что это зависит не от нас. В конце концов, я дал ей название практики Кристин Арчер, и держу пари, она им уже позвонила. Ты знаешь, что тебя обвиняют в этом? Это по всей станции.’
  
  Уотерс сказал, что знает. Как миссис Сэлмон отреагировала на новость о том, что ее сын был арестован в связи с убийством?
  
  ‘Неверие. Она говорит, что он совершенно не способен на это. Она никогда не видела его жестоким по отношению к другому человеку’.
  
  ‘Марта только что сказала мне то же самое о своем брате’.
  
  ‘ Марта? Ты имеешь в виду детектива-констебля Добровски?
  
  ‘Да. Ее имя Марта...’
  
  Которую Серена Батлер, конечно, прекрасно знала – они все знали. Ирония с Уотерсом была хитом. Были моменты, когда он, казалось, не концентрировался и поэтому упускал суть. На самом деле она поняла, что он неизменно концентрируется на чем-то совершенно другом. В любом случае, часто вы не могли быть уверены, то ли он не уловил вашей иронии, то ли переигрывает вас, отвечая с серьезным выражением лица.
  
  ‘В любом случае, ‘ сказала она, - можно с уверенностью предположить, что они собираются вмешаться, и скоро. У нее было много вопросов, столько, сколько я сумел задать. Кто здесь главный и как она могла с ним поговорить? Я сказал ей, что это была женщина, и дал контактные данные Рива.’
  
  ‘Вполне справедливо. Старший инспектор не будет возражать’.
  
  ‘Потом я случайно упомянул еще и старшего детектива-суперинтенданта Аллена’.
  
  ‘Контактные данные?’
  
  ‘Да’.
  
  Уотерс на мгновение задумался, прежде чем слегка улыбнуться и сказать: ‘Он бы гордился тобой. Продолжаю старую традицию’.
  
  Форд вернулся с пластиковым подносом и тремя бумажными стаканчиками. Он поставил его на стол Уотерса, а затем они вдвоем сели за свои столы, их стулья повернулись так, что они оказались лицом друг к другу.
  
  - А как насчет тебя, сержант? - спросила Серена. Нашел что-нибудь интересное?
  
  ‘Я еще не прошла и половины пути. Но они, по крайней мере, были лицом к лицу в какой-то момент во время пребывания Мишель в Пайнхиллсе. В этом нет никаких сомнений’.
  
  Она сказала: ‘Я слышала, что, когда они заберут его обратно, они собираются забрать одежду, все, что он мог носить в течение недели. Если они смогут найти с ней общий язык, это немного затянет петлю, не так ли?’
  
  Уотерс сделал глоток кофе, и на этот раз кофе был наполовину приемлемым. Затем он понял, что это потому, что он ничего не ел и его желудок был в отчаянии.
  
  Форд сказал: ‘На самом деле, сержант, это не доказывает, что они были лицом к лицу. Возможно, он прикасался к ее блузке, когда она была без нее. Я знаю, что это не объясняет следы у нее во рту, но это могло быть из-за блузки, не так ли?’
  
  Уотерс немного подумал и при этом поймал взгляд Серены. Она нахмурилась и сказала Форду, что они дадут ему знать, когда он будет достаточно квалифицирован, чтобы начать думать, но Уотерс подумал, что в его словах есть смысл. Ничего не предполагай.
  
  Затем Уотерс сказал: ‘Что ж, напиши интервью прямо сейчас, никто не знает, во что мы будем вовлечены завтра. Я продолжу с этим материалом. Мне нужно выяснить, что такое n-лауроилсаркозинат натрия.’
  
  Серена сказала: ‘Ты имеешь в виду, кроме того, что "Довольно сложно сказать"? Почему? Где это проявилось?’
  
  ‘В результатах газовой хроматографии. Были обнаружены ее мельчайшие следы’.
  
  ‘ Где именно? На теле? На месте преступления?
  
  Уотерс перелистнул несколько страниц назад на экране, хотя, должно быть, уже знал ответ на ее вопрос.
  
  ‘Сначала воротник блузки. Затем, когда они проверили дальше, следы были обнаружены в образцах, взятых с кожи ее горла. Всего три попадания’.
  
  Серена сказала: ‘Боже мой. Это из его рук, не так ли?’
  
  ‘Может быть. Это растворитель, я дошел до этого. Но я еще не выяснил, для чего он используется. Я разберусь с этим, когда дочитаю до конца ’.
  
  Она все еще выглядела впечатленной открытием, когда Форд сказал: "Мы все сейчас покрыты химикатами, мы все заражены. Это было в Huffington Post некоторое время назад. И растворители повсюду. Это просто означает, что это жидкость, которая растворяет ...’
  
  Но потом Серена Батлер скрестила руки на груди и немного склонила голову набок, и Форд сказал, что тогда он займется написанием отчета об интервью.
  
  
  
  И еще одним предметом были два кусочка кожи под ногтями Мишель Симмс - под ногтями указательного и среднего пальцев на ее левой руке. Это то, что доктор Робинсон заметил на месте происшествия и что он позаботился сохранить. Говяжьего происхождения, механически обработанный и окрашенный в кремовый цвет, возможно, связанный с автомобильной промышленностью. В примечаниях добавлено, что служба судебной экспертизы не ведет централизованного реестра таких материалов, и сопоставление образцов повлечет за собой дополнительные расходы.
  
  Кожаные автомобильные сиденья, которые встречаются в классических автомобилях и в довольно дорогих новых – каким-то образом у Мишель под двумя ногтями попало немного этого материала. Уотерс посмотрел на свою левую руку и согнул пальцы. Потребуется некоторое усилие, не так ли, чтобы так рвать кожу? Возможно, если провести ногтями по сиденью. И у нее были искусственные, вспомнил он. Повысит ли это вероятность того, что под ними окажутся следы материала? Итак… Борьба в автомобильном кресле перед тем, как ее задушили на траве возле дорожки, могла иметь важное значение – какие бы другие улики ни указывали на Оливера Сэлмона, они не собирались обнаруживать у него водительские права, не так ли?
  
  Но фрагменты кожи кремового цвета могли находиться там часами, даже днями, прежде чем она встретила свою смерть – они могли не иметь к этому никакого отношения. Однако он знал, что означает “понести дополнительные расходы”; дополнительная работа стоимостью в сотни, а вполне возможно, и в тысячи фунтов стерлингов в попытке – которая ни в коем случае не была уверена в успехе – связать обрезки кожи с определенной маркой автомобиля.
  
  Он дочитал отчет до конца и начал его изложение для старшего инспектора Рив. Оно будет отправлено по электронной почте непосредственно ей с подписью для инспектора Терека. Опыт уже научил Уотерса, что Терек был склонен избирательно подходить к тому, что он передавал старшим офицерам, во имя экономии и эффективности. В конце он добавил бы два пункта, рекомендуемых для дальнейших действий– установить, для чего использовался этот растворитель, и определить, в автомобилях каких марок могла использоваться эта кремовая кожа для отделки салона.
  
  Первые несколько нот ‘Ленивого воскресного дня’ возвестили о том, что Серена получила сообщение. Уотерс наблюдал, как она его читает, а затем задумался над тем, что в нем говорилось. В конце концов она подняла на него глаза и сказала: ‘Грэм Флетчер. Он извиняется, но все еще не может найти свой телефон. Теперь он думает, что кто-то мог стащить его со стола в его офисе. Он говорит, что связывается с местной полицией, чтобы получить номер преступления для страховки.’
  
  Уотерс ничего не сказала и, помолчав, добавила: "Возможно, ты был прав. Нам следовало спуститься и помочь ему найти это’.
  
  ‘Хорошо. Добавь это в файл. И ответь, сказав ему, что, если это появится, мы все равно хотели бы это увидеть’.
  
  Уотерсу потребовалось еще полчаса, чтобы закончить резюме. К тому времени было уже несколько минут пятого, и он должен был освободиться от дежурства до утра пятницы. В десять минут первого он получил сообщение от Джейни, в котором говорилось, что она вернется в Лейк сегодня вечером и встретится с ним в квартире – не для того, чтобы заказать где-нибудь ужин, им нужно немного времени, чтобы поговорить.
  
  Восемь минут спустя, когда он убирал со своего стола, вошел детектив-инспектор Саймон Терек и сообщил им, что после встречи с Королевской прокуратурой Оливеру Сэлмону будет предъявлено обвинение в непредумышленном убийстве Мишель Симмс. Адвокаты пришли к выводу, что, если дело дойдет до суда, вероятно, возникнет вопрос о снижении ответственности из-за нарушения психических функций. Кроме того, убийство - это преступление с особым умыслом, что маловероятно для человека с синдромом Дауна. Но они сочли, что имеется достаточно доказательств, чтобы представить дело о том, что Салмон лишил жизни женщину, даже если у него не было намерения делать это. Что касается того, отвечало ли такое судебное преследование общественным интересам, это должны были рассмотреть другие юристы и, возможно, судья в другое время.
  
  - А как насчет залога, сэр? - спросила Серена.
  
  ‘Да, сегодня внесите залог в полицию. Ранее он не был судим за серьезные преступления’.
  
  Как будто, подумал Уотерс, у него действительно есть несколько мелких правонарушений, таких как пьянство и нарушение общественного порядка, прием и вождение автомобиля без согласия, а также хранение наркотиков класса B.
  
  Терек был доволен, как будто они все приложили к этому руку. Давайте перечеркнем все точки над "т" и расставим точки над i, сказал он, мы можем считать это еще одной хорошо проделанной работой. Прискорбно, когда такой человек, как Оливер Сэлмон, попадает в систему уголовного правосудия, но мы, как офицеры полиции, выполняем свою работу без страха и снисхождения. В этом наша миссия. К концу недели по крайней мере некоторые из нас должны заняться новыми делами, и…
  
  И представить себе не могу человека, менее похожего на Уинстона Черчилля, подумал Уотерс, проходя мимо одностороннего стеклянного экрана безопасности у нового входа в Кингз Лейк Сентрал. Он вспомнил Чарли Хиллза за стойкой из полированного дуба. Он вспомнил перепалку между дежурным сержантом и его любимым сержантом–детективом - жалобы на то, что они являются службой обмена сообщениями для уголовного розыска, и продолжительные расследования того, кто украл его заварные кремы. Он вспомнил Смита.
  
  Затем, пересекая парковку, он подумал о футболке, сложенной в нижнем ящике. WWSD? Действительно, что?
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать четвертая
  
  Если вы никуда не спешите, то поедете по прибрежной дороге, и утром в четверг, десятого августа, Кристофер Уотерс никуда не спешил. На этой дороге бывает своего рода час пик, когда жители деревни едут на работу в Кингз-Лейк, и он ждал, пока это закончится, но на второй неделе августа каждый фургон, коттедж и комнату на побережье северного Норфолка сдали отдыхающим, и в эти дни все до единого прибывают на машинах. К десяти утра они снова в пути, максимально используя неделю, потому что еще через сорок восемь часов они вернутся на север, в Мидлендз или Лондон, на пыльные улицы, в поместья вдали от шума моря.
  
  Этим утром он был один. Джейни осталась на ночь во вторник, а вчера они взяли черного лабрадора Сэма Коула и прогулялись по Уэйборн-Хит, подальше от многолюдных пляжей. Под березами была тень, и они нашли скамейку, на которой можно было посидеть – на ней была одна из тех маленьких табличек с надписью “Подарено Питером и Мартой Коллинз. Им очень понравилось это место”. Они говорили о Питере и Марте, гадали, как долго они, должно быть, женаты и сколько раз прогуливались здесь за эти годы. Это, должно быть, очень много, не так ли, если вы пожертвуете место?
  
  На следующей неделе она собиралась вернуться в Манчестер, чтобы посмотреть на жилье в бриджах, которое компания предложила своим новичкам. У них были квартиры, которыми вы могли пользоваться до шести месяцев, пока не подыщете себе жилье – вы платили арендную плату, но она была намного ниже рыночных ставок. Она тоже показала ему письмо-подтверждение, и он увидел начальную зарплату, которая была всего на несколько тысяч фунтов меньше, чем он зарабатывал в качестве детектив-сержанта. Он не сомневался, что через год или два она будет брать домой больше, чем он. Не раз он ловил себя на том, что смотрит на нее с чувством удивления, потому что недооценивал ее. Кэтрин Дайвер называла ее “милой”, и он знал почему, но у Джейни Коул была и более жесткая сторона, и она собиралась уйти от него из-за этой работы. Может быть, они все такие крутые, когда дело доходит до этого. Не в первый раз Кристофер Уотерс подумал, что, как бы они ему ни нравились, на самом деле он не понимает женщин.
  
  Теперь он был к северу от Ханстона, и слева начали появляться солончаки, плоские и голубовато-фиолетовые в дымке, а море за ними было всего лишь полоской зелени между болотами и пустым небом. Он взглянул на приборную панель и увидел, что температура на улице была всего 23 ® C. В утреннем прогнозе говорилось, что жара закончится на этой неделе, вероятно, с обычной чередой гроз.
  
  Джейни все еще говорила ему, что они могли бы все уладить, каждый день разговаривать по телефону и навещать друг друга почти каждые выходные. Это было всего в нескольких часах езды, и какую бы работу она ни получила и где бы она ни находилась, вы никогда не собирались быть вместе весь день, не так ли? Уотерс заметил, что, когда она переедет в Бостон, все будет не так просто, и она сказала ему, чтобы он не валял дурака, но идея ей понравилась, это было очевидно. Часть его хотела противостоять этому тогда, когда они сидели на скамейке, сказать там, на Уэйборн-Хит, что все кончено, что это, возможно, их последний день вместе. Он сомневался, что Питер и Марта Коллинз оценили бы иронию, но, в конце концов, позволил Джейни говорить дальше и помечтать еще немного.
  
  
  
  Он проехал поворот на Барнхэм-Стейт, не притормозив, чтобы посмотреть, как мог бы сделать когда-то, но и не забывая, что именно там они впервые встретились. После этого места прибрежная дорога становится еще более узкой и извилистой. Если вы встретите один из этих автобусов Coasthopper, вам, возможно, придется уступить дорогу и дать задний ход, пока вы не найдете проезжую часть. При этом, ожидая, пока автобус проедет по травянистой обочине, остановитесь на мгновение и посмотрите налево, потому что здесь солончаки простираются на многие мили во всех направлениях, и каждый дюйм, который вы можете увидеть, является частью национального природного заповедника. Здесь есть необъятность и пустота, которые тянут некоторых людей назад снова и снова, пока они не становятся слишком старыми и немощными, и после этого они вспоминают и возвращаются к этому в своих снах. Или пока у них не будет достаточно денег, чтобы переехать сюда и стать единым целым со всем этим.
  
  Две полосы движения отходят к северу от Марстона, петляя по болотам. Он выбрал второй, Куэй-Дрифт, который изгибается сначала влево, а затем снова вправо, прежде чем выпрямиться на невысоком гребне возвышенности. Полдюжины коттеджей из кремня и песчаника расположены на внутренней стороне этих излучин, в стороне от остальной части Марстон-виллидж. Возможно, в прошлые века это были дома рыбаков – было бы небольшим оскорблением хорошего тона, если бы это было не так, – но рыбаков давно нет. Сейчас это одна из самых дорогих объектов недвижимости в Англии. Когда море отошло на север через солончаки, дома моряков были спасены приливом другого рода - растущим потоком денег, который тоже потек на север от квадратной мили в лондонском сити.
  
  Уотерс обогнал их и медленно преодолел последний поворот направо, где однопутная дорога упирается в ручей и тянется вдоль него еще двести ярдов. Здесь, в самом конце галечного хребта, есть еще одно поместье, еще один коттедж из кремня и песчаника, с красной панельной крышей и белыми окнами и дверями, сверкающими в лучах позднего утреннего солнца. Когда здание показалось в поле зрения, он увидел, что от него отъезжает автомобиль и выезжает на трассу, направляясь к нему. Здесь не могли проехать две машины, но у него было время вернуться задним ходом на подъездную дорожку к последнему коттеджу, который он миновал, – не до конца, но достаточно далеко, чтобы приближающейся машине хватило места проехать. Низкая каменная стена загораживала дорогу, за исключением последних нескольких ярдов, ближайших к нему, но он должен быть в состоянии разглядеть водителя – и понять, не напрасно ли тот ехал этим утром.
  
  Это был темно-синий Volvo XC70 универсал, притормозивший прямо на углу, потому что водитель мог видеть высовывающийся капот машины Уотерса. И тогда он увидел, как водитель сосредоточенно смотрит налево, потому что она была очень близко к стене с другой стороны, и, скорее всего, гадает, что за идиот припарковался вот так на повороте. Если бы она взглянула через дорогу, то узнала бы его – возможно, даже остановилась бы и поздоровалась. Но она этого не сделала, и он остался смотреть, как Джо Эвисон уезжает в сторону Марстона.
  
  Перед коттеджем стояла другая машина, что, должно быть, означало, что дома был кто-то еще. Он быстро принял решение и поехал дальше, к концу Куэй Дрифт. Путешествие было далеко не напрасным, возможно, ему просто повезло.
  
  
  
  Он притормозил рядом с красной Субару Импрезой, убедившись, что оставил достаточно места для Вольво, если Джо вернется, пока он еще здесь. Импреза? Это большая машина, сэр. Однако снаружи коттеджа он выглядел неплохо, довольно хорошо вписываясь в те транспортные средства, которые вы видели припаркованными вдоль домов отдыха по всему побережью. Он немного постоял, любуясь местом. Перед ним была низкая каменная стена, окружавшая небольшой прямоугольный сад, полный тщательно подобранных растений с серовато–серебристо-зеленой листвой - растений, которые могли прекрасно расти в солоноватом воздухе и на тонкой, покрытой галькой почве. В стене были деревянные ворота и дорожка, ведущая к входной двери и крыльцу, утопающая не в розах, а в двух переплетенных клематисах, одном красном, а другом темно-фиолетовом. На воротах была табличка, которая служила названием места и коттеджа – Дрифтс-Энд.
  
  Уотерс оставил свою машину незапертой и с опущенными стеклами. Общественная пешеходная дорожка вела мимо коттеджа, следуя извилистому руслу ручья в болота, и он мог видеть вдалеке пару человек, но преступление здесь казалось чем-то невероятным. Он прошел по дорожке, которая вела от парковочных мест к задней части здания, а затем встал позади него на затененной площади. На мощеной площадке под навесом стояли уличный стол и четыре стула, а за ним еще один прямоугольник сада, в три или четыре раза больше того, что был впереди. В конце стояли небольшой деревянный сарай и теплица, которую он не помнил со своего последнего визита. Он сделал несколько шагов в том направлении, чтобы убедиться, но там никого не было.
  
  В задней части коттеджа была дверь в конюшню, и верхняя половина ее была открыта. Он прислушался и ничего не услышал – затем он тихонько постучал, сделал паузу и повторил. Кто-то, возможно, решил вздремнуть, хотя для этого было еще слишком рано. Он не был здесь некоторое время и не мог быть уверен, как идут дела.
  
  Уотерс просунул руку внутрь и нажал на ручку в нижней части двери. Дверь со скрипом открылась, и он шагнул внутрь, в неподвижный, прохладный воздух Дрифтс-Энда, с его низкими потолками, балками и каменными полами. Он был в помещении, которое когда-то называлось судомойней, более подходящее название, чем подсобное помещение, но он знал, где находится кухня, за следующей дверью. Она тоже была открыта, и он тихо вошел внутрь, оказавшись лицом к лицу со светловолосой девушкой, держащей в левой руке детскую бутылочку, а в другой - нож для разделки мяса, направленный в его сторону.
  
  Описать последовавший момент молчания как неловкий было бы несправедливо. Девушка даже не моргнула, а Уотерс даже не пошевелился. В конце концов он сказал: ‘Извините, но кто вы?’
  
  Она сказала определенно и очень по-ирландски: ‘Я? О, я Мейрид Келли. Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Er, Chris. Кристофер Уотерс. Сержант-детектив… Я надеялся поговорить...
  
  Но она сделала шаг к нему. Пока не было ясно, собирается ли она напасть с ножом или бутылочкой молочной смеси, но она не собиралась отступать. Он поднял обе руки и протиснулся обратно в судомойню. Она последовала за ним, сохраняя прежнюю дистанцию, пока он снова не оказался за пределами коттеджа. Она закрыла нижнюю половину двери конюшни. Не сводя с него глаз, она сказала на удивление громко: ‘Диармуд? Где ты? У нас незваный гость’.
  
  
  
  С этим именем все начало приобретать некоторый смысл. Уотерс никогда не встречал этих людей, но он знал, кто они, потому что Джон Мюррей рассказал ему. Он сказал ей, что он друг и бывший коллега по Вашингтону, просто зашел поздороваться в свой выходной.
  
  ‘Кто такой Вашингтон?’ - ответила она.
  
  ‘Дэвид. Дэвид Смит. Мы вместе работали на Кингз-Лейк’.
  
  - Вы, говорите, полицейский? Какие-нибудь документы?
  
  ‘Прости...’
  
  Он указал на футболку, джинсы и сандалии, и она поняла.
  
  ‘Так он тебя ждет?’
  
  ‘ Сомневаюсь. Боюсь, это необъявленный визит. Я могу перезвонить. Если ты просто скажешь ему, что Уотерс был здесь,… Крис.
  
  К тому времени Мейрид Келли опустила нож. Она непримиримо извинилась, объяснив, что там, откуда она родом, не очень хорошая идея заходить в дома людей без их разрешения. И здесь, у черта на куличках, людям, несомненно, следует быть более осторожными. Он не знал, имела ли она в виду владельцев этих заведений, которые оставляли свои двери открытыми, или дураков, которые забредали в них без предупреждения, и не стал спрашивать.
  
  Она сказала: "Тебе решать, уезжать тебе или нет, но они там, дальше по трассе, ты можешь их увидеть. Если ты не тот, за кого себя выдаешь, то, возможно, считаешь меня вежливой по сравнению с моим мужем ...’
  
  Но потом она впервые улыбнулась, вышла наружу и указала на болота– ‘Это они, там, где видна лодка у обочины тропинки. Я уверен, что он будет рад видеть тебя именно сегодня.’
  
  
  
  Диармуд Келли был на два-три дюйма выше своего отца, мощного телосложения и с таким же рукопожатием. Он смотрел вам в глаза, когда пожимал вашу руку, и не скрывал того факта, что при этом оценивал вас. На сгибе другой его руки уютно устроился младенец.
  
  - А это кто? - спросил Уотерс.
  
  Келли посмотрел на Смита и коротко кивнул, после чего Смит сказал: ‘Кристофер Уотерс, познакомься с Джастином Барраном Келли. Джастин Барран, познакомься с Кристофером Уотерсом, детектив-сержантом центральной полиции Кингз-Лейк. Мой совет - ничего не говорить на этом этапе, пока у вас не будет юридического представителя. Несмотря на его одежду, этот человек, возможно, все еще при исполнении.’
  
  Уотерс был поражен улучшением обстановки с тех пор, как он в последний раз видел Смита, который был здесь, в коттедже, около трех месяцев назад, сразу после того, как они в него переехали. К нему вернулся прежний цвет лица и даже появились первые признаки загара – без сомнения, из-за часов, которые они, должно быть, провели за этим столиком на солнце. И он тоже казался настороженным, голубые глаза следили за лицом Уотерса, ожидая реакции на встречу с кем-то совершенно замечательным, Джастином Барраном Келли, его внуком.
  
  Уотерс улыбнулся и снова посмотрел на малыша. Он спал, по старинке завернувшись в бледно-голубую шаль, и сильная правая рука Диармуда Келли теперь была прижата к крошечному личику, защищая его от солнца.
  
  Уотерс сказал: ‘Когда я уезжал из Лейка сегодня утром, это был, вероятно, последний человек, которого я ожидал встретить!’
  
  ‘Это просто мимолетный визит. У Диармуда была встреча в Бирмингеме, поэтому он привез с собой семью, чтобы поздороваться. Они остались на ночь’.
  
  Уотерс снова посмотрел на Келли. Сразу было видно, что они отец и сын – такая же прямая осанка, такие же прямые, серьезные лица, которые трудно прочесть, но не выдающие эмоций, которые они, должно быть, испытывают в такой день, как этот. После ножевого ранения, когда все они готовились к худшему, когда в канун Нового года врачи сказали, что, если Смит религиозный человек, им, возможно, захочется вызвать священника, Джон Мюррей наконец понял смысл фотографии на серванте Смита. Он собрал по кусочкам то, что маленький Смит рассказал ему о своем визите в Белфаст в прошлом году, и нашел в письме адрес некоей Лии Висби, тети Диармуда, двоюродной бабушки Джастина Баррана. Оттуда легко было найти телефонный номер, и Мюррей позвонил им за несколько минут до полуночи.
  
  Уотерс не знал всех подробностей, но два дня спустя они приехали в больницу Лейк-Дженерал, миссис Лия Уизби, ее сестра Катриона, которая, как ему сказали, была в инвалидном кресле, и молодой человек, сопровождавший их к постели Смита. Молодой человек, Диармуд Келли, не знал, что Смит был его отцом, когда они встретились в Белфасте, и казалось, что если бы не нож, которым владел Паоло Харрис, он, возможно, никогда бы этого не узнал. Какие, должно быть, там были необыкновенные сцены.
  
  И вот они стояли вместе на побережье Норфолка под августовским солнцем, три поколения там, где было всего одно. Уотерс несколько раз бывал в доме Смита на Кингз Лейк. Он почувствовал пустоту в нем, каким бы уютным оно ни было. Казалось, что со своей смертью Шейла оставила пустоту, которую ничто не могло заполнить, и он не мог быть одинок в размышлениях о том, что будет делать Смит, когда работа, наконец, подойдет к концу. А теперь? Сын и внук. Преданный и яростно защищающий новый партнер. И коттедж, полный характера, в одном из самых красивых мест на побережье, который так много значил для него. Как мог бы выразиться сам Смит в один из своих наиболее выразительных моментов, это был своего рода результат.
  
  ‘В любом случае, констебль, приятно видеть тебя в хорошем состоянии. У тебя сегодня много дел, я перезвоню в другой раз’.
  
  Келли сказала: ‘В этом нет необходимости. Для этого маленького человечка становится жарко. Я веду его обратно в дом. И он проголодается, как только проснется. Приятно познакомиться, Кристофер.’
  
  Они снова пожали друг другу руки, и на этот раз Уотерс был готов к этому. Затем Диармуд оставил их, направляясь обратно к коттеджу. Когда Уотерс посмотрел в ту сторону, он увидел девушку на берегу, ожидающую.
  
  
  
  ‘В другой раз мы можем завести мотор и прокатиться на ней вниз по ручью’.
  
  Они стояли у лодки, перевернутой на берегу и прикованной цепью к металлическому столбу. Она была больше, чем ожидал Уотерс, и новее, сверкая белизной на солнце. Он склонил голову набок, чтобы прочесть перевернутое имя – Ребекка Луиза.
  
  Смит продолжил: ‘Я показывал его Диармуду. Он сказал, что через год или два мы могли бы взять мальчика покататься на нем, если только сможем протащить это мимо Мейрид. Я так понимаю, ты познакомился с Мейрид ...’
  
  ‘Да. Это был опыт сам по себе’.
  
  ‘Не волнуйся. Когда мы впервые встретились, я ей совсем не понравился. С тех пор мы далеко продвинулись. Теперь я ей нравлюсь, просто она мне не доверяет’.
  
  Уотерс наклонился и потрогал лодку. Он сказал: ‘Она выглядит новой. Я предполагаю, что вы катались на ней. Очевидно, я бы не предполагал ничего подобного, если бы это было частью расследования’.
  
  ‘Надеюсь, что нет. Я ушел из офиса всего несколько месяцев назад. Да, мы несколько раз катались вверх и вниз по ручью, но мне пока не разрешают выходить одному’.
  
  ‘Но с тобой все в порядке?’
  
  Уотерс указал. Нелегко было прямо спросить, по-прежнему ли чье-то сердце в опасности.
  
  ‘Лучше, чем я чувствовал себя за многие годы. Ты знаешь, что я бросил курить в канун прошлого Рождества? Медики назначили мне физиотерапевтическую программу, а Джо стала фанатиком здорового питания. Если ты хочешь забежать обратно в коттедж ...’
  
  Уотерс улыбнулся и покачал головой.
  
  ‘Серьезно, Крис, мне повезло так-то и так-то. Я считаю свои благословения каждый день’.
  
  Берега ручья обнажились из-за спада прилива. Пока они смотрели, небольшая стайка болотных птиц прилетела с дальнего конца болота и уселась на блестящую грязь на дальнем берегу. Они издавали пронзительные пронзительные крики, а затем приступали к кормлению.
  
  Смит кивнул им и сказал: ‘Красноногие’.
  
  Вдалеке раздавались другие крики, другие птицы постоянно летали над болотом, взлетали, садились и звали – в этом было что-то вневременное и потустороннее. Возможно, это море и тот факт, что здесь, на этих болотах, море соединилось с сушей, пришли к своего рода соглашению, что некоторые места должны быть посередине, не совсем то и не совсем то.
  
  - Значит, просто выходной? - спросил Смит.
  
  ‘ Да. Я проезжал мимо. Я заехал на всякий случай. Я должен был дать тебе знать.
  
  Это была ошибка. Даже если бы здесь не было семьи, Уотерс сейчас думал бы то же самое. Смит вел совершенно другую жизнь, которую он заслужил и полностью заслужил. Ширли Сэлмон, возможно, еще сама свяжется с ним – то, что она этого не сделала, было очевидно, – и тогда Смит, возможно, отправится к ней, но со стороны Уотерса было бы неправильно доводить это дело до его сведения. О чем он думал?
  
  ‘И все в порядке? Я недавно получил известие от Мюррея. Думаю, он сейчас где-то в отпуске’.
  
  ‘Все верно. Центральный кажется относительно пустым, когда его нет в нем’.
  
  Смит наблюдал за ним, и Уотерс на мгновение задержал на нем взгляд, прежде чем наполовину отвернуться, как будто был готов вернуться к коттеджу.
  
  ‘Серена? Она, должно быть, сердится, что с тех пор, как я уехал, не было ни одного серьезного убийства’.
  
  ‘Она всегда из-за чего-то сердится, округ Колумбия’.
  
  Смит по-прежнему не сделал ни шага – теперь они снова стояли лицом друг к другу, но дальше друг от друга, чем раньше. Затем он сказал: "Кроме тела, найденного возле Пайнхиллса. Я видел это в местных заголовках на прошлой неделе, но с тех пор ничего. О чем это было? ’
  
  Ответить честно означало бы сделать то, чего он только что решил не делать, но альтернативой была ложь, что, во-первых, было бы неправильно, а во-вторых, трудно сошло бы с рук. Уотерс улыбнулся, пожал плечами и сказал: "Я уверен, ты не хочешь, чтобы я обсуждал дела, округ Колумбия. У тебя сейчас есть дела поважнее. Я оставлю тебя в покое’.
  
  Он попробовал еще раз, сделал еще пару шагов, но ничего не вышло.
  
  Теперь они были еще дальше друг от друга. Уотерс сказал: ‘Я скоро тебе позвоню. Мы могли бы пойти куда-нибудь поужинать, Джо, ты и я. Я угощаю! А пока, если я когда-нибудь смогу что-нибудь сделать, ты знаешь, где я.’
  
  ‘ И Джейни, конечно, добавил Смит. На ужин?
  
  ‘Да, если она поблизости. В эти дни занята поиском работы’.
  
  Долгий взгляд голубых глаз был непоколебимым и тревожащим. Смит засунул руки в карманы брюк, давая понять, что никуда не собирается уходить. Уотерс перевел дыхание и поборол безумный порыв побежать обратно к своей машине.
  
  Смит сказал: ‘Есть одна вещь, которую ты можешь для меня сделать, Крис’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Скажи мне, зачем ты на самом деле пришел сюда сегодня’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать Пятая
  
  Если переборщить с парацетамолом, можно повредить печень, хотя она довольно хорошо восстанавливается сама по себе – по крайней мере, так она читала. Но слишком частое применение нестероидных противовоспалительных средств еще хуже, со всевозможными долгосрочными осложнениями. Элисон Рив решила пока ограничиться парацетамолом и приберечь кодеин, который она достала из дома своего дяди много лет назад, на крайний случай.
  
  Крис Уотерс должен был вернуться сегодня утром, и ей нужно было поговорить с ним самой, а не ехать через Терек. Все еще было некоторое недоброе предчувствие по поводу того, что произошло с Кристин Арчер, дежурным адвокатом – фактически, были последствия, о которых Уотерс, возможно, еще не знал. Аллен пришел навестить ее вчера днем после долгого и неприятного телефонного разговора с лондонским прокурором.
  
  ‘Элисон, ’ сказал главный суперинтендант, закрывая дверь ее кабинета, прежде чем сесть, - я никогда не видел, чтобы адвокат защиты связывался со мной так быстро, как сейчас. Они хотят заставить нас попотеть над этим делом.’
  
  Она сказала: ‘Он позвонил тебе напрямую? Это не в порядке вещей, не так ли?’
  
  ‘ Это, конечно, необычно. И я не могу понять , как ему удалось узнать мое имя… Все это было очень умно. Он не затрагивал вопросы закона или полицейской процедуры, все дело было в исключительном характере обстоятельств и уязвимости его клиента. Могли бы мы работать вместе в его интересах, каким бы ни был результат?
  
  ‘Он назвал Оливера Сэлмона своим клиентом?’
  
  ‘О да, у меня сложилось впечатление, что его уже назначили’.
  
  Это было необычно. Важные юристы обычно не появляются на сцене до тех пор, пока не будут назначены даты суда, и тогда их первой целью обычно является изменение даты суда.
  
  Аллен продолжил: "Он ясно дал понять, что обеспокоен влиянием досудебной огласки на своего клиента и семью. Он несколько раз упоминал публичность, и Рив подумал: ’этому адвокату либо повезло, либо он очень хорошо проинструктирован, потому что он нашел ахиллесову пяту главного управляющего с самого первого выстрела".
  
  ‘Элисон, – сегодня днем он часто называл ее по имени, – мне не нужно говорить тебе, что полицейские силы повсюду находятся под пристальным вниманием в том, что касается их отношения к меньшинствам. Психически больной, уязвимый... Как старший следователь, вы должны действовать в этом деле очень осторожно.’
  
  Она не пыталась скрыть улыбку, когда он произносил эти слова, она слышала их раньше и ожидала услышать снова.
  
  ‘Сэр. Но Оливер Сэлмон не психически болен, насколько я понимаю. У него инвалидность – неспособность к обучению’.
  
  "Конечно, я понимаю это, Элисон, но бульварная пресса, возможно, не проводит таких тонких различий. И нам нужно изучить, что привело к тому, что со мной связался QC в первую очередь. Мне сказали, что это может вернуться к этому дежурному адвокату, который, похоже, взял на себя ответственность за… Так ли это, что детектив-сержант Уотерс намеренно свел семью Салмон с ней?’
  
  Рив сказала, что не может это подтвердить, но обязательно выяснит. Аллен повторила все это еще раз, прежде чем смогла выпроводить его из своего кабинета, как защита собиралась разыграть карту подозреваемого-инвалида, запертого в полицейской камере. Не в каком-нибудь старом полицейском участке, а в Центральном в Кингз-Лейк. Не какой-нибудь старый зад, выставленный на обозрение таблоидов, а его, главного суперинтенданта Аллена.…
  
  Когда он ушел, она села и добавила посещение Уотерса в свой список дел. Можно подумать, что после ухода Смита такого рода рассеянность и расстройство вернулись к нормальному уровню, скажем, раз в несколько месяцев? Не слишком ли много я прошу? Кристин Арчер была известной угрозой, так почему же Уотерс намеренно вычеркнул ее из списка дежурных адвокатов? Зачем он вообще ввязался в это? Вызов дежурного адвоката должен быть просто рутиной. Более того, это должно быть обычным делом для кого-то другого, а не для одного из ее детективов.
  
  Но дело развивалось медленно, но верно. Более позитивным шагом вчера стал тот факт, что, когда они поделились видеозаписью с ворот с Микаэлой Флетчер через ее iPad, она была уверена, что это ее сестра шла по тропинке в направлении города. Изображения были такими же размытыми и отрывистыми, как всегда, но семья, друзья, влюбленные подсознательно видят то, как люди двигаются и держат себя, и они редко ошибаются в подобных обстоятельствах. У них есть несколько последних минут выступления Мишель на видео.
  
  Двенадцать минут спустя в поле зрения камеры промелькнули огни автомобиля, выезжавшего на дорогу, ведущую к побережью. Еще один автомобиль последовал через две минуты после этого. А затем, чуть более часа спустя, в 23.45 одна из этих машин – предположение, да – вернулась в город. Не было никакой возможности прочитать номер или даже идентифицировать марку, но передвижения автомобиля могли иметь значение. Была ли Мишель Симмс в одной из двух машин?
  
  Рив подумал об этом, а затем нашел номер Эрика Бойда, сержанта в форме из Ханстона, который присутствовал в пятницу утром, когда было обнаружено тело. Он выглядел уравновешенным человеком, на суждения которого можно положиться. Да, он сказал; от участка Пайнхиллс до городской дороги кому-то потребуется от десяти до пятнадцати минут ходьбы. Итак, вполне возможно, что Мишель отправилась на ту прогулку – зачем? – и ее отвезли обратно к тому месту, где ее позже нашли. Опять же, зачем и кем? Незнакомец? Более вероятно, что это сделал кто-то из ее знакомых, но она никого не знала в этом районе, кроме своей сестры и двух племянниц.
  
  И тогда вам пришлось спросить, потому что кто-то в дурацком парике в конце концов сделал бы это, где она встретила Оливера Сэлмона? То, что она это сделала, больше не вызывало сомнений. Эта часть дела была убедительной. Забудьте пока о мотивах – найдите удобный момент. Ширли Сэлмон сказала им, что с тех пор, как она дала Оливеру его собственный ключ, он был свободен приходить и уходить. Обычно он не делал этого в темное время суток, но, возможно, в тот четверг он вышел на улицу. Нет, не возможно – он это сделал, он должен был это сделать. Но где он познакомился с Мишель Симмс?
  
  Не было никаких признаков того, что кто-то следовал за ней по дороге в город, ни на видео, ни того, что кто-то следовал за ней обратно, потому что не было никаких признаков того, что она возвращалась. Итак, либо есть другой путь назад, либо она была в одной из тех машин. Есть ли другой путь? Рив отметила про себя, что у нее была еще одна причина поговорить с сержантом Эриком Бойдом. Тем временем Оливер был где-то на участке Пайнхиллс, выйдя из квартиры за офисом. В какой-то момент в темноте они сталкиваются друг с другом. Мишель изрядно пьяна, и одному Богу известно, как это началось, но закончилось сильным ударом по лицу, а затем ее задушили, прежде чем ее тело унесли и частично спрятали. Но на этом все не заканчивается. Мишель не подвергалась сексуальному насилию, но делаются попытки предположить, что оно было. Ее телефон и сумочка нигде не найдены, что, несомненно, может быть только потому, что кто-то, убийца, осознал их возможную важность для полицейского расследования. Особенно мобильный телефон. Эти действия являются просчитанными и рациональными попытками избежать ареста и обвинения в убийстве.
  
  “И звучат ли эти действия, дамы и господа присяжные, так, как будто они могли быть совершены обвиняемым? Оливером Сэлмоном?”
  
  Человек в дурацком парике делает паузу, чтобы придать вопросу больше эффекта, как актер с особенно тонкой репликой Шекспира. Возможно, они указывают на маленькую, жалкую фигурку молодого человека на скамье подсудимых за экраном безопасности.
  
  “Вы слышали об этом от тех, кто его знает. От семьи и друзей, от его врачей и учителей, от тех, кто работает с ним в благотворительном магазине. Слышали ли вы вообще что-нибудь, что могло бы навести вас на мысль, что он мог совершить такое нападение? Забудьте на мгновение об одном–единственном кусочке судебно-медицинской экспертизы - мы вернемся к этому – и спросите себя, можете ли вы представить себе такое ...”
  
  Элисон Рив открыла глаза. Представьте? Представьте, что это была Глория Баттерфилд, королевский адвокат, ведущая защиту, готовящаяся к перекрестному допросу старшего следователя. Эта головная боль в ближайшее время не проходила, и ей пришлось ввести Кару Фримен в курс дела, прежде чем она поговорит с Уотерсом. Затем нужно было организовать брифинг, и Аллен хотела еще одну информацию к концу дня.
  
  Глория Баттерфилд, Калифорния. Господи.
  
  
  
  ‘Что ж, тогда тебе лучше перечитать показания свидетелей. Начни с семьи, иначе мы можем проторчать здесь весь день’.
  
  Ричард Форд сделал, как ему сказали, без малейших признаков нетерпения или оскорбления; по-своему, подумал Уотерс, он неплохо справляется с Сереной. Она подождала, пока Форд будет занят, а затем покачала головой в сторону Уотерса, как бы говоря: "Это будет тяжелая работа".
  
  В течение двух выходных, как сказала ему Серена этим утром, все его усилия были сосредоточены на том, чтобы заполнить биографическую справку Оливера Сэлмона, но Форд также выполнил порученные ему домашние задания, одним из которых было составление списка возможных применений n-лауроилсаркозината натрия. Сегодня утром он должным образом представил составленный им список Уотерсу, который один раз прочитал его, посмотрел на Серену, которая кивнула, а затем Уотерс вернул список Форду и спросил, что он думает. Форд сказал, что, по его мнению, это довольно длинный список. Затем Серена указала, что список причин, по которым кто-то может быть бесполезным детективом, тоже довольно длинный, и где-то в верхней части находится неспособность вычислить сумму два плюс два. Затем она обратила его внимание на свидетельские показания.
  
  Пока Форд был занят, Уотерс спросил Серену об фрагментах кожи, найденных под ногтями Мишель – что она об этом думает? Могли ли они быть взяты из ее собственного автомобиля? Ее ответом было категорическое "нет", а когда он спросил, почему, она ответила: "Это светло-голубая Toyota Auris".
  
  ‘И что?"
  
  ‘Светло-голубой с кремовым кожаным салоном? Это было бы отвратительно’.
  
  Серена могла превосходно изображать глупую блондинку, когда это ей подходило, но она не была ни тем, ни другим. Уотерс знала, что либо она могла вспомнить интерьер машины жертвы, либо она уже проверила это каким-то другим способом.
  
  Он посмотрел на время на своем телефоне и подумал, что имело бы смысл купить себе часы. Были ситуации, в которых вам нужно было проверять время, не делая этого так явно. У них может быть несколько минут, прежде чем появится Терек с дневными заказами.
  
  ‘Последний звонок на ее мобильный, с другого номера. Есть что-нибудь?’
  
  ‘За это платят по мере поступления’.
  
  Не привязан к контракту и, следовательно, не к адресу или отдельному лицу, но и не является полностью неотслеживаемым, как некоторые воображают. Уотерс наблюдал, как Форд добросовестно разбирается с показаниями свидетелей, и подумал, что сейчас он почти в нужном месте. Увидит ли он это? Затем он спросил Серену: ‘Мы что-нибудь с этим сделали?’
  
  Теперь она задумалась и слегка нахмурилась.
  
  ‘Нет. На этой неделе внимание переключилось. Я знаю, что вы отсутствовали пару дней, сэр, но мы произвели арест и собираемся предъявить обвинение. Я не думаю, что записи телефонных разговоров сыграют большую роль в деле против Оливера Сэлмона.’
  
  Бывали времена, когда Смит не рассказывал ему ничего для его же блага, и он, Уотерс, понимал, почему иногда это был самый мудрый выбор. Если ты собираешься руководить, ты принимаешь эти решения и готовишься к возможным последствиям.
  
  Он сказал, наблюдая за ней: ‘Мы знаем время, когда с мобильного звонили Мишель. Это отнимет много времени, но, возможно, мы могли бы выяснить, где это было, когда был сделан звонок. Только общее местоположение’.
  
  - Да,… Я надеюсь, ты понимаешь, что я уже знаю это. Но...
  
  И если бы у нас было какое-то представление о том, где был куплен телефон, мы могли бы отследить IMEI по записям продаж в магазине. Знаете, когда они сканируют его во время распродажи. Тогда у нас было бы свидание. И если клиент оплатил картой...’
  
  ‘У нас был бы счет в банке, а затем имя. Ни то, ни другое не имело бы отношения к тому, как в настоящее время продвигается расследование ’.
  
  Форд перестал читать показания свидетелей. Теперь его глаза были устремлены на написанный от руки список, а затем они несколько раз переходили от одного списка к другому. "Он немного трудоголик", - подумал Уотерс, но, похоже, в конце концов он добивается своего.
  
  Уотерс сказал Серене: "Мы знаем, что у нее были разговоры и сообщения от Грэма Флетчера. Он был откровенен по этому поводу, но потерял свой телефон. Затем, как гром среди ясного неба, поздно вечером в четверг ей звонит кто-то другой, с другого номера, который больше нигде не фигурирует в ее телефонных записях. Или она этого не делала.’
  
  Теперь Серена действовала осторожно.
  
  Она сказала: ‘Ей определенно звонили с номера, которого больше нет нигде в истории ее звонков – я проверила это. Но – если это то, что вы говорите – это не обязательно было от кого-то другого. Это естественное предположение, но оно не обязательно должно было быть таким. Это мог быть кто-то из ее знакомых, но с другого телефона.’
  
  Уотерс сказал: ‘А если бы это было так, тебе пришлось бы спросить себя?’
  
  ‘Почему?’
  
  Форд подвергся двойной или тройной проверке, но теперь ждать осталось недолго.
  
  Уотерс сказал: ‘Ну, мы могли бы назвать более одной причины, но самая очевидная заключается в том, что кто-то не хотел, чтобы его участие было записано на мобильный телефон. Или, по крайней мере, по телефону, который, как они знали, можно было отследить до них. Поэтому они взяли другой телефон.’
  
  Она не была убеждена, но ей было интересно, и это было все, что ему от нее сейчас было нужно. Серена скрестила руки на груди и еще немного подумала. Тем временем Форд ждал, и Уотерс кивнул ему.
  
  ‘N-лауроилсаркозинат натрия является обычным растворителем с...’
  
  Серена сказала, не глядя на него: "Я не уверена, что ты правильно это говоришь’.
  
  ‘- несколько применений. Это пенообразователь в средствах для очищения кожи и шампунях, поэтому, очевидно, у любого, кто пользовался этими продуктами, могли остаться следы на коже. И Мишель Симмс работали в парикмахерской, так что...’
  
  Серена сказала: ‘Она управляла парикмахерской, а это не одно и то же. Продолжай’.
  
  Форд сказал: ‘Но у него также есть много других применений. В частности, это компонент систем для промывки с электроприводом для очистки систем центрального отопления’.
  
  Терек вошел в кабинет вместе с Уилсоном, и оба направились к столам, за которыми они втроем сидели. Бодрое доброе утро от детектив-инспектора и пара неохотных кивков от детектив-сержанта, прежде чем Терек сказал: "Микаэла Флетчер сказала нам, что никогда не встречалась с Оливером Сэлмоном и не видела его поблизости от стоянки караванов, но мы не можем быть уверены, что кто-то не видел с ним Мишель Симмс. Поэтому старший инспектор Рив решил повторно связаться со всеми, кто находится на сайте, чтобы спросить их об этом. Итак, это все, все взрослые, которые были в списке на неделю, а не только те, кто отвечает на телефонные звонки. Джон подготовил для вас списки. Пожалуйста, отметьте каждого опрошенного и держите его в курсе событий. И еще что-нибудь интересное, поскольку стол Джона все еще занят этим делом. Все ясно?’
  
  Форд собирался что-то сказать, и Серена это увидела. Она быстро подошла к Тереку и спросила: ‘Сегодня только мы занимаемся этим, делаем эти звонки?’
  
  ‘Да, команда Джона работает над дальнейшими личными интервью. Если вы начнете прямо сейчас, то почти закончите сегодня днем. Большинство людей останавливались парами, так что на каждый звонок приходится по два потенциальных свидетеля. Будьте готовы к розыску пропавших людей завтра. Это далеко не так, но такие вещи должны быть сделаны.’
  
  Уилсон впервые взглянул на Уотерса. Он, Уилсон, стал старшим детектив-сержантом. Официально такой роли, конечно, не существует, но это была та, которую он взял на себя. Теперь Уотерс сидел за письменным столом и до конца дня делал обычные телефонные звонки, совсем как член его собственной команды. Уилсон положил лист с напечатанными именами, адресами и телефонными номерами перед своим коллегой-сержантом, как будто он разыгрывал короля козырей.
  
  Когда они вдвоем уходили, на телефоне Уотерса зазвонило сообщение. Он посмотрел на него, а затем указал на боковой кабинет, прежде чем оставить Серену и Форда за их столами. Когда он тоже оказался вне пределов слышимости, Форд сказал: ‘Разве мы не должны были упомянуть о платежеспособности? Я знаю, что это ненадежно, но ...’
  
  ‘Но что? Все это есть в файлах, если кто-нибудь захочет проследить за этим’.
  
  ‘Да, я знаю. Но Крис, сержант Уотерс, сказал, что просмотрит результаты экспертизы. Если будет похоже, что он что-то упустил...’
  
  ‘Это плохо отражается на нас? Я восхищаюсь твоим командным духом, Форди’.
  
  Тогда он выглядел немного удрученным, и она сжалилась над ним.
  
  ‘Если наш сержант решит, что об этом нужно упомянуть, он это сделает. Это его решение. Но, вероятно, пока не сделает. Хочешь знать почему?’
  
  Форд кивнул, и Серена продолжила: ‘Если мы упомянем об этом сейчас, когда все внимание сосредоточено в другом направлении, детектив-инспектор скажет, что это очень интересно, сделает пометку где-нибудь в файле и продолжит эти телефонные звонки. Другими словами, он припаркует ее. Принимая во внимание, что если никто еще не упомянул о платежеспособности, то никому не будет сказано не развивать эту тему дальше. Видишь?’
  
  Он так и сделал, а затем спросил, как они могли бы немного доработать это. Серена сказала ему, что выяснение того, как можно узнать немного больше о вещах, на самом деле было довольно важной частью работы. Возможно, в какой-то момент они могли бы спросить местного инженера по центральному отоплению, использовали ли они этот растворитель, и если использовали, то каким именно образом и был ли он стойким. Она висела бы у тебя на руках несколько дней, если бы ты не был осторожен? Но не сейчас, сказала она, потому что нам нужно сделать столько телефонных звонков, не так ли, поднимая трубку с ее стола.
  
  Ричард Форд сделал то же самое, и она подумала: "Вот и все, следуй моему примеру".
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать шестая
  
  Текстовое сообщение было от Смита, и в нем говорилось: Я в городе. Хочешь встретиться за быстрым ланчем? Детективы из Кингз-Лейк-Централ редко находили время пообедать, если на то не было причины, и поэтому у Смита была причина отправить приглашение. Уотерс сказал Серене, что вернется не больше чем через час, и она не задавала вопросов.
  
  Он не посещал кафе Микки Лемона с той ночи, когда серьезно напился и столкнулся с Дунканом Бриджесом и двумя албанскими головорезами, но владелец вспомнил его, кивнул и указал в сторону задней части заведения. Большинство столиков были заняты, но Смит был там, сидел за тем же самым столиком, за которым сидел Уотерс, когда Смит приехал, чтобы забрать его домой, уложить в постель и на следующее утро насильно накормить жареным завтраком.
  
  Выбор столика на этот раз был неслучайным. Когда Уотерс сел, Смит спросил: ‘Сэндвич с беконом или полноценную английскую жареную картошку?’
  
  Уотерс улыбнулся, отказался и сказал, что выпьет то же, что и Смит, что, насколько он мог видеть, было чашкой кофе.
  
  ‘Ты же знаешь меня, - сказал Смит, - я не могу устоять перед желанием окунуться в воспоминания’, - а затем он поднял руку в направлении Микки Лемона. Здесь, в кафе, вдали от коттеджа в Куэй Дрифт и солнечного света, Смит выглядел более загорелым и подтянутым, как человек, живущий на свежем воздухе. Темно-синяя хлопчатобумажная рубашка с короткими рукавами открывала мускулистые руки, и Уотерс мог видеть, что на этот раз у физиотерапевта был один из тех пациентов, о которых мечтают физиотерапевты. Когда Смит оглядел соседние столики, чтобы посмотреть, кто может подслушать предстоящий разговор, Уотерс увидел пряди выгоревших на солнце волос, смешанные с сединой на висках. Теперь было трудно представить, что хирург предложил прочитать последние обряды, если Дэвид Смит был религиозным человеком.
  
  Удовлетворенный, Смит снова повернулся к Уотерсу и сказал: "Я подумал, что будет лучше встретиться, чем из-за того, что в ваших телефонных записях будет слишком много долгих разговоров со мной’.
  
  ‘Слишком много? Думаешь, после этого их будет еще больше?’
  
  Микки Лемон принес два кофе, которые поставил перед ними. Через несколько секунд он снова ушел, и не было сказано ничего, что указывало бы на то, что он знал двух мужчин, которых только что обслуживал.
  
  Смит сказал: "Микки сказал мне, что его, кажется, ни у кого нет в списке рождественских открыток в эти дни - я имею в виду кого–нибудь из Центра’.
  
  Уотерс попробовал кофе вместо ответа. Через несколько секунд Смит продолжил: ‘Я полагаю, сейчас это считается старомодным, больше, чем когда-либо, просто выйти и прислушаться к земле. Ты когда-нибудь заходил к старой ма Бадж?’
  
  Уотерс сказал, что нет, и попытался объяснить почему. Теперь от вас ожидали большего с точки зрения повседневной ответственности - вы не можете отлучиться и исчезнуть на час или два, сидя в квартире ма Бадж, просто попивая чай и не глядя на подозрительно новый, невероятно дорогой немецкий холодильник с морозильной камерой на ее кухне. Похоже, сейчас в моде микроменеджмент.
  
  ‘И все же ты здесь, сидишь у Микки Лемона с каким-то старым бывшим копом, просто пьешь кофе...’
  
  ‘Ну, для некоторых людей ты делаешь исключение’.
  
  Смит отвернулся от него, его губы слегка шевелились, пока он обдумывал ситуацию и то, что было сказано до сих пор. За стойкой Микки что-то объяснял двум симпатичным девушкам из Восточной Европы, что-то вроде того, что он подает здесь только еду и напитки и не планирует расширять спектр доступных услуг – им придется искать альтернативное жилье для своей франшизы. Уотерс поймал себя на том, что думает о Марте Добровски, но не был уверен почему.
  
  У Смита было достаточно времени. Он сказал: ‘Если разговор со мной или если мой разговор с тобой об Оливере Сэлмоне создаст тебе проблемы, не делай этого’.
  
  Две девушки унесли бесплатный кофе навынос и помахали Микки в ответ через окно. Это была прекрасная иллюстрация того, что Смит говорил о старомодном способе ведения дел. Если на следующей неделе на молодую работающую иностранку совершат нападение, визит к Микки Лемону может дать вам нужную зацепку.
  
  Уотерс сказал: "Я не могу сказать, что это не вызовет проблем, но я могу сказать, что Ширли Сэлмон нужна любая помощь, которую она может получить. Вот почему я позвонил вам, чтобы сообщить, что ей нужен друг. Я не ожидаю, что ты будешь вмешиваться, округ Колумбия. Я не ожидаю, что ты ...’
  
  ‘Расследовать?’
  
  ‘Да’.
  
  Легкое поднятие бровей, переходящее в легкую хмурость – сжатие рта в одну сторону, что может быть намеком на извинение, но, вероятно, таковым не является.
  
  ‘Вашингтон? Что?’
  
  ‘Вчера днем, после того как Диармуид, Мейрид и малыш уехали, мы поехали в Пайнхиллс’.
  
  ‘ Мы? Джо поехала с тобой?
  
  ‘Да. Я рассказал ей все по дороге. Когда мы тронулись, стало легче. Я рассчитал, что она не собирается хвататься за руль. Но она несколько раз встречалась с Ширли и один раз с Оливером, так что она совсем не возражала, так уж получилось.’
  
  Уотерс уставился в остатки своего кофе, прежде чем произнести: "Так ты рассказал Джо, кто рассказал тебе об этом?’
  
  Смит утвердительно кивнул.
  
  ‘Совершенно верно. И, я полагаю, тебе интересно, не сердится ли она на тебя’.
  
  Настала очередь Уотерса кивнуть – он сделал это с несколько меньшим энтузиазмом.
  
  ‘Ну, она немного такая. Или была такой. Как я уже сказал, у нее много времени для Ширли, поэтому к тому времени, как мы приехали, она очень хотела помочь. Я думаю, Джо поговорит с тобой, когда увидит в следующий раз, хотя ...’
  
  ‘О, хорошо’.
  
  Смит был доволен собой, это было видно. Он поднял большой палец в направлении Микки, что означало, что скоро принесут еще два кофе. Это будет третья песня Смита, и Уотерс задумался о кофеине и частоте сердечных сокращений; разговор с Джо и так был достаточно неловким.
  
  Смит сказал: ‘В любом случае, я сообщу вам, что произошло вчера днем. Вам решать, хотите ли вы рассказать мне что-нибудь еще об этом деле. Я не обижусь, если вы этого не сделаете. Как это звучит?’
  
  Уотерс вспомнил это из многих интервью – когда все излагалось просто, без скрытых карт, за которыми следовало предположительное закрытие сделки продавцом, получение согласия свидетеля, заинтересованного лица или подозреваемого, чтобы у них было ощущение, что они добровольно участвуют в процессе. Некоторые воображали, что контролируют его, и они, конечно же, были в наибольшей опасности. Уотерс, по крайней мере, вряд ли допустил бы такую ошибку.
  
  Он спросил: ‘Так где Джо сегодня утром?’
  
  Если она собиралась присоединиться к ним, он хотел быть готовым.
  
  ‘ Кембридж. Я высадил ее на вокзале раньше. У нее сегодня ужин, так что она останется на ночь.
  
  ‘Рабочий ужин?’
  
  Уотерс давал себе время подумать. Если Смит был вовлечен в расследование убийства Мишель Симмс, насколько неправильным это могло быть? Вы-только-что-потеряли-работу неправильно?
  
  Смит сказал: ‘Трудно сказать с этими университетскими типами. То, что они называют работой, и то, что мы называем работой, в большинстве случаев - две совершенно разные вещи. Тем не менее, Джо сделала и то, и другое, так что она твердо стоит на ногах.’
  
  Уотерс знал, что Джо Эвисон была детективом-инспектором в столичной полиции до того, как ушла, чтобы продолжить карьеру в области профилирования и написания статей о некоторых печально известных делах об убийствах. Он также знал, что весной она продала свой отдельно стоящий дом с пятью спальнями в Кокфостерсе за полтора миллиона фунтов. Смит продал свою собственность в то же время. Даже с учетом того, что они, должно быть, заплатили за Drift's End, они должны были чувствовать себя комфортно, и им, вероятно, вообще не нужно было работать.
  
  Смит понял, что делает Уотерс, переводя разговор в режим ожидания и давая себе время подумать. Чтобы помочь, он спросил: ‘А что насчет Джейни? Что ты вчера говорил о работе?’
  
  Очевидно, это совсем не помогло.
  
  Уотерс сказал: ‘Это в Манчестере’.
  
  Не было причин вдаваться в подробности – это был единственный, бросающийся в глаза момент.
  
  ‘О... И у меня такое чувство, что ты не будешь подавать заявление о переводе’.
  
  Уотерс выпил немного кофе – он принял решение.
  
  Смит сказал: ‘Что ж, я сожалею об этом. Не повезло. Она хорошая’.
  
  ‘Итак, расскажи мне, что вчера произошло в Пайнхиллсе’.
  
  
  
  Они приехали поздно вечером. Ширли Сэлмон сохраняла самообладание, пока они не сели в ее кабинете, а Оливер смотрел телевизор в гостиной квартиры. Затем, по словам Смит, она немного растерялась, решив, что они приехали просто с дружеским визитом и что она должна объяснить все, что произошло. Затем ее снова охватила дрожь, когда она поняла, что молодой детектив, который спросил ее, упоминала ли она об этом кому–нибудь еще – и она прекрасно поняла, кого он имел в виду, - сказал Смиту, что один из его старых друзей попал в беду.
  
  Смит отругал ее за то, что она не позвонила ему, как только все стало плохо, а потом Джо пошла на кухню и приготовила первую из нескольких чашек чая. Он слушал, как Ширли рассказывала ему историю с самого начала, и не задавал много вопросов. Смит этого не говорил, но Уотерс знал это, мог представить себе, как внимательно Ширли слушает, позволяя ей выделить то, что она считала важным, потому что это само по себе было бы показательным.
  
  ‘Я сказал ей, - сказал Смит, - что, по крайней мере, ей повезло с дежурным адвокатом. Кристин Арчер?’
  
  Уотерс сказал: ‘Да. Одно из твоих любимых’.
  
  Тогда взгляд был прямым, но Воды никогда не колебались.
  
  В общем, после того, как она через все это прошла, она позвала Оливера поздороваться. Я знаю его с тех пор, как ему было, не знаю, восемь или девять, когда он впервые появился на стройплощадке. По крайней мере, десять лет...’
  
  Сейчас Уотерс работал, слушая рассказ очевидца, точно так же, как команда Уилсона последние пару дней. Он был удивлен, что смог быть таким же объективным, каким был в тот момент, отстраненным и оценивающим то, что говорил свидетель, исходя из силы доказательств.
  
  Но Смит увидел это и прервал свой рассказ.
  
  ‘Ты же знаешь, что это нелепо, не так ли?’
  
  ‘Как я слышал от тебя много раз, то, что мы знаем, и то, что мы можем доказать, часто являются двумя совершенно разными вещами’.
  
  В кафе уже было полно народу. За стойкой появился худощавый юноша, который подавал, а Микки Лемон был едва виден на кухне за стойкой, где он жарил бургеры и всевозможные нездоровые деликатесы.
  
  - Ты уверен, что не хочешь сэндвич с беконом? - спросил Смит.
  
  ‘Да. Но не позволяй мне останавливать тебя, констебль’.
  
  ‘Я думаю, что мог бы"… В наши дни у меня не так уж много возможностей.
  
  Ему не нужно было ничего объяснять. Джо поставила перед собой задачу вернуть Смиту здоровье и физическую форму. Смит вырвался из лап одного мелкого детектива-инспектора в инспекторате Терек, но экс-инспектор Эвисон была совсем другим человеком.
  
  Вскоре Смит привлек внимание Микки и попросил подать сэндвич с необходимыми соусами, бекон слегка поджарить, чтобы края были хрустящими, и, если Микки не возражает, он предпочел бы сливочное масло любому из этих полезных спредов. Когда Микки уходил с заказом, Смит поймал улыбку Уотерса и сказал: ‘В моем возрасте нужно жить каждым моментом в полной мере. Кроме того, у меня был опыт, близкий к смерти. Это был не первый, но ближайший. Время от времени съедаю сэндвич с беконом, я думаю, это своего рода завершение.’
  
  Уотерс спросил: ‘В каком возрасте ты живешь? Тебе еще нет шестидесяти, и ты выглядишь более подтянутой, чем когда я впервые встретил тебя’.
  
  ‘Ну, это своего рода двусмысленный комплимент, не так ли? Что было не так с тем, как я выглядел раньше?’
  
  ‘Наверное, дело было всего в трех сигаретах в день’.
  
  ‘И теперь я даже не испытываю искушения. Так что это тоже бонус. Все эти годы я пытался сдаться, и все, что для этого потребовалось, - это нож в перикарде ’.
  
  Один из них должен был сделать следующий шаг вперед. Уотерс знал, что Смит сдерживался, предоставляя ему инициативу относительно того, хочет ли он услышать больше о встрече с Оливером Сэлмоном вчера днем.
  
  ‘Итак, ты сам разговаривал с Оливером?’
  
  ‘Да. Он сказал мне, что его прокатили на полицейской машине’.
  
  Через мгновение Уотерс спросил: "Он понимает, что происходит?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Но тогда, знает ли кто-нибудь еще? Я чертовски уверен, что нет ’.
  
  Это был первый признак того, что Смит раздражен. За его плечом Микки Лемон накладывал последние штрихи на сэндвич с беконом, и Уотерс почувствовал приступы голода. Потребовалось сознательное усилие, чтобы напомнить себе, что они больше не команда, какой были последние несколько лет, работая на грязных улицах Лейка, посещая кафе, подобные этому, обедая на остановке "Так" на объездной дороге или послеобеденный чай с мамой Бадж, прежде чем они снова заберут ее сына на допрос.
  
  ‘Оливер сказал что-нибудь еще, констебль?’
  
  ‘Ничего существенного. Во всяком случае, пока мы были в квартире’.
  
  Это означало, что они – Смит, Джо, Ширли и Оливер, или какая–то комбинация - покинули квартиру, где жила Ширли в течение сезона. И Уотерс уже мог догадаться, куда привела их экскурсия. Это было очевидным поступком, но, насколько он знал, Рив еще не сделал этого; если бы Смит, конечно, сделал, он мог бы поставить под угрозу исход любого последующего визита. В этом заключается опасность, исходящая от разрешения вмешиваться в расследование кому-либо постороннему.
  
  Подали сэндвич с беконом. Смит приподнял верхний слой хлеба, одобрительно кивнул, а затем полил его тончайшим слоем самого известного в мире коричневого соуса, а затем капнул солодового уксуса. Он положил ломтик хлеба на место, а затем они с Микки какое-то время любовались делом своих рук. Уотерс почувствовал себя незваным гостем.
  
  Он сказал, когда Микки ушел от них: ‘Ты повел Оливера на прогулку’.
  
  ‘Да, вечером. Днем все еще слишком жарко для прогулок, не так ли? Можно сказать, мне даже повезло с погодой – первое лето после моего ухода на пенсию стало самым жарким за последние сорок лет. Может быть, это знак.’
  
  Он взял половинку сэндвича и откусил от нее.
  
  ‘А теперь, я полагаю, я могу также высказать предположение относительно того, куда вы отправились на эту прогулку’.
  
  Смит остановился на полпути ко второму кусочку.
  
  "Что ж, я надеюсь, это не дикое предположение’.
  
  ‘Вы спустились к тропинке, где было найдено тело’.
  
  Смит слегка нахмурился.
  
  ‘Не совсем. Мы как бы неторопливо двинулись в том направлении. Мы пошли по трассе. Знаешь, той, по которой можно проехать и которая заканчивается тупиком?’
  
  Уотерс слишком хорошо это знал, проведя там очень долгую, жаркую пятницу две недели назад, в этот самый день. Он кивнул, и Смит продолжил: ‘Но мы не вышли на тропинку, даже близко не подошли. На полпути Оливер останавливается. Он решил, что больше не сделает ни шага в этом направлении.’
  
  ‘Он что-нибудь сказал?’
  
  ‘Да. Он сказал: “Пора идти домой”. Он повторил это несколько раз, и в конце концов мы так и сделали. Эти бутерброды очень сытные. Ты уверена, что не хочешь вторую половину?’
  
  Смит поднес тарелку к себе. Уотерс рассудил, что Джо собирается выяснить, чем занимался сегодня Смит. По крайней мере, если бы он, Уотерс, съел половину сэндвича, он мог бы утверждать, что снизил потребление пациентом нитритов в обработанном мясе и холестерина в сливочном масле. Это могло бы в какой-то мере смягчить ее раздражение по поводу участия Смита в этом деле. Он взял сэндвич и спросил: ‘К каким выводам вы пришли?’
  
  Смит нахмурился и более тщательно прожевал кусочек сэндвича, прежде чем сказал: "Я думаю, ты хотел спросить, к каким выводам ты пришел"… В любом случае, я посоветовался с Ширли. Они часто ходили этим путем раньше и десятки раз ходили по тропинке. Он никогда раньше так не реагировал. Мы не могли поймать его ближе чем в тридцати ярдах от того места, где начинается тропинка в дюны. Он твердо стоял на ногах и никуда не собирался двигаться в том направлении.’
  
  ‘Это выглядит не очень хорошо, не так ли?’
  
  Смит доел свою половину сэндвича. Он вытер пальцы об аккуратно сложенный кухонный рулет, предусмотрительно предоставленный Микки, откинулся на спинку пластикового стула и спросил: ‘Полезно для кого?’
  
  ‘Для Оливера. Тропинка напомнила ему о чем-то, о чем он не хотел, чтобы ему напоминали ...", а затем Уотерс сделал паузу, потому что поблизости был еще один висячий предлог.
  
  ‘Что могло, я допускаю, быть чем-то, что он там делал. В равной степени это могло напоминать ему о чем-то, что он видел. Оливер в этом отношении ребенок примерно ...’
  
  - В лучшем случае восемь или девять. Мы проходили через это в "Сентрал".
  
  ‘Хорошо, я надеюсь, что так и есть. В лучшем случае восемь или девять, может быть, меньше. Как ребенок отреагирует, если увидит что-то по-настоящему шокирующее?" У меня нет списка вероятностей, но один из способов - не обращать на это внимания, отказаться иметь с этим что-либо общее, в том числе приближаться к этому месту. На случай, если вам интересно, мы не пытались ничего вытянуть из Оливера прошлой ночью. Мы просто наблюдали за ним, а затем вернулись в квартиру.’
  
  Как и все плохое для вас, сэндвич с беконом был божественным на вкус, и Уотерс не хотел торопиться, раз уж начал есть. Поэтому он сделал паузу и сказал: "Вы предполагаете, что Оливер является свидетелем?’
  
  ‘Я предполагаю, что это возможно. Но при таких возможностях, какие они есть, это не единственная. Я полагаю, вы собираетесь упомянуть доказательства ДНК’.
  
  Уотерс кивнул, жуя и думая о врачах, которые на прошлое Рождество сказали, что потеря крови была настолько катастрофической, что, скорее всего, произойдет некоторая потеря функций мозга. Возможно, это просто еще не подействовало.
  
  Смит сказал: ‘Очевидно, именно это и делает это интересным. Наличие ДНК свидетеля на месте преступления не является чем-то необычным’.
  
  ‘Присутствует, да, но не во рту жертвы. Это может быть почти неслыханно, округ Колумбия’.
  
  Справедливое замечание. Хочешь еще кофе?’
  
  ‘Микки пьет без кофеина?’
  
  Смит взглянул на людей, занимавших ближайшие столики, прежде чем сказал, понизив голос: "Как вы думаете, что это за заведение? Он может потерять бизнес, если вы начнете распространять подобные слухи’.
  
  ‘Я подумал, что тебе, наверное, хватит, чтобы продержаться до конца недели, вот и все’.
  
  Смит сложил бумажную салфетку и положил ее на свою пустую тарелку.
  
  ‘С меня хватит. Я спрашивал, не хочешь ли ты выпить. Если ты собираешься доказать, что Оливер не убивал ту бедную женщину, тебе нужно стрелять изо всех сил’.
  
  
  
  Попрощавшись с Ширли и Оливером, они вдвоем вернулись на трассу, припарковались и пошли по тропинке в сгущающихся сумерках. Даже по прошествии двух недель, по словам Смита, было достаточно легко найти места, которые обследовала команда криминалистов, и Ширли знала достаточно об этом деле, чтобы сказать им, где они должны искать.
  
  Смит сказал: ‘Я думал об этом со вчерашнего дня – это не давало мне уснуть полночи. Если кто-то передвинул тело...’
  
  ‘Они сделали это, округ Колумбия. В этом нет сомнений’.
  
  После паузы Смит спросил: ‘Правда?’
  
  Вселенную сомнений можно выразить одним словом, если у вас было достаточно практики. Уотерс подождал, и Смит продолжил: ‘Ты видел все доказательства, Крис, и я понимаю, что мне известно только то, чем ты со мной поделился. И я не ожидаю, что ты расскажешь мне многое. Помимо всего прочего, я представляю, что мы бы сидели здесь с Микки и ждали закрытия сегодня вечером. Но вы хотите сказать, что есть веские доказательства того, что женщина умерла в первом месте, недалеко от дороги?’
  
  Это был достаточно простой вопрос, но Уотерс сразу увидел вытекающую из него линию аргументации; он понял это сейчас, но до этого момента никто не поднимал такую возможность. Или, возможно, были, но на собрании, на котором его не было. В этом и заключалась разница: они больше не сидели часами, просто разговаривая о людях, вероятностях и возможностях. В эти дни они выполняли инструкции, они не запускали воздушных змеев.
  
  ‘Нет, это не так. Есть веские доказательства, что на нее там напали’.
  
  И когда на людей нападают по-настоящему, они, как правило, оказывают сопротивление. Они борются, иногда им удается вырваться и убежать. Некоторые нападающие сдаются в этот момент, другие преследуют жертву и заканчивают работу.’
  
  Уотерс почувствовал, как завибрировал его мобильный в кармане, и вспомнил о времени. Он уже должен был вернуться в Центр.
  
  Смит сказал: ‘Мне трудно представить Оливера в таком сценарии. Я не могу представить, чтобы он был достаточно быстр, чтобы поймать относительно молодую женщину, убегающую в страхе за свою жизнь. У нее не было лишнего веса или чего-то в этом роде, не так ли?’
  
  Нет, сказал Уотерс, понимая в то же время, с каким пустяком работал Смит – он проводил свое собственное расследование в основном как мысленный эксперимент. Но альтернатива, продолжал указывать Смит, была еще менее правдоподобной – что Оливер задушил Мишель Симмс на первом месте преступления недалеко от дороги, поднял ее тело и затем отнес его более чем на сто ярдов.
  
  ‘Ты встречался с ним, Крис. Он просто физически недостаточно большой или сильный, чтобы сделать это самостоятельно’.
  
  Уотерс не хотел говорить, что на самом деле не встречался с Оливером Сэлмоном. Он наблюдал за ним в камере в Центральном изоляторе, он видел видеозаписи интервью, но и только. Когда Смит был на работе, он всегда из кожи вон лез, чтобы оказаться на виду у людей – свидетелей, подозреваемых, жертв, коллег, друзей, - это не имело никакого значения.
  
  Смит сказал: ‘Итак, возможно, у него была помощь. Возможно, Оливер действительно убил девушку, а затем кто-то другой перенес тело’.
  
  Уотерс не смог скрыть удивления на своем лице, когда это было предложено.
  
  ‘Серьезно? Это не то, что мы рассматривали, констебль. Мы… Кто?’
  
  ‘Ширли? Что насчет Теда-разнорабочего и его штуки с тачкой? Есть кто-нибудь, кто имеет личное отношение к Оливеру. Я серьезно. Ничего не исключай. Ширли узнает, что Оливер сделал что-то ужасное, и пытается скрыть это. Она будет первой? То, что я только что предложил, подходит лучше, чем Оливеру Сэлмону, выполняющему все это в одиночку, не так ли?’
  
  Просто с точки зрения объяснения того, как могло быть перемещено тело, оно подходило больше. Указание на то, что Ширли была его старой подругой, не имело значения. Смит сказал бы, что то, что он его старый друг, еще не гарантирует, что кто-то не преступник; на самом деле, довольно много людей, которые были преступниками, также считали бы себя его друзьями. Теперь это была логическая головоломка, которую нужно было разгадать, в такой же степени, как и крестовый поход по спасению невинного человека от тюрьмы.
  
  Уотерс подождал некоторое время, прежде чем ответить на последний вопрос Смита.
  
  ‘Да, я все это вижу. Очевидно, есть вопросы о том, как Оливер был вовлечен, но он был вовлечен, округ Колумбия. Улики судебной экспертизы, следы слюны, настолько убедительны, насколько это возможно. У Оливера был интимный контакт с Мишель Симмс в момент ее смерти или около того. Добавьте к этому, когда ему показали ее фотографию в интервью, Оливер сказал: “Я думаю, что она мертва”. Как вы это объясните? Ни одно изображение Мишель не было показано ни в одном из СМИ, к которым у Оливера есть доступ. Я видел, как вы брали плату и за меньшую сумму, констебль.’
  
  Смит уставился в пустую тарелку. Через секунду или две он кивнул, вздохнул и оглядел кафе.
  
  ‘Это место - маленькая золотая жила, не так ли? Мы говорили о том, чтобы открыть себе какой-нибудь бизнес. Это мы с Джо, а не мы с Микки Лемоном. Возможно, вы знаете что–то сезонное - несколько месяцев летом, а затем выходные зимой.’
  
  ‘Почему бы и нет? Это избавило бы тебя от скуки, не так ли?’
  
  ‘Ни разу за все время наших двух бесед я не сказал и не подразумевал, что мне скучно’.
  
  ‘Согласен. Я просто делаю предположение’.
  
  Смит снова кивнул и одарил Уотерса честной, благодарной улыбкой, прежде чем сказал: ‘Хорошо. Если вы хотите разобраться в этом должным образом ...’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Тогда тебе лучше поторопиться. Перестань игнорировать сообщения, которые ты получаешь на свой телефон, у тебя их было как минимум три, и они могут иметь отношение к делу. Решите, хотите ли вы дать мне что–нибудь еще для работы - решать вам, никакого давления, – а затем примите тот факт, что это самое загруженное время дня у Микки.’
  
  Уотерс оглядел кафе; там стояла небольшая очередь людей, ожидающих, когда их обслужат. Он мог видеть только один пустой столик. Он сказал: ‘Я могу принять это. Какое это имеет отношение?’
  
  ‘Мы не можем просто сидеть здесь. Этот столик должен приносить ему немного денег!’
  
  ‘Хорошо. Есть предложения? Мы могли бы поговорить на обратном пути к автостоянке’.
  
  Лучшей идеи нет. Два кусочка домашней оладьи. Я выпью чашечку чая со своей.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать Седьмая
  
  Всего было четыре сообщения – одно от Джейни и три от Серены, что примерно соответствовало обычному соотношению в обычный рабочий день. Джейни спросила его, во сколько он рассчитывает вернуться домой сегодня вечером, не более того, но в каком-то смысле это показалось ей важным. Поразмыслив об этом еще немного, Уотерс понял, что это потому, что, возможно, это их последний уик-энд вместе по-старому, так, как они привыкли за последний год. Впереди могут быть еще выходные, но они будут другими, заполненными часами поездок, часами размышлений и волнений, возвращением поздно вечером перед работой на следующий день. Рано или поздно одно из них отложилось бы, и в конце концов отсрочки превратились бы в отмену.
  
  В первом сообщении Серены говорилось, что Терек спрашивал, где он; она завершила его словами итак, я сказала, что думала, ты пошел за пиццей. Он сказал, что мы не можем есть ее в офисе. Я сдаюсь. Во втором сообщении говорилось, что Терек снова был на связи и задавал тот же вопрос. Оно было отправлено всего двадцать минут спустя. Это было типично для детектива-инспектора, который не смог бы оставить это дело в покое, пока не столкнулся лицом к лицу с виновной стороной. Третье сообщение пришло, когда Уотерс выезжал с многоэтажной автостоянки, и это было гораздо интереснее – я определил, где был тот другой мобильный, когда с него звонили. Башня называется Данстейбл-Уэст.
  
  География Уотерса была не так хороша, как его история, но он знал, что это важно. Он позвонил Серене из машины, возвращаясь в участок.
  
  "Данстейбл-Уэст". Полагаю, это на Данстейбл-Даунс, верно?
  
  Серена сказала: ‘Да, это крупная башня к югу от Лутона. На нее приходится большая часть мобильного трафика Лутона. Вы должны знать, что я подвергаю себя значительному личному риску, получая такого рода информацию’.
  
  ‘Как?’
  
  Я уже объяснял это раньше. Каждый раз, когда я звоню Мартине по подобным вопросам, она думает, что это отговорка. Этим утром она пригласила меня еще на одну партию в сквош. Если я останусь с ней наедине в душе, может случиться все, что угодно.’
  
  Данстейбл-Даунс, к югу от Лутона. Зачем кому-то звонить Мишель Симмс рано вечером в четверг по платному мобильному телефону именно через эту мачту? Почему, насколько они могли судить, ей впервые позвонили по этому номеру? Мишель была деловой женщиной с устоявшейся семьей и социальными кругами – или, по крайней мере, это справедливое предположение. Такими телефонами пользуется молодежь, люди с небольшими деньгами, банды и люди, которые думают, что им есть что скрывать.
  
  Серена сказала: ‘Сэр? Я думаю, что получение неофициальной информации о мобильных телефонах должно включать оценку рисков в будущем’.
  
  ‘Хорошо, я бы с этим согласился. Но я думаю, что ты также должен быть открыт для новых впечатлений. Помнишь, что округ Колумбия говорил о богатом гобелене жизни?’
  
  Серена, по-видимому, помнила и сказала, что может предложить несколько новых впечатлений, которым ее сержант, возможно, захочет открыться, чтобы обогатить гобелен своей личной жизни. Уотерс поблагодарил ее и спросил, предприняла ли она что-нибудь для отслеживания продажи мобильного телефона с оплатой по мере поступления. Это был рискованный шаг, но вы не станете лучшим снайпером, если время от времени не будете им пользоваться.
  
  Серена сказала: ‘На самом деле ты не просила меня об этом. Мы только что говорили об этом, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Но я все же сделал это. Ford только что предоставил мне список розничных продавцов в Лутоне. Я собираюсь начать пристраивать его между другими звонками людям на сайте caravan ’.
  
  ‘Как там дела? Просто чтобы я знал, на случай, если инспектор ждет меня у заднего входа’.
  
  ‘Пока что пустая трата времени. Ты надолго? Терек каждые десять минут просовывает голову в дверь’.
  
  
  
  Должно быть, что-то вмешалось, потому что прошло по меньшей мере двадцать минут после того, как Уотерс вернулся за свой стол, прежде чем детектив-инспектор появился в главном офисе и поманил его к себе. Они встретились в дверях, а затем Терек повернулся и вышел в коридор, как школьный учитель, выводящий непослушного ученика из класса. Уотерс последовал за ним, удивленный собственным чувством раздражения – он больше не был новичком в этом деле, и какой смысл обладать какой-то властью, если у тебя нет свободы пользоваться ею? Но он молчал и ждал, потому что это могло быть совсем о чем-то другом.
  
  - Детектив-констебль Батлер сказал мне, что ты ушел обедать, Крис, - сказал Терек.
  
  ‘Сэр, хотя это не совсем точно’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Я вышел в обеденный перерыв, но это было не с целью пойти пообедать’.
  
  Тот факт, что он тогда съел половину сэндвича с беконом и кусок домашней лепешки, никоим образом не делает это неправдой.
  
  ‘ Понятно. Тогда какова была цель? Если вы не возражаете, я спрошу.
  
  Он действительно был очень против. Возможно, не случайно, что впервые за несколько месяцев он только что провел час в компании человека, который, когда того требовала ситуация, боролся с системой на каждом шагу. Были времена – и их было немало, – когда Уотерс думал, почему бы ему не оставить это в покое, зачем рисковать ради чего-то тривиального, ради какого-то маленького принципиального момента? Но принципиальных мелочей не бывает. Принципы - это большая вещь. Если принципы не стоят того, чтобы за них бороться, то за что еще? Что еще имеет значение?
  
  Уотерс сказал: ‘Я вышел поговорить кое с кем в рамках расследования, сэр’.
  
  ‘Неужели? Расследование Симмса?’
  
  ‘Сэр’.
  
  Терек уставился на него с выражением немалого удивления. Мимо прошел О'Лири, протиснувшись мимо них, а затем медленно двинулся прочь, надеясь уловить что-нибудь из того, что они говорили. Терек подождал, пока он отойдет достаточно далеко, прежде чем сказать: ‘Понятно. Произошло ли какое-то развитие событий, о котором я не знаю?’
  
  Как ответить на этот вопрос, если ты не знаешь, о чем известно кому-то другому? Тот факт, что Уотерс, конечно, не знал, был сутью вопроса; мы возвращаемся к тем пропущенным неформальным встречам, сплетням в столовой, которые сейчас невозможны, потому что столовую убрали и заменили торговым автоматом. Уотерсу внезапно пришла в голову мысль, что в этом заключается философия полицейской деятельности Terek, философия торгового автомата. Вы кладете определенные жетоны, нажимаете последовательность кнопок, и на выходе получаете предварительно упакованные, равномерно обработанные продукты.
  
  Но размышления заняли слишком много времени, и Терек сказал: ‘Тогда я предполагаю, что ответ будет отрицательным. Но я не могу представить, зачем кому–либо из нас понадобилось проводить тайные встречи - и я не собираюсь спрашивать, с кем это было – в случае, подобном этому. Ты слышал, как я говорил это сто раз, Крис – в команде нет ‘я’, и...
  
  Может и нет, но в ‘расследовании’ их как минимум трое. Сколько еще времени он собирается потратить на это? Уотерс пропустил мимо ушей большую часть того, что было сказано, пока "... чтобы вы знали, что старший инспектор Фримен заменяет старшего инспектора Рива’.
  
  Когда он спросил, почему, Терек сказал ему, что это было по личным причинам, никак не связанным с ходом расследования. Уотерс стоял и ждал продолжения, но его не последовало. Терек выразил надежду, что телефонные звонки гостям Pinehills будут завершены к концу дня, а затем он стоял, моргая за стеклами очков в стальной оправе, пока Уотерс не отвернулся и не вернулся в офис.
  
  
  
  Серена ничего не слышала о Риве. Она глубоко задумалась на три секунды, прежде чем сказала Уотерсу: ‘Ты должен пойти и убедиться, что с ней все в порядке", а затем, ради Форда, добавила: ‘Сэр’.
  
  ‘Ты видел ее сегодня утром?’
  
  ‘Да, ’ сказала Серена, ‘ она была где-то раньше’.
  
  Нельзя дружить со старшим офицером по всем очевидным причинам, но у них обоих, Уотерса и Серены Батлер, были причины быть благодарными старшему инспектору Элисон Рив. Она была их инспектором, когда они присоединились к полиции в Кингз-Лейк-Сентрал, и вскоре им стало известно об истории отношений Рива и Смита – о том, что она была детективом-констеблем, когда он был старшим детективом-инспектором Смитом. Они много лет работали вместе, и между ними существовало значительное взаимное уважение. Будучи младшими офицерами, вы учитесь уважать это уважение, потому что оно не материализуется из воздуха.
  
  Уотерс встал. Он сказал Серене: ‘Для начала обзвони эти телефонные мастерские’, а затем вышел из офиса, пошел прямо по коридору, пока не достиг лестницы, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Он кое-что заметил, не так ли, за последние пару недель? Он просто не успел сопоставить это, слишком занят. Но оперативники никогда не отказываются от дел добровольно. Это такой же предмет гордости, как и все остальное.
  
  Он замедлил шаг, приближаясь к кабинету Рива, намереваясь пройти мимо него и заглянуть внутрь. Если она была с кем-то, это могло подождать. Когда он заглянул в кабинет, то увидел ее за столом, читающей на экране, и там явно не было ничего плохого – именно такой он ожидал бы найти ее в обычный день. Он уже почти решил пройти мимо, но она заметила его, подняла руку и пригласила в свою комнату.
  
  Она сказала: ‘Привет. Я думала, ты появишься’.
  
  Он спросил ее почему, и она сказала, что детектив-инспектор Терек упоминал при ней, что один из его сержантов пропал без вести. Уотерс подумал: "Зачем это делать?" Зачем сообщать старшему офицеру такую тривиальную вещь? Единственным возможным ответом было то, что для Терека это не было тривиально.
  
  Элисон Рив прочитала выражение его лица и спросила: ‘Или там было что-то еще?’
  
  ‘Да, мэм. Инспектор Терек только что сказал мне, что старший инспектор Фримен заменяет вас в расследовании дела Симмса. Я пришел узнать, все ли с вами в порядке".
  
  Ее взгляд оторвался от его собственного и вернулся к экрану ноутбука. Несколько секунд назад он думал про себя, что в этом нет ничего очевидного, но это было так. Уотерс отвернулся от нее, не желая смотреть, как она разбирается с чем-то внутренним, с чем-то эмоциональным. За окном Кингз-Лейк слегка мерцал в дымке пыльного солнечного света и испарений. Теперь засуха была официальной, метеорологи объявили об этом с чувством профессионального удовлетворения. Больше никаких ванн, прими душ с другом! Серена была бы в восторге!…
  
  Когда он оглянулся, лицо старшего детектива-инспектора было бледным, как будто ей было холодно, но на нем тоже играла странная улыбка. Казалось, она нашла что-то забавное либо на экране, либо в его словах о заботе о ней.
  
  Она сказала: ‘Спасибо, Крис. Спасибо, что взял на себя труд спросить’.
  
  ‘И Серена, мэм. Мы как раз говорили об этом и решили, что лучше приехать и выяснить все напрямую. Можем ли мы что-нибудь сделать?"
  
  Правая рука Рив была занята, делая несколько нажатий на трекпаде ноутбука. Она сказала: ‘Да, как ты и сказал, узнай напрямую. Избегай домыслов. Я просто раздумываю, стоит ли мне делиться этим с вами. Не думаю, что это улучшит ваш день. По крайней мере, я надеюсь, что нет!’
  
  Снова бледная улыбка. Теперь у него было плохое предчувствие по этому поводу.
  
  Она приняла решение, кивнула сама себе и сказала: ‘Хорошо. Так или иначе, скоро это выйдет наружу. По крайней мере, так я получаю контроль над этим, не так ли? Директоры, вероятно, не одобрят это, но на вас это не отразится. Обойдите стол и посмотрите.’
  
  На веб-странице жирными буквами вверху было написано “N-HL”. Его первой мыслью было, что он видит веб-сайт компании по доставке, но это длилось всего долю секунды, потому что под ним были изображения врачей, медсестер и исследовательских лабораторий. Он не стал вдаваться в подробности – он оглянулся на Элисон Рив за объяснениями.
  
  Она сказала: "Пару дней назад мне сказали, что это то, что у меня есть. “N-HL” - это неходжкинская лимфома. По сути, это рак белых кровяных телец. Существует множество различных разновидностей. Я все еще жду результатов, чтобы показать, какая у меня есть.’
  
  Ничто в жизни не может подготовить тебя к тому, что тебе впервые скажут подобное. Взгляд Рив снова вернулся к экрану – она не хотела смущать его. Он не знал, сколько ей лет, но был уверен, что ей еще нет сорока. Может быть, лет на десять-двенадцать старше его. Его голова, казалось, была полна вопросов, от ‘Ты уверен?’ до ‘Как долго?’, но он обнаружил, что не в состоянии вымолвить ни слова.
  
  ‘Итак, вот мы и на месте – тайна раскрыта. Я уже некоторое время неважно себя чувствую, и, наконец, я знаю почему. Как ни странно, это облегчение. Теперь мне просто нужно лечиться ’.
  
  Уотерс сказал: ‘Что это значит? Если вы не хотите говорить об этом, мэм, я понимаю. Я просто...’
  
  ‘Не знаешь, что сказать? Мне знакомо это чувство. Я тоже был ошарашен, когда она рассказала мне. Она мой консультант. В любом случае, наиболее вероятным методом лечения является своего рода химиотерапия, которая намного лучше, чем раньше, но все еще хуже, чем ранние симптомы болезни. То, чего стоит ожидать.… Но с другой стороны, пятилетняя выживаемость неплохая для большинства форм. Консультант назначила все тесты, но она не думает, что болезнь продвинулась слишком далеко, основываясь на том, что она видела до сих пор. Это то, на что я смотрела, когда вы пришли.’
  
  Она погуглила свои шансы прожить еще пять лет. Это то, что мы делаем сейчас, учитывая все. Люди здесь, в Централе, некоторые из них, казалось, думали, что он, Уотерс, обладает мистическим даром понимать цифровую вселенную, но он просто вырос с этим, вот и все. Еще пять минут назад он ничего не знал о неходжкинской лимфоме, а теперь может сесть за этот ноутбук и в течение получаса подготовить для вас документ из семисот слов, в котором кратко излагаются факторы риска, симптомы, диагностические процедуры, методы лечения и прогнозы, все красиво представлено, с подзаголовками и парой графиков, если вы их попросите. И все это не имело ни малейшего смысла, когда вы сталкивались с человеком, который вам нравился и которым вы восхищались, который только что сказал вам, что у него такая ужасная болезнь.
  
  Он сказал: ‘Что ж, мне очень жаль это слышать, мэм. Если есть что-нибудь, совсем что-нибудь...’
  
  ‘Есть только одна вещь. Окажите инспектору Фримену свою полную поддержку и убедитесь, что ее оказывают все остальные’.
  
  ‘Я сделаю это’.
  
  ‘Я знаю. Они отправляют меня в отпуск по болезни, сегодняшний день мой последний на некоторое время. Честно говоря, я мог бы остаться здесь и что-нибудь сделать, но они этого не допустят. И когда тебе говорят что-то подобное, это действительно проникает в твою голову. Крупное расследование требует от кого-то полного внимания. Старший инспектор Фримен уже оказал тебе большую поддержку. Все это должно было просочиться по цепочке командования – на самом деле мне не следовало тебе говорить.’
  
  - Ты кому-нибудь еще рассказывал?
  
  ‘Завтра я встречаюсь со своими родителями’.
  
  Уотерс помолчал, представляя это, прежде чем спросить: ‘А как насчет Вашингтона?’
  
  ‘Нет! Я уверен, что у него все еще достаточно своих проблем’.
  
  Уотерс замолчал, и она посмотрела на него со своего места, изучая отсутствие очевидной реакции на то, что она только что сказала.
  
  ‘ А как насчет тебя, Крис? Ты его недавно видел?
  
  ‘Да. У него все очень хорошо’.
  
  И если бы она вообще настаивала на этом, он бы тут же сказал ей, что всего час назад обедал с этим мужчиной, о котором идет речь, но она только снова покачала головой.
  
  Он сказал: ‘Он узнает об этом, мэм. Я уверен, что его сеть все еще в полном порядке’.
  
  Подтекст был достаточно ясен, и она не сказала, чтобы он не сообщал Смиту новости о ее болезни. Она закрыла ноутбук и вместо этого спросила: ‘Оливер Сэлмон?’
  
  Было бы разумно не повторять описание дела Смитом как “нелепого” – Рив просил профессионального суждения, которое не всегда совпадает с чьим-либо мнением. Однако Уотерс ответил не сразу, и она сказала ему, что он может присесть, если это займет некоторое время. Он отказался, но сказал: ‘Я не думаю, что это просто, мэм’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Она знала, что это не так; она хотела увидеть, совпадают ли его причины так думать с ее собственными.
  
  ‘Экспертиза однозначно указывает на человека, который в нескольких других отношениях не подходит. И я понимаю, что у семьи есть ресурсы, чтобы бороться. Как сказал бы округ Колумбия, это дело может обернуться неприятностями ’.
  
  Рив сказал: ‘Дело не только в результатах экспертизы. Собственные слова Оливера на допросе ясно показывают, что он кое-что знает о случившемся. Он знал, что она мертва. Все это есть на видео, и это потребует некоторых объяснений.’
  
  Она откинулась назад и немного повернулась в кресле. Это было странно. У нее была опасная для жизни болезнь, ей предстояли месяцы сложного лечения, завтра она должна была сообщить об этом родителям, и все же она была здесь, взвешивая аргументы за и против обвинения в убийстве, прикидывая вероятность вынесения обвинительного приговора.
  
  Уотерс сказал: "CPS сказали нам, что мы можем взимать плату, но мы этого не сделали. Это своего рода послание всем, мэм. Если вы не возражаете, что я так говорю ’.
  
  Тогда она сделала удивительную вещь. Она протянула руку и коснулась его левой руки, сказав: ‘Конечно, нет! Это твоя работа как сержанта-детектива - сообщать мне, о чем думают солдаты. Это работа, с которой ты справляешься очень хорошо, на случай, если у тебя есть какие-то сомнения.’
  
  ‘Спасибо, мэм’.
  
  Так оно и было, но вряд ли сейчас был подходящий момент вдаваться во все это.
  
  ‘Но что касается задержки с предъявлением обвинения Оливеру Сэлмону, я введу вас в курс дела. Решение остается в силе. Чего они ждут, так это того, куда его поместят, когда он будет под стражей. Естественно, он не может подняться на крыло в Норвиче или Питерборо. В Грейт-Моссингеме есть охраняемая больница, и как только освободится место, мы намерены предъявить ему обвинение и поместить его туда.’
  
  При нормальных обстоятельствах он, возможно, возразил бы Риву, но более ненормальных обстоятельств, чем эти, он в тот момент представить себе не мог. Отделение в Моссингеме предназначалось для тяжелобольных, склонных к самоубийству и потенциально опасных людей, которые подошли к концу очереди. Оливеру Сэлмону не место в таком месте, но, конечно, если оставить его там достаточно надолго, он мог бы. Не будет ни открытых дверей, ни любящей тети, сидящей за дверью его комнаты, готовой заверить его, что скоро все будет хорошо. Это была шокирующая мысль, но он ничего не сказал об этом Риву.
  
  Она сказала ему: ‘Крис, то, что я тебе рассказала – я имею в виду обо мне, – не конфиденциально, так что не делай это бременем. Все это станет достоянием общественности в ближайшие день-два. Если есть люди, которым тебе нужно рассказать, продолжай и сделай это.’
  
  
  
  Он намеревался сразу же рассказать об этом Серене, но когда он вернулся в главный офис, она наблюдала за ним и встала. Это означало, что что-то произошло, что-то значительное, пока его не было в комнате. Вопрос был написан у него на лице еще до того, как он дозвонился до нее, и она сказала в ответ на него: "Должно быть, у нас все хорошо! Я нашел его во время второго чертова звонка!’
  
  Ричард Форд смотрел и слушал. Сколько она ему уже объяснила? Уотерс сказал: ‘Мобильный? Оплата по мере поступления?’
  
  ‘Куплен в LU1 Mobiles – должно быть довольно очевидно, где это находится. Хотя угадайте, когда ’.
  
  Она была довольна собой, и поэтому свидание, должно быть, было каким-то образом важно для них. Уотерс не торопился с ответом – он все обдумал.
  
  "27-го числа или около того?"
  
  ‘В тот же день, в 17.53. Мобильный, с которого ей в последний раз звонили 27-го числа, все еще был в ящике в ее родном городе двадцать одной минутой ранее. По-моему, это немного странно.’
  
  Уотерс сел и посмотрел на них двоих. Затем он спросил Форда: ‘Как далеко мы продвинулись со списком гостей Пайнхиллса? Сержант Уилсон или инспектор Терек заходили проверить?’
  
  Форд взял листы бумаги, пролистал их и сказал: ‘Мы прошли больше половины пути. Почти все говорят ‘Нет’, и на этом все заканчивается. Пара хотела узнать, что происходит, вот и все. Никто здесь не спросил, как у нас дела.’
  
  ‘ХОРОШО. Ты можешь продолжать работать с этим самостоятельно? Это даст нам немного пространства, чтобы посмотреть на что-то еще. С сегодняшнего дня вы сможете отмечать телефонные интервью в своей книге "Я-шпион" для юного детектива.’
  
  ‘В моем чем, сэр?’
  
  Серена выглядела не менее ошеломленной.
  
  Уотерс сказал: ‘Ничего. Просто кто-то мне это часто говорил. Хотя было бы лучше, если бы ты продолжал давать интервью, Ричард’.
  
  Это не проблема, сказал Форд, и у него был правильный настрой – он мог бы узнать больше, держа рот на замке, а глаза и уши открытыми в ситуациях, подобных этой. Затем Уотерс сказал Серене: ‘Я предполагаю, что если бы речь шла о банковской карте, ты бы мне уже сказала’.
  
  ‘ Наличными. И прежде чем ты спросишь, запись с камер видеонаблюдения магазина будет удалена на одну неделю. ’
  
  ‘Где это?’
  
  ‘ Система видеонаблюдения? Полагаю, в углу за прилавком.
  
  ‘Нет, в магазин’.
  
  Она не знала, но подключила его к Сети за считанные секунды. LU1 Mobiles находилась в крупнейшем торговом центре в центре Лутона. Все еще сидя в кресле, Уотерс спросил, есть ли у торгового центра собственная парковка, и ответ был утвердительный, многоэтажная. Четверг в большом и оживленном городе, еще нет шести часов… Движение было бы интенсивным, и в радиусе мили не нашлось бы места для бесплатной парковки.
  
  Он сказал: "Посмотри, передадут ли на автостоянке свои записи за этот день’.
  
  Впервые за несколько минут Серена Батлер заколебалась, не совсем понимая ход его мыслей.
  
  ‘Верно… Но это запрос данных. И чей номер мы ищем? Я предполагаю, что это мы?… Чей?’
  
  Уотерс пожал плечами, как будто не думал так далеко вперед.
  
  ‘Барри Симмс? Не думаю, что кто-то догадался записать это, но вы можете получить это в DVLA’.
  
  Их взгляды встретились – она навестила Барри Симмса и помогла взять у него интервью, и он, Уотерс, знал это. Ей было немного жаль Симмса, но не более того.
  
  Затем Уотерс добавил: ‘И, я полагаю, всем, кто недавно потерял мобильный’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать восьмая
  
  В четыре часа сломался кондиционер. Это произошло без всякой суеты, просто тихий щелчок, как будто сработал таймер, но детективы в комнате ничего не могли сделать, чтобы заставить его снова заработать. Открытые окна усугубили ситуацию – воздух на улице был ничуть не прохладнее и пропитан выхлопными газами. Но они втроем провели почти час без перерыва, и прогресс был достигнут. Уотерс сосредоточенно работал над своим собственным документом, но при этом следил за тем, что делали двое других, потому что рано или поздно Терек или Уилсон должны были появиться и попросить отчет о проделанной работе.
  
  Серена разговаривала по телефону уже несколько минут, в основном ожидая. Она обмахивалась краем папки с делом, закрыв глаза, как будто находилась на пляже в Коста-дель-соль Где-нибудь в другом месте; затем голос на линии мгновенно вернул ее на Центральное озеро. Она сказала: ‘Подожди’ в трубку и помахала рукой, привлекая внимание Уотерса.
  
  Она сказала: ‘Офис автостоянки получил эту информацию. Они передадут ее, если получат официальный запрос данных’.
  
  ‘Спроси их, какова их процедура’.
  
  Защита данных стала актуальным явлением, и каждая организация интерпретирует новые законы по-своему. Это может занять минуты или недели, в зависимости от того, как юрисконсульт организации решил ознакомиться с последним сводом правил. Уотерс наблюдал и слушал, готовый к различным убедительным угрозам и воображаемым выгодам для любого сотрудника парковочной компании, который был в состоянии передать то, что им было нужно.
  
  Серена сказала в трубку: ‘Достаточно справедливо", - а затем обратилась к Уотерсу, прикрыв рукой трубку: ‘Он просто хочет узнать имя старшего офицера. Он делал это раньше – он сказал, что старший следователь, если возможно.’
  
  Уотерс взвесил это. Солгать было достаточно легко, сгодилось бы любое старое название, но в данном случае…
  
  Он сказал Серене и Форду: ‘Мы не знаем, где ДИ Терек, не так ли?’
  
  Серена без колебаний ответила: ‘Нет’, но Форд выглядел довольным этим ответом и сказал: ‘Я думаю, он в своем кабинете, сэр. Он был около десяти минут назад, когда я ...’
  
  ‘Ричард, будь внимателен. Сержант Уотерс только что сказал нам, что мы не знаем, где находится детектив-инспектор Терек’.
  
  Форд посмотрел на нее.
  
  ‘Я думал, он задает вопрос. DI Ter-’
  
  Серена снова терпеливо перебила его.
  
  "Ты думал, что это он, но ты опять переоцениваешь ситуацию, Ричард. Это был один из тех риторических вопросов, не так ли, сэр?" Те, которые не требуют ответа?’
  
  Уотерс кивнул, но Форд не был окончательно побежден.
  
  Он сказал Серене: ‘Но ты ответила на звонок. Ты сказала “Нет”’.
  
  ‘На самом деле это не было ответом. Скорее я просто согласился с тем, что мы не знали, где находится инспектор’.
  
  ‘Но...’
  
  Уотерс сказал Серене: ‘Держи своего человека на линии, я позвоню в SIO’.
  
  Элисон Рив, возможно, все еще в своем офисе – похоже, ей совсем не хотелось уходить с работы и со здания, которое она, возможно, не увидит снова в течение нескольких месяцев. Он позвонил по внутренней линии, и трубку сняли всего после двух гудков.
  
  ‘Свободный человек’.
  
  Он сказал: ‘О, извините, мэм. Я думал, старший инспектор Рив все еще в здании’.
  
  ‘Может быть, но ее здесь нет. Кто это?’
  
  Он рассказал ей и объяснил, почему позвонил – пути назад не было, и если это новая реальность, то лучше всего выяснить, на что это будет похоже. Она слушала, не перебивая, а потом спросила: ‘Автостоянка в Лутоне?’
  
  ‘Мэм’.
  
  ‘В расследовании дела Симмса?’
  
  Да, сказал он. Все шло не очень хорошо. В конце концов, Терек, возможно, был лучшим выбором. Но Кара Фримен принимала быстрые решения, он замечал это раньше.
  
  ‘Скажи этому человеку, что перезвонишь ему через десять минут. Затем зайди ко мне, Крис. В кабинет старшего инспектора Рива’.
  
  
  
  Поднимаясь по лестнице, Уотерс услышал, что кто-то стоит у него за спиной. Это был Терек. Они поговорили, но затем оба продолжили идти, пока не поняли, что направляются в одно и то же место назначения. Когда вода прекратилась, Терек спросил: ‘Почему ты здесь, Крис?’
  
  Уотерс объяснил, что за ним послали, и Терек сказал, что за ним послали всего пять минут назад. Что-то в этой ситуации раздражало инспектора, но дверь уже была открыта, и возможности допросить сержанта дальше не было. Они услышали голос Фримена, приглашавший их обоих войти и сесть.
  
  Она работала за ноутбуком, хмурясь и немного щурясь, хотя на ней были очки, и Уотерс впервые увидел это. Должно быть, она дальнозоркая. Она сказала им, что отойдет всего на минутку, а затем что-то внимательно перечитала, держа одну руку над клавиатурой. Наконец, удовлетворенная, она нажала клавишу Ввода, и он догадался, что сообщение было отправлено кому-то важному.
  
  Затем Фримен поднял глаза, снял очки, улыбнулся и сказал Уотерсу: ‘Хорошо. Я подумал, что это сэкономит время, если мы будем здесь втроем. Крис, расскажи мне о новой зацепке в расследовании дела Симмса.’
  
  Ему не нужно было смотреть направо – он знал, что голова Терека медленно повернулась бы в его сторону. Что ему действительно нужно было сделать, очень быстро, так это понять, что Фримен здесь делает. Было ли это непреднамеренным, результатом того, что она буквально только что взяла дело в свои руки, или она устроила потенциально неловкую конфронтацию по своим собственным причинам?
  
  У нее была та же улыбка, когда она продолжила: "Я предполагаю, что это новая зацепка, потому что в заметках старшего инспектора Рива ничего об этом нет, а они исчерпывающие. Нет никаких упоминаний о каких-либо планах по отслеживанию транспортных средств в Лутоне.’
  
  Дыхание Терека немного изменилось.
  
  Это было намеренно со стороны Фримена, и тогда Уотерс понял, что правила ведения боевых действий в Центральном управлении уголовных расследований Кингз-Лейк изменились, возможно, навсегда, если не навсегда.
  
  Он сказал: ‘Я бы не заходил так далеко, чтобы назвать это зацепкой, мэм. Это направление расследования’.
  
  Фримен посмотрел на Терека, который спросил: ‘Санкционировано кем?’
  
  Взгляд вернулся к Уотерсу, но прежде чем он успел заговорить, она обратилась к ним обоим: ‘Похоже, произошел сбой в общении. На это в полиции тратится больше времени, чем на что-либо другое, включая претензии по расходам. Крис, я дал тебе десять минут – у тебя осталось восемь. Какова линия расследования?’
  
  Уотерс постарался, чтобы все было коротко и просто. Он сказал, что, поскольку именно его команда работала с записями мобильных телефонов в ходе расследования, когда они обнаружили сегодня днем, что речь идет о новом платном устройстве, имело смысл попытаться связать это с – он увидел небольшое изменение в выражении лица Фримена и сформулировал это немного по-другому – имело смысл посмотреть, были ли какие-либо ссылки на кого-либо еще, с кем они разговаривали и кто мог быть причастен. Поскольку мобильный телефон был приобретен в Лутоне 27в тот же день, когда была убита Мишель Симмс, было логично посмотреть на причастных к этому людей, которые были оттуда.
  
  Терек спросил: ‘Вовлечен? Каким образом? Как члены ее семьи? Как люди, потерявшие жену и сестру?’
  
  Фримен спросил Уотерса: ‘Зачем нужен запрос на получение записей о многоэтажной автостоянке?’
  
  Терек дернулся, и Уотерс посмотрел ему прямо в глаза впервые с тех пор, как они вошли в кабинет Фримена. Детектив-инспектор кипел, и было нетрудно понять почему – он чувствовал себя подорванным, выглядел как человек, который не может управлять своей командой, смущенный перед новым, высокооплачиваемым старшим офицером, – но Уотерс удивил себя отсутствием сочувствия. Дело в том, что круг подозреваемых сузился слишком быстро. В этом не было вины Терека, но он должен был сам указать на это.
  
  ‘Мэм, мы хотим узнать, находились ли автомобили, принадлежащие ее мужу или шурину, на автостоянке в момент покупки телефона’.
  
  Терек сказал: "А что, если бы это было так? Люди покупают новые телефоны. Они даже используют их, чтобы звонить своим партнерам и родственникам. Если бы со мной посоветовались, мэм, я бы не позволил этому продолжаться’.
  
  Насколько могла судить Уотерс, старшего детектива-инспектора ни в малейшей степени не беспокоила враждебность – она оценивала ситуацию объективно. Она слегка склонила голову влево и слегка приподняла брови. Затем она сказала Уотерсу: ‘Вы могли бы просто позвонить двум мужчинам и спросить их, купили ли они указанный мобильный телефон, тот, с которого был сделан последний звонок’.
  
  ‘Точно!’
  
  Взгляд Фримена переместился на Терек, и если он собирался сказать что-то еще, то передумал. Затем она снова посмотрела на Уотерса.
  
  Он сказал: ‘Я действительно думал об этом, мэм. Но потом я подумал, что было бы интересно посмотреть, был ли кто-нибудь из них в это время в торговом центре, прежде чем спрашивать их, купили ли они телефон. Если бы одна из машин была на месте, но они отрицали покупку с оплатой по ходу движения, это было бы... – и да, он все еще колебался, прежде чем произнести это слово, – это было бы чем-то вроде совпадения.
  
  Снова удивленные брови, но под ними другой взгляд, более острый, оценивающий. Она слегка повернула стул в сторону Терека и сказала: ‘Это очень мило’.
  
  Терек ничего не прокомментировал, и после еще одного короткого раздумья Фримен спросил: ‘Серена Батлер занимается этим вопросом с парковкой?’
  
  Уотерс кивнул.
  
  ‘Хорошо. Скажи ей, чтобы она использовала мое имя. Я отправлю ей подтверждение по электронной почте через несколько минут. Это не разрешение использовать мое имя для чего-либо еще ...’
  
  Уотерс снова кивнул и встал. Было очевидно, что Терек хотел бы остаться с директором по связям с общественностью и говорить всякие вещи. Терек, должно быть, тоже предполагал, что так все и будет, но Фримен сказал: ‘Крис, подожди минутку, пожалуйста. Саймон, я скоро тебя догоню’.
  
  Когда детектив-инспектор ушла, она попросила Уотерса закрыть дверь в кабинет, который теперь, очевидно, принадлежал ей на обозримое будущее. Затем ее внимание снова вернулось к экрану ноутбука. Она надела очки, что-то прочитала и снова сняла их. Много лет назад, когда Смит впервые встретила ее, Уотерс вспомнила комментарий о том, что скоро все шоу будут вести шестиклассники, и сейчас она выглядит ненамного старше. Уотерс подумала, что на самом деле она может быть моложе Терек.
  
  Она сказала: ‘Хорошо. Расскажи мне, что ты думаешь об этом расследовании’.
  
  Скоро он выучит это наизусть – это было похоже на повторение его встречи у Микки Лемона пару часов назад, за которой последовал разговор с Элисон Рив. Он использовал некоторые из тех же фраз, подчеркнув, что судебно-медицинская экспертиза очень четко указывает на человека, который почти во всех других отношениях не подходил. Он сказал, что, хотя у Оливера Сэлмона явно могла быть такая возможность, каким мог быть его мотив?
  
  Фримен не торопилась, прежде чем ответить ему.
  
  Нападение на сексуальной почве, совершенное совершенно неопытной восемнадцатилетней девушкой. Он был возбужден, последовал за ней, предпринял что-то вроде наступления. Когда она оттолкнула его или что-то еще произошло, он набросился. Она сопротивлялась, возможно, она напала на него. Мы осматривали его на предмет каких-либо отметин?’
  
  ‘Я так не думаю, мэм’.
  
  ‘Мы должны были так и сделать. Это элементарные вещи’.
  
  Более продолжительная пауза, пока она размышляла над этим, и Уотерс начал размышлять над рядом других вопросов.
  
  Фримен сказал: ‘В любом случае, скажи мне, почему мы ошибаемся. Похоже, ты так думаешь’.
  
  ‘Нет никаких доказательств сексуального мотива, кроме того, что с нее стянули одежду. Даже доктор Робинсон указал мне на это на месте преступления. Он подумал, что это странно’.
  
  ‘ Это доктор Робинсон, патологоанатом?
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘У нас нет другого доктора Робинсона, который был бы членом этой группы по расследованию уголовных дел?’
  
  На этот раз он ей не ответил.
  
  Она продолжила: ‘Итак, придерживаясь мнения большинства, мы объясняем беспорядок в одежде тем, что Оливер Сэлмон – восемнадцатилетний, совершенно неопытный – не смог удержаться, чтобы не взглянуть. Потому что так все начинается, не так ли, для всех? Нам становится любопытно, и мы хотим посмотреть. И будучи жестокими, потому что иногда мы должны быть такими, Оливер Сэлмон имеет недостатки, которые означают, что он несколько отстает от жизни. ОК?’
  
  В ее голосе появились новые нотки, но он догадался, что это было сделано намеренно. Возможно, она была раздражена, потому что он доставил ей проблемы в первый же час ее руководства. Точно так же она, возможно, проверяет его, чтобы увидеть, как он держится, как он держится за свои идеи под давлением. Его определенно проверяли подобным образом раньше.
  
  Он сказал: ‘Это одна интерпретация, мэм’.
  
  ‘Но ты на это не купишься’.
  
  ‘Не совсем, нет’.
  
  ‘Все в порядке. Это правда, что вы связали семью Салмон с наименее любимым дежурным адвокатом Централа?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘Это было сделано намеренно? Люди говорят, что так и было’.
  
  Когда он не ответил, Фримен сказал: ‘Я не запускал это, когда вы делали это, поэтому я действительно не беспокоюсь. Если бы я был обеспокоен, это могла бы быть другая история. Но я хотел бы знать вашу причину.’
  
  ‘Я уже несколько раз встречался с Ширли Сэлмон, тетей Оливера Сэлмона. Они порядочные люди, и я подумал, что им не помешала бы помощь’.
  
  Фримен взяла очки, как будто собиралась встать из-за стола, обойти его и рассмотреть его поближе. В конце концов, она их не надела.
  
  ‘Что вызывает пару вопросов. Вы заявляли о личной заинтересованности? В ваши обязанности входило помогать людям, находящимся под нашим расследованием, таким образом? И при этом вы усложнили своим коллегам проведение расследования?’
  
  Уотерс сказал: ‘Я так не считаю, мэм. Кристин Арчер строгая, но она уже много лет числится в нашем списке адвокатов. Любой из нас мог вызвать адвоката, и им могла оказаться мисс Арчер.’
  
  ‘Это не относится к делу. Вы решили использовать свое положение, чтобы повлиять на то, кто все-таки появился’.
  
  Затем она снова посмотрела на ноутбук и сказала: ‘Это мой третий SIO ...’
  
  Уотерс сказал: ‘Да, мэм", - и поинтересовался, ожидает ли она, что он поздравит ее. Он пришел к выводу, что ответ, скорее всего, отрицательный. Вероятно, это было своего рода предупреждение.
  
  ‘Ты часто видишься со Смитом?’
  
  Немного, по его словам, тревожный звоночек. Могла ли она знать, что именно через Смита он впервые познакомился с Ширли Сэлмон? Если бы она спросила, он бы ни за что не сказал ей, что сегодня обедал с ним, но проезжала ли Фримен через город по пути в Сентрал? Возможно ли, что она их видела? Тем не менее, он знал, что она делает – он распознал технику, меняя направление, очевидно, наугад, как Форд, бегущий с мячом субботним днем, неправильно подставляющий спины соперников, прежде чем внезапно броситься к линии.
  
  Она сказала: ‘Я пыталась завербовать его дважды. Если бы он продержался еще несколько месяцев, в конце концов, он бы работал на меня. Я ненавижу проигрывать’.
  
  И Уотерс подумал, что она странная. Можно сказать, что это граничит с неуместностью.
  
  ‘В любом случае, причина, по которой я упомянул Смита, заключается в том, что в нашем последнем разговоре на эту тему он сказал, что не сможет быть доступен, но у него есть два молодых кандидата, которые были следующими по популярности. Одной была Серена Батлер, а другой - ты. Как ты знаешь, Серена уже в моей команде, как и когда. А ты?’
  
  Слишком быстрый ответ на этот вопрос был бы ошибкой, но в конце концов он сказал: ‘Да, мэм’.
  
  ‘Хорошо. Есть еще какие-нибудь причины, по которым вы ищете преступника в Лутоне?’
  
  Он коротко рассказал о пропавшем iPhone, а затем о Мишель Симмс – о том, как она оказалась сложной и потенциально уязвимой, о человеке, который вполне мог оказаться вовлеченным в сложные отношения. Очевидно, что с точки зрения дела, которое могло быть представлено в зале суда, это было бессмысленно, и Уотерс знал это, но Фримен выслушала его, прежде чем сказать: "Пока соглашайся с этим. Не предпринимай больше никаких шагов, не посоветовавшись с кем-нибудь здесь. Предпочтительно со своим инспектором. Ты его действительно разозлил. ’
  
  ‘Мэм’.
  
  Было невозможно сказать, была ли она раздражена сама. Ее комментарий о Тереке был воспринят как констатация факта, не более того.
  
  ‘И поскольку ваши люди сегодня потратили свое время на другие дела, лучше убедитесь, что все, что вы должны были делать, сделано до того, как кто-нибудь разойдется по домам сегодня вечером".
  
  Он сказал, что так и будет, и сделал еще одно движение, чтобы встать и уйти. На этот раз она не остановила его, но когда он направлялся к двери, Фримен сказал: ‘Элисон Рив сказала мне также поддержать тебя. Не так многословно, но она поддержала. Итак, вы можете заводить как друзей, так и врагов, и это полезно знать.’
  
  Стоя у двери, он ждал, когда она наконец отпустит его.
  
  ‘Но если окажется, что вы впустую потратили время, ресурсы и добрую волю, это ваша вина’.
  
  
  
  Вернувшись в офис, он подошел к Серене, и она сказала ему, что Терек был дома несколько минут назад и оставил записку у него на столе. Он дал ей разрешение Фримена и сказал, что она должна немедленно воспользоваться им, чтобы получить данные с автостоянки за 27-е июля. Он видел, что ей нужно было сказать ему еще что-то, но подошел к своему столу и прочитал записку.
  
  Это было написано рукой самого Терека – мелкой, угловатой, которую и в лучшие времена было трудно прочесть, – но смысл был достаточно ясен. Это был приказ, согласно которому он должен был проинформировать детектив-сержанта Джона Уилсона, исполняющего обязанности дежурного сержанта по расследованию дела Симмса, о новом направлении расследования, чтобы обеспечить правильность документации. Терек, конечно, мог бы сделать это сам, и причина, по которой он этого не сделал, стала бы очевидной, как только он, Уотерс, поговорит с Уилсоном.
  
  Как и в случае с Тереком в офисе Фримена, Уотерса посетило странное облегчающее осознание того, что его не волнует очередная конфронтация с человеком, который много лет назад затаил обиду по поводу, как там его, дела Макферсона, задолго до того, как Уотерс пришел в полицию. И это проистекало из другого осознания, которое обретало форму в течение последних нескольких недель; став детектив-сержантом, он стал яснее понимать, что в этой работе есть аспекты, которые ему не нравятся, и если он больше не хочет этим заниматься, у него есть масса других вариантов.
  
  Серена подошла к его столу, нетерпеливая, как всегда, и его взгляд сказал ей, что он готов услышать это прямо сейчас.
  
  ‘Мы должны получить данные о парковке в течение получаса’.
  
  ‘Но?’
  
  ‘Мне не нравится, когда вы так делаете, сэр’.
  
  ‘Да, я знаю...’
  
  Она пристально посмотрела на него, давая понять, что делает это, и спросила, все ли с ним в порядке. Он ответил, что да, и спросил ее, не хочет ли она получить письменные извинения, с невозмутимым выражением лица, что заставило ее немного рассмеяться.
  
  ‘И я получил регистрационные данные от DVLA, сверил с их адресами’.
  
  Теперь Уотерс был внимателен, несмотря на анархические мысли пятиминутной давности.
  
  ‘С Барри Симмсом было легко, а с Грэмом Флетчером - нет. Им пришлось немного покопаться, потому что это обнаружилось не сразу. Есть предположения, почему?’
  
  Ей нравилось с ним угадывать. Уотерс знал, что у него репутация ‘умного’, хотя в последнее время он этого не чувствовал, и Серена хотела регулярно проверять это.
  
  Он сказал: ‘Нет. Исходя из предположений. Скажи мне’.
  
  ‘Хорошо. Они не смогли найти ее сразу, потому что он ее продал’.
  
  ‘Флетчер продал свою машину? Когда?’
  
  ‘Вторник на этой неделе’.
  
  Уотерс мог видеть, что у Серены уже было кое-что, если не все. Сначала iPhone, а теперь машина, и не забудьте о следах натрия n-lauro-чем бы это ни было. Не забывайте о шурине, который поддерживал мир между двумя сестрами, несколько раз связывался с Мишель, пока она была в Пайнхиллс, – поддерживал мир в ссорах, о которых Микаэла Флетчер никому не упоминала. Кто-то может возразить, что если бы Флетчер беспокоился о машине, то избавился бы от нее раньше, но это могло вызвать подозрения, если бы ее обнаружили. И разве не во вторник Серена начала настаивать на том, чтобы Флетчер нашел пропавший iPhone?
  
  Уотерс спросил: "Мы знаем, куда делась машина, когда он ее продавал?’
  
  ‘Да, все это у меня есть. Это дилер в Лутоне. Поступил как частичный обмен, я бы предположил ’.
  
  Другой голос сказал: ‘Проверь их веб-сайт, посмотри, есть ли он в списке’.
  
  Они огляделись, оба забыв о Ричарде Форде. Он слегка пригнулся, ожидая услышать, что его снова поймали на размышлениях, но Уотерс сказал: ‘Да, хорошая идея. Серена расскажет тебе подробности’.
  
  После этого она вернулась к его столу, когда Форд для разнообразия уже был занят каким-то надлежащим расследованием. Уотерс указал на свободное место, и она села.
  
  ‘Крис– сэр. Мы продолжим сейчас? Кажется, мы немного предоставлены сами себе. С нами весь день никто не разговаривал. Оливер Сэлмон тут ни при чем’.
  
  Старший инспектор Фримен согласился, чтобы мы посмотрели в другом месте. Я думаю, на временной основе.
  
  ‘Фримен? Что случилось с Элисон? Когда ты вернулся, ты ничего не сказал’.
  
  Ему все еще предстояло разобраться со всем этим, или с тем, с чем нужно было справиться… Что угодно. Но момент все равно был не совсем подходящий.
  
  Серена не стала слишком долго ждать ответов, когда нужно было задать еще несколько вопросов.
  
  - А Терек знает? Похоже, он был в отвратительном настроении, когда клал эту записку тебе на стол.
  
  Уотерс поднял две руки с длинными пальцами тыльной стороной к ней. Он сказал: ‘В комнате был детектив-инспектор Терек. Вам не кажется, что на них есть синяки?’
  
  Серена внимательно посмотрела на его правую руку, а затем на левую.
  
  - Нет, - и затем, с выражением радостной тревоги на лице, - Почему? Ты ведь не ударил его, правда?
  
  ‘До драки у нас не дошло. Но, так или иначе, я получил по костяшкам пальцев. Тогда перейдем к делу – я, кажется, говорю разным людям, что не думаю, что Оливер Сэлмон делал это, и большинство из них не рады это слышать. Фримен сказала, что я могу посмотреть на кого-нибудь другого, и я знаю, вы уже догадались, кто это, но она ясно дала понять, что меня казнят на рассвете, если это окажется пустой тратой времени и ресурсов. Она также упомянула о потере репутации, но я думаю, что уже слишком поздно беспокоиться об этом.’
  
  У Серены было одно из ее серьезных выражений лица. Она подумала над тем, что он сказал раньше: "Но ты ведь хотела ударить его, не так ли?’
  
  ‘Не особенно. Хотя, я думаю, он хотел меня ударить’.
  
  ‘Округ Колумбия сказал бы, что ты, должно быть, делаешь что-то правильно, тогда ...’
  
  Терек вошел из коридора и направился к столу, который он держал в главном офисе. Он не смотрел ни на кого из них в другом конце комнаты, он просто сел и включил экран монитора, прежде чем начать печатать.
  
  Серена сделала понимающее лицо, и Уотерс сказал более спокойно: "Фримен ясно дала понять, что, по ее мнению, я хожу по тонкому льду. Я не хочу, чтобы кто-то еще провалился через это вместе со мной. Форд по-прежнему невиновен, никто его не обвинит. Ты не такой и...
  
  ‘Ты не считаешь меня невинным?’
  
  ‘Э-э, нет. Как бы я ни старался...’
  
  ‘Что ж, мы можем поговорить о том, почему это в другой раз. Очень мило с вашей стороны беспокоиться, сэр, но я думаю, что могу сама о себе позаботиться. Если случится худшее, я всегда могу сказать, что просто выполнял твои приказы, не так ли?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  ‘Отлично. Возможно, мне придется сказать это раньше, чем ты думаешь. Он уже в пути’.
  
  Выражение лица Терека стало неумолимым. Он проигнорировал Серену и Форда и без предисловий спросил Уотерса: ‘Вы уже говорили с сержантом Уилсоном?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Убедись, что все готово, прежде чем он уйдет. Я не хочу, чтобы это затянулось до понедельника’.
  
  Уотерс сказал, что сделает это, и стал ждать; должно было быть что-то еще.
  
  ‘Что у нас со списком отдыхающих в Пайнхиллсе?’
  
  Уотерс понятия не имел и был в настроении сказать об этом, но вмешалась Серена.
  
  ‘Почти закончили, сэр. Нужно будет проверить еще нескольких, тех, кто не отвечал на звонки сегодня днем’.
  
  Терек сказал: ‘Хорошо. Убедись, что все готово’.
  
  На этом детектив-инспектор развернулся на каблуках и ушел. Они смотрели ему вслед, пока он снова не вышел из кабинета, и тогда Серена сказала: "Он выглядит так, как будто кто-то сделал что-то неприятное в его сумочке’.
  
  День быстро подходил к концу, а еще многое предстояло сделать. Уотерс почувствовал необходимость составить список, начав с визита к Уилсону в оперативный отдел. С этим лучше покончить. Серена вернулась к своему экрану, чтобы посмотреть, поступили ли данные о парковке. Прошло две минуты тишины, прежде чем Форд сказал: ‘Мерседес С-класс седан, серебристый, новинка на этой неделе. Небольшой пробег, отличное состояние, один местный владелец. Фотографии для подражания, доступны со следующего понедельника. Регистрационных данных нет, но это должно быть так, сэр.’
  
  Уотерс сделал паузу в составлении списка и посмотрел на них двоих.
  
  ‘Можно так подумать – снова молодец. Позвони им и проверь регистрацию. Мы должны быть уверены’.
  
  Он взглянул на время на своем экране.
  
  ‘ Они вполне могли закрыться. В понедельник первым делом, Ричард, позвони им.
  
  ‘Они будут открыты завтра, сэр. Я могу забрать детали домой и позвонить оттуда’.
  
  ‘Любимчик учителя’.
  
  Серена была прикована к своему экрану и не поднимала глаз, даже когда они обе смотрели на нее. Уотерс покачал головой в сторону Форда, который все равно не обратил на нее никакого внимания, а затем они услышали: ‘Это открыто с помощью Excel. Поехали’.
  
  Они наблюдали, как она нажала несколько клавиш и стала ждать. Затем она быстро подняла глаза и сказала: ‘Сначала Барри Симмс", прежде чем ее глаза вернулись к базе данных, которую она искала. Уотерс добавил пункты в свой список с неотвязной мыслью, что забыл что-то важное. Он не рассказывал этим двоим о старшем инспекторе Риве, он сделает это в ближайшее время. Кое-что еще…
  
  ‘Нет. Не похоже, что Барри когда-либо пользовался парковкой. Эти записи появились несколько месяцев назад. Честно говоря, я не удивлюсь, если Барри Симмс ездит в город на автобусе. Давайте вставим другую.’
  
  Ему нужно было закончить документ, над которым он работал в разные моменты дня. Это были всего лишь основные пункты, но он должен был быть как можно более полным. Что еще? Будьте готовы быстро действовать в понедельник, если что-то из этого покажется многообещающим. Никто из них не дежурил в выходные, но все будут на месте к восьми утра понедельника.
  
  Когда Уотерс снова поднял глаза, потому что в комнате было очень тихо, он увидел, что Серена пристально смотрит на свой экран. Форд тоже наблюдал за ней. Не отвечая ни на один из них, она пробормотала: ‘Перепроверьте это’, и нажала еще несколько клавиш. Через несколько секунд она сказала: ‘Результат тот же. Сэр? Он был там’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Двадцать Девятая
  
  Расположив Уотерса справа от себя, а Форда слева, Серена переместила указатель, щелкнула и выделила запись в базе данных; теперь она выделялась из массы мелкого шрифта синей полосой поперек экрана. Она сказала: ‘Это регистрационный номер Mercedes Fordy, только что выставленного на продажу. 27-го июля он все еще принадлежал Грэму Флетчеру’.
  
  Уотерс сказал: "Он такой маленький, что я с трудом могу прочесть. Который час?’
  
  ‘Прибыл в многоэтажку в 17.28, уехал в 18.06. Плата составила 4,50 фунтов стерлингов. Дороговато за парковку менее чем на час, не так ли? Я не буду делать рождественские покупки в Лутоне.’
  
  ‘Напомни мне, в какое время был куплен телефон’.
  
  Без проверки и колебаний Серена ответила: ‘17.53’.
  
  Тридцать восемь минут между тем, как машина проезжает мимо камеры в первый раз и во второй. Он находит свободное место, паркуется, затем идет от многоэтажки к магазинам. Мы знаем, что телефонный магазин находится в центре, но вы все равно уделите ему несколько минут, чтобы сделать это. Затем он в телефонном магазине. Он выбирает одну из них, с помощью персонала или без него, и менее чем через полчаса после прибытия покупает с предоплатой наличными. Сколько людей, у которых есть банковские карты, делают это сейчас? Через тринадцать минут после этого он выезжает со стоянки. Должно быть, он где-то притормозил, потому что всего восемь минут спустя Мишель Симмс звонит с этого мобильного. Он спешил.
  
  Серена сказала: ‘Если только он не теряет свои телефоны ежедневно, на данный момент у него все еще есть iPhone. Так зачем ему нужен другой телефон?’
  
  Ричард Форд сказал: ‘Извините, что я так говорю, но это не доказывает, что Грэм Флетчер купил этот телефон, сэр. Это просто отчасти доказывает, что он был в торговом центре, когда его покупали. Я говорю "вроде того", потому что за рулем машины мог быть кто-то другой.’
  
  Серена подхватила это– ‘Ну, не его жена, мы знаем, где она была. Кто еще?’
  
  ‘Кто-то из его компании?’
  
  Затем они дождались Уотерса. Он выпрямился, его спина болела от того, что он наклонился, чтобы изучить экран, сунул руки в карманы и не торопился. Серена узнала знаки и нажала кнопку назад, чтобы посмотреть, регулярно ли одна и та же машина ездит по многоэтажке; Форд уставился на сержанта и подумал, все ли с ним в порядке.
  
  В конце концов Уотерс сказал: ‘Ричард, ты прав. Конечно, ты прав, не оправдывай себя за то, что что-то говоришь, когда мы занимаемся чем-то подобным. Но таковы шансы.… Да, его мог купить кто-то другой, и это делает присутствие Флетчера там или его какое-либо участие случайным.’
  
  Он не смотрел в сторону Серены, в этом не было необходимости.
  
  "Но если это так, каковы шансы, что кто-то другой, знавший Мишель Симмс, купил этот мобильный телефон в течение тридцати восьми минут, пока Флетчер был там?" Флетчер признался, что в тот день обменивался с ней сообщениями, а затем, пока он пробыл в торговом центре менее сорока минут, кто-то другой купил мобильный телефон и позвонил ей в тот же вечер. Каковы шансы на то, что это произойдет?’
  
  ‘ Сто восемьдесят три тысячи девятьсот шестьдесят четыре к одному, ’ сказала Серена.
  
  
  
  Уотерс ушел от них, сказав, что ему нужно повидаться с Уилсоном и что он ненадолго. Он пошел кружным путем не потому, что хотел отсрочить неизбежное, а потому, что ему нужно было несколько минут, чтобы подумать, разобраться во всем этом. Когда лучше всего поговорить с Флетчером о мобильном телефоне? Сегодня вечером? Завтра? В понедельник утром? Когда он должен сообщить Фримену о развитии событий, если это было развитие событий, и должен ли он сделать это через Терека? Поможет ли это наладить отношения или просто задержит прогресс? Как и как скоро он мог бы сам приехать в Лутон и встретиться с этими людьми лицом к лицу?
  
  У Лейк-Сентрал уже было ощущение пятничного вечера. Большинство сотрудников уголовного розыска разошлись по домам, но на первом этаже находились офицеры в форме, готовящиеся к очередной битве с нарастающей волной пьянства, которая захлестывает улицы провинциальных городков по всей стране каждую пятницу и субботу вечером. Давайте установим континентальные часы работы, говорили политики, и тогда британцы научатся пить цивилизованными континентальными способами, как настоящие европейцы… Естественно, они не сказали, когда произойдет это чудо, и те министры, которые предложили эту идею, давно ушли, оставив полицию держать оборону и расхлебывать беспорядок. К десяти часам на улицах будет задействовано дюжина автомобилей и вдвое больше полицейских, которые будут подвергаться оскорблениям, плевкам, блевотине и доставлять веселящихся людей в места аварий и чрезвычайных ситуаций. В основном они принадлежали к поколению Уотерса. Он вырос на этом, попробовал раз или два и тоже перерос это, но без Смита он бы не узнал, как было раньше, когда у пабов и клубов были лицензии, закрывающие их в одиннадцать вечера. ‘Все закончилось к полуночи, - сказал ему Смит, - а по воскресеньям даже раньше. Люди все еще время от времени выпивали, но анархии уже не было. Центр озера не был запретной зоной для приличных людей в пятницу вечером. Я не притворяюсь, что понимаю это, но я знаю, что мы должны с этим делать.’
  
  Сержант детективной службы Джон Уилсон все еще сидел за своим столом, и было ясно, что ему уже сообщили о том, что происходит в связи с новым направлением расследования. Уотерс стоял у стола в оперативном центре, пока Уилсон изображал удивление и делал несколько заметок. Когда эта часть разговора была закончена, он посмотрел на Уотерса и сказал: ‘Что ж, все это очень волнующе. Когда вы ожидаете произвести арест?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  Уилсон пошел записать и это, затем он улыбнулся Уотерсу и сказал: ‘Ты можешь сказать это снова’.
  
  Было время, когда Уилсон запугивал его. Коренастый, мощного телосложения, бритая голова и намеренное ощущение угрозы заставляли многих людей опасаться Уилсона, но, в конце концов, он был всего лишь хулиганом, и Смит мог заставить его танцевать, когда тот хотел, хорошо подобранными словами, не более того. У каждого отряда есть свои уилсоны, и, возможно, они даже иногда нуждаются в них, но это опасные собаки, и их никогда не следует пускать в дом.
  
  Отвечать не было необходимости, и Уотерс уже начал отходить, когда Уилсон сказал: ‘Однако я жду того момента, когда вы исключите Оливера Сэлмона из уравнения. Не имеет значения, сколько других подозреваемых вы можете придумать. Даже не имеет значения, сколько юридических консультаций вы получите для семьи Салмон. Кстати, вы правильно знали их до начала этого расследования? ’
  
  Уотерс не стал вдаваться в подробности, но стоял и слушал, чтобы увидеть, что еще может последовать – возможно, было бы полезно позволить Уилсону больше раскрыть свои карты.
  
  ‘Это то, что я слышал. Меня бы это не удивило. Но, как я уже сказал, вы можете выдвигать любых подозреваемых, каких пожелаете, я не куплюсь на это, пока вы не объясните мне, как его слюна попала ей в рот, кроме очевидного способа, которым он засунул свой язык ей в горло. Отвратительная мысль!’
  
  Это был Уилсон в его лучшем проявлении; намеренная грубость, провокационный взгляд, надежда, что Уотерс немного утратит свой самодовольный, самоуверенный самоконтроль и, в идеале, поднимет на него руку. Они были вдвоем, и свидетелей не было, но Уотерс не сомневался, что свидетели появились бы, если бы он сделал что-либо подобное.
  
  ‘Как дежурный сержант, есть ли что-нибудь еще, что вам нужно знать о новом направлении расследования?’
  
  Уилсон ничего не ответил. Уотерс повернулся и ушел, на этот раз прямиком в свой кабинет. Впереди были еще неприятности, и он мог бы покончить с этим прямо сейчас.
  
  
  
  Связь с другими офицерами формируется, когда вы вместе работали над долгими и трудными делами. Форд не испытывал ничего подобного с Элисон Рив, и поэтому он сказал, как жаль, что у нее рак, но Серена была потрясена так, как Уотерс никогда ее не видел. Она подняла руку и прикрыла рот, как будто боялась того, что может сказать, но когда она заговорила, то произнесла только: "Она сказала мне, что больна. Я никогда не представляла ...’
  
  Он вспомнил тот день, когда увидел, как детектив-констебль положила руку на плечо старшего детектива-инспектора, когда они сидели и разговаривали так интимно, как это иногда делают женщины.
  
  Серена спросила его: ‘Итак, как она сама по себе? Когда она начнет лечение?’
  
  И они тоже хотят подробностей. У него не было ответов, но он сказал, что не сомневается, что звонок Серены на выходных будет приветствоваться – у нее был номер мобильного Рива, не так ли?
  
  Им двоим, Серене и Форду, следовало отправиться домой, но они не подавали никаких признаков того, что собираются это делать. Теперь внимание Уотерса было сосредоточено на понедельнике. Он попросил Серену занести все подробности событий, произошедших днем на автостоянке, в главное досье расследования дела Симмса – это заняло бы у нее всего несколько минут, - а затем попросил Форда сообщить подробности о дилере, у которого была машина Флетчера. Форд привез их сюда с новостью, что он уже подтвердил, что это та же самая машина. Он оставил сообщение ранее, и пока Уотерса не было в комнате, разговаривая с Уилсоном, менеджер по продажам перезвонил, думая, что у него есть клиент.
  
  Уотерс спросил: ‘Как вы расстались с менеджером?’
  
  ‘Я сказал, что нам, возможно, нужно будет поговорить с ним о машине в понедельник. Я убедился, что она все еще будет там, если мы это сделаем, я сказал, что она может представлять для нас интерес, сэр’.
  
  Форд был в порядке, уравновешен и не склонен махать руками или перевозбуждаться; в нем было даже что-то от Джона Мюррея. Скоро вернется и сам человек. Уотерс задавался вопросом, что бы он подумал обо всем этом. Важно было другое мнение.
  
  ‘Отлично. Сколько еще звонков в Пайнхиллс осталось?’
  
  Ответом было три. Уотерс сказал им, что приготовит их сейчас, и что им двоим следует пойти, пока еще осталось немного пятничного вечера. Он открыл свой собственный экран и увидел документ, над которым работал – этот тоже должен быть завершен через несколько минут. Если повезет, он сам будет дома к восьми часам. То, о чем он забыл, почти заявило о себе в этот момент, но Серена подошла к его столу с листами бумаги, указала на пару вещей, а затем уставилась на экран.
  
  Он озаглавил документ просто “Мишель Симмс”. Под этим был краткий абзац, за которым следовал список основных моментов – довольно длинный список, суммирующий все, что они знали о женщине, возле тела которой Уотерс нес своего рода вахту тем долгим жарким пятничным утром. Две недели назад, сегодня… Казалось, что прошло больше двух лет.
  
  Серена сказала: ‘Ха! Маркированные пункты, одна сторона формата А4 или меньше! Я давно таких не видела. Это для Фримена?’
  
  Он кивнул, нажал "Сохранить", а затем "Распечатать", не глядя на нее прямо, потому что Серена могла бы сделать другое, более точное предположение, чем это. Но она ушла и прибралась на своем столе. Он знал, что в течение часа Серена поговорит с Элисон Рив, возможно, даже договорится о встрече за чашечкой кофе или еще чего-нибудь, и это было хорошо. Форд тоже был в пути. Уотерс сказал ему, что у него была хорошая неделя, прежде чем пожелать спокойной ночи. Тогда он был один в офисе, ему нужно было сделать три телефонных звонка, прежде чем он смог вернуться домой.…
  
  ... в квартиру, где он обещал встретиться с Джейни более двух часов назад.
  
  На его мобильном не было сообщения и никаких признаков пропущенного вызова. Он набрал ее номер, но раздались гудки, а затем пошел оставлять сообщение. Он не стал, потому что это прозвучало бы неубедительно. Они бывали здесь раньше. Сначала она находила это захватывающим, даже немного романтичным – мой парень - полицейский детектив, ему приходится заниматься расследованиями в неурочное время, он не всегда может обсуждать свою работу, – но через некоторое время это проходит. Джейни Коул была умной и понимающей до определенного момента; именно в этот момент она начала подозревать, что всегда будет второй в его списке приоритетов. Быть женой детектива - значит оставаться вдовой детектива, даже когда он жив и здоров.
  
  Уотерс попробовал набрать ее номер снова с тем же результатом. Он был уверен, что она видела, кто звонит, и отказывалась отвечать. Затем он убрал свой мобильный, взял городской телефон на своем столе и нашел список потенциальных свидетелей из Пайнхиллса.
  
  
  
  Когда он вернулся домой, в квартире было пусто и тихо. Было несколько минут девятого вечера. Джейни прибралась до того, как устала ждать его. Он огляделся в поисках записки, но не было никаких других признаков того, что она была там. Никогда. Он пошел в ванную, открыл шкафчик над раковиной и увидел, что ее зубная щетка и прочее исчезло. Он не знал, взяла ли она его сегодня или во время предыдущего визита – когда именно, не имело значения. В спальне он обнаружил, что ящики, которые она использовала для одежды, тоже были опустошены.
  
  Он прошел на кухню, включил гриль и приготовил сэндвич с сыром и чатни с черствым хлебом. Кто-то однажды сказал ему, что из черствого хлеба получаются лучшие тосты. Он не мог вспомнить, кто именно, но это был один из тривиальных, но почему-то важных советов по приобретению жизненных навыков, которые Смит раздавал ежедневно. Чайные листья каждый раз завариваются лучше, чем чайные пакетики. Да, это мог быть Смит.
  
  Сидя за маленьким кухонным столом с сэндвичем, он вылил остатки мадиранского в кружку, слишком ленивый, чтобы достать из шкафчика бокал для вина. Красное вино, это было совсем другое дело – он никогда не пробовал его, пока не вмешался Смит. Но от него бутерброд становился вкуснее, и в этом весь смысл бутерброда. Он достал свой мобильный телефон и положил его лицевой стороной вверх на стол рядом с тарелкой. За последний год он нечасто оставался один в пятницу вечером, но какое-то время казалось, что так и будет.
  
  Он смаковал последний глоток вина, когда телефон засветился и зазвонил. Это была не она, просто номер, но он показался ему смутно знакомым. Он принял вызов и назвал свое имя.
  
  ‘ Забавное совпадение, - произнес женский голос, - это тот, кому я только что звонила. Что ты делаешь?
  
  Это была Кэтрин Дайвер. Уотерс подробно рассказал ей, что он делает, вдаваясь в подробности о сэндвиче и вине. Она сказала, что всегда считала его человеком, который знает, как осушить чашу жизни до дна, а потом спросила, что он делает следующим вечером, потому что в Blue Note выступал хороший саксофонист, начало примерно через час.
  
  Уотерс вежливо отказался, и Кэтрин сказала, что все в порядке, он может привести и свою девушку. Он не стал вдаваться в подробности, потому что это просто дало бы ведущей женщине–частному детективу Лейк - и, насколько он знал, единственной – слишком много возможностей, а он был не в настроении.
  
  Тогда Кэтрин сказала: ‘Послушай, на случай, если ты неправильно понял, в этом нет ничего личного. Если бы я хотел твое тело, я бы пришел к тебе на квартиру в Олд Уорф и взял его. Сопротивление было бы бесполезным, ты это знаешь. Я хочу поговорить о другом.’
  
  Откуда она узнала, где он живет? Они снова встретились всего пару недель назад, после многолетнего перерыва, и он не упоминал об этом. Может быть, в другой раз вечером, сказал он, он дома, но у него еще есть кое-какая работа на завтра. Она не могла знать, что он не был на дежурстве в выходные.
  
  Кэтрин сказала: ‘Хорошо, на этот раз. Но я хочу поговорить с тобой. Речь идет о бизнес-возможностях’.
  
  Да, он бы спросил в тот момент, но она ушла. Возможность для бизнеса? Серьезно? В тот вечер в клубе она рассказывала о дайвере и ныряльщиках, и он мог сам видеть и слышать, что у них все хорошо. Но настолько хорошо? Хорошо набирать-полицию-детективов?
  
  Он снова попытался дозвониться Джейни. Затем он достал единственный лист формата А4 из портфеля, который иногда использовал для работы, положил его на кухонный стол и стал изучать так, как будто его написал кто-то другой, а он никогда раньше его не видел.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцатая
  
  ‘Нет, мы не слышим никакого движения. Иногда мимо проплывает лодка, если прилив ...’
  
  Затем все трое прислушались, словно желая убедиться, что Смит не ошибся, но слышался только собачий лай вдалеке, где-то далеко на болотах, где тропинка вилась на восток.
  
  Джо сказала: ‘Только не забудь про джетс’.
  
  ‘Ах, - сказал Смит, ‘ и самолеты’. Когда королевские ВВС Кенингсби накопили достаточно талонов на топливо, они устроили небольшое шоу на мойке. Это их тренировочная площадка. Если ветер западный, они бегут отсюда, когда тренируются в стрельбе по мишеням. В основном тайфуны. Мы считаем, что агент по недвижимости умолчал об этом, но для меня это плюс. Бесплатное авиашоу раз в месяц.’
  
  Уотерс посмотрел в небо, словно пытаясь представить, как истребитель "Тайфун" разворачивается и делает вираж, снижаясь, но на высоте многих тысяч футов был только пассажирский самолет, просто отблеск солнечного света, оставляющий за собой дымный след в синеве, направляющийся на северо-восток. Он поставил кофейную чашку и взял бинокль, лежавший на столе. Теперь он мог разглядеть большой серебристый авиалайнер, но он был так высоко, что звук не достигал того места, где они сидели, в саду за домом в Дрифтс-Энде.
  
  Смит сказал: ‘Слишком высоко для Скандинавии. Мы думаем, что они направляются на Дальний Восток или в Россию. Это обычный маршрут полета, десятки рейсов каждый день’.
  
  Уотерс кивнул и вернул бинокль на место. Смит часто говорил “мы” с тех пор, как Уотерс приехал на ланч полтора часа назад, и это, как и все остальное, подводило итог переменам в его жизни с тех пор, как он ушел на пенсию. Здравый смысл подсказывал вам, что они проводили много времени вместе, но в каждом разговоре было очевидно, что они было много разговоров – о коттедже, деревне и ее обитателях, бродягах и собачниках, птицах – в конце списка уже был восемьдесят один вид, - о растениях, которые могли бы расти на этой почве, и о том, что произойдет, если прилив станет таким же высоким, как в 1953 году. Они будут отрезаны, сказал Смит, возможно, на несколько дней. Хорошо, что он купил эту шлюпку. Казалось, ему понравилась эта идея.
  
  На обед подавали охлажденное шабли, салат и морепродукты, все местные, из ресторана Wally Weston's, двух деревень на побережье. Когда Уотерс поинтересовался, ему сказали, что такой человек действительно существует, это не бренд, и Смит знал его много лет. Все сошло с нескольких небольших лодок, которым все еще удавалось зарабатывать на жизнь в морях у побережья северного Норфолка. Как только принесли Уотерса, Джо сказала: ‘Ты ведь ешь морепродукты, не так ли, Крис? Мы едим их постоянно. Но у меня есть сосиски местного производства, которые я могу приготовить для вас, и яйца, и ...’
  
  Морепродукты были бы хороши, сказал он ей. Помнишь крабовый салат, который ты заставила меня съесть в "Куинз Армз" в Овери, сказал он Смиту – тогда он впервые обратил внимание на морепродукты. С тех пор он пытался найти что-нибудь не менее хорошее. Тогда Смит подмигнул Джо и сказал, что они могут приготовить то же самое, потому что он был там и узнал секретную формулу заправки от Марджори Харрис, которая была ему кое-чем обязана. Да, у нее все было в порядке, и Джули Шапиро хорошо восстановилась после лечения лейкемии…
  
  Что неизбежно привело к моменту, когда он рассказал им об Элисон Рив. Смит молчал в течение тридцати секунд, и Джо наблюдала за ним, задавая Крису вопросы о старшем детективе-инспекторе, с которым она мельком встречалась два или три раза. Из того, что она знала, она сказала, что это одна из тех птиц, которых можно поймать достаточно рано-
  
  ‘Ты узнал об этом только вчера?’
  
  В голосе прозвучали знакомые нотки; плохие новости застали Смита врасплох.
  
  ‘Да, Вашингтон. Поскольку я уже знал, что буду здесь сегодня, я подумал, что лучше сообщить вам так, а не по телефону. Насколько я мог судить, с ней все в порядке, если это имеет смысл’.
  
  Джо сказала, что да, и Смит спросил, сохранил ли Элисон тот же номер мобильного телефона. Не было смысла обсуждать, стоит ли ему звонить ей, и Уотерс предположил, что Элисон Рив в любом случае ожидала бы такого звонка. Настроение за обедом стало немного более мрачным, чем могло бы быть, но что еще вы можете сделать? Сидеть в приятной тени Дрифтс-Энда в субботний обеденный перерыв было одним из тех крошечных, идеальных моментов, но в другом месте, в то же самое мгновение, друзья сталкиваются с другой стороной жизни, которой является смерть – они говорят своим собственным потрясенным родителям, что прогноз не так уж плох, и заверяют их, что консультант - один из лучших в этой области.
  
  Когда они закончили есть, Уотерс отказался от второго бокала шабли, потому что ему нужно было возвращаться, а Смит пошел варить кофе. Джо сказала: ‘Он любит Элисон’.
  
  ‘Да. Они имеют давнюю историю’.
  
  ‘Он любит вас всех, кроме человека по имени Уилсон. И еще одного, кажется, по имени О'Лири’.
  
  Уотерс улыбнулся, услышав имена, и она продолжила: "Он думает, что люди не выходят на связь, потому что думают, что он сам все еще при смерти. Как видите, это не так’.
  
  Он не очень хорошо знал Джо, но это был упрек, и она смотрела прямо на него, пока он не признал это. Он сказал: ‘Я перекинусь парой слов в офисе. Честно говоря, когда я приехал в тот четверг, я был очень удивлен, обнаружив его в таком состоянии. Прошлой зимой, когда он так долго был на грани,… Они, казалось, были убеждены, что он не выживет. Некоторые люди, вероятно, нервничают, увидев его снова, на случай, если он уже не тот, кем был раньше, я полагаю.… ’
  
  Этого было достаточно для объяснения, если не для извинения, чтобы Джо снова улыбнулась. Она сказала: ‘Ну, я думаю, что да, но, как он, вероятно, сказал бы сам, только еще больше. Что касается твоего визита в четверг, я не совсем простил тебя. Ты ждал, пока я выйду из дома? Ты держал нас под наблюдением? ’
  
  Было невозможно узнать, запомнила ли она его машину, остановившуюся на подъездной дорожке, когда проезжала мимо тем утром. Нет, сказал он, его там не было, но не было смысла лгать ей о том, что он приходил поговорить со Смитом о деле Оливера Сэлмона – она уже загнала его в угол по этому поводу, как только у нее появилась возможность, примерно через десять минут после того, как он приехал сегодня.
  
  Теперь она сказала, не сводя глаз с открытой двери конюшни в задней части коттеджа, откуда вскоре должен был появиться Смит со свежемолотым кофе: "У него еще только один прием у хирурга, а потом они выпишут его. Как ты можешь видеть, он, кажется, полностью выздоровел. Но я не хочу рисковать этим, Крис. Если бы в этом не были замешаны Ширли и Оливер Сэлмон, я бы посоветовал тебе отвалить.’
  
  Джо Эвисон была бывшим детективом-инспектором Метрополитена, и иногда это проявлялось. Должно быть, это было много лет назад, потому что сейчас она была признанной писательницей – Уотерс прочел две ее книги о хорошо известных делах об убийствах, – но, как говорил сам Смит, ты можешь уйти из полиции, но она никогда не оставит тебя. За этим неизменно следовали плохие шутки из "Звездных войн", но это была правда. Уотерсу оставалось думать только о собственном отце. Если бы вы поговорили с бывшим детективом-сержантом Дугласом Уотерсом более пяти минут, там было бы какое-нибудь упоминание о его службе в полиции Кингз-Лейк.
  
  Уотерс сказал в качестве защиты: ‘Я был в безвыходной ситуации, Джо. Я знал, что он не слышал об Оливере, потому что если бы слышал, то связался бы со мной или Элисон Рив. И я также знала, что когда он узнает, то разозлится на меня за то, что я не сказала ему.’
  
  ‘Я это вижу. Но ты также должен был знать, что, когда он услышал об этом, он не собирался просто сидеть и ничего не делать. В тот же вечер нам пришлось поехать в Пайнхиллс - пытаться остановить его не было смысла.’
  
  Уотерс никогда не встречался с Шейлой Смит – она умерла примерно в то время, когда он готовился к экзаменам на пятерки, – и теперь он задавался вопросом, насколько похожи или насколько различны были эти две женщины. Шейла была учительницей, начитанной, как сказал ему Смит, и пользовалась большим уважением. Уотерс вспомнил множество полок с книгами в прежнем доме Смита и задался вопросом, куда все они делись. А вот и Джо, еще одна женщина, занимающаяся книгами, исследованиями и писательством. Они не были сильно похожи, насколько он мог судить по фотографиям Шейлы, которые он видел, которая была по крайней мере такого же роста, как Смит, стройная и темноволосая. Джо была ниже ростом и светловолосой, пепельной блондинкой после долгого пребывания на солнце, волосы были собраны сзади в простой короткий хвост. Ее темные сине-зеленые глаза теперь смотрели на него, ожидая ответа.
  
  Уотерс сказал: ‘Я понимаю. Я не обязан больше ничего говорить о сегодняшнем деле. Стоило прийти на ланч’.
  
  У нее ничего подобного не было, и она достаточно рассмеялась, чтобы подбодрить его.
  
  ‘Но ты был там в тот вечер. Что ты об этом думаешь? Когда Оливер пошел прогуляться по дороге к дюнам?’
  
  Джо сказала: ‘Я встречалась с ним всего один раз, в прошлом году, и очень недолго, поэтому я не утверждаю, что вообще его знаю. Но то, как он остановился на дороге, определенно было необычным. Он вспоминал что-то, что там произошло. Кто-то с нужным набором навыков мог бы вытянуть это из него. Трудно представить, что он это сделал, но ...’
  
  Но судебно–медицинская экспертиза... Ей не нужно было произносить эти слова.
  
  Смит появился в открытой двери и сказал, что еще две минуты, потому что ему нужно почистить мясорубку, и он не хочет, чтобы это костариканское поместье было испачкано итальянским жарким, которое они ели на завтрак. Когда он вернулся в дом, Джо спросила: ‘Так что он велел тебе принести сегодня?’
  
  Она почти наверняка знала ответ, но держалась на расстоянии от двух бывших коллег, не желая делать предположений – это было предположение Уотерса. Он также был уверен, что она ни за что не уйдет мыть посуду, пока они вдвоем обсуждают убийство Мишель Симмс.
  
  Уотерс сказал: ‘После того, как я изложил ему суть дела, он сказал, что, если бы это было его дело, он хотел бы знать как можно больше о жертве. Очевидно, я слышал это раньше, но я спросил почему, и он сказал, что это не было похоже на случайное совпадение. Он сказал, что она не была бы одной из тех жертв, которые просто оказались не в том месте не в то время ...’
  
  Он опустил хвост и посмотрел на Джо, ища какой–нибудь признак того, что они двое уже обсуждали это - они, должно быть, так и сделали. Но она хранила молчание и ничем не выдала себя.
  
  Уотерс продолжил: "Я не знаю, как он так быстро дошел до этого, учитывая то немногое, что я сказал. Я имею в виду, я согласен, но… Это было не только потому, что он отказывается верить, что Оливер мог это сделать, не так ли?’
  
  Смит возвращался с подносом, уставленным чашками, блюдцами и кофейниками. Почему было два последних сорта, я не мог себе представить, пока не было объяснено, что коста-риканский - сильный напиток для молодежи, и вместо того, чтобы страдать молча, они могли бы попробовать более мягкий итальянский без смущения. Уотерс сказал ему, что он был очень внимательным хозяином, и Джо согласилась, но она сказала, что он также помешан на определенных напитках и еде, с чем Смит согласился, но добавил, что если человек от природы ценит лучшие вещи в жизни, он должен принять свою судьбу, потому что она, жизнь, коротка. Затем он налил им кофе. Это был момент, когда больше ничего не нужно было говорить.
  
  Горький шоколад, темная дымка, привкус ириски или карамели – вот что могло быть написано на упаковке зерен, которые Смит молол для приготовления кофе. Что бы там ни говорилось, это была крепкая штука, и Уотерс отпил ее маленькими глотками; пара таких, и у него зазвенело бы в ушах. Поставив чашку обратно на крошечное блюдце, Смит сказал: ‘Итак, вы двое начали без меня. Что у вас там?’
  
  Он указывал на единственный лист бумаги формата А4, который Уотерс положил на стол и сложил вдвое крест-накрест, чтобы он поместился в конверт.
  
  ‘Почти все, что у нас есть на ...’
  
  ‘Вау!’
  
  Рука поднялась в знакомом жесте остановки движения.
  
  ‘Никаких названий, никаких сборов! Это где-нибудь написано на бумаге?’
  
  ‘Да. Наверху’.
  
  Смит встал из-за стола, попросил прощения и вернулся в дом, появившись через несколько мгновений с кухонными ножницами, которые он вручил Уотерсу. Намерение было достаточно очевидным. Уотерс развернул лист и сделал надрез поперек него ближе к верху, убрав имя жертвы. В каком-то смысле, конечно, это был всего лишь символический жест, но Уотерс понимал, почему его попросили это сделать. Это было ради него самого. Делясь разведданными, собранными силами Кингз-Лейк, он совершил дисциплинарный проступок. Было крайне маловероятно, что преступление когда-либо всплывет, но если это произойдет, он мог бы правдиво сказать, если бы они были осторожны сейчас, что детали обсуждались анонимно, что имя жертвы никогда не разглашалось.
  
  Уотерс сложил узкую полоску и положил ее в карман джинсов, прежде чем предложить оставшуюся часть Смиту.
  
  ‘На моем месте, ’ сказал Смит, - я бы сначала передал это профайлеру’.
  
  Джо протянула руку, и Уотерс отдал ей газету. Она отодвинула кофейную чашку в сторону, положила газету ровным слоем на стол и придвинула свой стул поближе, прежде чем начать читать. Смит спросил, не хочет ли Уотерс еще кофе – ответ был "возможно, позже", – затем налил себе немного и взял бинокль, чтобы посмотреть на одинокую чайку, парящую высоко над Дрифтс-Эндом в теплом голубом воздухе.
  
  Насколько мог судить Уотерс, Джо Эвисон проанализировала информацию тремя разными способами. Она быстро прочитала ее сверху донизу, как будто рассматривала фотографию, а не страницу текста. Затем она приложила палец к первому маркеру и несколько секунд пристально смотрела на него, прежде чем повторить процесс со следующим. На полпути она посмотрела на Уотерса и спросила: ‘Нет страницы Facebook?’
  
  Он сказал, что есть один, но уже несколько месяцев по нему не было новых сообщений - в нем не было никакой информации о ходе расследования. Джо нахмурилась, и Смит спросил, нужен ли ей ноутбук. Ответ был утвердительным, и он снова ушел. Она продолжала поэтапный осмотр, пока не вернулся Смит – когда он передал его Джо, Уотерс заметил, что на экране уже есть страница входа в Facebook. Это стало точкой сосредоточения, пока она печатала и ждала результатов. Уотерс обменялся взглядом со Смитом, но ничего не сказал. Где-то за фасадом коттеджа послышался звук подвесного мотора, и это, должно быть, означало прилив.
  
  Уотерс не раз заглядывал на страницу Facebook и знал, что увидит Джо. Там была только одна фотография, фотография профиля Мишель; на ней она была поставлена, и выглядела скромно и довольно заурядно. Это не передавало женщину, которую он собрал по кусочкам из остальной информации, которую они собрали о ней. Перечитывая старые посты, Джо находила упоминания о пении Мишель – должно быть, она пела в баре или на вечеринке, потому что несколько человек отметили, насколько она хороша, – и завязывался обычный разговор об одежде, прическе и праздниках.
  
  Джо сказала: ‘Она отказалась от социальных сетей около шести месяцев назад. Интересно, почему? Вы бы сказали, что до этого момента она была естественной. За исключением того, что нет фотографий. Возможно, они были, и она их удалила. Она работает в сфере причесок и красоты, но у нее нет фотографий? Странно.’
  
  Уотерс видел, как она возвращается к цифровой истории Мишель. Смит снова поднял кофейник, и Уотерс сделал жест, который, значит, значил совсем немного. Смит снова наполнил чашку, а затем налил третью себе.
  
  Джо сказала: ‘Когда она публиковала пост, я не смогла найти ни одного упоминания о ее муже, ни одного, но на листке написано, что она была замужем. Вы встречались с ним?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Многое из того, что написано на листке, исходит от сестры. Ты встречался с ней?’
  
  ‘Нет’.
  
  Смит почувствовал раздражение, как будто во всем был виноват Уотерс, но взгляд в ту сторону показал только, что сардоническое чувство юмора также невредимым пережило неделю искусственной комы.
  
  Уотерс сказал: "Единственный сколько-нибудь значимый человек, с которым у меня был прямой контакт, это" – он чуть не произнес ее имя, – "женщина, о которой идет речь. Я уверен, это длилось дольше, чем было строго необходимо, но она почти ничего не сказала.’
  
  Внимание Джо снова вернулось к листу бумаги.
  
  ‘Так кто же все-таки разговаривал с мужем? Кто-то, должно быть, взял у него подробное интервью’.
  
  Уотерс рассказал ей о визите старшего инспектора Рива и Серены Батлер, о том, как они побывали в доме престарелых в Лутоне. Кое-что из этого было изложено в заметках, которые лежали перед Джо, но она явно хотела знать больше. Смит добавил, что эти два детектива не упустили бы многого, если бы дела не пошли под откос еще сильнее, чем он ожидал, с тех пор как он покинул Кингз-Лейк-Сентрал.
  
  ‘Этого там нет, - сказала Уотерс, - но старший инспектор Рив сказала нам, что сестра рассказала ей, что’ - ей становилось все труднее произносить имя, – " что ее сестра, жертва, иногда называла его “пластиковым человеком”. Это то, чем он занимается, работает с пластмассами.’
  
  ‘О’.
  
  Взгляд Джо вернулся к ноутбуку и странице Facebook. Их уже много тысяч, и однажды их будут миллионы – страниц мертвых. Социальные сети становятся мавзолеем, виртуальным хранилищем. Искусственный интеллект, который управляет всем этим, неспособен отличить наше случайное молчание от последнего, и поэтому мы остаемся там, застигнутые моментом нашего исчезновения. Для кого-то объявление сделает заботливый родственник или осторожный адвокат, но даже тогда для многих страницы останутся памятниками жизням, которые когда-то были разделены с миллионами.
  
  Джо сказал: ‘Ну, тот факт, что он полностью пропал отсюда, по меньшей мере, необычен’.
  
  Уотерс рассказал им, что Серена сказала о спальне Мишель – о том, что она во всех отношениях отделена от остальной части их дома и, по-видимому, находится там, куда ее муж редко, если вообще когда-либо ходил. Он даже не вошел в нее, когда два детектива осматривали ее комнату, а ждал внизу.
  
  Смит сказал: "Я так понимаю, что кто-то действительно хорошо рассмотрел его для этого?’
  
  ‘Он был на работе, как и сказал, все в порядке. Элисон и Серена согласились, что у них не было к нему никаких чувств, кроме легкой жалости. Такое впечатление у меня сложилось от них ’.
  
  Смит пошел дальше: "Потому что вероятность того, что ее убил кто–то из ее знакомых, составляет где-то от шестидесяти до семидесяти процентов. Расстроенный муж соответствует всем требованиям. Закрыл ее страницу в Facebook и ее спальню? Я бы хотел поговорить с ним не один раз.’
  
  Джо закрыла ноутбук и сказала: ‘В этой статистике жертвы не различаются по полу. Среди жертв женского пола процент еще выше. Дай мне десять минут, чтобы просмотреть остальное. Ты молодец, что перенес все это на один лист бумаги, Крис.’
  
  ‘Должным образом обучен", - сказал Смит.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать первая
  
  ‘Тогда ладно. Я бы сказал, что она была сложной и противоречивой личностью. Вероятно, она склонна к импульсивности – я уверен, что она не проводила месяцы в мучительных раздумьях о том, делать ли именно эту татуировку, – но также, вероятно, тратит время на то, чтобы упрекать себя и сожалеть о сделанном выборе. Это согласуется с тем, что сестра говорит о перепадах настроения и непостоянстве, о предположении, что она была биполярной. Кстати, из того, что у меня здесь есть, я бы предположил, что ее сестра знала ее лучше, чем кто-либо другой. Вероятно, эти отношения были важны для нее, как безопасная гавань в трудную минуту. Но даже тогда были вещи, о которых ее сестра не знала, такие как запой, что наводит на мысль о том, что жертва много держала в себе. Внешне общительная, внутренне одинокая встречается чаще, чем мы думаем.
  
  ‘Если парикмахерский бизнес насыщенный и успешный, то она не лишена способностей. Она умеет организовывать и обращаться с деньгами. Она понимает, какие люди там работают, и она находит клиентов, она понимает, чего они на самом деле ищут, когда записываются на прием ...’
  
  Уотерс и Смит обменялись одинаковыми взглядами – они хотят подстричься, не так ли?
  
  ‘Это болтливая, общительная среда, и это отражает одну сторону ее личности, но она многогранна. Есть признаки того, что она глубоко недовольна собой и своей жизнью. Мне было бы интересно узнать, как давно ей установили грудные имплантаты, проводил ли я полное обследование. Это тема для шуток, но это серьезная операция, болезненная и с долгим восстановлением. Ты не делаешь этого с собой добровольно, если только у тебя нет настоящих проблем с самооценкой. И для кого были установлены имплантаты, если не для ее мужа? Женщины часто говорят, что это было для себя, ни для кого другого, но это лишь косвенно верно. Это для себя в том смысле, что повышенное внимание со стороны других делает их счастливее. Или, по крайней мере, они думают, что так будет.
  
  ‘Выпивка может быть другим выражением того же самого. Все мы время от времени употребляем алкоголь, чтобы отвлечься от самих себя, но для некоторых это становится предпочтительной версией реальности. Я не патолог, но я думаю, что требуются годы жестокого обращения, прежде чем у вас появятся эти признаки в печени, поэтому ваша жертва долгое время находилась в состоянии конфликта. Если она не выходит из дома четыре или пять вечеров в неделю, то уже некоторое время постоянно пьет дома.
  
  ‘Она жаждет внимания. Она готова петь на публике, но, держу пари, перед этим ей нужно выпить. У нее, очевидно, был хороший голос’.
  
  Уотерс упомянул пару, у которой он брал интервью в Барнсли, которая отметила пение женщины, и Смит спросил, звонил ли он им или действительно ездил в Южный Йоркшир. Когда Уотерс рассказал ему, Смит спросил почему, и Уотерс нарочито небрежно ответил ему, что это было для того, чтобы взять интервью у гостя Pinehills, который числился в реестре сексуальных преступников, но это было не важно. Выражение лица Смита было бесценным.
  
  Тогда Джо сказала: "Но что бросается в глаза, так это упоминание о брошюре клиники по лечению бесплодия. Откуда это взялось? И почему ты решил включить это в свой список нот, Крис?’
  
  Вопрос застал Уотерса врасплох. Последние пять минут он одновременно слушал и задавался вопросом, как Джо Эвисон смогла так много и так быстро понять из слов, которые он напечатал вчера вечером в перерыве между другими делами. Он взглянул на Смита, прежде чем сказать: "Я видел, что Серене это показалось странным. Она была уверена, что муж ничего не знал об этом, судя по тому, где она это нашла’.
  
  Джо сказала: ‘Сколько ей было, тридцать шесть, тридцать семь? Я бы сказала, это достаточно типично.… Может быть, она еще ничего не сделала, может быть, она думала об этом. Но без ведома или участия ее мужа? Это нетипично. Спросите своих дам, поднималась ли с ним тема детей.’
  
  Уотерс не стал бы утверждать, что хорошо знал Джо – это было самое долгое время, которое он провел в ее обществе, – но теперь он мог понять, почему Смит был увлечен ею. Выражение ее лица было знакомым, потому что это было то же самое выражение, которое он много раз видел на лице Смит; пристальный, сосредоточенный, устремленный внутрь себя взгляд в поисках знаний, понимания и истины.
  
  Она продолжила: ‘И подумай о стоимости. Если бы это была частная клиника, есть идеи?’
  
  Было бы нечестно назвать двух детективов невежественными в этом деле.
  
  Один базовый цикл обойдется по меньшей мере в пять тысяч фунтов. После этого, в зависимости от того, насколько вы решительны или отчаявшиеся, пределом будет небо. Были ли у вашей жертвы такие ресурсы? Управление салоном не будет высокооплачиваемым. И еще одно. Если она участвовала в лечении бесплодия, если у нее был такой цикл, это, вероятно, отразится в ее финансовых отчетах. Я не думаю, что вы можете отдать горсть использованных банкнот. Ваш детектив-констебль помнит название клиники на брошюре?’
  
  Они оба ответили ‘Да’ как нельзя вовремя.
  
  ‘Что ж, это еще один путь к этому’.
  
  Смит сказал: ‘Все это очень интересно’, – и, казалось, ему понравился предупреждающий взгляд, который он получил в ответ на это, – ‘но если Крис вернется с этим в офис, кто-нибудь спросит, какое отношение это имеет к тому, что ее задушили в живописном месте на берегу моря в пятидесяти милях от дома?" Я знаю, что спрашивал бы об этом.’
  
  Она сказала: "И вы также должны знать, что в обязанности вашего профайлера входит не отвечать на вопросы, а сузить круг вопросов, которые вам нужно задать!’
  
  Смит с улыбкой признал, что его пасовали в сетку, и Уотерс предположил, что подобные матчи, вероятно, продолжались часами, к большому удовлетворению обоих участников. Он на мгновение подумал о Джейни Коул.
  
  Джо сказала: ‘Есть только две возможности. Либо она была несчастной случайной жертвой, либо нет. Если это первое, то все, что я извлекла из этих заметок, не имеет значения. Если бы это было не так, то кое-что здесь могло бы иметь значение. Я пришел к выводу, что она была эмоционально нестабильной и конфликтной личностью, и это повышает вероятность того, что она станет жертвой насилия в отношениях. Вот еще один конфликт. Если она проходила лечение от бесплодия или планировала его, почему пила? Это то, что они советуют прекратить. Она на самом деле была алкоголичкой? Это, конечно, также указывает на то, что кто-то становится жертвой.
  
  ‘Итак, я скоро заткнусь, но вот последняя причина, по которой ты, возможно, захочешь изучить это, Крис. Если она проходила или планировала лечение от бесплодия, в этом должен был быть замешан мужчина. Община сестер может мечтать о дне, когда этого не произойдет, но пока что… В любом случае, либо она выберет анонимного донора, что несложно, либо это настоящая разновидность из плоти и крови. Если это не ее муж, то кто же тогда? Мне жаль огорчать вас обоих, но для большинства женщин желание иметь ребенка - самое важное в их жизни. Это эмоциональный эверест. Ты на втором месте, средство для достижения цели. А теперь я пойду помою посуду и оставлю тебя в покое.’
  
  Они молча смотрели ей вслед. Затем Смит повернулся к Уотерсу и сказал: ‘Это заставляет задуматься, на что были похожи ее утренние брифинги в понедельник, не так ли?’
  
  
  
  Уотерс поставил свою кофейную чашку с блюдцем на низкую кирпичную стену, окружающую приподнятую клумбу, чтобы Смит больше не мог ее наполнять. Сама клумба была полна ярких, ароматных растений – Уотерс не был садовником и не смог бы назвать ни одно из них – и она кишела жужжащими насекомыми. Пока он какое-то время наблюдал, что-то метнулось внутрь, вылетело и вернулось обратно, слишком быстро, чтобы за этим мог уследить глаз. Но Смит заметил это и сказал: ‘Посмотри на это! Ты это видел? Вот оно, в никотиане!’
  
  Это не очень помогло, но теперь Уотерс мог видеть существо, парящее, но неподвижное, перед белым цветком, крылья которого били так быстро, что они были не более чем размытым пятном.
  
  Смит сказал: "Вы знаете, что это? Бражник-колибри. Когда я проверил в Интернете, в этом году появилось много сообщений из-за жаркого лета. Вы видите, как она питается прямо внутри цветка?’
  
  Уотерс кивнул – Смит встал со стула и обошел стол, чтобы рассмотреть поближе.
  
  ‘Мы вели подсчет. У нас было до пяти за раз, что является исключительным случаем. Однако удивительно то, откуда они берутся. Они мигранты, прибыли из Африки и Средиземноморья. Это крошечное создание пролетело, возможно, тысячу миль, чтобы оказаться в Дрифтс-Энде ...’
  
  Мотылек присутствовал еще тридцать секунд, прежде чем подняться вертикально, как летающая тарелка, и исчезнуть над крышей дома. Смит наблюдал за ним всю дорогу, пока Уотерс осматривал остальную часть сада, думая, что это идиллическое место, где не место рассказывать истории о страданиях и убийствах.
  
  Смит засунул руки в карманы и сказал: ‘Пойдем в конец сада. Оттуда открывается прекрасный вид на восток, на болота’.
  
  Это был вид, простиравшийся до самого горизонта, вид на солончаки и ручьи, окаймленные с левой стороны высоким галечным хребтом, который защищал от всех весенних приливов, кроме самых высоких, а справа - невысоким холмом, где прибрежная дорога петляет от деревни к деревне. Две приземистые башни нормандской церкви, слабо голубеющие вдалеке, выглядели так, словно их добавил для эффекта акварелист.
  
  Смит сказал: "Помнишь, когда Марка Рэндалла убили лопатой, и мы отправились за Гаретом Стоуном? Некоторые из нас предъявили ему обвинение, признали виновным и посадили на двадцать лет, как только обнаружили, что он солгал на первом допросе. Они не собирались менять свое мнение, пока мы не придумаем более убедительную альтернативу, что мы в конце концов и сделали. Я думаю, вы в такой же ситуации с Оливером. Вам придется потратить некоторое время, пытаясь доказать, что он этого не делал – "не смог бы" – это даже лучше, - но что вам действительно нужно, так это выяснить, кто это сделал.
  
  Как сказала Джо, продолжай возвращаться к логическим возможностям. Если это был не Оливер, то она либо стала жертвой какого-то другого случайного нападавшего, либо она знала человека, который ее убил. Вы должны работать с обеими линиями, сохраняя все открытым до тех пор, пока что-то не начнет набирать обороты. Вы уже знаете, каково это. Если она знала своего убийцу, то есть вероятность, что что-то на одной стороне листа формата А4 не только относится к делу, но и важно. Вам просто нужно понять, что именно.’
  
  Уотерс улыбнулся и сказал: ‘Я это знаю, но ресурсы несколько ограничены. Я и так не самый популярный детектив-сержант в здании’.
  
  ‘Естественно, - сказал Смит, - я ни на секунду не могу представить, на что это похоже’.
  
  У Уотерса, по крайней мере, росло ощущение, что теперь речь идет не только о деле Мишель Симмс. Ни один из них не произнес ни слова, прежде чем Смит повернулся и пошел обратно к столу и стульям, за которыми они обедали. Джо по-прежнему не было видно.
  
  Когда Смит снова сел, он сказал: ‘Я не могу точно вспомнить, когда я впервые сказал вам это, но я знаю, что говорил это раньше. Придет время, когда тебе придется выбирать между тем, чтобы быть высокопоставленным, хорошо оплачиваемым и официально уважаемым полицейским детективом, и тем, чтобы быть хорошим детективом. Этого никогда не должно было случиться, но, по моему опыту, так происходит всегда. Я пытался разобраться, почему, но в конце концов сдался. В системе есть какая-то ошибка, из-за которой определенный сорт меди попадает на эту конкретную развилку дороги, и, возможно, вы добрались туда быстрее, чем я. ’
  
  Уотерс сказал: ‘Ты выбрал должность старшего инспектора. Это высокопоставленный, хорошо оплачиваемый и официально уважаемый человек".
  
  ‘Да. И я тоже решил не подниматься выше, это первый пункт. Во-вторых, когда Шейла заболела, это решило для меня дилемму. Это не значит быть бессердечной – она сама это знала и сказала мне об этом. Мы посмеялись над этим. Чем выше ты поднимаешься, тем в большую ловушку попадаешь – и ты также становишься частью проблемы. Ты думаешь, что будешь тратить свое время в качестве старшего следователя на крупные дела, но по большей части это не так. Половину времени ты тратишь на совещания по бюджетам сверхурочных и стратегиям равных возможностей. И когда ты получаешь хорошую должность директора по маркетингу, у тебя за спиной всегда стоит Аллен, придирающийся к политике и общественному восприятию.’
  
  Это были вещи, которые Уотерс понимал, когда был членом команды Смита, но которые он никогда не слышал произносимыми вслух подобным образом. Потому что, конечно, тогда это было бы неуместно и непрофессионально.
  
  Уотерс сказала: "Старший инспектор Фримен сказала мне, что это дело - ее третье уголовное дело’.
  
  ‘Это необычно. Она недолго проработала старшим инспектором. Хотя она немного странная’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  Смит поколебался и не ответил прямо.
  
  ‘Мой приятель, сержант детектив Кристофер, все еще преследует ее?’
  
  ‘Нет. По крайней мере, я не видел его в последнее время’.
  
  Смит снова уставился на цветы. День клонился к вечеру, и угол освещения менялся. Джо подошла к двери конюшни и сказала, что приготовит чай, если кто-нибудь захочет. Когда она ушла, Смит сказал: "Кара Фримен, возможно, избавилась от сержанта Кристофера. Тебе следует быть осторожнее. Она безжалостна и, возможно, ищет замену’.
  
  ‘Это был бы плохой ход?’
  
  ‘Ответ на этот вопрос зависит от того, что случилось с Терри Кристофером. Но как обстоят дела с "Тереком"?"
  
  Уотерс не смог сдержать улыбки. Смит откинулся на спинку стула и переплел пальцы на затылке, прежде чем сказал: ‘Послушай. Я решил продолжать работать детективом-сержантом по веским причинам. У вас есть небольшая команда, которую вы можете сформировать в соответствии со своим подходом к работе. У вас есть определенная ответственность и администратор, но не настолько, чтобы вы не могли выйти из здания, когда захотите, и вы можете поговорить с людьми лицом к лицу вместо того, чтобы посылать кого-то другого и читать отчеты об этом. Быть сержантом по-прежнему актуально. Меня это устраивало, но, возможно, тебе это не подходит, по крайней мере, в качестве долгосрочного варианта. У вас есть квалификация и способность совершенствоваться с каждым годом или двумя, но за это приходится платить, вот и все, что я хочу сказать. Или вы могли бы уволиться и заняться чем-нибудь другим.’
  
  Уотерс знал еще до того, как поднял удивленный взгляд, что острые голубые глаза будут устремлены на него, когда будут произнесены эти слова. Что он сказал такого, что выдало эту игру?
  
  ‘Ты думаешь, я должен?’
  
  ‘Я не могу ответить на этот вопрос. Никто не может, кроме тебя’.
  
  Через мгновение Уотерс спросил: ‘Я упоминал, что недавно столкнулся с Кэтрин Дайвер?’
  
  Смит сел и встревоженно огляделся.
  
  ‘Она спрашивала о тебе. Она сказала, что надеется, что ты полностью выздоравливаешь’.
  
  ‘Ты ведь не сказал ей, где я живу, не так ли?’
  
  ‘Нет. Но она, вероятно, могла бы узнать, если бы захотела. С тех пор она снова выходила на связь. Что-то насчет возможности для бизнеса’.
  
  Смит снова встал – все выглядело так, словно послеобеденный чай собирались пить в гостиной Дрифтс-Энда. Затем он обошел стол и сел на кирпичную стену приподнятой клумбы. Одной рукой он рассматривал цветы никотианы, которые привлекли бражника.
  
  ‘Твоему отцу это показалось бы забавным, не так ли? Ты собираешься вести бизнес с оппозицией?’ И затем, после короткого молчания: ‘Послушай, как я уже сказал, никто не может принимать за тебя такие решения. Хотя я знаю вот что. Сегодня днем за решеткой несколько неприятных и опасных людей благодаря вам. Вы сделали мир немного безопаснее, как и любой полицейский, который выполняет свою работу должным образом. Не многие профессии предлагают такое удовлетворение от работы.’
  
  Уотерс показал, что он думал об этом, и тогда Смит продолжил: ‘И что бы вы ни решили в конце концов, вам все равно нужно разобраться с делом. Я предполагаю, что есть кто-то еще, кто, по крайней мере, выглядит интересным? Если ты хочешь поделиться этим, сейчас самое время. Джо знает, что мы будем говорить о твоем деле, но она предпочла бы не слышать, как я это делаю.’
  
  По-прежнему не называя имени, Уотерс рассказал о травмах жертвы, записях ее телефонных разговоров, пропавшем мобильном телефоне, фрагментах кожи под ногтями, следах растворителя на коже, номере платежной системы и машине, которая была припаркована неподалеку, когда ее покупали, машине, которая сейчас находилась в демонстрационном зале дилера в Лутоне.
  
  Смит все еще рассматривал цветы – между растопыренными пальцами правой руки у него были зажаты две или три маленькие белые трубочки. Он сказал: "И никто, кроме вас, не проявляет к нему никакого интереса?’
  
  ‘Серена может это видеть’.
  
  ‘Фримен?’
  
  ‘Честно говоря, я думаю, что она дала мне достаточно веревки, чтобы повеситься’.
  
  Смит отпустил цветы и посмотрел прямо на Уотерса.
  
  ‘Ну, чтобы продолжить образность, они говорят, что тебя с таким же успехом можно повесить за овцу, как и за ягненка. Тебе нужно встретиться лицом к лицу с этим парнем. Шурин, по-моему, ты сказал.’
  
  "Нет"… По-моему, я тебе этого не говорил, констебль.
  
  Значит, это всего лишь тень улыбки.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать вторая
  
  Уотерс прибыл в офис рано утром в понедельник, намеренно. Майк Данн дежурил всю ночь в уголовном розыске, и он сообщил, что никаких дальнейших событий по делу Симмса не произошло. С чего бы им быть? В выходные там никто не работал, и у них был подозреваемый, готовый предъявить обвинение.
  
  Если Фримен собиралась сдержать свое слово, план состоял в том, чтобы уйти из офиса и начать выезжать на дом в Лутоне к середине утра. Уотерс записал это, чтобы ни один разгневанный детектив-инспектор не мог потом сказать, что они не знали, что он делал, где он был и как с ним связаться. Затем он добавил имя Серены Батлер, потому что она была очевидным выбором и, вероятно, единственным детективом-констеблем в здании, которому понравилась бы мысль о том, чтобы раздражать Терека и Уилсона одновременно. И тот факт, что она уже познакомилась с некоторыми людьми, которых он хотел увидеть, был бы бонусом.
  
  Затем он создал новый файл в центральной базе данных и назвал его “GF”. В него вошло то, что у него уже было, а именно несколько фактов, несколько дат и времени; небольшая кучка косвенных улик, которых было бы недостаточно, чтобы обвинить мужчину в превышении скорости в нынешнем виде. Но наличие файла в базе данных сделало заявление, которое и было его намерением.
  
  Детектив-инспектор Терек пришел в офис в 07.45, на полчаса раньше обычного, и можно было с уверенностью предположить, что причиной тому был Уотерс. Они обменялись кивками в другом конце офиса, но с таким же успехом могли посылать кодированные радиосигналы по всей солнечной системе для всего происходящего общения. Терек взял бумаги со своего офисного стола и вышел из комнаты, не сказав ни слова.
  
  Серена и Форд должны были вернуться в восемь часов. В списке отдыхающих все еще не хватало нескольких имен, которые Форд мог бы уточнить, а затем он мог бы отчитаться непосредственно Уилсону с небольшим риском; последний новобранец был слишком новичком, чтобы последствия всего этого могли повлиять. “Это возвращается к тебе”, - сказал Фримен, и Уотерс хотел быть уверен, что это так, и ни к кому другому.
  
  
  
  В десять минут девятого они втроем – Уотерс, Серена и Форд – стояли вокруг его стола. Терек все еще не появлялся. Уотерс принял решение подняться в комнату происшествий Симмса с намерением найти кого-нибудь из старших, чтобы сообщить, что он покидает здание, и если он не сможет их найти, то это сделает Уилсон. К этому моменту он уже чувствовал тепло бриджес, горящих у него на спине, и в этом была какая-то безрассудная уверенность. Если бы его будущее было не здесь, он мог бы, по крайней мере, выполнить эту последнюю работу должным образом, так, как это должно быть сделано.
  
  А потом Терек оказался в комнате, за своим столом и читал лист бумаги, который положил туда Уотерс, - свой план на день. Серена, естественно, все это понимала, и ее взгляд переместился с инспектора на своего сержанта и подождал, пока старший из них подойдет к другому.
  
  ‘Для этого действительно нужны вы двое?’
  
  Не самый простой вопрос для ответа. Даже сегодня, в век жесткой экономии и сокращения государственных услуг, детективы уголовного розыска обычно работают в паре. Это не просто традиция – для этого есть множество веских оперативных причин.
  
  Уотерс дошел до ‘Я...’, прежде чем его прервали.
  
  ‘Потому что у нас здесь все еще большая нагрузка. Необходимо провести еще несколько интервью, касающихся биографии Оливера Сэлмона. Они должны быть выполнены в срочном порядке, если мы хотим иметь возможность выставить счет к концу недели.’
  
  Поверх головы Терека Уотерс мог видеть старшего инспектора Фримен – она стояла в дверях офиса и наблюдала. Он не был уверен, что она слышала, что говорилось.
  
  ‘ Сэр. Но Серена уже познакомилась с некоторыми людьми, с которыми я собираюсь поговорить, и...
  
  Она за этим едет? Чтобы представиться? Я так не думаю. Вы справитесь сами. Вы двое, получите от меня подробности через десять минут. Вы будете брать показания у одного из учителей Оливера Сэлмона.’
  
  Теперь Фримен делал шаг, направляясь в их сторону. к своему большому удивлению, Уотерс обнаружил, что на его лице играет улыбка, когда он сказал Тереку: ‘Заявление учителя Оливера Сэлмона? Для этого нужны два человека, сэр?’
  
  Когда прибыла старший следователь, Терек поздоровался с ней и сделал почтительный жест, отступив на полшага в сторону. Фримен ответила на его приветствие, передала свое остальным и спросила, по какому поводу эта встреча. Это была маленькая, хрупкая фигурка, одетая в белую блузку с короткими рукавами и элегантные повседневные брюки; на вид она была примерно того же возраста, что и Форд, и было ясно, что Терек ее боится.
  
  Инспектор объяснил, что наилучшим образом использовал свои ресурсы, распределяя сотрудников в соответствии с их навыками и потребностями операции. Как опытный офицер, детектив-сержант Уотерс должен уметь-
  
  ‘Ты совершенно прав, Саймон. Интервью, запланированные на прошлой неделе, должны быть приоритетными’.
  
  Она еще не привлекла внимания Уотерса, и он помнил предупреждение Смита. Безжалостная. Собиралась ли она унизить его перед его командой? Ему пришла в голову странная мысль, что его пенсии хватит не более чем на один приличный обед в неделю в ресторане Сандрин. Она поддерживала Терека в проведении собеседований со школьными учителями? Это внесло бы немалый вклад, не так ли?
  
  Фримен достала свой мобильный, один из больших новых iPhone. Она изучила его, а затем подняла глаза и сказала: "Просто проверяю, как прошел мой день. Выглядит не так уж плохо… Итак, я сделаю это.’
  
  ‘ Мэм? ’ спросил Терек.
  
  ‘Я буду сопровождать Криса, когда он поедет в Лутон’.
  
  Рот Терека слегка приоткрылся. Это было настолько за гранью дозволенного, что он, казалось, воспринял это как физический удар, пощечину. Он взглянул на остальных, прежде чем сказал: "В самом деле, мэм? Я не думаю, что… Как старший сержант? Вы, конечно ...’
  
  Фримен снова смотрела на свой телефон.
  
  Аккумулятор заряжен на восемьдесят восемь процентов, так что все должно быть в порядке. Ты можешь позвонить мне, если будут какие-то изменения. Крис, ты за рулем. Я думаю, у меня, возможно, сел мотор.
  
  
  
  Старший детектив-инспектор не терял времени даром, и уже через пятнадцать минут они вышли из здания и были на дороге. Она наблюдала за Кингз-Лейк, пока они выезжали на объездную дорогу, а затем ее внимание переключилось на телефон. Она потратила несколько минут, просматривая сообщения электронной почты, читая одни и удаляя другие – все это Уотерс мог видеть краем глаза, пока вел машину. Затем она убрала телефон и достала iPad из своей черной кожаной сумки. Она вошла в систему, и он понял, что он подключен к спутниковой сети. Его выдали полицейские? Все остальные полагались на сигналы Wi-Fi.
  
  Она почти ничего не сказала ему, пока он ехал по первому участку трассы А10, вел машину уверенно, время от времени совершая обгоны, уроки полицейского вождения, которые он получил, теперь стали его второй натурой. К тому времени, как они проехали Апхэм, Фримен выполнила все, что требовалось, на iPad. Она закрыла его и убрала подальше, а затем некоторое время сидела, наблюдая за дорогой впереди. За исключением того, что она не была – она смотрела, как он ведет машину. Ситуация была обратной той, о которой он знал, когда подвозил Терека к Барнсли; Терек ничего не заметил ни в своем спутнике, ни в меняющемся пейзаже, пока они ехали на север. Фримен был расслаблен, широко откинувшись на спинку пассажирского сиденья, которое она отрегулировала, когда впервые села в машину, но у Уотерса росло ощущение, что она делает о нем всевозможные выводы.
  
  Когда, наконец, прозвучали слова, они удивили его. Она сказала: ‘Ты бы назвал себя амбициозным, Крис?’
  
  ‘Э-э, наверное, нет, мэм...’
  
  Каким-то образом этот ответ закончился повышением тона, как будто он задал вопрос. Он почувствовал, что ее голова повернулась, чтобы посмотреть прямо на него. Он дал, без сомнения, совершенно неправильный ответ.
  
  ‘Называй меня “мэм” столько, сколько нужно, хорошо? За исключением тех случаев, когда мы встречаемся с публикой – тогда тебе придется говорить это часто’.
  
  Ему пришлось на мгновение оторвать взгляд от дороги, чтобы посмотреть на нее. Если не считать половой принадлежности, три года назад это мог быть Смит.
  
  Он сказал: "Когда я говорю, что я не амбициозен, я, полагаю, имею в виду звание. В конце прошлого года у меня был приступ честолюбия, и я дослужился до сержанта, но… Я не вижу в этом лестницы, по которой я должен карабкаться. Я бы сказал, что моя цель - хорошо выполнять свою работу, я полагаю. ’
  
  "Ну, ты уже певчая, так что с этим разобрались. Что дальше?’
  
  Временами ее речь была на удивление отрывистой, как будто она чувствовала, что стоит говорить только о сути вещей, а все остальное - пустая трата ее времени. Зазвонил ее мобильный, и она взглянула на него – там было что-то, на что стоило нахмуриться, прежде чем убрать его.
  
  Уотерс спросил: ‘Так будет лучше?’
  
  ‘Будь лучше. А потом лучшим? Как армия. Ты хочешь быть лучшим детективом, который когда-либо жил. Или лучшим, кем ты можешь быть. Звучит как вдохновляющее послание в поздравительной открытке подростка, если вы не возражаете, что я так говорю. Это все равно звучит так, даже если вы возражаете.’
  
  Он не сводил глаз с дороги, которая была однополосной, но открытой и быстрой. Он сбросил скорость до семидесяти, гадая, что она скажет. Он не сомневался, что она заметит.
  
  ‘Я согласен, если ты так ставишь вопрос, ма ...’ Затем, поморщившись, он поправился: ‘но, насколько я понимаю, это работа, в которой стоит быть хорошим, стоит стараться быть лучше’.
  
  ‘Работа. Не карьера?’
  
  В ответ на это он пожал плечами, понимая, что они уже видят указатели на Кембридж. Поразительно, сколько разговоров в последнее время заканчивались в одном и том же месте, где он размышлял о главном в своей трудовой жизни – Джейни, Кэтрин, Смит, а теперь и Фримен.
  
  Она изучила один из указателей, когда он пролетал мимо, и сказала: ‘Вы могли бы спуститься по трассе A1M из Питерборо’.
  
  ‘Длительные задержки возле Хантингдона. Крупные дорожные работы’.
  
  Ее лаконичная манера речи, казалось, была заразительной.
  
  Она сказала: "Кому-нибудь интересно, что случилось с Терри Кристофером? Меня никто не спрашивал’.
  
  И причина этого, подумал про себя Уотерс, вероятно, в том, что никто не хочет знать, если ответ не будет чем-то неприятным. Но он подтвердил, что отсутствие детектив-сержанта действительно было замечено.
  
  Кара Фримен сказала: "Все еще сержант, но он ушел, чтобы возглавить группу личной связи главного констебля в штаб-квартире округа’.
  
  Уотерс изо всех сил старался выглядеть впечатленным, но у него было ощущение, что она видела его насквозь. Через мгновение она сказала, что сержант Терри Кристофер очень амбициозен, и если они не будут осторожны, то однажды все закончат тем, что будут работать на него. Через несколько секунд Уотерсу пришлось взглянуть на нее. Она еще немного сохраняла серьезное выражение лица, а затем начала смеяться.
  
  
  
  Они уже проехали первые указатели на Лутон на трассе A6, когда Кара Фримен сказала, как будто все эти мили она провела, размышляя над его предыдущими ответами: ‘Итак, если не перспектива большего офиса и личного ассистента зажигает тебе свечу, то что же тогда? Что делает это стоящим для вас?’
  
  Он говорил о том, что ему нравится решать интеллектуальные задачи и быть частью команды. Она сразу же подхватила его слова.
  
  ‘Ты видишь себя командным игроком?’
  
  Полтора часа назад она стояла и смотрела, как он лицом к лицу встречается с разгневанным детективом-инспектором, его линейным менеджером. Уотерс тщательно подбирал слова– ‘Мне нравится быть частью слаженной команды’.
  
  ‘Вполне справедливо. Но интеллектуальный вызов и приятная компания приятелей не поднимают тебя по утрам с постели, не так ли? Если они это сделают, я приношу извинения, и вместо этого мы можем поговорить о матче дня. Что вы думаете о том третьем голе в манчестерском дерби на выходных?’
  
  Это была безжалостность в порядке вещей – безжалостность в разговоре. Она не была грубой, даже бесцеремонной, но ты должен был продолжать в том же духе, иначе ты ей надоешь и, вероятно, ты ей наскучишь.
  
  Он сказал: ‘Я ничего не смыслю в футболе или спорте в целом. Я был хорошим бегуном на средние дистанции, когда учился в школе, но бросил это занятие при первой возможности. Я предпочитал сидеть в библиотеке и читать.’
  
  ‘Что ты читал?’
  
  ‘Книги по истории. Иногда романы. Мне нравился Диккенс, который считался странным в общеобразовательной школе, даже в шестом классе’.
  
  Теперь она почему-то снова заинтересовалась.
  
  ‘Тебе понравился Диккенс, но, похоже, ты не возлагаешь больших надежд"… Возвращаюсь к работе. Что тебе в ней больше всего нравится?’
  
  Дилерский центр, в котором была куплена машина Флетчера, был их первым звонком, и он находился по эту сторону Лутона. PIN-код пункта назначения уже был виден на экране спутниковой навигации, и Уотерс подсчитал, что они прибудут туда в течение нескольких минут, в зависимости от загруженности дорог. Им следовало бы обсудить, как подойти к этому – вместо этого он подвергался своего рода анализу. Но это был хороший вопрос, уместный, учитывая все обстоятельства, и он не торопился с ответом.
  
  ‘Мне нравится закрывать сеть вокруг того, кто это сделал. Убедившись, что какие бы оправдания они ни придумывали и какую бы ложь ни говорили, им это не сойдет с рук. И следить за тем, чтобы эгоистичные люди не одерживали верх над порядочными.’
  
  Похороны Уэйна Флетчера, стоящего на кладбище среди лип, наблюдающего издалека, как семья в последний раз прощается со своим сыном-подростком, начинают падать первые капли сентябрьского дождя, и Смит говорит что-то в этом роде.
  
  Кара Фримен, казалось, долго обдумывал свой ответ.
  
  ‘Значит, тебе нравится прижимать ублюдков! Я тоже. Глениглз Моторс. Что это за название для компании по продаже автомобилей в Лутоне? Как ты думаешь, существует ли мистер Глениглз? Как ты собираешься с этим справиться?’
  
  
  
  Они так и не выяснили, был ли там мистер Глениглз. Уотерс припарковался в зоне с надписью “Клиенты”, и тут же появился продавец, наблюдавший за ними и ожидавший у входа в анонимное современное здание из металла и стекла. Фримен сказала ему, чтобы он шел дальше, она догонит его через минуту, доставая свой телефон.
  
  Продавец встретил его на полпути, протянув руку, отчаянно улыбаясь – казалось, он получил какое-то последнее предупреждение. Он был молодым и маленьким, и его звали Невилл, но почему-то пиджак его светло-синего костюма все еще был недостаточно велик.
  
  ‘Доброе утро! Мистер и миссис...?’
  
  Никакими словами нельзя передать эпичность этой ошибки. Уотерс показал свое удостоверение и попросил о встрече с менеджером. Когда его спросили, может ли он, продавец, рассказать мистеру Манчини, в чем дело, ответ был отрицательным – опыт научил Уотерса, что в конечном итоге ему придется повторить историю несколько раз, прежде чем он доберется до нужного человека. Невилл ушел, а Уотерс ждал в неподвижном, влажном воздухе. Жара прошла, но на смену ей ничего не пришло. Фримен все еще была у машины и, по-видимому, разговаривала по телефону.
  
  Мистер Манчини прибыл на переднюю площадку, а Невилл наблюдал за ним из-за защитного стекла демонстрационного зала. Костюм мистера Манчини идеально сидел на его округлой фигуре, как и манера держаться, говорившая о том, что я очень занятой человек и отвечаю за прибыль.
  
  ‘Это из-за С-класса?’
  
  - Серебристый "Мерседес". Да, это он. Один из моих офицеров сказал...
  
  ‘Пятница, я знаю. Он простоял здесь все выходные. Это наше самое загруженное время, я пригласил людей посмотреть на него. Что происходит?’
  
  По взгляду менеджера Уотерс понял, что Фримен теперь стоит совсем рядом и слушает. Он сказал: ‘Когда вы говорите, что на нее смотрели люди, мистер Манчини, вы имеете в виду, что клиенты смотрели на машину?’
  
  ‘Да, это то, чем мы здесь занимаемся!’
  
  Мужчина посмотрел на Кару Фримен с ухмылкой на лице.
  
  Уотерс сказал: ‘Клиенты трогали машину… Они сидели в ней?’
  
  - Полагаю, что да. Люди обычно так и делают, прежде чем выложить двадцать пять тысяч.
  
  Уотерс объяснил, что произошло недоразумение. Автомобиль следовало изъять из продажи и поместить в безопасное место на время полицейского расследования. На мистера Манчини это не произвело особого впечатления. Он честно купил машину, и все было законно. Он не знал, каким бизнесом, по их мнению, он здесь занимался, но-
  
  ‘ Сэр? Не могли бы вы показать нам машину прямо сейчас?
  
  Мистер Манчини выглядел так, как будто хотел бы поспорить и по этому поводу, но манеры высокого полицейского подсказывали, что уступчивость приведет дело к более быстрому завершению. Менеджер развернулся на каблуках, и они последовали за ним.
  
  "Мерседес" стоял в ряду дорогих подержанных автомобилей, на лобовом стекле которых была четко указана цена. Уотерс подошел к нему сбоку, немного наклонился и заглянул в окно со стороны водителя. Затем он выпрямился и поймал взгляд Фримен. Он не мог знать, насколько тщательно она ознакомилась с файлами, но, вероятно, она что-то увидела на его лице.
  
  Уотерс сказал: ‘Мистер Манчини. Я бы хотел, чтобы вы убрали этот автомобиль с привокзальной площади. Он не продается до дальнейшего уведомления. Пожалуйста, поставьте его в безопасное место. Нам нужно его осмотреть. Это можно сделать здесь, или нам, возможно, придется убрать его.’
  
  Менеджер по продажам сделал шаг вперед, надувшись, слегка подняв руки, как будто при необходимости собирался покончить с этим кулаками.
  
  ‘До дальнейшего уведомления? С чьего согласия? И в какой группе...’
  
  ‘С моего позволения, сэр. Детектив-сержант Уотерс, Центральная полиция Кингз-Лейк, Кингз-Лейк. И на том основании, что эта машина может иметь важное значение в рамках текущего расследования серьезного дела. Пожалуйста, немедленно уберите машину с привокзальной площади.’
  
  Манчини сказал: ‘Этот мотор представляет собой значительную инвестицию, не говоря уже о чем-то еще. Я не думаю, что вы можете просто прийти и начать рассказывать ...’
  
  ‘ Сэр? Могу я вас на этом остановить?
  
  Это был Фримен. Менеджер повернулась и уставилась на него, прежде чем не слишком вежливо спросить, какое отношение она имеет к этому. Уотерс заметил, что небольшая толпа благодарных сотрудников присоединилась к Невиллу в демонстрационном зале.
  
  Фримен сказал: ‘Я старший детектив-инспектор Фримен из того же места, что и детектив-сержант Уотерс. Мы можем просто появиться здесь, и, к несчастью для вас, мы появились. Сколько автомобилей есть у вас в списке на сегодняшнее утро?’
  
  Вопрос застал менеджера по продажам врасплох. Он не был уверен, но восемьдесят или девяносто. Почему?
  
  Фримен обратился к Уотерсу.
  
  ‘Это выглядит как законный бизнес, но вы никогда не можете быть уверены. Внешность обманчива, не так ли, мистер Манчини? В любом случае, сержант Уотерс, сколько времени потребуется, чтобы проверить законность девяноста транспортных средств? V5, MOTs, бланки страховых полисов, серийные номера, номерные знаки. Кроме того, нам нужно было бы изучить возможности кредитного финансирования, если бы мы были внимательны.’
  
  Уотерс сказал: ‘Несколько дней, мэм’.
  
  ‘И нам пришлось бы выпустить Уведомление о закрытии, пока мы это делали, не так ли?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Она повернулась к мистеру Манчини с теплой, обаятельной улыбкой и сказала: ‘Или вы могли бы просто убрать эту чертову машину’.
  
  
  
  Небольшая толпа сотрудников разошлась, когда менеджер по продажам направился обратно в здание – наступила короткая тишина, которая закончилась отдаленными криками ‘Невилл!’ Два детектива ждали у "Мерседеса", пока незадачливый представитель полиции не появился снова с ключами от машины в руке. Это, должно быть, плод воображения Уотерса, но теперь куртка, казалось, сидела лучше, как будто она сама по себе увеличилась или владелец немного уменьшился в размерах.
  
  Уотерс последовал за ней пешком, чтобы проследить за посадкой автомобиля и что-то подписать, а Фримен вернулся ждать в их собственной машине. Прошло около пятнадцати минут, прежде чем он присоединился к ней.
  
  Она сказала, когда он сел за руль: ‘Я нашла номер своего коллеги в здешнем участке. С ним все в порядке. Они заберут его к концу дня’.
  
  Уотерс кивнул, вставляя ключи в замок зажигания, чтобы открыть окно – нигде не было воздуха для дыхания.
  
  Фримен продолжил: ‘Я пришлю вам имя и номер этого старшего инспектора. Вам нужно будет поговорить с ним и точно сказать, чего вы хотите’.
  
  ‘Я так и сделаю, мэм’.
  
  ‘Ты точно знаешь, чего хочешь?’
  
  Он начинал приспосабливаться к этой резкой, без лишних слов манере говорить, но было легко понять, откуда взялась ее репутация запугивающей женщины, и легко понять, почему Серена Батлер была более осторожна, когда Фримен был рядом, чем когда у руля был инспектор Терек.
  
  Он сказал: ‘Автомобиль был полностью укомплектован. За выходные в него садились и выходили из него самые разные люди. Невилл сказал мне, что несколько потенциальных покупателей осмотрели его, и двое проехали на нем тест-драйвы. Оно загрязнено настолько, насколько это вообще возможно.’
  
  ‘Но я не просто так потратил время Лутонского уголовного розыска, потому что? Скажи мне что-нибудь, или я им перезвоню!’
  
  ‘Обивка сидений из кожи кремового цвета. Наш патологоанатом нашел два кусочка чего-то похожего под ногтями Мишель Симмс. Криминалисты сказали, что это материал, возможно, связанный с автомобильной промышленностью ’.
  
  Фримен сказал "все в порядке" и замолчал. Внутри демонстрационного зала они увидели мистера Манчини. Он снял пиджак, расхаживал по залу и довольно часто размахивал руками. Фримен сказала, что на самом деле хотела, чтобы его звали Генри, но Уотерс не понимал почему, и он не спрашивал. Вместо этого он сказал: ‘Его очень раздражает "Мерседес". Похоже, он думает, что с ним покончено, и угрожает позвонить Грэму Флетчеру по этому поводу.’
  
  ‘Упс! Вы предпринимали какие-либо попытки отговорить его от этого поступка?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это могло бы оживить наше утро, не так ли?’
  
  Уотерс кивнул. В конце концов, еще раз внимательно осмотрев его, Кара Фримен сказала: ‘Вы могли бы провести АНАЛИЗ машины, но если вы найдете ее машину, это будет бесполезно. Она член семьи, и он легко мог бы придумать непроверяемую историю, чтобы объяснить, что она в какой-то момент находилась в машине. Если сделать наоборот, если мы сможем найти недавние свидетельства наличия при ней машины, это будет сильнее. Но я сомневаюсь, что вы сможете сопоставить фрагменты с настоящими разрывами сиденья, особенно после того, как они были обработаны в лаборатории. Если бы мы могли поставить эту машину в то время поблизости, это было бы совсем другое дело.’
  
  Здесь Уотерс опередил ее.
  
  Он сказал: ‘Когда машина попадет под нашу опеку, то же самое произойдет и со спутниковым навигатором’.
  
  ‘Как долго он хранит данные? Вы случайно не знаете этого?’
  
  ‘В большинстве случаев до месяца’.
  
  Она посмотрела на дату на своих часах, прежде чем сказать: ‘Тогда не будем терять времени! Отлично! Позовите сюда мальчиков, чтобы они как можно скорее посмотрели сиденья и спутниковую навигацию’.
  
  Он кивнул, но почти ничего не сказал, его разум уже прокручивал в голове разные сценарии для разных наборов результатов тестов, которые еще не начались. Фримен посмотрел на него и подумал, обращает ли он внимание.
  
  Она сказала: ‘Чтобы ты знал, я обычно говорю что-то только один раз. Я не повторяю и не напоминаю. Я не заставляю людей что-то делать. Если что-то не получается сделать, я избавляюсь от людей, которые этого не делают. ’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘Ладно. Тем не менее, я вполне доволен собой. Ты знаешь, как развлечь девушку, Крис. Куда мы направляемся дальше?’
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать третья
  
  Помещения компании Luton Central Heating Services находились на дальнем конце города, и в понедельник утром движение по-прежнему было интенсивным. Примерно на восьмом ряду светофоров Фримен сказал, как будто ничего не произошло с тех пор, как они в последний раз обсуждали тему мотивации Уотерса: "Люди говорят, что я амбициозен, но я сам так не считаю. Я выполнял работу определенным образом и в результате оказался там, где я есть. Это не то же самое, что быть амбициозным, не так ли?’
  
  Уотерс сказал, что он так не думал.
  
  Она продолжила: "Я ставлю перед собой цели, но не с какой-либо иной целью, кроме надлежащего выполнения работы. Ключ в первую очередь в выборе лучших людей. Обычно в этом я права. Тогда ими просто нужно управлять соответствующим образом, и все будет отсортировано.’
  
  Он думал, что, вероятно, все так просто, но простые вещи часто сделать не так-то просто.
  
  ‘Итак, каковы ваши цели в новом составе?’
  
  Хотя это было уже не так ново. Ее команда специалистов была сформирована с января, но из-за нехватки хороших убийств создавалось ощущение, что она все еще не проверена.
  
  ‘Ha! С чего мне начать? Во-первых, я хочу, чтобы власть имущие начали называть это "отрядом по расследованию убийств". Так оно и есть, но по какой-то политической и, следовательно, необъяснимой причине они этого не сделают. Во-вторых, мне нужна постоянная база и постоянный основной состав – вы не можете создать команду с помощью еженедельных электронных писем и ежеквартальных встреч. Это как если бы сборная Англии тренировалась вместе всего за пару часов до важного международного матча.’
  
  Это было второе упоминание футбола, но он приложил сознательное усилие, чтобы не обижаться на нее.
  
  В-третьих, местные подразделения должны передавать дела быстрее. Я могу понять, почему они этого не делают, но это отдел по расследованию убийств только по названию – вот только они его так не называют, – если только вы не поручаете ему расследовать убийства. В округе продолжается одиннадцать расследований, и в настоящее время мы рассматриваем два – обоим из них больше года. Но иски знают, что если они будут настаивать на том, чтобы я вел все соответствующие дела, им придется предоставить мне базу и постоянный персонал. На данный момент это тупик.’
  
  Сейчас они были примерно в миле от места назначения, но ждали в противотоке на кольцевой дороге. Уотерс услышала, как ее мобильный зазвонил с сообщением, но Фримен проигнорировала его, очевидно, больше заинтересованная в этом разговоре.
  
  ‘Каковы ваши шансы получить то, что вы хотите?’
  
  К концу года - девяносто два процента. Серьезно, практической альтернативы тому, о чем я просил, нет, и они вот-вот сдадутся. Конечно, когда я добьюсь своего, ты навсегда потеряешь Серену Батлер. Она посмотрела на него, ожидая, чем это закончится.
  
  Он сказал: "Есть какие-нибудь мысли о том, где бы вы разместили отряд?’
  
  ‘Это немного далеко к западу, но Кингз-Лейк имеет лучшие коммуникации с точки зрения дорог. Здесь также самый худший – или лучший – уровень убийств в округе за последние несколько лет, как вы, вероятно, знаете, поскольку сами работали с некоторыми из них. Недавно я внимательно изучил его.’
  
  И это объясняло, почему она была рядом некоторое время до того, как Элисон Рив ушла на больничный.
  
  Она сказала: "Значит, Серена все еще была бы в здании, просто не в твоей команде. Если только ты тоже не присоединишься к команде".
  
  Она изучала его, но теперь, когда он посмотрел на нее, она отвела взгляд. Они продвинулись вперед еще на несколько ярдов, прежде чем светофор снова сменился на красный. Все еще заглядывая в будущее, Фримен сказал: ‘Это имело бы смысл и решило бы некоторые проблемы. Уход Смита оставил ситуацию, которая так и не разрешилась – это, конечно, заслуга его. Он был выдающимся человеком, но политически неудачником, и он оставил после себя команду выдающихся неудачников, которые не могут или, что более вероятно, не захотят адаптироваться к выполнению работы каким-либо другим способом. Хорошим примером был сегодняшний утренний спор. Одним из ответов может быть прекращение попыток привести их в соответствие. Просто переведите их в новую обстановку с новым боссом, у которого нет ничего из старого багажа.’
  
  Элисон Рив была – и остается, сказал себе Уотерс, – хорошим инспектором и старшим инспектором, но он никогда не сталкивался ни с чем подобным. Теперь все обрело смысл; то, как Фримен появлялась на брифингах, сидела сзади и почти ничего не говорила, те времена, когда он видел ее одну в странных местах вокруг станции.
  
  ‘Кого ты имеешь в виду под “ними”?’
  
  ‘Мы не говорим о больших цифрах, Крис. Ты и Серена’.
  
  ‘А как насчет Джона Мюррея?’
  
  ‘Я знаю, что Смит оценил его. А ты?’
  
  Она была нервирующе прямой, но это было увлекательно. И это было похоже на самый важный разговор, который у него был на работе за последние месяцы.
  
  ‘Если бы вы попросили меня выбрать между ними двумя, я бы счел это невозможным’.
  
  ‘ХОРОШО...’
  
  Они снова двигались, и теперь его мысли были обращены к Флетчеру. Фримен выбрала странный момент, чтобы обсудить с ним этот вопрос, но у него было подозрение, что она тоже это знала. Она все еще испытывала его?
  
  Она сказала: "Я полагаю, он пригодился бы, когда мы переставляли мебель в новые офисы. Он был бы готов к этому?’
  
  ‘Передвигать мебель?’
  
  Она улыбнулась и сказала: ‘Спасибо. Я допускаю сарказм, но каждый человек получает столько, сколько он докажет, что может получить взамен. Если бы вы встретились, Мюррей пошел бы с вами?’
  
  Уотерс сделал паузу, потому что это было серьезно. Теперь, когда дело дошло до достижения ее целей, он знал, что Кара Фримен, амбициозная или нет, была смертельно серьезна, и быть частью этого было бы тоже серьезно. Он повернул машину к промышленной зоне, где они могли найти компанию Флетчера и, возможно, самого Флетчера. Он почувствовал начало выброса адреналина, уже знакомого, но не менее волнующего и пугающего, осознавая, что старший офицер рядом с ним ждет ответа.
  
  ‘Да, - сказал он, - я думаю, он бы так и сделал".
  
  
  
  Из-за стойки регистрации они могли видеть, что происходит в здании. За стойкой регистрации был кабинет, где женщина средних лет сидела перед экраном, а затем еще один кабинет за тем, который принадлежал Грэму, но его там не было, сказала секретарша, он на большой работе в Фарли, примерно в тридцати минутах езды отсюда. По предложению Уотерса она позвонила на его мобильный, но ответа не получила. В этом нет ничего необычного, сказала она, если Грэм занят чем-то техническим, но он перезвонит ей, когда заметит пропущенный звонок.
  
  Секретаршу звали Эшли. У нее был бейдж с логотипом компании и ее именем, приколотый к блузке, и она заметила это, когда детектив опустил глаза и прочитал его. Уотерс предъявил свое удостоверение, но не представил Фримена. Директор отдела не сказал ничего противоположного, но, судя по событиям в Gleneagles Motors, она была рада остаться в тени, по крайней мере, на сегодня.
  
  Девушка была привлекательной, и Уотерс улыбнулся ей, прежде чем спросить, новый ли это номер мистера Флетчера – он сказал, что знает, что Грэм потерял свой мобильный на прошлой неделе, не так ли, или неделей раньше? Она сказала, что это его новый номер, и Уотерс спросил, появлялся ли когда-нибудь потерянный телефон, на что она ответила, что нет, это все еще остается загадкой.
  
  Он взял со стойки одну из рекламных брошюр компании и протянул ей.
  
  ‘Эшли, не могла бы ты записать для меня новый номер Грэма? Я позвоню ему позже. Было бы полезно перекинуться парой слов, пока я еще в Лутоне’.
  
  Она сделала это без колебаний, отдала ему брошюру, а затем взяла со своего стола блокнот и спросила, не может ли она узнать его номер, чтобы Грэм мог связаться и с ним. Уотерс не взглянул на Фримен, но дал себе долю секунды, чтобы все взвесить, прежде чем сказать ей. В конечном итоге, это, вероятно, сработало бы в его пользу.
  
  Девушка записала это, а затем сказала то, чего он не ожидал. "Это из-за Мишель?’
  
  ‘Мишель?’
  
  ‘ Мишель Симмс. Она была свояченицей Грэма. Конечно, ты это знаешь! Ты поэтому здесь?
  
  Единственным разумным решением было сказать "да". Он почувствовал, что Фримен за его спиной теперь проявляет интерес. Уотерсы сказали, что они были в Лутоне, чтобы проинформировать семью Мишель о некоторых событиях, и Эшли не задумалась, почему они были здесь, а не в доме Микаэлы Флетчер или Барри Симмса.
  
  Она сказала: ‘Ужасно, правда? Я до сих пор не могу в это поверить. Она была такой жизнерадостной и забавной. Грэм до сих пор опустошен этим ...’
  
  - Ты знала Мишель, Эшли? - спросил Уотерс.
  
  ‘До того, как я пришла сюда, я работала в салоне. Я была администратором и делала все заказы. Мишель была менеджером. Ты никогда не представляешь, что такое может случиться с кем-то, кого ты знаешь, не так ли?’
  
  Уотерс снова улыбнулся и сказал, что старался этого не делать – тогда Фримен встал рядом с ним и спросил девушку, как давно она работает в салоне, но исключительно в дружеской, непринужденной форме. Эшли сказала, что уволилась в апреле, так что это было около четырех месяцев назад. Было ли совпадением, спросил Фримен, что она сменила работу, но все еще работала на ту же семью, более или менее?
  
  Эшли сказал: ‘Не совсем. Там я познакомился с Грэмом. Он увидел, как я работаю, и подумал, что я хорошо справляюсь. Поэтому он переманил меня, вот что он сказал. За это платят намного больше, так что это была акция. И если у меня выйдет из строя отопление, я починю его бесплатно!’
  
  Фримен рассмеялся вместе с ней, прежде чем она спросила: ‘Что Мишель чувствовала по этому поводу? Она не возражала?’
  
  Всего лишь малейшее колебание - и другой взгляд на женщину, которая, должно быть, еще и детектив, хотя на самом деле никто этого не говорил.
  
  ‘Она была немного расстроена, но...’
  
  Уотерс сказал: "Я думаю, хороших администраторов трудно найти", а затем напомнил Эшли, чтобы она сказала, кто звонил, когда мистер Флетчер вышел на связь или вернулся, – сержант Уотерс, Центральный отдел уголовного розыска Кингз-Лейк.
  
  Когда они возвращались к машине, он заметил во дворе два фургона, совсем новые, в хорошем состоянии, а за металлической дверцей на роликах - аккуратные стеллажи, полные запчастей для систем центрального отопления. Кладовщик разговаривал с одним из монтажников, оба были одеты в рабочие комбинезоны компании; они остановились и смотрели, как двое посетителей пересекают автостоянку. Ему еще предстояло встретиться с Грэмом Флетчером, но за последние несколько минут он кое-что узнал о нем.
  
  Вернувшись за руль с заведенным двигателем, Уотерс сказал: ‘Не такой уж большой мотив – ссора из-за секретарши, которая привела к убийству’.
  
  ‘Нет. Я не представляю себе твои шансы, когда ты пробегаешь мимо детектива-сержанта Уилсона и ко ...’
  
  Фримен снова наблюдала за ним, ожидая реакции на название. Когда она поняла, что реакции не будет, она сказала: ‘Но мы узнали кое-что полезное, не так ли?’
  
  - Это правда, мэм? Я все еще перевариваю услышанное.
  
  ‘Не бери в голову. Ты ничего не можешь поделать с тем, что ты мужчина. Мы выяснили, что ваш мистер Флетчер часто посещал парикмахерскую своей невестки, по крайней мере, до апреля, когда он ущипнул ее секретаршу. Зачем он это сделал? Я имею в виду посетить салон. Может быть, он привередлив к своим волосам. Может быть, отопление сильно вышло из строя.’
  
  Уотерс сверился со своим блокнотом, ввел адрес Барри Симмса в навигационную систему, выбрал маршрут и медленно поехал к въезду, который должен был привести их обратно в город. Мысль Фримена пришла бы ему в голову со временем, но не так быстро.
  
  ‘И мы также знаем, ’ сказала она, ‘ что пышногрудая молодая Эшли часто произносит имя своего босса. Она повторяет это при каждом удобном случае. Грэм… Грэм ...Грэм...’
  
  Он наблюдал, как старший следователь провела вялой рукой по лбу и выпятила грудь, которая, как Уотерс заметил ранее, была полной противоположностью пышногрудости, и слегка запыхалась. Он не был уверен, насколько забавным это должно было быть, но все же рассмеялся.
  
  
  
  Барри Симмса не было дома. Они обошли дом с тыла и заглянули в окна, но дом был пуст. У Уотерса в телефоне уже был номер Серены, и он позвонил по нему, пока они стояли в тени и любовались аккуратно ухоженным садом. Вокруг небольшого пруда стояли улыбающиеся гипсовые гномы, красные кувшинки и золотые рыбки грелись на солнце.
  
  Симмс ответил и сказал Уотерсу, что он на работе, в раннюю смену, вернется чуть позже двух часов. Он мог встретиться с ними на заводе или они могли подождать, пока он вернется, но он не мог сразу вернуться домой, потому что в здании находились немецкие владельцы компании и-
  
  ‘Мистер Симмс, ничего срочного. Мы в Лутоне и просто хотели перекинуться с вами парой слов. Мы стараемся держать людей в курсе событий’.
  
  Фримен указал на телефон в руке Уотерс, а затем на ее ухо. Он понял и нажал на значок громкоговорителя, чтобы она могла слышать разговор.
  
  Барри Симмс сказал: ‘Вы собираетесь предъявить ему обвинение? В этом все дело?’
  
  ‘ Кому предъявлять обвинение, мистер Симмс?
  
  ‘Человек, которого вы арестовали. Всего лишь ребенок, не так ли? Какой-то ненормальный?’
  
  Фримен выглядела такой же удивленной, как и Уотерс, но она не вмешалась – это был его звонок и его проблема. И проблема заключалась в том, что ничего не было обнародовано об аресте Оливера Сэлмона.
  
  - Могу я спросить, где вы это услышали, мистер Симмс? - спросил Уотерс.
  
  ‘Микаэла рассказала мне об этом на выходных’.
  
  Уотерс повторил вопрос – знал ли Симмс, где его невестка услышала эту историю, и получил ответ - от ее мужа.
  
  ‘От Грэма Флетчера?’
  
  ‘Да’.
  
  Фримен не издала ни звука, но сложила губы в беззвучный свист.
  
  Уотерс объяснил, что обвинения предъявлены не были, что расследование продолжается и что мистер Симмс, возможно, сможет оказать им дальнейшую помощь. Даст ли он, как ближайший родственник Мишель, согласие на то, чтобы они проверили ее банковские счета?
  
  Удивление на лице Фримен было неподдельным, но она снова не сделала попытки вмешаться. Уотерс подумала, что если бы они вдвоем побольше поговорили о деле по дороге сюда, она бы поняла, о чем идет речь.
  
  - Банковский счет Мишель? Почему?
  
  По словам Уотерса, это обычная практика - рассматривать каждый аспект жизни жертвы.
  
  Симмс сказал, что вполне понятно: "Но что насчет этого человека, которого вы арестовали? Имеют ли ее банковские счета какое-либо отношение к нему? Они не могут иметь… Я не понимаю, к чему это сейчас клонится. Что случилось с двумя женщинами, которых я встретил? С другими детективами?’
  
  Уотерс сказал, отворачиваясь от пристального взгляда Фримена: ‘Мистер Симмс, это все еще серьезное расследование, как и должно быть. В нем задействовано много детективов. Старший инспектор Рив и констебль Батлер - мои коллеги, и они рассказали мне, как вы были полезны, когда разговаривали с вами. Мы произвели арест, но соответствующему лицу не предъявлено обвинение, что означает, что расследование продолжается. В рамках этого мы хотели бы взглянуть на отчеты Мишель. Как я уже сказал, это то, что мы обычно делаем в подобных случаях.’
  
  Хорошо, сказал Симмс – достаточно ли было его устного согласия? Уотерс сказал, что отправит вопрос по электронной почте, чтобы сделать его официальным. Если бы они могли получить ответ и данные учетной записи сегодня.… Симмс сказал ему тогда, что у них двоих был общий текущий счет, но что у Мишель также был свой собственный в том же банке. Уотерс попросил его прислать реквизиты и согласие для обоих.
  
  Когда звонок закончился, он обернулся и увидел Фримена, стоящего у пруда. Он перешел на другую сторону и увидел, что она смотрит в воду, наблюдая за рыбками, красными, серебряными и золотыми, подвешенными в своем прохладном круглом мире, неподвижными в тени под подушечками декоративных лилий.
  
  Она сказала: ‘Вчера вечером я прочитала все досье. Я не заметила ничего, что заставило бы меня попросить показать ее банковские счета’.
  
  Он объяснил – это было то, что сказала Серена, о том, обращалась ли Мишель когда-либо в клинику по лечению бесплодия. Если да, то речь шла о значительных суммах денег. Рив и Серена оба были уверены, что ее муж ничего не знал об этом. Конечно, это не было похоже на зацепку, но если ее убил кто-то, кого она знала, с эмоциональными осложнениями? Был ли в ее жизни кто-то еще? И прежде чем Фримен ответил, он подумал: "упомяни об этом Серене, попроси ее прикрыть меня там" – он никогда не мог сказать, что этот вопрос впервые задала Джо Эвисон. Жизнь в отряде, которым руководит Кара Фримен, никогда не была простой.
  
  Она сказала: ‘Ладно, хорошо. Как Флетчер раздобыл материал об Оливере Сэлмоне? Есть идеи?’
  
  Уотерс покачал головой и сказал: "Я настолько уверен, насколько это возможно, что никто из команды не звонил семье. Было ясно, что это будет слишком противоречиво из-за инвалидности Оливера, слишком разрушительно.’
  
  - Тем не менее, он узнал. Мистер Флетчер действительно заинтересовался, не так ли?
  
  Она подняла глаза и обвела взглядом остальную часть сада – свежескошенный газон с подстриженными краями, шпалеры, усыпанные душистым горошком, бархатцы, выстроившиеся рядами вдоль бордюров, и чуть дальше небольшая грядка для овощей с пирамидой из стручковой фасоли, которую никто никогда не стал бы есть, потому что ее почти никогда не едят.
  
  Фримен сказал: ‘Это не она, не так ли? Это не Мишель Симмс’.
  
  Рив и Серена сказали то же самое, и Уотерс восхитился этим. Мужчины решают проблемы, а женщины просто знают их. Смит всегда говорил, что наиболее сбалансированная команда для любого сержанта - это по двое от каждого.
  
  Фримен повернулся, и они пошли обратно вокруг дома к машине. Она спросила, куда он планирует пойти сейчас, и он сказал, что Микаэла Флетчер была последним человеком, которого он надеялся встретить, хотя, конечно, он еще не встречался лицом к лицу с ее мужем.
  
  Фримен сказал: "Ты знаешь, что действительно переполошил его клетку, не так ли? Я был бы удивлен, если бы Эшли еще не позвонила Грэму, а он, возможно, уже получил известие из Глениглз. Барри Симмс тоже может выйти на связь, если они друзья. Если да, то как вы думаете, что сделает Флетчер?’
  
  Уотерс вставил ключ в замок зажигания, но не повернул его.
  
  ‘Я бы сказал, что у него есть три варианта. Он мог позвонить мне и возмутиться, потребовать объяснений и обвинить меня в домогательствах. Он мог хранить абсолютное молчание, что было бы умно, но подозрительно. Или он мог уже быть на пути в аэропорт Лутон с чемоданом, который собрал ранее.’
  
  ‘Ты серьезно влюблена в него из-за этого?’
  
  ‘Каждый раз, когда я смотрю на него, появляется новый вопросительный знак. И я не верю, что Оливер Сэлмон убил ее. Я не верил с самого начала’.
  
  ‘Просто старая ДНК мешает, хотя ...’
  
  Фримен достала свой телефон и прочитала несколько сообщений. Если они и были связаны с работой, с этим делом, она ничем с ним не поделилась. Это не имело значения. У него было странное чувство, почти физическое ощущение, что скоро что-то сломается. Он достаточно усердно работал и получил достаточно от тех, кто с ним не соглашался и не любил его, и, в конце концов, все выравнивается. Ты держишься, и в конце концов все поворачивается в твою сторону.
  
  Фримен сказал: ‘Это в духе Смита, то, что вы делаете с Флетчером?’
  
  Конечно, так оно и было. Мог ли он мечтать о том, чем занимается сейчас, когда в то первое утро пришел в Кингз-Лейк-Сентрал, когда стоял там с Чарли Хиллзом, а округ Колумбия зашел и спросил, не потерял ли он свой трехколесный велосипед? Некоторые люди навсегда меняют твою жизнь в тот момент, когда они входят в нее.
  
  Уотерс сказал: "Он говорил, что иногда нужно поджечь лес, чтобы посмотреть, что получится. Не в каждом случае – это рискованно, и ситуация может выйти из-под контроля. Но он также говорил, что если вы всегда минимизируете риск, вы также минимизируете результаты. Я думаю, что в этом он был прав.’
  
  Фримен пожал плечами и сказал: ‘Ну, с его результатами не поспоришь. Полагаю, ты мог бы поспорить обо всем остальном, но не об этом. Пойдем навестим миссис Ф. Если поступит вызов, включите громкую связь, и я запишу...
  
  Мобильный Уотерса ожил, старомодный телефонный звонок включился на полную громкость. Имени не было, но он узнал номер, потому что он был написан на листовке в кармане его брюк. Он кивнул Фримену. Она достала свой мобильный, нажала кнопки и кивнула ему в ответ.
  
  Затем он принял звонок и сказал: ‘Доброе утро, мистер Флетчер. Детектив-сержант Уотерс, Центральный отдел уголовного розыска Кингз-Лейк. Спасибо, что перезвонили мне’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Четвертая
  
  ‘Форд, ты уверен? Мне кажется, здесь немного зелени’.
  
  У Ford Форда – Серену это все еще приводило в истерику - не было встроенной спутниковой навигации, но он запомнил адрес. Он кивнул и сказал: ‘Школа Глеб, Мидлендс, Литтл-Суоффхэм. Это Мидлендс-Уэй’.
  
  Несколько минут назад они оставили деревню позади и снова были в сельской местности. Дорога представляла собой не более чем проселок, и если бы они встретили какое-нибудь движение, что-нибудь должно было уступить дорогу. Вдоль маршрута росли высокие старые дубы, а череда поворотов означала, что вы не могли видеть достаточно далеко вперед, чтобы быть уверенным, что направляетесь к какому-то конкретному пункту назначения. Серена Батлер сказала, что, возможно, Мидлендс и Мидлендс-Уэй - совершенно разные места, но Форд, как обычно, был бодр и невозмутим.
  
  Она вспомнила неловкие сцены в офисе – детектив-инспектор Терек теперь открыто враждебен Уотерсу, детектив-сержант Уилсон готов воспользоваться этим, и, скорее рано, чем поздно, в дело вмешается старший суперинтендант Аллен. Вряд ли это закончилось бы хорошо для Уотерса. Элисон Рив знала достаточно истории, чтобы поддерживать мир с тех пор, как Смит ушел на пенсию, но теперь она выпала из поля зрения; Кара Фримен в ситуации, подобной этой, была неизвестной величиной. Почему она, как старший следователь по делу, решила исчезнуть с Крисом Уотерсом на большую часть дня? Она собиралась сообщить ему какие-то плохие новости?
  
  И, возвращаясь непосредственно к делу, почему она, детектив-констебль Серена Батлер, ввязалась в эту авантюру? Полное обследование подозреваемого, особенно того, кому грозит обвинение как минимум в непредумышленном убийстве, было обычной процедурой, но опрашивать его школьных учителей? Неужели? Она познакомилась с Микаэлой Флетчер и у них установилось что-то вроде связи. Не было бы разумнее позволить ей снова поехать в Лутон и развить это, если Уотерс был хоть немного прав насчет ее мужа, Грэма Флетчера?
  
  ‘Я думаю, это там, справа’.
  
  Форд указал сквозь деревья. На другом конце открытой парковой зоны они увидели большое и внушительное здание викторианской или эдвардианской эпохи, построенное в величественном стиле. Перед зданием стояло несколько машин, слишком много для того, чтобы это больше не могло быть частной резиденцией. Справа появилась бело-голубая вывеска, и, конечно же, она сообщала, что они нашли школу Глеб. Там было обязательное заявление о миссии – “Слушать, понимать, заботиться”.
  
  Когда "Форд" свернул на гравийную дорожку, она сказала: "Это напоминает мне о том, где я ходила в школу’.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Ага. За исключением того, что никто не слушал, никто не понимал, и никому не было дела’.
  
  
  
  Там был секретарь и книга назначений – секретарша проверила, что они есть в книге, а затем указала им на пару стульев в приемной. Мистер Лонгхилл подойдет к ним через несколько минут. Создавалось впечатление, что это скорее частная клиника, чем школа для богатых детей с ограниченными возможностями.
  
  Не было слышно шума, и они вдвоем ждали в тишине – все, что они сказали, было бы услышано секретаршей. У Salmons есть деньги, и, конечно же, на них можно купить вот это. Серена почувствовала, как в ней поднимается старая обида. Она знала, что это может помешать работе. Мистер Лонгхилл был, вернее, был наставником Оливера. Ей нужно было покончить с этим как можно быстрее, не вдаваясь в какие-либо дискуссии о том, как можно было бы значительно улучшить государственное образование, если бы все жители штата ходили в его школы, а не покупали себе выход из них. Ей нужно было вернуться к делу. Дал ли Фримен Уотерсу ракету? Встречались ли они с Грэмом Флетчером? Безопасно ли было написать своему сержанту и спросить, был ли Фримен поблизости?
  
  Шаги, и затем Лонгхилл направился к ним по полированному деревянному полу. Это должен был быть он – около сорока, в воротничке и галстуке, в очках и с бородой, естественно. Они были представлены друг другу, и он пожал им руки, прежде чем пригласить следовать за ним в здание. Они поворачивали то в одну, то в другую сторону, прежде чем неожиданно снова оказались на улице и пересекли внутренний двор, направляясь к одноэтажному сборному зданию, которое выглядело достаточно старым, чтобы в нем размещались газонокосилки и оборудование для теннисных кортов с тех времен, когда это было частной резиденцией.
  
  ‘Это мои владения, ’ сказал Лонгхилл, ‘ и это была классная комната Оливера’.
  
  ‘Сколько человек в классе?’
  
  Лонгхилл что-то уловил в этом и мгновение смотрел на Серену, прежде чем ответить.
  
  ‘Шесть, если бы они все присутствовали, но это случалось нечасто. Частота отсутствий высока по понятным причинам’.
  
  В центре комнаты стояли три стола, сдвинутые вместе, чтобы получился один, а вокруг них стояли восемь стульев, по два с каждой стороны. С трех сторон классной комнаты вдоль стен стояли низкие шкафы, а верхние поверхности были завалены книгами, папками, красками и малярным оборудованием, компьютерами и мониторами, отражающими историю информационных технологий в образовании с самых незапамятных времен, акустической гитарой, скрипкой, чучелом совы в футляре и необычным набором мелких предметов. Стены были увешаны гравюрами – некоторые из известных картин, другие – абстракциями и рисунками, - а между ними висели различные образовательные плакаты. Все помещение напоминало старомодный, эксцентричный и слегка хаотичный класс начальной школы.
  
  Лонгхилл предложил им места за центральным столом и сам занял одно, лицом к ним. Затем он сказал: ‘Оливер...’
  
  Серена сказала: ‘Да. Оливер Сэлмон’.
  
  Учитель не торопился. У него были терпеливые манеры, присущие хорошим ученикам, и он думал о том, как сказать то, что хотел сказать.
  
  Он сказал: "Хочешь, я начну первым? Или ты предпочитаешь задавать вопросы?’
  
  Легко. Кузнец достаточно часто вдалбливал это в голову – если они хотят поговорить, пусть говорят. То, что они предлагают, обычно более полезно, чем то, что вам приходится из них выжимать. Серена пригласила Лонгхилла высказать свое мнение.
  
  ‘Я знаю, о чем идет речь. Я говорил с Эрикой, матерью Оливера’.
  
  Он сделал паузу, и Серена сказала, что у них с этим проблем нет. Хотя с родителями они обращаются по имени.
  
  ‘Прекрасно. Тогда я должен сказать, что, по моему мнению, идея о том, что Оливер способен на насилие по отношению к кому-либо, абсурдна. Я проработал с ним в этой комнате пять лет. За это время вы можете увидеть молодого человека со всех сторон. Я видел его сердитым, расстроенным, в слезах, и я видел его творческим, взволнованным и счастливым. Я ни разу не видел ничего, что указывало бы на то, что он может причинить кому-либо вред. Я отказываюсь верить, что он это сделал.’
  
  Была ли дрожь эмоций в голосе? Она еще раз взглянула на Лонгхилла. Он сказал, что его зовут Тревор, и она подумала, стоит ли ей когда-нибудь использовать это имя.
  
  Она сказала: "Могу я спросить, смешанный ли класс? У вас есть девочки, а также мальчики?’
  
  ‘Был. Это был смешанный класс. Они все уехали летом, кроме Ивана. В этом году мы назвали его нашим выпускным классом’.
  
  Лонгхилл встал и подошел к стене слева от себя. Он указал на группу фотографий.
  
  ‘Люси, Хонисакл, Иван, Джонни, Уильям и Оливер. Они были самым милым классом, который я когда-либо вел".
  
  Он сел, и Серена поняла, что была права насчет него. Он воспринял это близко к сердцу, как будто обвинения против Оливера были отражением его профессионального суждения, или как будто он действительно должен был проинструктировать их не нападать на одиноких женщин на пешеходных дорожках после наступления темноты.
  
  ‘И каков был возрастной диапазон?’
  
  О,… Айвен самый младший, ему пятнадцать. Всем остальным от шестнадцати до восемнадцати. Оливер был самым старшим, ему исполнилось восемнадцать до конца летнего семестра. Он взял на себя роль лидера класса и иногда помогал другим в их работе. Оливеру нравится ответственность, он отчаянно хочет быть полезным и чувствовать, что он что-то значит. Он волонтер в благотворительном магазине в Норвиче. Это тот Оливер, которого я знаю ...’
  
  И любовь, подумала она. Он действительно заботится об этих детях. Она постаралась скрыть удивление на лице и в голосе, когда сказала: ‘Спасибо. Но, боюсь, нам придется задавать неудобные вопросы. Это худшее в нашей работе.’
  
  ‘Продолжай’.
  
  - У вас в одном классе были две девочки, ’ и она взглянула на доску, потому что использование их имен могло помочь, ‘ Люси и Хонисакл. Оливер когда-нибудь?… Приближаясь к зрелости, он...
  
  Она редко терялась в словах, даже если они не всегда были правильными, но это застало ее врасплох.
  
  - Вы спрашиваете о том, проявлял ли он к ним какой-либо сексуальный интерес, - беззлобно сказал Лонгхилл?
  
  Она кивнула и даже слегка покраснела. Форду лучше не смотреть.
  
  Лонгхилл продолжил: "Я не знаю, много ли ты знаешь о Дауне. У двух девочек синдром Дауна, как и у Уильяма. У Ивана и Джонни разные проблемы. Люди с синдромом Дауна, как правило, проявляют меньший интерес к сексу – и уж точно меньшее либидо, чем типичный подросток. Они говорят о том, что у них есть парни и подруги, но это проистекает из их потребности принадлежать, участвовать в том, что они считают нормальной жизнью. Они будут прикасаться и целоваться, но я не видел ничего сверх этого в свое время, по крайней мере, среди студентов, которых я преподавал.’
  
  Серена спросила: ‘Сколько это длится? Как долго ты здесь преподаешь?’
  
  ‘Двенадцать лет’.
  
  ‘А чем ты занимался раньше?’
  
  Она спрашивала, потому что хотела знать, не более того, но Лонгхилл, казалось, был достаточно счастлив ответить.
  
  ‘Я был в мейнстриме, заведовал кафедрой английского языка’.
  
  Двенадцать лет назад он был очень молодым преподавателем английского языка. Что привело его сюда? Она не озвучила вопрос, но он, казалось, услышал его. Он сказал: ‘Это более полезно. Я не имею в виду финансовое положение. Более полноценное. Эти молодые люди и их семьи ценят все, что вы для них делаете. Я восемь лет изучал английский в средней школе, и мне не нужны пальцы одной руки, чтобы сосчитать родителей, которые говорили "спасибо" и имели в виду именно это ...’
  
  Утро не было пустой тратой времени. Тревор Лонгхилл был интересным человеком.
  
  Форд спросил: ‘Что входит в учебную программу? Чему вы их учите?’
  
  ‘Ha! Слава Богу, мы всего лишь несколько приложений к Национальной учебной программе. Инспекторы Ее Величества появляются каждые три года, следят, чтобы студенты не были прикованы цепями и не пускали слюни по углам, и ставят нам отличные оценки. Мы разрабатываем свои собственные – что?’
  
  Он видел, как Серена смеялась, и, возможно, неправильно понял. Она велела ему продолжать.
  
  ‘Мы разрабатываем индивидуальные программы и постоянно консультируемся с родителями и сиделками. Семья Оливера великолепна в этом отношении. Мы фокусируемся на жизненных навыках, которые им понадобятся, но главная цель - научить их быть счастливыми и стабильными, а затем подготовить их к жизни во внешнем мире. Внешний мир может быть очень жесток в своих предположениях, и...’
  
  Лонгхилл остановился, и Серена Батлер немедленно поняла это. Внешний мир был здесь, в комнате, прямо сейчас, и, по мнению Тревора Лонгхилла, был довольно жесток в своих предположениях.
  
  Она искренне поблагодарила его и надеялась, что он это почувствует. Он проводил их до двери и указал, что если они пойдут прямо по асфальту, то доберутся до своей машины, не возвращаясь через здание.
  
  
  
  Вернувшись в машину, Форд сказал: ‘Кажется, приятный парень’.
  
  Она смотрела на свой телефон. Там было сообщение от Майка, которое она могла проигнорировать, но от Уотерса ничего. Обычно к этому моменту уже был бы запрос типа "можете-вы-это-проверить" или "Мне-нужен-номер-для-чего". Что он делал? Что делал Фримен? Возможно, они уже вернулись в Лейк. Возможно, все закончилось.
  
  Она сказала: ‘Да, он это сделал. Мы сидим здесь не просто так, Форд?’
  
  Он завел машину и выехал задним ходом на подъездную дорожку. Фасад школы Глеб был покрыт лианами, массой зеленых листьев, окрашенных в красный цвет, из тех, что осенью становятся малиновыми и фиолетовыми. Вирджиния Крипер. Она подумала о комплексе Бромли-Роуд. За время ее пребывания там железобетон прогнил – эти стены украшали пятна ржавчины, – и власти признали, что в потолках был асбест, но все будет в порядке, пока в нем никто не проделает дырок.
  
  Форд не пристегнул ремень безопасности и делал это сейчас.
  
  ‘Удивительно, что они здесь для них делают. Моя младшая сестра все еще учится в Лейк-Сити, в местном колледже’.
  
  ‘Правда? Очаровательно...’
  
  ‘Я знаю. Она мне все об этом рассказывает. Кое-что из того, что они делают в PHSE в эти дни", – как будто Форд не ходил в школу тридцать лет, – "заставляет задуматься. Секс и наркотики сейчас в самом разгаре. Ей нравится рассказывать мне, потому что я полицейский, пытаясь вызвать реакцию. ’
  
  - Значит, ей нравится бросать вызов?
  
  Он ехал сквозь деревья ко входу.
  
  ‘Пару недель назад она хотела попрактиковаться в искусственном дыхании на мне. Я сказал, девочка Моя, если ты сделаешь это с кем-нибудь, у кого бьется сердце, это может остановить его! Тогда я бы арестовал тебя за убийство - за исключением того, что я был бы мертв! Но это великолепно, что они учат всему этому и этих детей, не так ли?’
  
  Трактор, буксирующий тяжелую сельскохозяйственную технику, двигался по переулку. Ford переключился на нейтральную передачу и нажал на ручной тормоз, ожидая, пока машина проедет. Серена уставилась на него и сказала: ‘Тревор Лонгхилл никогда этого не говорил’.
  
  ‘Нет. Но я думаю, что они знают. Все это было на стене позади него’.
  
  ‘Что было?’
  
  ‘Плакаты. Первая помощь. Навыки спасения жизней, неотложные...’
  
  ‘Опиши плакаты’.
  
  Форд так и сделал, а затем Серена Батлер велела ему развернуть машину.
  
  
  
  Лонгхилл все еще находился в его владениях. Когда она вернулась, он оторвался от своих бумаг и спросил, что они забыли – вопрос или один из своих телефонов? Серена указала на плакат на стене позади него и спросила: ‘Вы этому учите?’
  
  ‘Первая помощь? Да, я один из назначенных школой людей. Почему?’
  
  ‘Ты учил ее выпускному классу? Классу Оливера?’
  
  Лонгхилл колебался. В ее глазах было странное выражение, как будто она собиралась прижать его к стене, если он быстро не ответит.
  
  ‘Да, снова. Почему?’
  
  ‘Как давно это было?"
  
  ‘ Июнь. Примерно за месяц до окончания семестра. Я не...
  
  ‘А Оливер Сэлмон был в классе в тот день?’
  
  Тревор Лонгхилл встал и повернулся к ней лицом.
  
  ‘Он был. У нас на столе лежал манекен для реанимации. На уроке он сыграл свою обычную роль.’
  
  Она перевела дыхание, несколько секунд снова смотрела на плакаты, а затем снова на учительницу.
  
  ‘Вы записались в журнал, который докажет, что он присутствовал? Вы сохранили свои планы уроков?’
  
  Лонгхилл кивнул и сказал: ‘Только не говори мне. Вы действительно переодетые инспекторы OFSTED ...’
  
  Затем Серена улыбнулась. Не оборачиваясь, еще раз посмотрев на плакаты, она сказала: ‘Детектив-констебль Форд. Не поймите меня неправильно, но я думаю, что люблю вас’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Пятая
  
  Что-то в голосе может подсказать вам, что кто-то разозлился, даже если сейчас он говорит с вами достаточно разумно – есть своего рода вторичный толчок, нота или тон все еще резонируют, и Уотерс мог слышать это, когда Грэм Флетчер впервые разговаривал с ним по мобильному телефону. Он переключился на громкую связь, как указала Фримен, и она держала свой iPhone повыше, чтобы записать разговор. Это никогда не было бы допустимо в зале суда, и он не был уверен, что это вообще законно, но это было бы на телефоне SIO, а не у него.
  
  После представления Флетчер сказал: ‘Итак, теперь я детектив-сержант. Что случилось с двумя дамами, с которыми я разговаривал в прошлый раз?’
  
  Уотерс сказал ему, что все еще работает над делом. Спросит ли Флетчер, почему расследование вернулось в Лутон, когда они произвели арест в Норфолке? Теперь они знали, что он знал, хотя и не знали откуда; если он не спрашивал, это само по себе могло означать, что он ведет осторожную игру.
  
  Затем Флетчер сказал: ‘Послушайте, я скажу прямо. Несколько минут назад мне звонил менеджер из Gleneagles Motors. Он говорит мне, что машина, которую он забрал у меня в качестве частичного обмена, была конфискована. Ты уже знаешь это, потому что это был ты, не так ли? Он назвал мне имя детектива, который это сделал, и это были вы, верно?’
  
  Кара Фримен пристально смотрела на свой телефон, пока индикатор громкости записи мигал вверх и вниз. Она взглянула на Уотерса, когда почувствовала, что он наблюдает, но выражение ее лица ничего не выдавало.
  
  Он сказал: ‘Да, это был я, мистер Флетчер’.
  
  ‘Ну, не могли бы вы рассказать мне, что, черт возьми, происходит?’
  
  Индикатор на мгновение переместился в красную зону.
  
  ‘Конечно, мистер Флетчер. Но не по телефону. Мы все еще в Лутоне. Я хотел бы договориться с вами о встрече прямо сейчас’.
  
  “Мы?” Это та женщина, которая была с вами в Глениглсе? Манчини сказал, что она стала вести себя оскорбительно.’
  
  Фримен и смайлс были непредсказуемыми компаньонами, но в тот момент на ее лице была широкая улыбка, и она кивала невидимому и удивительно чуткому менеджеру по продажам автомобилей. Затем она подняла большой палец в сторону Уотерса.
  
  ‘Я со старшим детективом-инспектором Фрименом, мистером Флетчером. Мне ничего не известно о каких-либо злоупотреблениях’.
  
  ‘Она старший детектив-инспектор? Вы хотите сказать, что хотите взять у меня интервью?’
  
  ‘Да обоим, сэр’.
  
  ‘ И я предполагаю, что это все еще связано с тем, что случилось с Мишель. Вы здесь не расследуете мошенничество в автомобильном бизнесе?
  
  Упоминание имени жертвы вернуло внимание Фримен к текущему делу. Она одними губами произнесла слова Уотерса “Дома”.
  
  Он сказал: ‘Нет, мы не собираемся, сэр. Мы направляемся поговорить с Микаэлой, миссис Флетчер. Возможно ли, что вы могли бы встретиться с нами там минут через двадцать?’
  
  ‘ А? Что ж...
  
  Колебание – обдумывание, взвешивание?
  
  ‘Не совсем. Я уже вернулся в офис. Мне нужно вести бизнес, и мы заняты’.
  
  Фримен кивнул.
  
  ‘Да, теперь мы знаем, где это. Мы приедем к вам, как только сможем’.
  
  Снова тишина, звук закрывающейся двери, прежде чем Флетчер сказал: ‘Ну, я не собираюсь говорить, что жду этого с нетерпением. Я не понимаю, почему ты… При чем тут эта чертова машина? Почему ты... ’ Последовала попытка рассмеяться, а затем: ‘ Мне нужен адвокат?
  
  Уотерс помолчал четыре, пять, шесть секунд, прежде чем сказать: ‘Я не знаю, сэр. Вы, вероятно, лучше всех разбираетесь в этом, учитывая сложившуюся ситуацию’.
  
  Он слышал, как Смит произносил это слово дюжину раз, но оно было таким же убийственным, как и всегда.
  
  Фримен молчала первые полмили пути обратно в Лутонскую службу центрального отопления, а затем сказала, по-видимому, ни к чему конкретному: ‘Хорошо, детектив-сержант. Ты привлекла мое внимание.’
  
  
  
  Они сидели и ждали в машине, давая Флетчеру несколько минут, чтобы согреться, прежде чем войти и представиться. Дополнительным транспортным средством, припаркованным перед офисом, был спортивный автомобиль сапфирово-синего цвета. Уотерс указал на это.
  
  - Это ‘Порше", не так ли? 911-й?
  
  ‘Да, 911 Carrera Cliché. Из серии "Кризис среднего возраста", если я не ошибаюсь. Флетчер разочаровал меня еще до того, как мы встретились’.
  
  ‘Мы предполагаем, что это его, мэм’.
  
  Фримен открыла свой iPad и напечатала, ее пальцы были быстрыми и натренированными; Уотерс понял, что он еще не видел, чтобы она что-то писала на листе бумаги. Ей потребовалось около полутора минут, чтобы найти то, что она искала.
  
  ‘Глениглз" выставил его на продажу за сорок пять долларов с небольшим пробегом, у него был предыдущий владелец. Даты совпадают с датой продажи "мерса" Флетчером. Подождите...’
  
  Она набрала снова. Изображения на экране изменились, и он понял, где она. Полиция имеет почти мгновенный доступ к базам данных DVLA в Суонси, но у Фримен, должно быть, были установлены протоколы, готовые и ожидающие на ее устройстве. Иначе она не смогла бы дозвониться так быстро.
  
  Зарегистрирован на имя Флетчера неделю назад. Вы будете рады услышать, что MOT и страховка обновлены.
  
  Уотерс сказал: "Сорок пять тысяч за "Порше". Мистер Манчини сказал что-то о том, что "Мерс" стоит двадцать пять, так что он, вероятно, отдал двадцать с небольшим в обмен на него. Грэм Флетчер нашел двадцать пять тысяч, чтобы купить спортивную машину. Интересно, это были наличные или финансы.’
  
  ‘Мы можем выяснить и это, если ты считаешь это важным’.
  
  Она ждала, держа пальцы наготове, как опытный детектив-констебль - она сдержала свое слово и пока не брала управление на себя.
  
  Уотерс продолжил: "Серена сказала, что дом должен был стоить полмиллиона. Я не знаю, почему она мне это сказала, но это так. У них есть деньги ’.
  
  ‘И мистеру Флетчеру нравится тратить их. На себя. Двое маленьких детей, и он покупает игрушку, в которую может поместиться только один из них за раз? Не могу дождаться встречи с ним’.
  
  Дверь в службу центрального отопления Лутона была двойной, и левая сторона была приоткрыта. Пока Уотерс наблюдал, там появился мужчина и долго смотрел в их сторону. Белая рубашка с закатанными рукавами, красный галстук, надетый небрежно, воротник рубашки расстегнут – широкогрудый мужчина с загорелым лицом и короткими темными волосами.
  
  Уотерс сказала: "Я думаю, он чувствует то же самое", указывая пальцем, которого Флетчер не мог видеть. Фримен посмотрела вверх, в сторону здания, и Уотерс почти ожидал, что она помашет ему рукой. Вместо этого она сказала: ‘Он действительно выглядит увлеченным, не так ли? Давай заставим его подождать еще немного. Ты можешь начать, когда мы будем на месте. Я думаю, вы уже установили с ним связь.’
  
  Его телефон пискнул и зажужжал в кармане. Он посмотрел на него и сказал: ‘У Серены что-то есть’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не говорит, просто “Позвони мне, когда сможешь. Лучший день в школе за всю историю”.
  
  ‘Типично!’
  
  Уотерс согласился, и тогда Фримен продолжил: ‘Она быстрая, умная, ориентируется на улицу и ни от кого не терпит дерьма. Вскоре это коснется и меня, и я не возражаю. Но ты знаешь о ней самое лучшее?’
  
  Нет, сказал он, слушая и одновременно задаваясь вопросом, как она могла бы охарактеризовать его после сегодняшнего.
  
  ‘Ей повезло. На этой работе некоторые люди просто такие. Мне всегда нравится, когда в моей команде есть хотя бы один счастливчик’.
  
  Он мог вспомнить моменты с тех пор, как он знал Серену Батлер, когда это было правдой, по крайней мере, в том, что касалось работы, но он не мог понять, как Кара Фримен так быстро это обнаружила.
  
  Убирая iPad в свою кожаную сумку, Фримен сказала: ‘Кстати, не забудь, что мы обсуждали по дороге сюда. Я дважды спрашивала Смита, но он был исключением. Большинство людей получают предложение только один раз. Флетчер вернулся. Пойдем и найдем его.’
  
  
  
  Эшли изменилась в молодости. Она не улыбалась Уотерсу и на самом деле больше не хотела смотреть ни на одного из них. Ее лицо было бледнее и немного покрыто пятнами, а глаза покраснели от недавних слез. Она провела их в первый кабинет, где женщина средних лет пристально смотрела на свой рабочий экран, хотя им приходилось проходить в нескольких футах от ее стола.
  
  Секретарша постучала в дверь и подождала. К двери была привинчена латунная табличка, на которой было написано, что Грэм Флетчер является управляющим директором. Уотерс усомнился в том, что в Службе центрального отопления Лутона работают двадцать человек – табличка казалась, мягко говоря, излишней.
  
  На второй стук девушки раздался голос, и она открыла дверь. Флетчер сидел за деревянным столом, перед ним лежали деловые бумаги и счета, калькулятор, ноутбук Apple, на носу у него были очки для чтения. У него было время подумать, как он хотел бы выглядеть, сочинить сцену для них.
  
  Флетчер встал и протянул руку Уотерсу – правую руку – а затем сделал то же самое для Фримена. Это тоже было предусмотрено сценарием, пока он ждал их прибытия. Кофе? Чай? Фримен сразу согласился – чай, белый, без сахара – и Уотерс сказал, что будет то же самое. Интересно, будет ли печенье? Насыщенный чай?
  
  Управляющий директор взмахнул рукой над столом и сказал: ‘Лето обычно тихое время, но мы работаем без остановок. Я отменил рекламу шесть месяцев назад, но мы по-прежнему получаем все это из уст в уста и по рекомендациям.’
  
  Фримен поздравил его – приятно видеть, что бизнес процветает, несмотря на всю политическую неопределенность. Затем она улыбнулась и снова замолчала.
  
  Флетчер уставился на нее, а затем перевел взгляд на Уотерса– ожидая чего–нибудь - чего угодно, - но тот тоже ничего не сказал. Единственным звуком был вентилятор внутри ноутбука, да и тот был едва слышен. У Флетчера сдали нервы.
  
  ‘В любом случае,… Очевидно, произошла какая-то ошибка. Я уверен, что мы сможем разобраться в этом прямо сейчас. Что это за история с "Мерседесом"? Какое отношение это имеет к тому, что случилось с Мишель?’
  
  Уотерс сказал: ‘Мы узнаем больше, когда команда криминалистов изучит его, мистер Флетчер. Возможно, там вообще ничего нет’.
  
  ‘Криминалистическая экспертиза’?
  
  ‘Офицеры с места преступления. Автомобиль будет доставлен на экспертизу в Отдел уголовных расследований Лутона. Возможно, он уже там ’.
  
  Он взглянул на Фримена, который кивнул.
  
  Флетчер выглядел соответственно удивленным.
  
  ‘Вы думаете, что машина - место преступления? Какое преступление? Предполагается, что вы расследуете убийство Мишель. Это было в Норфолке.… Я не понимаю, во что вы играете’.
  
  Уотерс подумал – бросить эту работу? Ты серьезно? Идиот! Потому что в тот момент он почувствовал это, знание того, что не только он мог сделать это, когда многие не могли; более того, он знал, что это было то, что он должен был сделать. Возможно, это что–то заложено в генах - его отец был довольно хорошим. Возможно, это произошло из-за того факта, что из всех исторических дисциплин ему больше всего нравилась та, которая другим нравилась меньше всего: историография, изучение того, как пишется история, критический анализ источников, отбор и обобщение в повествовании. Это могло даже быть результатом какой-то странности в его характере, которая означала, что он всегда был на кухне на вечеринках, разговаривая с каким-нибудь занудой, который, вероятно, предполагал, что они делают то же самое. Неважно. Все это привело к этому, к тому, в чем никто никогда бы не предположил, что он будет хорош, – к тому, что Грэм Флетчер окажется в его власти.
  
  Он сказал: ‘Если вы не возражаете, мистер Флетчер, мы через минуту вернемся к машине. Я хотел бы спросить вас о вашем потерянном iPhone. Он когда-нибудь нашелся?’
  
  
  
  Ты все еще не в курсе насчет этого долбаного телефона, не так ли? – спросил Флетчер, выдавив улыбку - он думал, они со всем этим покончили. Нет, он не нашелся. Кто-то забрал его. Фримен спросила, сообщал ли он о краже в полицию. "Зачем мне беспокоиться об этом", - был ответ, и она сказала получить номер преступления, чтобы вы могли претендовать на страховку. Было достаточно ясно, что Флетчер знал, что она его провоцирует, и внешне никак не отреагировал – но он сердитый человек, подумал Уотерс. На двух женщин в приемной кричали и угрожали, обвиняя в том, что здесь была полиция, возможно, за то, что они сказали им то, чего не должны были говорить.
  
  Уотерс сказал: ‘Когда кого-то убивают, мистер Флетчер, для нас является стандартной процедурой установить местонахождение последних людей, с которыми он контактировал. Уверен, мне не нужно объяснять почему’.
  
  ‘И ты думаешь, это был я?’
  
  В таком интервью каждая пауза имеет свое значение. Уотерс нахмурился и посмотрел Флетчеру в глаза.
  
  ‘Ну, согласно записям ее звонков и тому, что вы уже сказали моим коллегам, сэр, это были вы, да’.
  
  ‘Неужели? Я думал, что последний человек, с которым она общалась, был тем, кто ее убил. Разве ты не должен его искать?’
  
  Более продолжительная пауза, дающая Флетчеру время обдумать ситуацию, в которую он только что по неосторожности попал. Фримен слегка откинулась на спинку стула, положив кожаную сумку на колени. Она открыла его, достала айпад и приподняла его так, чтобы она могла видеть его, но ни один из двух мужчин не мог. Затем она постучала по экрану, щелкнув по нему красными ногтями, как будто она уже потеряла интерес к интервью. Было ли это ее намерением или нет, Флетчер свирепо посмотрел на нее, а затем на Уотерса, который сказал: ‘Предполагая, что это “он”, сэр, именно это мы и делаем. Вы действительно купили телефон взамен того, который был украден?’
  
  ‘Очевидно. Вот почему люди звонили мне сегодня, чтобы рассказать, что ты делаешь. Я не понимаю, что происходит с машиной. Ты можешь просто сказать мне? У меня нет времени сидеть здесь весь день. В моем бизнесе время - деньги. Кто-то должен платить налоги, чтобы другие люди могли бездельничать, тратя время и деньги.’
  
  Смиту бы это понравилось – он бы забросил мяч за борт. Вместо этого Уотерс слегка улыбнулся и спросил: ‘Мистер Флетчер, помимо замены вашего украденного iPhone, покупали ли вы за последний месяц какие-либо другие мобильные телефоны?’
  
  Раздался робкий стук в дверь, и Флетчер пригласил их войти. Эшли несла поднос с тремя одинаковыми кружками. Сначала она подошла к Фримену, поставила подставку, а затем чай, повторив процесс для Уотерса. Наконец, она обошла стол с другой стороны, поставив подставку и кружку слева от Флетчера. Она ни разу не посмотрела никому из них в глаза и ничего не сказала, когда Флетчер поблагодарил ее – она вышла из офиса и закрыла дверь. Управляющий директор первым взял кружку и сделал глоток.
  
  ‘Что там насчет другого телефона? Я занимаюсь сантехникой, а не автоответчиком’.
  
  Сейчас они начинают выходить вперед, не в силах сопротивляться этому, именно такими они нравились Смиту. Контратаки – это способ, Крис, чем яростнее они замахиваются, тем больше возможностей ты получаешь. Очевидно, все дело было в боксе, и Смиту пришлось продемонстрировать контрудар, когда он впервые упомянул об этом, потому что ученик никогда о нем не слышал.
  
  Уотерс сказал: "Мы спрашиваем о другом телефоне, потому что в тот день, в четверг, двадцать седьмого июля, когда у вас было несколько контактов с Мишель, последний звонок на ее телефон был сделан с другого мобильного. Мы пока не смогли ее отследить, но добились определенного прогресса. Мы спрашиваем всех, кто связывался с ней, пользовались ли они другим телефоном, просто чтобы исключить это. ’
  
  Упоминание “всех”, казалось, успокоило Флетчера.
  
  ‘Понятно… Но тогда у меня был мобильный. Зачем мне звонить ей с двух разных телефонов в один и тот же день?’
  
  "На самом деле я не говорил, что вы это сделали, сэр...’
  
  А потом другой голос сказал: ‘Но это как раз тот вопрос, на который мы тратим деньги налогоплательщиков, мистер Флетчер, беспокоясь о нем весь день’.
  
  Затем оба мужчины посмотрели на Фримен. Она все еще изучала iPad. Через секунду или две она подняла взгляд, улыбнулась и вернулась к тому, что там делала. Уотерс напомнил Флетчеру, что на этот вопрос еще не получен ответ, и получил прямой ответ – нет, конечно, он не покупал другой мобильный телефон.
  
  Тогда появился блокнот, все еще в старом репортерском стиле – менее долговечный, чем Alwych, и с меньшей вероятностью послуживший архивом, но все еще нервирующий интервьюируемого, когда детектив перелистывает перевернутые страницы, которые он не может прочитать. Что там написано? К чему все это ведет? Что, по их мнению, у них есть на меня?
  
  В конце концов Уотерс сказал: ‘Двадцать седьмое число прошлого месяца. Не могли бы вы рассказать мне о своих передвижениях в тот день?’
  
  ‘Двадцать седьмой?’
  
  ‘Да, сэр. В тот день, когда была убита ваша невестка’.
  
  Лицо Флетчера стало неподвижным.
  
  ‘Мои передвижения в тот день? Я, черт возьми, в это не верю. Не могли бы вы рассказать мне, что вы делали, вот так просто?’
  
  ‘Нет, сэр. Но мы ведем журнал. Я мог бы посмотреть и сказать вам довольно точно’.
  
  ‘Хочешь знать, чем я занимался весь день?’
  
  ‘Если вы не возражаете, сэр’.
  
  Флетчер встал, сказал, что проверит рабочий дневник в другом кабинете, и добавил с сильным сарказмом, что один из них может сопровождать его, если сочтет это необходимым. Когда он вышел, дверь за ним захлопнулась.
  
  - Кто-нибудь потрудился его разыскать? - спросил Фримен.
  
  Уотерс ответил, что он так не думает, и она раздраженно фыркнула, прежде чем тихо сказать: ‘Я только что сделала, или, скорее, я попросила Саймона Терека сделать это за меня. В двадцать три года он был АБХ, устроил драку в пабе. Он уложил пару парней. Должно быть, нанес какой-то ущерб, раз получил такой срок. Год условно и крупный штраф.’
  
  Естественно, это не имело прямого отношения, но люди делятся на три основные категории. Есть те, кто никогда не нанесет удар, даже когда на них нападают и они в опасности; есть те, кто никогда не нанесет удар первым, но пустит его в ход, как только их ударят; есть те, для кого насилие никогда не бывает скрытым, и это люди, которые не знают, когда остановиться, потому что им это нравится.
  
  Уотерс записала это в блокнот и не увидела улыбки Фримен. Затем она сказала: ‘Все идет хорошо’.
  
  ‘К тому же он левша’.
  
  ‘Да, я понял. Трясет правой, но все остальное делает левой ...’
  
  Около десяти процентов населения страдают этим недугом. Это немного чаще встречается у мужчин, но даже в этом случае не более пятнадцати процентов. Если в стране двадцать миллионов взрослых мужчин, то самое большее три миллиона будут левшами . Разделите это на три в зависимости от склонности к насилию – три слишком мало, но ради аргументации - и вы получите одного человека на миллион, а не одного на шестьдесят миллионов. Это процесс, своего рода просеивание данных через одно статистическое сито за другим, исключающий тех, кто не смог бы этого сделать, пока не останется единственный человек, который мог.
  
  Флетчер вернулся с рабочим дневником, который представлял собой настоящую книгу, гроссбух в твердой обложке. Он наполовину бросил ее на стол перед собой, после чего она закрылась, и ему пришлось снова искать нужные страницы.
  
  ‘Это все здесь. Я знаю, где я был и что делал в тот день".
  
  Уотерс спросил: ‘Вы ехали на своей машине 27-го, мистер Флетчер?’
  
  Хмурый взгляд и пауза перед ответом: ‘Да, должно быть. Здесь нет ничего, что могло бы означать, что я воспользовался одним из фургонов. Почему?’
  
  ‘ А кто-нибудь еще пользовался "Мерседесом"? Скажем, кто-нибудь из офиса?
  
  ‘Нет. Такого не бывает. Они оба ...’
  
  Флетчер, возможно, осознал важность вопроса, отвечая на него. Но сейчас детективы наблюдали за ним, и он не мог вернуться.
  
  - Вы ездили в центр города днем, мистер Флетчер? - спросил Уотерс.
  
  Мистер Флетчер стал заметно осторожнее, взвешивая каждый новый вопрос.
  
  ‘Возможно, я так и сделал. В этом не было бы ничего необычного’.
  
  - Но в тот конкретный день?
  
  ‘Да, думаю, я действительно ездил в город’.
  
  ‘В какое время?’
  
  Уотерс знал, что он уже сказал “добрый день”, что было оговоркой, но не важной. Флетчер смотрел на него, пытаясь прочесть на лице полицейского наилучший ответ.
  
  ‘Я думаю, днем это был латиш’.
  
  ‘И где, по-твоему, ты могла припарковаться?’
  
  ‘Я в этом не уверен’.
  
  Уотерс снова перевернул страницы в блокноте, теперь в обратном направлении. В этот момент интервьюируемый понимает, что полиция располагала этой информацией, какой бы она ни была, довольно давно. Что еще они там написали с тех пор?
  
  Уотерс сказал: "Думаю, я могу помочь с этим. Рядом с торговым центром Mall есть многоэтажная автостоянка. Ваша машина была припаркована там между 17.28 и 18.06, и вы подтвердили, что были за рулем. Не могли бы вы рассказать нам, зачем вы поехали в центр? Что вы купили, мистер Флетчер?’
  
  Раскрытие информации в умелых руках может быть смертельно опасным.
  
  Флетчер почти не пытался скрыть свое удивление – возможно, у него на уме были более важные вещи. В конце концов он сказал, что не уверен, ничего особенного, возможно, просто какие-то вещи, которые им нужны в офисе, для бизнеса. Самым интересным для обоих детективов было то, что Флетчер больше не протестовал против расследования его передвижений; молчаливое согласие с этим означало, что игра полностью перешла в новую фазу.
  
  – Чтобы внести ясность, сэр, - сказал Уотерс, - вы определенно не покупали мобильный телефон в тот день?
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  Твой взгляд, которым ты их одариваешь, говорит: "и ты абсолютно уверен, что хочешь, чтобы я записал это в этот блокнот?" Флетчер и глазом не моргнул, и сержант-детектив написал медленно, нахмурившись, что говорило: "Да будет так"…
  
  ‘Что касается машины, - сказал Флетчер, - то благодаря вам у меня есть дилер. Что с ней происходит?’
  
  ‘Возможно, беспокоиться не о чем, сэр. Но на Мишель Симмс были следы, которые могли иметь отношение к какому-то транспортному средству. Прежде чем вы спросите, почему мы рассматриваем ваш автомобиль, напомню, что вы были последним человеком, с которым, насколько нам известно, она контактировала. Опять же, это почти рутинная процедура.’
  
  ‘Почти?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Отдельные слова могут говорить о многом, но это был еще один пример того, что Флетчер не хотел идти туда именно в этот момент.
  
  ‘ Ради бога, следы чего?
  
  ‘Я не могу вдаваться в такого рода подробности, мистер Флетчер’.
  
  Управляющий директор закрыл дневник, но это, несомненно, был жест, сделанный скорее с надеждой, чем ожиданием. За дверью послышались другие голоса: мужчина просил о встрече с боссом, а секретарша в приемной объяснила, что у него встреча и ему не следует задерживаться.
  
  Неловкое молчание прервал Фримен.
  
  ‘Мистер Флетчер, я вижу, вы занятой человек, и у нас самих сегодня утром много дел. У меня есть еще пара вопросов, а потом мы оставим вас в покое. Как это звучит?’
  
  Честный ответ, безусловно, включал бы в себя больше ненормативной лексики, чем она получила на самом деле; Флетчер просто предположил, что она, возможно, виновна в том, что тратит время полиции на всю эту ерунду.
  
  Фримен сказал: ‘Хорошо. Насколько хорошо ты знал Мишель, Грэм?’
  
  Ее использование христианского имени должно было быть таким же преднамеренным’ как и избегание его Уотерсом.
  
  ‘ А? Ну, она была моей невесткой.… Полагаю, примерно так же хорошо, как кто-либо знает свою невестку.
  
  ‘Ты бы не сказал, что вы были близки с ней?’
  
  ‘Я бы не стал’.
  
  Это был первый раз с тех пор, как Уотерс познакомился с Фримен, когда она брала интервью у кого-то, представляющего интерес – до сих пор он наблюдал только, как она допрашивала своих коллег. Теперь у нее было особенно невинное выражение лица, почти детская улыбка, когда она сказала: ‘Но раньше вы довольно регулярно посещали салон, которым она руководила. Это было по профессиональным причинам? Были ли проблемы с системой отопления?’
  
  Флетчер ответил медленно, тщательно выговаривая слова– ‘Я не был там несколько месяцев’.
  
  ‘Нет, не было около пяти месяцев. С апреля, не так ли?’
  
  Флетчер долгое время не двигался и ничего не говорил. На самом деле, так долго, что, когда он все-таки заговорил, Фримен слегка вздрогнул от притворного удивления.
  
  ‘ Ты сказал, что у тебя есть еще два вопроса. Какой второй?
  
  ‘Да. Спасибо. Не могли бы вы рассказать нам, где вы были вечером в четверг, двадцать седьмого июля, между шестью часами вечера и полуночью?’
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Шестая
  
  ‘Крис, я не хочу, чтобы ты неправильно понял это, но нам нужно снять комнату’.
  
  Они стояли на автостоянке компании Luton Central Heating Services за минуту до часу дня. Он еще не знал, как далеко может зайти с Фримен в плане чувства юмора, но она смотрела на него снизу вверх и ждала какого-то ответа.
  
  Он сказал: ‘Нам, вероятно, следует позвонить домой и сообщить им, что мы намерены делать, мэм’.
  
  ‘Да, это мой следующий шаг. Твой - позвонить Серене и узнать, что она получила сегодня утром. Мы будем звонить отсюда, прямо сейчас. Я хочу, чтобы он увидел нас за работой на его автостоянке.’
  
  Уотерс отошел на несколько шагов от своей машины, и тут он увидел девушку, Эшли, на заднем сиденье. У нее было бледное лицо, и она смотрела на него в ответ. Фримен была отзывчивой и доброй, но каким-то образом ей все же удалось напугать секретаршу в приемной до полусмерти.
  
  Серена была в офисе. Она сказала ему, что Терек был в комнате и разговаривал по своему телефону, не слушая этот разговор – то, что они с Фордом узнали в школе, вызвало некоторый ужас. Терек пыталась дозвониться Фримену, сказала она, но старший инспектор не отвечал на звонки. Уотерс вспомнил, что она игнорировала свой мобильный; это было то, что стоит отметить на будущее. А затем Серена рассказала ему, что они обнаружили, без каких-либо обычных игр в угадайку.
  
  Он посмотрел на Фримен, понимая, что она почти наверняка слышала версию той же истории от Терека. Затем она снова посмотрела на него и немного недоверчиво покачала головой.
  
  Он сказал Серене: ‘Ты была абсолютно уверена в этом? Он научил их искусственному дыханию "рот в рот"?"
  
  - Вообще-то, нет. Он называл это, э-э ... ’ она заглянула в свои записи, – ручной инсуффляцией. Но это то, что есть, "рот в рот". Это был один из последних уроков Оливера Сэлмона перед тем, как он покинул школу.’
  
  Вы могли бы кричать, сжимать кулаки и трясти ими, вы могли бы представить момент, когда вы скажете "Я вам так говорил" определенным людям - или вы могли бы сделать то, что сделал Кристофер Уотерс, то есть мыслить очень ясно. Он отвернулся от Фримена и уставился на здание перед собой, наблюдая за работой собственного разума. Если бы Оливер Сэлмон сам не напал на Мишель Симмс, было бы две возможности. Первое – Оливер нашел женщину в дюнах, каким-то образом наткнулся на нее, каким-то образом понял, что, возможно, стоит попытаться привести ее в чувство. Второе – Оливер видел кое-что из того, что произошло – возможно, само нападение, возможно, человека, несущего тело по тропинке. Он что-то увидел, подождал, пока опасный человек уйдет, а затем попытался вернуть ее с помощью того, чему его научил мистер Лонгхилл. Разумеется, у него ничего не вышло. Стоит ли удивляться, что мальчик не пошел по дороге со Смитом и Джо пару недель спустя? Стоит ли удивляться, что, когда его спросили о такой ужасной вещи, он замкнулся в себе? Его допрашивали совершенно неправильным образом, как подозреваемого, а не как свидетеля. Как потенциально единственный свидетель.
  
  ‘ Молодец, - сказал Уотерс в трубку.’
  
  ‘Это Форд заметил. Но я не могу солгать – это я все придумал’.
  
  Фримен все еще разговаривал с ней по телефону. Он сказал Серене: "Это, вероятно, все равно поступит от Терека, но переведи на банковские счета Мишель – ее муж одобрил это сегодня утром. И в клинику по лечению бесплодия. Проверьте, вступала ли она когда-либо в контакт, имела ли с ними какие-либо дела. Если они начнут говорить о медицинских привилегиях, вы начнете говорить о полиции и доказательствах по уголовным делам, о серьезных преступлениях. Объясните, что заинтересованное лицо не может дать согласия, потому что она жертва. Если они все еще спорят, дайте им прямой номер Фримена.’
  
  Последовала короткая пауза, пока она записывала это, а затем: ‘Как у вас с ней дела? Что ты думаешь?’
  
  ‘Слишком рано говорить. Но...’
  
  ‘Но что?’
  
  ‘Я точно не знаю. Это больше похоже на старые времена?’
  
  
  
  Когда он вернулся к машине, то услышал окончание разговора старшего инспектора.
  
  ‘... нет, я сам позвоню Ширли Сэлмон и матери мальчика, Саймон. Пришли мне номера сейчас. Но я хочу, чтобы все было готово к вечеру. Если они согласятся, чтобы он приехал, мне нужна польская девушка, которая помогала брать у него интервью в прошлый раз, и мне нужен тот же адвокат, как бы ее ни звали. И мне нужно время, чтобы проинформировать этих людей о том, что произошло. Мы с Крисом должны вернуться, – взгляд на ее телефон, – между четырьмя и пятью, так что я думаю, где-то после шести. Ты можешь все это организовать?’
  
  Затем она выслушала, сказала "да", "нет" и еще одно "да", прежде чем закончить разговор; если Кара Фримен знала значение слова "двусмысленность", то, скорее всего, это было то, что она решила давным-давно, что не будет делать. Она посмотрела на то, что Уотерс держал в левой руке, и сказала: "Надеюсь, ты не собираешься ими воспользоваться’.
  
  Это была глянцевая брошюра формата А4 компании Luton Central Heating Services.
  
  Он сказал: ‘Я взял это с прилавка по пути к выходу – подумал, что это может пригодиться’.
  
  Фримен все еще не понимал. Уотерс подошел ближе, потому что девушка наблюдала и, возможно, могла что-то услышать. Он открыл обложку и протянул ее Фримен, и она кивнула и сказала: ‘О'кей, классно. Убедись, что у нас это будет сегодня вечером. Я полагаю, у тебя нет горячего свидания? Ничего личного, просто сегодня понедельник ...’
  
  Уотерс сказал, что будет там, и подумал про себя, что после того, что он услышал, как она говорила Тереку, нигде больше он не хотел быть больше, чем в комнате для интервью в Кингз Лейк Сентрал.
  
  Фримен сказал: ‘Я также говорил с Лутоном. Они могут найти нам комнату с магнитофоном. У меня есть имя, которое поможет нам разобраться – инспектор Гловер. Похоже, он неплохой парень. Он пошел в их мастерскую посмотреть, что происходит с наемником. Как там Серена?’
  
  ‘Самодовольный’.
  
  ‘Я же говорил тебе, что ей повезло. Ты должен ей пинту пива или "Бэбичем", что бы она ни пила’.
  
  ‘В последний раз, когда мы ходили куда-нибудь после дела, это был спритцер с белым вином, я думаю. У констебля чуть не случился сердечный приступ. Я..." - Он замолчал, осознав, что сказал. В последнее время он не краснел, но все еще мог изображать застенчивость.
  
  ‘Я так понимаю, сегодня он был бы в своей стихии’.
  
  ‘Полностью’.
  
  Фримен проверила время на своем телефоне и сказала: ‘Нам нужно идти. Но я скажу вот что. Он был не просто чертовски хорошим детективом. Он мог бы также немного поучить’.
  
  
  
  После обычных предварительных рассуждений о том, нужно ли сообщать что-либо об этом его жене, Грэм Флетчер перешел к делу. Он пробыл в квартире Эшли в Челни до полуночи; когда его какое-то время подталкивали, он сказал, что, по его мнению, это могло быть ближе к часу ночи. Их отношения начались до того, как она покинула салон, и именно поэтому, многозначительно сказал он, он иногда туда заглядывал. Когда его предыдущая секретарша ушла, для него было очевидным, что он должен был дать работу Эшли, и в любом случае она была хорошей секретаршей.
  
  Фримен сказал в своем кабинете: ‘Вы ушли домой между полуночью и часом ночи. Почему вы не остались на ночь?’
  
  Ответы Флетчера приходили быстро, как это бывает, когда кто-то говорит правду или когда они потратили время на их подготовку.
  
  ‘Как я уже говорил раньше, я знал, что Микаэла и Мишель поссорились. Любая из них могла заявиться рано утром на следующий день. Я хотел быть дома, на всякий случай’.
  
  Вмешался Уотерс.
  
  ‘Мистер Флетчер– ваша жена никогда не упоминала о каких-либо ссорах со своей сестрой. У нас создалось впечатление, что они с удовольствием провели время в фургоне’.
  
  Последовало пожатие плеч и взгляд, который говорил: "не моя проблема, тебе нужно спросить ее об этом". Фримен повторил все это снова, проверяя детали. Да, в ту ночь он был за рулем "Мерседеса"; да, он поехал прямо из Челни домой к себе; да, Эшли подтвердит его историю, хотя, по понятным причинам, она была бы смущена, и он надеялся, что они, полиция, не станут усложнять ситуацию еще больше, чем она уже была. Он возьмет на себя ответственность за это. Он знал, что она молода, но такие вещи случаются, не так ли?
  
  Снаружи, в главном офисе, два детектива наблюдали, как Флетчер тихо переговорил с девушкой, одной рукой касаясь ее плеча. Никто не был арестован, и они не могли помешать ему сделать это. Фримен пробормотал Уотерсу, что Флетчер рано разыграл своего туза, и тот понял. Такое алиби могло бы иметь для них больший вес, если бы его было сложнее получить от него, но, тем не менее, если девушка подтвердит то, что он им рассказал, обвинителям потребуется нечто большее, чем косвенные доказательства, чтобы двигаться дальше.
  
  
  
  ‘Итак, Эшли, ты понимаешь, что мы записываем это интервью. Ты можешь видеть камеру, и все это тоже будет на пленке. На основе этого мы подготовим письменную копию и попросим вас подписать ее. Вы подпишете, чтобы подтвердить, что все, что вы нам рассказали, является правдой, и что вы рассказали нам всю правду. Это все понятно?’
  
  Кара Фримен взяла на себя инициативу и заговорила с девушкой совершенно другим тоном, как только они оказались в комнате для интервью в Luton North - если бы Эшли Меррик стала жертвой жестокого нападения, с ней не разговаривали бы с таким сочувствием. Она кивнула и сказала, что понимает, но все еще была бледна и напугана. Боялась миссис Флетчер? Боялась рано или поздно потерять работу?
  
  Фримен продолжил: ‘И ты знаешь, чем мы занимаемся, Эшли, потому что мы сказали тебе, или, скорее, ты догадалась, когда мы впервые пришли к тебе в офис этим утром. Это расследование убийства Мишель Симмс, вашей знакомой. Я уверен, что вам не нужно объяснять, насколько это серьезно ...’
  
  История, которую она им рассказала, хорошо совпадала с историей Флетчера. Фримен спросил, как отреагировала Мишель, когда Эшли уволилась, чтобы пойти работать к Грэму Флетчеру, и ответом было то, что они поговорили по этому поводу. Мишель сказала ей ехать немедленно и не утруждать себя оформлением уведомления. В то же утро она в слезах поехала в Центр отопления Лутона и через час приступила к работе у Грэма. Фримен сделал паузу, а затем спросил, как много знала Мишель Симмс. Знала ли она, что у ее шурина был роман с ее секретаршей в приемной? Эшли не была уверена, когда Мишель узнала об этом, но, вероятно, догадалась, что могло произойти, по ее реакции в то утро…
  
  Уотерс держал перед собой блокнот. Он записал вопрос и положил его перед Фримен – она прочитала и кивнула, давая ему понять, что эта идея уже приходила ей в голову. Она что-то обдумала, а затем спросила: ‘Эшли, Грэм когда-нибудь намекал тебе, что миссис Флетчер знает, что происходит между тобой и ее мужем?’
  
  Реакция последовала незамедлительно.
  
  ‘Нет! Боже мой. Он заботится о том, чтобы она не узнала. Послушай, я не ребенок. Он не давал мне никаких обещаний или вообще ничего. Он не сказал мне, что собирается ее бросить. У него маленькие дети.’
  
  Затем наступило своевременное молчание, позволившее девушке поразмыслить над ее собственными словами.
  
  Фримен сказал: ‘Итак, тебе не кажется немного странным, Эшли, что если Мишель и подозревала, что происходит, то не сказала своей сестре? Если бы она это сделала, ты бы об этом услышал, не так ли?’
  
  Эшли кивнула.
  
  ‘Я действительно сказал это Грэму, я беспокоился об этом’.
  
  ‘И что он сказал?’
  
  ‘Он бы с этим смирился. На меня бы это не вернулось’.
  
  Фримен умудрилась выглядеть одновременно сочувствующей и разочарованной. Затем она попросила девушку еще раз рассказать им, что произошло тем вечером, в четверг, двадцать седьмого июля, со всей возможной точностью, насколько позволяла "Таймс". В стенограмме почти не будет изменений ни в языке, который она использовала, ни в порядке, в котором она излагала детали. И затем, от Фримена, то, чего Уотерс не ожидал.
  
  ‘Детектив-сержант Уотерс, не могли бы вы уделить нам минутку, пожалуйста?’
  
  Но ее взгляд устремился в камеру, и он понял.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Седьмая
  
  Студия звукозаписи находилась через три двери, и он нашел ее достаточно легко. Там были детектив-инспектор Гловер и дама за столом, вероятно, гражданская поддержка, отвечающая за все волшебство. Гловер кивнул, а затем они оба прослушали остальную часть интервью и посмотрели его на экране.
  
  ‘ Итак, интервью окончено, - сказал Фримен. Я не собираюсь больше задавать вам никаких вопросов.
  
  Эшли кивнула, но выглядела такой же озадаченной, как и Уотерс, понимающий, к чему все это клонится.
  
  ‘Эшли, я вижу, что ты в трудном положении, и я не думаю, что ты виновата. Я не виню тебя, хорошо? Как офицер полиции, я хорошо понимаю, что люди могут внезапно оказаться в пугающих ситуациях не по своей вине. Но я сейчас говорю с вами не как офицер полиции ...’
  
  Уотерс и Гловер обменялись взглядами.
  
  Я говорю с тобой просто как с другой женщиной, Эшли, вот и все. Я знаю, что ты уедешь сегодня днем и не сможешь перестать думать об этом. Я не называю никаких имен, но если кто-то угрожает тебе или пытается причинить тебе боль из-за этого, ты не должна этого принимать. Если это произойдет, найди безопасное место и позови на помощь. Ты понимаешь? Мы расследуем самое серьезное преступление. Вы не должны подвергать себя риску.’
  
  Гловеру было под сорок или чуть за пятьдесят, краснолицый, немного полноватый, с проседью на висках – он выглядел так, словно несколько раз бывал в этом районе. Когда Уотерс снова встретился с ним взглядом, на его лице появилась сардоническая улыбка, и Гловер тихо сказал: ‘А вот мой номер, на всякий случай...’
  
  ‘Я даю тебе свою визитку, Эшли. Положи ее в безопасное место. На ней мой мобильный, мой личный номер мобильного. Ты можешь позвонить мне в любое время, если почувствуешь опасность или просто захочешь поговорить. И я бы хотел, чтобы ты дала мне свой номер, чтобы я мог позвонить и убедиться, что с тобой все в порядке.’
  
  Эшли взяла карточку, посмотрела на нее и положила в свою сумку. Затем Фримен обошел стол, положил руку ей на плечо и сказал что-то, чего не было слышно через микрофон.
  
  Детектив-инспектор Гловер сказал: "У нее даже есть наша форма, чтобы подвезти девушку до работы. Говорит, ты слишком занят!’
  
  Уотерс кивнул, задаваясь вопросом, действительно ли Фримен хотел, чтобы машина с надписью появилась перед Центральным отоплением Лутона.
  
  Гловер сказал: ‘Когда вы только приехали, я искал директора по связям с общественностью – я думал, вы взяли с собой свою младшую сестру для опыта работы. Вы давно работаете с ней в команде?’
  
  Уотерс посмотрел на часы, прежде чем сказать: ‘Около пяти часов’.
  
  ‘Господи! Тогда боевое крещение! Она рассказала мне все до мелочей, когда позвонила. Я так понимаю, что эта невинность - единственное алиби?’
  
  Уотерс сказал, что да, и Гловер добавил: ‘Ну, я проверил его на месте, если это вам поможет. Бизнес законный, работает несколько лет. Он нас не интересует. Видишь – она даже меня заставила заниматься волонтерской работой!’
  
  Фримен исчез из кадра, за ним последовала Эшли. Гловер сказал: "Я отведу тебя к наемнику, когда она вернется. Они уже нашли кое-что интересное. Или, скорее, еще нет. Ты поймешь, что я имею в виду, когда мы туда доберемся. А пока, пока не вернулся твой босс, – Гловер протянул правую руку, – я хотел бы пожелать тебе удачи, приятель!
  
  
  
  Над "Мерседесом" работали два техника, оба в белых пластиковых комбинезонах. Когда Гловер прибыл со своими двумя гостями, женщина прекратила делать что-то в багажнике со стороны водителя и встала, чтобы поприветствовать их. Гловер представил ее как сержанта Джанет Брэди. Она была деловой и оживленной.
  
  ‘Поскольку нам не сказали, что мы ищем, мы сделали все необходимое. На первый взгляд он очень чистый, я полагаю, его ценило место, откуда его привезли. Это, конечно, не удалит полезные вещества, поэтому мы проверили их с помощью ультрафиолета. Ни крови, ни спермы, вообще никаких биологических жидкостей. Это было то, на что вы надеялись? ’
  
  Фримен прежде всего поблагодарил ее за то, что она подобрала эту работу, а затем сказал, что любая из них была бы хороша, но их заинтересовала обивка. Была ли она повреждена или обезображена, в частности, со стороны переднего пассажира? Брейди привлек внимание молодого человека, и Фримен повторил вопрос. Он сказал, что посмотрит еще раз, и Уотерс пошел с ним. Они опустились на четвереньки и осмотрели сиденье. С левой стороны ничего, только бледно-кремовая кожа и ткань, но с правой стороны, пониже, где рука могла бы ухватиться за край сиденья, пара едва заметных царапин, которые вы бы никогда не заметили в теплом сиянии от покупки такой хорошей машины. Уотерс поднял руку, и Фримен подошел посмотреть.
  
  Она сказала: ‘Может быть"… Они достаточно глубокие, чтобы оставить следы под ногтями?
  
  Техник сказал, что он так думает, но не настолько, чтобы можно было подобрать деталь точно к тому месту на сиденье. Нет, согласился Фримен, и полученные ими детали все равно прошли через лабораторию. Но если бы еще пара соскобов была сделана на другой части сиденья, а затем случайно попала в пластиковый пакет для улик, это было бы очень кстати… Молодой офицер отдела криминалистики посмотрел на сержанта Брейди, который сказал, что подобные вещи, как известно, происходили в Северном Лутоне.
  
  Пока он был занят, Брейди подвел их к открытой водительской двери и указал на приборную панель.
  
  Как я уже сказал, мы все осмотрели. Мы подключили его к аварийному кубу, который дал отрицательный результат; никаких признаков того, что он был вовлечен в какое-либо столкновение. Бортовая диагностика была такой же, не показав ничего необычного. Последний раз он обслуживался в феврале, поэтому, если дилер утверждает, что перед продажей он прошел полный сервис, он лжет. Но настоящее разочарование - это EDR.’
  
  Фримен спросил без колебаний.
  
  Брэди ответил: ‘Электронный регистратор данных. У них ограниченный объем памяти, но его может хватить на месяц, и он точно сообщает, где была машина и как ею управляли. Или стирает, если не было стерто. Это было меньше недели назад. До этого оно было полностью пустым.’
  
  Фримен спросил: ‘Это легко сделать?’
  
  ‘Кто-то, кто разбирается в ЭТОМ, может это сделать или разработать. В наши дни мы все должны это делать, когда продаем автомобиль, но мы этого не делаем. Возможно, это сделал техник дилера, но я бы не подумал, что все дилеры идут на такие хлопоты. Возможно, стоит спросить их, делали ли они это. Если нет, то это был предыдущий владелец. ’
  
  - А как насчет устройства GPS? - спросил Уотерс. Есть ли история маршрутов?
  
  Джанет Брейди улыбнулась и покачала головой.
  
  ‘Нет. Я собирался перейти к этому следующим. Это то же самое – стерто начисто. Кто-то проделал тщательную работу. Прежде чем вы спросите, на диске нет свободной емкости, все переписано. Нет возможности восстановить старые данные.’
  
  Три детектива стояли и смотрели на машину. Зазвонил телефон Фримен. Она прочитала сообщение и сказала Уотерсу: ‘Похоже, на сегодня все в порядке. Как только мы здесь закончим, мне нужно позвонить Ширли Сэлмон и матери Оливера – не дай мне забыть. Итак, вы говорите, что кто–то проделал тщательную работу над этим - кто-то, кто разбирается в переключателях, электронике и цифровом оборудовании. Черт возьми! Я надеялся, что мы что-нибудь из этого получим.’
  
  Уотерс почтительно подождал четыре секунды, прежде чем сказал: "Я думаю, у нас есть, мэм. У Флетчера есть техническое ноу-хау. Если он стер данные EDR и GPS, это о чем-то говорит нам, не так ли?’
  
  Гловер сказал: ‘Это так. Отсутствие улик такого масштаба предполагает, что у него было что-то, что он хотел скрыть. Вот как я бы на это посмотрел ’.
  
  Фриман сказал: ‘Справедливое замечание. Интересно, сколько круглосуточных дорожных камер установлено между Лутоном и Пайнхиллсом’.
  
  ‘Я думаю, что три, мэм’.
  
  Гловер, Брейди и Фримен повернулись к Уотерсу, и последний сказал: ‘Откуда ты можешь это знать?’
  
  Уотерс ответил: ‘Из дела об убийстве Соколоффа. Так мы доказали, что люди Фрэнки Джейкобса были на побережье в поисках Берни Соколоффа. Мы просмотрели камеры между Кингз-Лейк и Лондоном. Если они все еще работают, я думаю, к северу от Лутона их три.’
  
  Фримен посмотрела на остальных, прежде чем спросить: "Крис, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что в твоем характере есть трагическая сторона?’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Гловер заговорил снова, создавая впечатление, что, несмотря на его соболезнования Уотерсу ранее, он предпочел бы работать над этим делом, чем над тем, что ждало его наверху.
  
  ‘Хорошее замечание, но только если он выбирал основные маршруты. Не так уж много круглосуточных заданий в другом месте. И это болезненная работа - работать с сотнями часов отснятого материала, если только вы не получаете его с подключенным регистратором данных.’
  
  - Без проблем, - жизнерадостно сказал Фримен. В моей команде всегда есть по крайней мере один мазохист. Ты можешь дать мне что-нибудь еще из этой машины?
  
  Брейди отошла, присела на корточки и заглянула под колесные арки. Затем она запустила руку внутрь и ощупала все вокруг. ‘Они не очень хорошо поработали с пароочистителем. Здесь их предостаточно. Он покрыт засохшей грязью и ... ’ Она рассматривала материал на ладони, затем поднесла его к свету. - Что-то похожее на песок.
  
  Уотерс двинулся вперед, чтобы увидеть, прежде чем глаза Фримена смогли найти его глаза. Скорее сероватый, чем серебристый или золотой, как на почтовых открытках и праздничной рекламе, но это был безошибочно песок. Уотерс подошел к другой передней арке и нашел еще несколько таких же.
  
  Фримен сказал: ‘Да, пожалуйста. У нас будет много этого. Целые пакеты. Стюарт, где ваши результаты экспертизы?’
  
  Уотерс поняла, что разговаривает с Гловером так, как будто знает его два десятилетия, а не два часа. Ответом был Кембридж, если только это не специалист. И каков ваш поворот в данный момент? Неплохо, сказал он, пара недель на базовые вещи.
  
  Фримен нахмурился, а затем спросил: ‘Ускорено?’
  
  - Они могут продержаться пару дней, если мы будем очень настаивать. Но это может быть дорого. Мэм, придется взять с Норфолка за все это. Извините, но...
  
  ‘Конечно, ты здесь. Используй мое имя как СИО. Если возникнут проблемы, старший детектив-суперинтендант Аллен подпишет их. Пожалуйста, мы проведем ускоренную обработку песка. Полные геологические характеристики или как там это называется. Крис, кто был криминалистом в Пайнхиллс? Напомни мне.’
  
  Этот Фримен был на пике популярности? Если бы она поехала еще быстрее, он не был уверен, что смог бы угнаться за ней. Предметы начинают исчезать со скоростью, близкой к скорости света, не так ли? Гловер открыл рот, все еще думая о цене, но так и не закончил фразу.
  
  ‘Салли Лонсдейл, мэм’.
  
  Я слышал о ней. Думаю, она хороша. Тебе нужно предупредить ее о том, что через два дня ей привезут образцы песка и почвы. Если какая-либо часть этого чехла для сидений случайно попала в пластиковый пакет, мы заберем его вместе с ним и отправим в ту же лабораторию, что и предыдущую партию, для сравнения. Детектив–инспектор Гловер, сержант Брейди - было приятно. Спасибо.’
  
  
  
  После трех лет работы в своей команде Смит все еще мог вас удивить, но в повседневной работе по расследованию Уотерс научился предсказывать следующий ход в девяти случаях из десяти. Однако, забравшись в Audi на служебной автостоянке Лутон-Норта, он понял, что понятия не имеет, что Фримен задумал на этот раз. Было чуть больше трех часов дня, и он слышал, как она говорила Тереку, что вернется в Кингз-Лейк между четырьмя и пятью; если так, то ему нужно было ехать на кольцевую дорогу.
  
  Фримен открыла свой телефон и прочитала, или, скорее, взглянула на вереницу сообщений, прежде чем снова закрыть его. Она сказала. ‘Время поджимает, но я действительно хотел навестить Микаэлу Флетчер. Я должен, не так ли, как новый старший инспектор, и она моя ближайшая родственница?’
  
  Это была игра – она не могла нуждаться в каких-либо заверениях от него.
  
  - Это обычная процедура, мэм. Полагаю, это также вывело бы из себя ее мужа, учитывая то, что он рассказал нам сегодня утром.
  
  ‘Крис, в машине больше никого нет – мы можем вести себя неофициально. Я ни в малейшей степени не учитывал реакцию Грэма Флетчера, но теперь ты упомянул об этом… Я полагаю, у вас есть адрес?’
  
  Уотерс уже открывал спутниковую навигацию.
  
  Он сказал: "Это вроде как на обратном пути, но мы не собираемся быть на Озере раньше пяти часов, если навестим миссис Флетчер’.
  
  ‘Мы могли бы попробовать. Рассматривай это как возможность попрактиковаться в продвинутом вождении. У тебя есть какие-нибудь временные штуковины с синими огоньками, которые они вешают на крышу, на всякий случай?’
  
  ‘Нет. Я думаю, это только в Штатах, мэм’.
  
  ‘Правда? Что ж, если ты решишь присоединиться к команде – и, должен сказать, ты не торопишься говорить мне, что сделаешь это, - я достану тебе несколько приспособленных для этого скрытых устройств. Ты понимаешь, что для большинства мальчиков это стало бы решающим моментом?’
  
  - Насчет этого я...
  
  ‘Но ты должен уметь быстро водить машину и говорить одновременно’.
  
  Он понял намек и влился в поток машин на шоссе А505. Затем он спросил: ‘Сколько человек из вашей команды на месте? Кто такие СОП? Если вы не возражаете, я спрошу.’
  
  Уотерс был на службе достаточно долго, чтобы понимать, что именно линейный менеджер решает, будет ли ваша жизнь интересной, сносной или несчастной; возможно, Фримен также набирал детективов-инспекторов, и именно им он должен был отчитываться ежедневно. Если бы Саймон Терек, например, в ближайшем будущем перешел в отдел по расследованию убийств, Уотерс предпочел бы остаться там, где он был, и заниматься расследованием краж со взломом.
  
  Она сказала: ‘Если ты добиваешься рекордного повышения в DI, шансов нет. Но я понимаю, к чему ты клонишь, поэтому скажу тебе. У меня есть первоначальное соглашение на одного инспектора, он еще не назначен. Я предложил свою кандидатуру, но вы ее не знаете. ’
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и он поборол искушение взглянуть на нее.
  
  Также, под этим человеком, соглашение для двух детектив-сержантов и шести детективов. У меня есть три детектива на месте – Серена одна из них - и короткий список для остальных. На этой неделе одну из ролей сержанта исполнила чрезвычайно способная молодая женщина из Норвича. Она, как и ты, не привязана к кому-либо, и она переедет из округа, если я смогу устроить то, что хочу, в Кингз-Лейк. У нее опыт, и она даст тебе шанс побегать за твои деньги. ’
  
  В ее устах это прозвучало скорее как угроза, чем предложение работы, но Уотерс распознал психологию, стоящую за этим, – если он нервничал из-за того, что его затмили, значит, он не был готов. А как насчет “одинокого”? Она предположила это, потому что он просто выглядел одиноким, или она тоже следила за отношениями?
  
  Фримен продолжил: ‘Итак, должность другого сержанта свободна, и там есть место для Джона Мюррея, если он этого захочет. Я мог бы убедиться, что Серена тоже будет с тобой, если ты этого захочешь. Помните, что вам всегда везет.’
  
  ‘А как насчет Ричарда Форда?’
  
  ‘Недостаточно опыта’.
  
  Новый и неизвестный инспектор, очень способная молодая женщина из Норвича, подобрала детективов, способных соперничать с Сереной Батлер и Джоном Мюрреем, а у руля стоял старший инспектор, который одновременно был, возможно, немного сумасшедшим и одним из немногих офицеров Уголовного розыска, с которыми Смит обращался бережно. Это может быть группа по расследованию убийств во многих отношениях.
  
  Он бросил на нее украдкой косой взгляд. Фримен надела очки для чтения и изучала документ на своем iPad. Прищурившись, он смог разобрать, что это было – отчеты старшего инспектора Элисон Рив об интервью с Микаэлой Флетчер. Может быть, немного сумасшедшая, но она тщательно все продумала.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Восьмая
  
  ‘Смотрите. У нас в комнате полно людей, и я не знаю большинства голосов. Пожалуйста, поднимите руку, прежде чем что-то выкрикивать’.
  
  Эффект был мгновенным, как и предполагал старший следователь – наступила минута молчания. Уотерс наблюдал, как детектив-сержант Джон Уилсон раздумывает, стоит ли поднять руку, прежде чем снова сказать то, что он кричал, перекрывая общий гвалт. Это было первое обращение Фримена ко всей команде, и никто не был уверен в новых правилах ведения боя. Элисон Рив должна была стоять; Фримен сидела на первом свободном стуле, который оказался для нее доступным.
  
  В конце концов Уилсон сказал: ‘Мэм? Искусственное дыхание изо рта в рот - это всего лишь возможность. Есть другое, более очевидное объяснение того, что его ДНК находится на ней повсюду. Я знаю, что он инвалид, но он может говорить, он общается с людьми. Так почему же он не попытался объяснить, что он сделал, если он это сделал? Если он пытался оживить ее, почему бы не сказать об этом? Наиболее вероятная причина в том, что он об этом не подумал. Мы подумали, и теперь некоторые из нас предполагают, что это правда. Я бы сказал, что это всего лишь предположение, если только у них нет чего-то еще, подтверждающего это.’
  
  Мнение Уилсона нашло поддержку, особенно у тех, кто сидел вокруг него. Инспектор Терек с неподвижным лицом находился посередине между Уилсоном и Фрименом. За все время, прошедшее с тех пор, как они вернулись из Лутона, детектив-инспектор Уотерз ни разу не разговаривал с ними.
  
  Фримен снова дождался тишины.
  
  ‘Джон, я не могу не согласиться. Нам понадобятся доказательства, подтверждающие эту последнюю идею, а также доказательства, свидетельствующие о причастности кого-либо еще. И вы правы, Оливер Сэлмон не сказал ни слова, указывающего на то, что он пытался помочь Мишель Симмс. Но с другой стороны, он вообще мало что сказал, не так ли? Об этом и будет это следующее интервью. Мне сказали, что он способен понять наши вопросы и ответить на них, если они заданы ему правильным образом. Возможно, мы задавали их неправильным образом. Его допрашивали как подозреваемого – давайте посмотрим, что произойдет, если мы допросим его как свидетеля.’
  
  Все были скрещены на груди и с застывшим выражением лица. Уотерс посмотрела на Фримена и подумала, что Рив предприняла бы еще одну попытку взять с собой больше людей. Кару Фримен явно не беспокоила перспектива оставить нескольких человек позади.
  
  Затем она сказала: ‘Хорошо. Я не думаю, что это часто говорилось в истории Великобритании, но у нас с Крисом был довольно интересный день в Лутоне. У нас нет времени информировать вас обо всем этом сейчас, но я расскажу завтра в восемь тридцать утра. Я знаю, что некоторые из вас начинают в девять часов – это полностью зависит от вас, придете вы пораньше или нет. Если да, то не трудитесь требовать сверхурочных; насколько я вижу, мы на мели. Брифинг окончен. Могу я увидеть Саймона, Криса, Серену и Марту, прежде чем вы покинете комнату, пожалуйста? ’
  
  Власть - штука своеобразная. Мы все можем составить список индивидуальных качеств, необходимых для достижения этого – убежденность, сила воли, умение общаться, возможно, своего рода смелость, – но у тех, кто обладает природным авторитетом, есть нечто неопределимое. Если они вам не нравятся, возможно, это высокомерие.
  
  Пока Фримен разговаривал один на один с Тереком, Серена ждала с Уотерсом. Она сказала ему: ‘Итак, новый босс считает, что у нее был интересный день в вашей компании’.
  
  ‘Прежде чем ты спросишь, нет, она не первый человек, который это говорит’.
  
  ‘Я ни на секунду не думал, что она будет такой. Нравится ли ей за это Флетчер?’
  
  Зал был почти пуст. Марта Добровски ждала одна, и Уотерс поднял руку, приглашая ее подойти.
  
  ‘Надеюсь, что так. Бюджет криминалистики на следующий месяц она потратила за пять минут. Привет, Марта. Спасибо за это. Старший инспектор сказал тебе, что ты делаешь сегодня вечером?’
  
  Польская девушка ответила на его приветствие открыто и дружелюбно.
  
  ‘Думаю, да. Сначала мы встречаемся с семьей Оливера, объясняем некоторые изменившиеся обстоятельства. Старший инспектор Фримен говорит мне, что хочет начать со всеми заново. Затем у нас с ним еще одно интервью. Надеюсь, на этот раз он поговорит с нами.’
  
  ‘Как ты думаешь, почему он до сих пор не поговорил с нами?’
  
  Она дольше размышляла над этим вопросом. Серена толкнула его локтем – Терек вышел из комнаты, а Фримен разговаривала с кем-то по мобильному.
  
  Марта сказала: ‘Скорее всего, он боится. Он думает, что попал в беду, он справится со страхом, закрывшись. Как– как вы это говорите, животное, изгородь?’
  
  ‘Ежик?’
  
  ‘Вот так. Не выходи, пока он не решит, что это безопасно. Это мое предположение’.
  
  Фримен приближалась, выпрямившись, все еще быстрым шагом, ее энергия, по-видимому, не иссякла.
  
  Спасибо всем, что остаетесь. Понятия не имею, который час. Марта, мы спускаемся вниз, чтобы встретиться с миссис Сэлмон; Оливер на десять минут задержится в отделе по связям с семьями. Я собираюсь получить их согласие на то, как мы подходим к этому собеседованию. Я говорю ‘их’, потому что адвокат тоже будет присутствовать. Я с ней еще не встречался, но мне сказали, что она заноза в заднице, – взгляд на Уотерса, – так что мы должны продолжать в том же духе. Марта, я бы хотел, чтобы ты присутствовала на собеседовании как знакомое лицо, за столом со мной. Инспектор Терек будет в комнате и будет наблюдать. Если вы двое болтаетесь поблизости, зайдите в комнату звукозаписи и посмотрите прямую трансляцию. Мы все можем встретиться потом и вместе написать заявления об уходе.’
  
  А затем она отправилась в путь, Марта была рядом с ней, и ее проинструктировали о том, как она должна была сыграть полноценную роль в предстоящем интервью. Уотерс смотрел им вслед, засунув руки в карманы брюк, с выражением лица, которое могло сойти либо за задумчивое, либо за слегка ошеломленное.
  
  Серена сказала: ‘Насколько я могу судить, она такая постоянно. Неудивительно, что она добивается результатов, не так ли?’
  
  ‘Неудивительно, что она проходит сержантов. Терри Кристофер, по-видимому, прячется за картотекой в Норвиче’.
  
  ‘Хорошо. Он был мерзавцем. Я думаю, с ней стоит ассоциироваться, хотя в твоем резюме хорошее имя. Ходят разговоры о том, что M squad станут постоянными. Как бы я ни уважал тебя и не восхищался тобой, Крис, если меня попросят, я пойду.’
  
  Она не была на рыбалке – она не знала, что ее начальники обсуждали в течение дня. Но если бы он хотя бы намекнул на это, она бы это заметила; в этом не было никаких сомнений.
  
  ‘Так и должно быть. Но те, кто высоко летает, иногда подлетают слишком близко к солнцу. Помнишь Икара?’
  
  ‘Я думал, он скаковая лошадь’.
  
  ‘Нет, это был Дедал. Если Фримен сделает то же самое, она может унести нас всех за собой’.
  
  Одна секунда, две секунды, три секунды…
  
  ‘Мы?’
  
  Он осторожно кивнул, но недостаточно осторожно, чтобы избежать удара по руке, который причинил довольно сильную боль.
  
  ‘Я, черт возьми, знал, что она тебя пригласит! Скажи мне, что ты согласился’.
  
  Он сказал ей, что еще не дал ответа, и она знала, что лучше не давить на него тогда. Но она не смогла удержаться и сказала: ‘Когда я видела ее в последний раз, она упомянула что-то о Вашингтоне. Она сказала, что если она не может заполучить его – и она смирилась с этим теперь, когда он ушел на пенсию, – то лучше всего заполучить его команду. Я думал, она пошутила, но не думаю, что она часто так делает. Я думаю, она просто неумолима. А как насчет Джона Мюррея?’
  
  Уотерс кивнул и избежал очередного удара.
  
  ‘Видишь? Это команда мечты, Крис! Сэр, как хотите… Я ожидаю, что ты все равно будешь мной командовать. Ты должен сказать "да".
  
  Он сказал, что ему нужно несколько минут, чтобы сделать несколько звонков, и что он встретится с ней в студии звукозаписи через четверть часа. Когда он вернулся за свой стол, офис, к счастью, был пуст. Он выпил немного чая из автомата и съел плитку шоколада. Такого рода полицейская деятельность была очень вредна для здоровья. Он снова возвращался домой поздно и поддавался искушению заказать курицу балти из ресторана "Санрайз" навынос, который находился всего в нескольких ярдах от входной двери в его квартиру. Ему нужно было получше запастись в холодильнике, если это будет такое безумие, как это.
  
  Если бы это было так… Безжалостный? Как насчет безжалостности? Иногда сожаление, жалость и сострадание - полезные качества в том, на кого тебе приходится работать, не так ли? Смит мог быть серьезно сосредоточен и не терпел дураков или лентяев, но Кара Фримен могла быть кем-то совершенно другим. Скучно не будет, сказала Серена, скучно не будет, но у них есть свое место – каждый день, прожитый в таком темпе, был бы изматывающим.
  
  Было поздно, но он все равно позвонил в "Глениглз Моторс", и ответил сам мистер Манчини – полицейская служба была не единственным бизнесом, где менеджеры работали до смешного много времени. Манчини снова начал бушевать, заявив, что не уверен, что может разглашать детали, касающиеся бортовых компьютеров автомобиля, не в соответствии с Законом о защите данных, и Уотерсу пришлось вмешаться. Он указал, что Mercedes рекламировался как прошедший полное сервисное обслуживание, в то время как он знал, что за последние восемь месяцев у него его не было, сославшись на Закон о торговых описаниях. Манчини сказал, что ему нужно позвонить, чтобы узнать, не стер ли их собственный специалист жесткие диски.
  
  У Уотерса было десять минут свободного времени, прежде чем он должен был встретиться с Сереной. Он позволил своим мыслям отправиться куда угодно, обдумывая события дня, и они переместились к входной двери дорогого дома Флетчеров, ожидая прибытия сестры убитой женщины после звонка Фримена. Серена описала Микаэлу Флетчер как более чем обычно спокойную и собранную во время их предыдущего визита, но лицо женщины, открывшей им дверь, было таким, словно ее медленно поглощала внутренняя скорбь. Вокруг глаз были темные круги, а губы тонкие и бледные – она выглядела на десять лет старше своих тридцати пяти. Они прошли за ней в гостиную, которая должна была быть светлой и просторной, но сейчас была лишь холодной и странно бесцветной. Она спросила, не хотят ли они чаю, и оба детектива отклонили ее предложение.
  
  Затем Уотерс увидела кое-что общее у Фримен и Смит – она так же быстро, как и он, почувствовала настроение человека, к которому пришла повидаться. Они не обсуждали это по дороге к дому, но Уотерс не сомневался, что в эти первые минуты Кара Фримен пересмотрела свой подход и изменила вопросы, которые у нее были на уме для Микаэлы Флетчер. Сначала она вообще не задавала вопросов, объяснив, что, поскольку они находились поблизости – она надеялась, что женщина спросит почему? – она хотела позвонить и представиться новым старшим следователем. Когда Микаэла Флетчер спросила об этом, Фримен объяснил, что старший инспектор Рив приболел и не вернется к расследованию.
  
  После этого наступила пауза, и Фримен просто ждал. Уотерс оглядел комнату. Он мог видеть следующую, столовую с большим дубовым столом и восемью такими же стульями. На столе лежали бумаги и что-то похожее на фотографии, как будто кто-то раскладывал альбом.
  
  Микаэла Флетчер заметила, что он смотрит, и сказала: ‘На похороны. Викарий спросил. Они все были действительно хороши ...’
  
  Фримен сказал: ‘Миссис Флетчер, что касается этого, я был бы более чем готов приехать и представлять полицию. Это то, что мы делаем, если этого хочет семья, но я всегда спрашиваю. Некоторые люди находят это навязчивым и неуместным, другие приветствуют это.’
  
  ‘Я даже не рассматривал это. Мишель была бы не против… Прийти в твоей форме. Ей понравилось немного шоу!’
  
  Ее первая попытка улыбнуться с тех пор, как они приехали, всего лишь мимолетный проблеск солнечного света поздним январским днем, но Уотерс видел, что Микаэла Флетчер была близка к слезам, что она скоро расплачется. Тогда до него дошел истинный ужас ситуации – что теперь у них есть основания подозревать, что муж этой женщины был прямо или косвенно причастен к убийству ее сестры. Мотив такого поступка еще не был ясен, и у него было алиби, но это было алиби, построенное на песках обмана. Неверность по самой своей природе нечестна, и Уотерс все больше и больше убеждался, что инстинкты Фримена были верны – он предложил им это слишком быстро.
  
  Фримен сказал тогда: ‘У меня такое чувство, что Мишель была чем-то вроде персонажа, миссис Флетчер. Надеюсь, вы не возражаете, что я так говорю. Я говорю это не в полицейской фуражке, просто наблюдение ...’
  
  ‘О, ну, она была! Иногда больше, чем в жизни. Но...’
  
  Лицо Фримен было терпеливым, когда она сочувственно кивнула. Это было искренне или она была на работе? Сказать было невозможно. Возможно, она могла делать и то, и другое одновременно.
  
  Микаэла сказала: ‘Но ты скучаешь по мелочам. Больше никаких случайных сообщений, по которым мне приходится звонить, прежде чем я смогу разобраться в том, что произошло. В дни ее маниакального состояния все было либо блестяще, либо казалось началом конца света. Хотя обычно все заканчивалось смехом. И я скучаю по ее пению.’
  
  ‘У нее был хороший голос, не так ли? Нам об этом говорили разные люди’.
  
  Микаэла Флетчер кивнула. Ее глаза наполнились слезами.
  
  ‘Это то, чем я занимался, когда ты позвонила. Знаешь, для похорон? У нас есть ее записи, только те, которые мы сделали сами в разное время. Я подумал, не могли бы мы что-нибудь сыграть. Я еще не говорил об этом с викарием.’
  
  Она смотрела на Фримена с вопросом, и Уотерс подумал, что у каждого расследования есть свои первые шаги. Теперь их пригласили помочь спланировать похороны жертвы. Фримен и глазом не моргнул– ‘Я не могу придумать ничего более подходящего. И если я приду, я смогу услышать ее, не так ли?’
  
  Затем Микаэла встала и сказала: ‘Теперь вы можете ее услышать. Я думаю, что сделала правильный выбор, но есть и другое мнение.… Это уже в плеере’.
  
  Еще один невысказанный вопрос, на который Фримен ответил кивком, но даже не взглянул в сторону Уотерс, когда женщина подошла к аудиосистеме в другом конце комнаты и взяла пульт дистанционного управления. По мере того, как шли секунды, возникало странное чувство растущего напряжения; как часто вам удается услышать, как поет убитый человек?
  
  Вступительные аккорды фортепиано предупредили его. Он слышал эту мелодию раньше, но голос все равно был полной неожиданностью. Низкая для женщины, милая, но чувственная, с сильным ощущением контролируемой силы, в которой скрыто гораздо больше, несмотря на то, что это была простая песня о любви. Настолько простые, насколько это возможно, и все же слова были притягательными, потому что певец произносил их от всего сердца – “Для тебя не будет слез, Для тебя будет светить солнце ...”
  
  Микаэла сказала: ‘Это была одна из ее любимых песен. Она любила Fleetwood Mac’.
  
  Она доиграла до конца и остановила запись. Фримен сказал: ‘Это замечательно. Кто играл на пианино?’
  
  ‘Это была Мишель. Она сама научилась играть на клавишных, когда мы были детьми. Она не читала ноты, все читала на слух’.
  
  Через некоторое время Фримен сказал: ‘Я понимаю, почему это нелегко слушать прямо сейчас. Но эти записи будут тем, чем стоит дорожить. Я думаю, что для похорон это абсолютно то, что нужно’.
  
  Микаэла Флетчер услышала эти слова, но продолжила другой разговор.
  
  ‘У нас в доме есть пианино, прямо там, в столовой. Она играла и пела для девочек всякий раз, когда приходила, они всегда просили ее… Теперь, как только они слышат любую запись, они просто начинают плакать.’
  
  Уотерс хотел сказать: ‘Вы знаете другую версию этой песни, ту, что исполняет Ева Кэссиди?’ но это было бы слишком странно, с одной стороны, и слишком банально, с другой, если бы он не объяснил почему. И как бы он объяснил свой вопрос? Какое совпадение, миссис Флетчер, что первый человек, которого мы посадили за убийство вашей сестры, слушает “Songbird” весь день напролет!
  
  Фримен сказал: ‘Это понятно. Они почувствуют потерю так же сильно, как и все остальные’.
  
  Микаэла выключила аудиоплеер и вернулась на свое место.
  
  ‘Говорила ли она когда-нибудь о том, чтобы завести собственного ребенка? Очевидно, она была предана своим племянницам’.
  
  Это тонкая линия вопрошания, подумал Уотерс. Фримен больше, чем миниатюрный бульдозер. Она может сыграть это по-разному.
  
  Микаэла сказала: ‘Иногда это всплывало, сестры говорят о таких вещах. Она была, да – она не делала секрета из того, что половину времени она звонила, чтобы повидаться с ними, а не со мной!"
  
  ‘Говорила ли она в последнее время о том, чтобы стать матерью?’
  
  ‘Я так не думаю. Почему ты спрашиваешь?’
  
  Миссис Флетчер снова была внимательна.
  
  Фримен сказал: "Мне всегда помогает, если я чувствую, что узнаю человека, на которого напали. Каковы были ее мысли и опасения, что-то в этом роде’.
  
  ‘Я не понимаю, почему...’
  
  Пауза затянулась, пока она обдумывала это, но Фримен не спешила говорить что-либо еще или пытаться замести следы.
  
  Микаэла Флетчер сказала тогда: "Мы знаем, что вы кого-то допрашивали. Что там происходит? Вы кого-нибудь арестовали?’
  
  ‘Нет. В настоящее время никто не арестован, и никому не предъявлено обвинений. Расследование продолжается’.
  
  Микаэла Флетчер бросила долгий взгляд на старшего детектива-инспектора, и Уотерс почувствовал ее мыслительный процесс. Она оценивала, говорит ли ей эта женщина правду, всю и ничего, кроме правды. Чтобы быть успешным детективом, бывают моменты, когда ты должен убедить других, что делаешь именно это.
  
  - А почему ты сегодня в Лутоне? - спросила Микаэла. Ты разговаривал с Барри?
  
  ‘Да, у нас есть".
  
  А если бы они этого не сделали? Что бы Фримен дал в качестве объяснения? Но это удовлетворило Микаэлу, и она сказала: "Я помню, ранее в этом году она упоминала о поиске донора - вы знаете, ’ бросив взгляд на Уотерса, - донора спермы? Я не думаю, что она говорила серьезно, не совсем. Я помню это, потому что я сказал ей, что это будет хорошей причиной, чтобы она перестала пить ...’
  
  Фримен нахмурился и сказал: ‘Забавно, однако, шутить по этому поводу замужней женщине’.
  
  Несмотря на свои горести, поведение Микаэлы Флетчер изменилось, что бывает, когда женщины обсуждают интимные вещи. Она слегка наклонилась к Фримену, понизила голос, и Уотерс понял, что на мгновение стал невидимым.
  
  ‘Они изучили это много лет назад. Они выяснили, что проблема была в Барри. Я думаю, они просто смирились с этим и двигались дальше. Но она часто говорила, что если бы не передала Грэма мне, мои двое были бы ее.’
  
  Фримен был хорош. Она и глазом не моргнула, даже не взглянула в его сторону.
  
  ‘О. Она и Грэм - твоя Грэм - знали друг друга? Я имею в виду, раньше’.
  
  Микаэла кивнула: ‘Да, так мы впервые встретились. Они какое-то время встречались. Она тоже шутила по поводу своей поношенной одежды.… Забавно, как все оборачивается. Никто никогда не думал, что она выйдет замуж за Барри. Знаешь, на нее всегда смотрели как на более привлекательную партию – больше, чем на меня!’
  
  Тогда Фримен сказала, что Микаэла должна сообщить ей дату похорон, а также, не будет ли она возражать, если у них будет еще пара фотографий Мишель? Две минуты спустя они были снаружи дома и вернулись в машину Уотерса. Перед этим она бросила обязательный взгляд на сообщения на своем телефоне: ‘Вода становится немного мутнее, Уотерс. Извините за это, это было не намеренно. Сколько лошадиных сил под этим капотом? Это 1.8 TFSI, не так ли? ’
  
  Он посмотрел на нее и сказал: ‘Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что в вашем характере есть трагическая сторона, мэм?’
  
  ‘На случай, если вы не заметили, детектив-сержант, это написано на задней панели автомобиля. Вопрос для меня сейчас в том, позволю ли я тебе выйти сухим из воды, потому что ты еще не дал мне ответа о моем составе? И еще, если я позволю тебе выйти сухим из воды, а потом ты присоединишься к команде, потребуется ли в результате период переподготовки?’
  
  ‘Сто пятьдесят восемь лошадиных сил при пяти тысячах оборотов в минуту, мэм’.
  
  ‘Хорошо. Верни нас обратно в Лейк и не пощади ни одного из них. Я обдумаю твою позицию’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Тридцать Девятая
  
  ‘Оливер, посмотри на меня, пожалуйста’.
  
  Она не была бессердечной. Это то, что они сказали ей заранее, Ширли Сэлмон, при поддержке Марты – если он тебе не доверяет, он не посмотрит на тебя, а если он не смотрит на тебя, он не чувствует необходимости отвечать тебе. Оливер испугался на последнем собеседовании, и тебе нужно преодолеть это, прежде чем ты сможешь пойти куда-нибудь еще.
  
  Взгляд мальчика был устремлен влево, куда-то за сидящую фигуру детектива-инспектора Терека. Через несколько секунд Ширли коснулась его руки и сказала: ‘Оливер, у тебя нет проблем. Посмотри на Кару, когда она с тобой разговаривает, пожалуйста.’
  
  Имена были согласованы и использовались при представлении – даже миссис Арчер звали Кристин, только на этот вечер. Взгляд вернулся к его тете, а затем переместился на Марту Добровски. Фримен предположил, что христианские имена не настолько одурачили его, чтобы он не понял, что женщина, которая сейчас задает вопросы, была той, о ком ему нужно беспокоиться, даже если это было не то же самое, что в прошлый раз.
  
  Она попробовала еще раз.
  
  ‘Оливер, то, что говорит Ширли, правда. Ты не в беде. Нам жаль, если в прошлый раз ты так думал. Мы хотим, чтобы ты помог нам сейчас ’.
  
  Они сказали, что предложения должны быть короткими. Говорите по одному, по одному предложению за раз. И дайте ему время для ответа. Если вы поторопите его, он просто снова замкнется.
  
  ‘И мы знаем, что тебе нравится помогать людям. Ты помогаешь своей тете Ширли, не так ли, в "караванах"? Ты помогаешь в благотворительном магазине ’.
  
  Это были вещи, которые он узнал, и, наконец, он посмотрел ей прямо в глаза. Она нашла десять минут в своем кабинете, чтобы проинструктировать себя – удивительно, что ты можешь запомнить, когда тебе нужно, – и там, в радужной оболочке, Фримен увидела пятна от щетинок, бледные вкрапления концентрированной соединительной ткани, обычные у людей с синдромом. Но его глаза тоже были голубыми и менее пугающими, чем она ожидала. В конце концов, он давал ей возможность.
  
  Не более четверти часа, сказали они ей, и даже меньше, если сможешь. Не слишком много слов, сделайте это как можно нагляднее, и в папке перед ней у нее были два предмета, которые она хотела ему показать.
  
  ‘Оливер. Мы думаем, что кто-то мог пострадать. И мы думаем, что вы могли видеть этого человека. Того, кто пострадал. Не могли бы вы взглянуть на фотографию со мной?’
  
  Теперь, когда она завладела его вниманием, Фримену, казалось, досталось все. Он сидел с очень прямой спиной, сложив руки на коленях, нахмурившись от вопроса, но по-прежнему глядя прямо в ее глаза. Он кивнул в ответ, и она взяла папку. Она положила перед ним одну из фотографий, которые Микаэла Флетчер подарила ей днем, самую свежую: две женщины бок о бок в каком-то саду, каждая из них держит бокал с вином и улыбается тому, кто сделал снимок. Это была хорошая фотография, и можно было заметить семейное сходство, вот почему она выбрала именно ее. Если его воспоминания были смутными или неопределенными, он мог с такой же легкостью указать на Микаэлу, как и на ее сестру.
  
  Оливер наклонился вперед и вгляделся в изображение, его лицо находилось в нескольких дюймах от него. Она подумала, неужели он близорук? Никто не упоминал об этом, но если он был…
  
  Его руки были маленькими и квадратными, пальцы короткими и немного загнутыми внутрь. А затем, пока она смотрела, пальцы его правой руки еще больше согнулись в сторону ладони, за исключением указательного, который указывал на Мишель Симмс. Палец остался, но его взгляд снова вернулся к Фримену, и он сказал: ‘Она поранилась’.
  
  Важно было не реагировать чрезмерно. Марта объяснила им, что Оливер, возможно, так же чувствителен к выражению лица и тону голоса, как и любой другой в комнате.
  
  Фримен сказал: ‘Спасибо. А что насчет другой леди, Оливер? Ты видел ее раньше?’
  
  Им пришлось рассмотреть возможность того, что он встречал женщин в другом месте на стоянке каравана в течение трех дней, которые они провели вместе, прежде чем Мишель была убита.
  
  ‘Нет. Не знаю эту’. Он показывал на Микаэлу, а затем палец переместился назад, когда он сказал: ‘Эта пострадала. Она мертва’.
  
  Ей сказали, что заставить его описать нападение было бы рискованно. Он, вероятно, расстроится, и если это произойдет, интервью будет окончено. Фримен приложила свой палец к пальцу Оливера и спросила: ‘Это та леди, которой ты пытался помочь, Оливер?’
  
  ‘Пытался помочь. Да’.
  
  ‘Как ты пытался помочь?’
  
  Он снова сел прямо, теперь полностью увлеченный ею, как будто вокруг не было других людей. Его руки переместились в новое положение перед ним, пальцы раскрыты, ладони обращены друг к другу и разведены примерно на длину мяча для регби - Фримену потребовалось мгновение, чтобы понять, что он держит в руках чью-то голову, голову Мишель Симмс. Он наклонился и начал ритмично выдыхать, делая паузы между вдохами. Он проделал это четыре или пять раз, а затем повернул голову набок, прислушиваясь.
  
  Фримен на мгновение отвел от него взгляд. Ширли Сэлмон тихо плакала за спиной своего племянника, а Кристин Арчер была бледна как полотно. Когда Оливер восстановил дыхание, она остановила его и сказала: ‘Спасибо, Оливер. Ты сделал очень доброе дело, пытаясь помочь. Это то, что показал тебе мистер Лонгхилл, не так ли?’
  
  Он широко улыбнулся и сказал: ‘Тревор!’, прежде чем улыбка исчезла так же быстро, как появилась. ‘Но это не работает’.
  
  Тогда она хотела задать дюжину, может быть, даже дюжину вопросов, но план был согласован, и она уже заметила, как поверенный смотрит на ее часы. Фримен взял фотографию, положил ее обратно в папку и достал брошюру. Важно было не проводить связь каким-либо явным образом - связь между тем, что он им только что показал, и тем, что ему предстояло увидеть.
  
  ‘Оливер, ты можешь помочь мне еще кое с чем?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Спасибо. Я бы хотел, чтобы ты взглянул на этот журнал для меня’.
  
  Она положила книгу перед ним, так, чтобы он был в нужном положении, и сказала: "Я бы хотела, чтобы ты просмотрел каждую страницу. Не торопись. Спешить некуда’.
  
  Он взял ее в руки, явно понимая, что в данных обстоятельствах это странная просьба. Затем по какой-то причине перевернул, положил плашмя на стол и начал просматривать с задней обложки. Его лицо снова приблизилось к странице, как это было, когда он рассматривал фотографии, и по мере того, как он просматривал каждую страницу, его голова немного двигалась вверх-вниз. Он поверил Фримен на слово и не торопился.
  
  Кристин Арчер, казалось, передумала по этому поводу, но вмешиваться было слишком поздно, а если бы она попыталась это сделать, Фримен бы не уступил. Оливеру требовалось около десяти секунд на страницу, а в брошюре было восемь страниц – проходила по меньшей мере минута, прежде чем он добирался до внутренней стороны обложки.
  
  Сначала она заметила, что движение головы мальчика вверх-вниз прекратилось; все остальное его тело тоже внезапно стало неподвижным, как будто невидимый палец нажал на паузу и заморозил кадр. Было жизненно важно, чтобы никто не заговорил, чтобы первая реакция исходила от Оливера.
  
  Он подтолкнул брошюру к Фримен. Когда она, не раздумывая, попыталась вернуть ее на середину стола, он отодвинул ее от себя, и его глаза были полны упрека. Ширли Сэлмон, конечно, знала его, и она уже держала его за руку. Он повернулся к ней и сказал: ‘Плохие вещи. Мы не смотрим на плохие вещи. Когда люди показывают нам, мы говорим: "уходи!"
  
  Ширли наклонилась вперед и обняла его. На озадаченный взгляд Фримена она сказала: "Хотите верьте, хотите нет, но другим людям нравится дразнить Оливеров в этом мире, особенно другим детям. Они показывают им то, чего не должны. Я уверен, вы можете себе представить. Оливеру было велено сказать им, чтобы они уходили. Если он увидел что-то, что вызывает у него дискомфорт, именно так он и отреагирует.’
  
  Фримен уставился на внутреннюю сторону обложки брошюры "Услуги центрального отопления Лутона", на улыбающегося Грэма Флетчера, позирующего в элегантном фирменном комбинезоне, с гаечным ключом в левой руке и поднятым вверх большим пальцем другой. Были и другие фотографии, и на некоторых из них были люди, но могли ли быть хоть малейшие сомнения относительно того, что стало причиной расстройства Оливера Сэлмона?
  
  Она спросила: ‘Оливер? Ты можешь рассказать мне, что ты видел?’
  
  Он отвернулся еще дальше, уткнувшись в плечо своей тети, его дыхание заметно изменилось. Кристин Арчер покачала головой, собираясь встать со стула. Фримен посмотрела на Терек, но он ничего не дал ей взамен.
  
  ‘Оливер – это из-за этого человека? Из-за него ты больше не хочешь ходить по дороге в лес?’
  
  Адвокат уже была на ногах, подняв руку между Фрименом и мальчиком.
  
  ‘Благодарю вас, старший детектив-инспектор, но этот допрос окончен’.
  
  
  
  Когда Уотерс, наблюдавший и слушавший за три комнаты от него, услышал последний вопрос о дороге в лес, его на долю секунды охватила паника. Откуда Фримен узнал об этом? Он не упомянул об этом при ней; это слишком приблизило бы историю к определенному представителю общественности, который не имел права вмешиваться в полицейское расследование. Следовательно, могло быть только то, что Ширли Сэлмон упомянула об этом Фримену - но хватило ли у Ширли ума не упоминать имя Смита? Старший инспектор спросил, часто ли Уотерс виделся с ним в последнее время. Это было причиной? Возможные последствия неискренности с таким старшим офицером, как Кара Фримен, были слишком очевидны.
  
  Серена сидела рядом с ним. Она наблюдала, как старший инспектор официально завершил интервью, и сказала: ‘Что ж, если у кого-то и были какие-то сомнения, это только что положило им конец, не так ли?’
  
  Уотерс вернул свои мысли к настоящему моменту – большинство мостов, которые вы пытаетесь пересечь, прежде чем подойти к ним, в любом случае оказываются воображаемыми. Когда он встал, чтобы размять спину, что иногда его беспокоило – у высокого роста есть свои недостатки, – он сказал: ‘Каким бы убедительным это ни казалось, мы не можем использовать ничего из этого в судебном процессе. В качестве разведданных она превосходна – в качестве доказательств она бесполезна.’
  
  ‘Потому что он инвалид?’
  
  ‘Косвенно, да. То, в чем признался Оливер, подтверждает улики судебно-медицинской экспертизы, достаточно справедливо. Помимо этого, что есть в интервью, что связывает что-либо с Флетчером? Оливер расстроился, когда страница с Флетчером оказалась перед ним. Как член жюри, признали бы вы кого-нибудь виновным по этому делу? Мы могли бы попробовать снова взять интервью у Оливера и надеяться составить какой-нибудь связный отчет, но можете ли вы представить, что вызовете его для дачи показаний? Перекрестный допрос? Ни один судья этого не допустит. ’
  
  Это не был спор – это даже не было обсуждением, потому что она знала, что он прав. Серена тоже встала. Фримен будет здесь через несколько минут.
  
  ‘Но ты сказал, что это отличный интеллект. Каким образом?’
  
  "Мы знаем, что это ставит Грэма Флетчера прямо под прицел. Это мотивация для того, чтобы снова изучить каждый дюйм, а также изучить все новые материалы, которые мы получили сегодня. Как сказал Кара, сейчас он наверняка в шоке. Когда он вернется домой, Микаэла расскажет ему все о визите полиции, о старшем следователе, сидящем в своей гостиной и болтающем со своей женой, - и ему будет интересно, как много мы проговорились. Как много она знает? И если мы ей не сказали, почему мы этого не сделали? Что мы планируем дальше? Он сегодня почти не выспится.’
  
  Серена обдумала это.
  
  ‘Значит, теперь это Кара, не так ли?’
  
  Уотерс проигнорировал это и сказал: ‘Что-то произошло между Мишель и Флетчером. Мы знаем, что теперь у них есть история. Именно об этом говорилось в текстах и телефонных звонках – между Мишель и ее сестрой никогда не было никаких ссор. Она что-то сказала, возможно, пригрозила ему, и он огрызнулся. Это мое предположение. В какой-то момент в четверг он решил, что собирается делать, и начал готовиться к этому. Я не говорю, что он планировал убить ее, но он планировал поговорить с ней о том, что произошло в Пайнхиллсе, так, чтобы никто больше не узнал. Сообщения выдали бы его, поэтому им пришлось исчезнуть. Он купил одноразовый телефон, чтобы позвонить ей и его нельзя было отследить. Мы пока не знаем этого наверняка, но я думаю, что он стер данные из своей машины по тем же причинам.’
  
  Она встала рядом с ним, подавила зевок и посмотрела на время в своем телефоне. Это был один из тех дней, когда сбиваешься со счета и приходится постоянно проверять, сколько еще осталось.
  
  ‘Если вы не возражаете, что я так говорю, сэр" – иронично - "Я думаю, вы немного темная лошадка. Все эти обращения к девушкам по именам? У вас не отнимает много времени, не так ли? Сначала это была Марта, теперь Кара. Кстати, что случилось с Джейни?’
  
  ‘Я рассказывал тебе об собеседовании? Что ж, она его получила’.
  
  ‘В Манчестере? О боже. И ты решил, что не хочешь переезжать в столицу брит-попа’.
  
  ‘Что-то в этом роде’.
  
  Зазвонил его мобильный, и он немедленно ответил на него. Это был Манчини из Gleneagles Motors, он рассказал ему все, что ему нужно было знать, и спросил, может ли он получить свою машину обратно в ближайшее время, раз уж он так активно сотрудничал в расследовании. Уотерс ничего не обещал, но сказал, что поговорит с Luton North утром и попросит их позвонить менеджеру по продажам и сообщить о прогрессе.
  
  Когда он заканчивал разговор, Фримен вошла в комнату звукозаписи одна. Она увидела телефон и без слов задала вопрос. Уотерс сказал: ‘Это был ваш друг Генри, мэм. Мистер Манчини. Он проверил у своих техников. Они ничего не стерли с Мерседеса.’
  
  ‘Хорошо. Уничтожение улик и искажение хода правосудия – это еще пять лет. Вы оба видели все интервью?’
  
  Да, сказали они. И что они думали? Уотерс снова повторил то, что говорил до того, как она вошла – что интервью Оливера подтвердило ряд вещей, но, очевидно, они не продвинулись дальше. У них по-прежнему не было ничего, что могло бы связать Грэма Флетчера со сценой.
  
  Фримен кивнул в знак согласия, а затем замолчал на десять секунд, прежде чем спросить: "Когда я был здесь в прошлом году, в этом месте была столовая. Она все еще открыта?’
  
  Они рассказали ей о торговых автоматах, и ее ответ включал фразу “промышленные стоки” и несколько красочных прилагательных. Она спросила, хранит ли кто-нибудь в своем офисе средства для приготовления чая или кофе, и Уотерс сказал, что у старшего инспектора Рива что-то есть в картотечном шкафу.
  
  Фримен сказал: ‘Мне нужно несколько минут, чтобы собраться с мыслями, поэтому я направляюсь туда. Ночная компания ничего не может с этим поделать, снова гоняться за банками и телефонными компаниями. Крис, поручи кому-нибудь заняться этой идеей с дорожными камерами завтра утром. Но вы двое можете с таким же успехом идти домой.’
  
  Серена спросила, встретится ли с ней сейчас ДИ Терек, и получила короткий и странно двусмысленный ответ: "Только что ушла. Больной ребенок.’
  
  Именно Уотерс сказал, что, если ей понадобится какая-либо помощь, у него нет особых причин сразу уходить вместе с Сереной. Если она предпочтет работать одна, конечно…
  
  И ответ был таким: "Я и так слишком многого ожидаю от людей. Предлагать сделать больше только для того, чтобы произвести впечатление, не сработает, но я скажу "да", чтобы выполнить работу. ’
  
  Очевидного способа ответить на такое заявление не было, поэтому они промолчали.
  
  ‘Итак, я поднимусь в кабинет Элисон, приготовлю чай или кофе, которые, несомненно, будут несвежими, и буду пить его черным, потому что во всем здании нет свежего молока. Я потеряю счет времени и примерно в половине десятого сбегаю посмотреть, нельзя ли купить пиццу, которую принесу сюда. Вероятно, я засну за стойкой около полуночи. Если только...’
  
  Она посмотрела на них обоих, как будто ее осенила блестящая идея.
  
  ‘... если только у кого-нибудь из вас нет дивана, на котором я мог бы переночевать. Вы оба живете в Лейк, не так ли?’
  
  Серена кивнула, не сумев полностью скрыть испуг при мысли о старшем инспекторе, спящем на ее диване, и Уотерс подумал: "Где живет Фримен?" Что мы знаем о ней? На пальце нет кольца и никогда не упоминается о партнере. Она достаточно взрослая, чтобы иметь маленьких детей, но почему-то сама мысль об этом абсурдна. Она действительно остается на ночь в квартирах младших офицеров?
  
  В ответ раздался короткий смешок и покачание головой.
  
  Серьезно, ребята? Но я собираюсь работать в кабинете старшего инспектора Рива; если вам больше нечем заняться, не стесняйтесь присоединиться ко мне. Впрочем, дайте мне пятнадцать минут. Мне нужно сделать пару звонков, в том числе один Элисон. Я обещал, что буду сообщать ей новости каждый день.’
  
  - Я могу принести пиццу? - спросила Серена.
  
  Фримен внезапно выглядела тронутой их поддержкой. Она подошла ближе, положив одну руку на левую руку Уотерса, а другую на правую руку Серены. Она торжественно сказала: ‘ХОРОШО. Но я хочу, чтобы вы пообещали мне одну вещь, вы оба.’
  
  - Да, мэм? - спросила Серена.
  
  ‘Пожалуйста, никогда не забывай об этом. Никаких ананасов, никогда’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Сороковая
  
  В восемь тридцать следующего утра – во вторник - Уотерс насчитал двадцать четыре человека в комнате для допросов Мишель Симмс. Стульев не хватало, и многие стояли. Двадцать три из них принимали непосредственное участие в расследовании убийства; двадцать четвертый, как оказалось, был там только для того, чтобы его поблагодарили за то, что он сделал все это возможным, и после того, как он откланялся, старший суперинтендант Аллен покинул их.
  
  Старший инспектор Кара Фримен посмотрела, как он уходит, как за ним закрывается дверь, и подождала тишины. Она сидела на столе Саймона Терека, и когда она немного отодвинулась назад, ее ноги не доставали до пола. В течение нескольких секунд бормотал только один голос – естественно, О'Лири, – но он затих, когда он понял, что она смотрит на него.
  
  ‘Хорошо. Спасибо вам всем, что пришли вовремя. В руководстве по обучению менеджменту сказано, что я должен распределять все это каскадом. Я говорю СОП, они говорят сержантам, сержанты говорят пехоте. Которые потом идут домой и рассказывают своим женам, мужьям и домашним собакам, которые потом придумывают ответы ...’
  
  Новым старшим офицерам-расследователям может быть нелегко, особенно тем, кого, похоже, забросили с парашютом откуда-то еще. Местная полиция – нам говорят, что теперь мы должны использовать вместо этого слово “служба”, но старые привычки умирают с трудом – местная полиция - это племя, и лояльность по-прежнему имеет значение. Но Фримен делала это раньше, и если она и испытывала какой-то страх, то никак этого не показывала. Помогает чувство юмора, и несколько человек улыбнулись ее комментарию о том, что она рассказала об этом женам и мужьям.
  
  ‘... Но поскольку я до сих пор не познакомился с большинством из вас, я подумал, что сделаю это таким образом и сэкономлю немного времени. Насколько я понимаю, старший инспектор Рив пока все делал правильно. Я поддерживаю с ней тесную связь и вчера вечером проконсультировался с ней по нескольким пунктам. Кстати, она передает свои наилучшие пожелания и говорит, что у нее все в порядке. Она благодарит вас за открытки и сообщения поддержки...’
  
  Умная, дающая понять тем, кто ее не знал, что она работает с Ривом, а не пытается заменить ее или набрать очки. Фримену это показалось легким, даже без усилий, но двое офицеров в комнате – Уотерс и Серена Батлер рядом с ним - теперь знали больше, чем остальные, после вчерашнего позднего сеанса связи. Они слышали, как она звонила Эшли Меррик, якобы для того, чтобы убедиться, что молодая женщина в безопасности, но также и для того, чтобы сказать ей, что окно возможностей, о котором она, Фримен, упоминала, теперь немного сократилось. Уотерс сразу понял, что делает Фримен. Она сказала девушке, что, если та предоставила Флетчеру ложное алиби, было совершено серьезное преступление. Если она откажется от своих показаний, чтобы помочь полицейскому расследованию, ей это может сойти с рук, но если Флетчер арестуют и предъявят обвинение, будет слишком поздно, и она может оказаться в королевском суде. Было легко представить девушку одну в своей квартире, напуганную до полусмерти и не знающую, что делать, потому что единственным человеком, который, казалось, беспокоился о ней, был детектив, который надеялся, что ее не арестуют.
  
  Через несколько минут зазвонил мобильный Фримена. Они втроем обменялись взглядами, три головы с одной мыслью, но это был личный звонок. Уотерс и Серена сделали движение, чтобы покинуть офис, но Фримен жестом велел им вернуться на свои места. Они слушали, как Фримен задавал вопросы о ком-то, кто был болен, и договаривался о приеме у врача утром.
  
  Когда звонок закончился, она сказала: ‘Сиделка моей мамы. Похоже, нам снова нужно сменить лекарство’.
  
  Она не сказала бы ничего подобного, если бы не напрашивалась на вопрос, и Серена должным образом задала его. Раннее слабоумие, которое началось около года назад, и раннее начало часто развивается быстрее, чем соответствующее возрасту. Миллисент Фримен была директором собственной компании по коммерческому дизайну, пока в возрасте пятидесяти с небольшим ее не сразило новое проклятие эпохи. Теперь ее нельзя было оставить, и сиделка – румынка и замечательная, по словам Фримена, – жила в.
  
  - А как же твой папа? - Спросила Серена.
  
  ‘Умерла, когда мне было шестнадцать. Не самое подходящее время терять отца, но шестнадцать? В любом случае, моя мать справилась с этим. Но вы должны задаться вопросом. Весь этот стресс и разбитое сердце? Рано или поздно выйдет. У вас двоих все еще есть ваши мамы и папы?’
  
  Они кивнули, и Фримен сказал, чтобы они держались за них как можно дольше, потому что они были чертовски полезны, а затем все вернулось к работе.
  
  ‘... итак, мы подошли к ужасному моменту, когда старший инспектор говорит, что мы собираемся повторить все это снова. После интервью с Оливером Сэлмоном у нас нет выбора. Вы можете видеть на табло позади меня– к чему это сейчас приводит, и я благодарю Криса и Серену за то, что они снова все это устроили прошлой ночью. Детектив-сержанты уже знают, что нужно сделать. Я оставляю в покое тех, кто конкретно что с ними делает, но я хочу, чтобы это было сделано быстро и, прежде всего, тщательно. Подводя итог, итак, вы все в поле зрения – телефонные записи, видеокамеры в округе, номерные знаки, банковские выписки, алиби, свидетельские показания - все это должно быть проверено по крайней мере одной новой парой глаз. Вы не проверяете друг друга, вы просто проверяете, проверяете и еще раз проверяете. Криминалисты– Я лично собираюсь позвонить в лаборатории и предложить предоставить мое тело науке, если они просто дадут нам передышку. Я вижу, некоторые из вас думают, что это предложение может замедлить ход событий, но ...’
  
  Теперь смех – это был мастер-класс по созданию и мотивации команды. Серена подтолкнула его локтем, и когда он посмотрел на нее сверху вниз, она сказала: ‘Признай это. Ты не можешь сказать ей "нет".’
  
  ‘Но еще кое-что’, - говорила Фримен, уже встав на ноги, улыбка школьницы совсем погасла. "Вначале произошла утечка информации – я имею в виду личность человека, которого мы допрашивали. Я не знаю, откуда это взялось, и не собираюсь тратить время на попытки выяснить. Но я надеюсь, что это было не отсюда. Если это случится снова и кто-то в этой комнате будет виноват, я могу пообещать этому человеку, что это будет последняя ошибка, которую он допустит в любой команде, которой я руковожу.’
  
  Теперь тишина, возможно, есть момент для размышления. Затем: ‘Хорошо, вот и все. Найдите своих сержантов’.
  
  Уотерс мог видеть Терека в другом конце комнаты, но там не упоминалось о детективах-инспекторах. Это была другая сторона Кары Фриманс в этом мире. Если они решат, что с тебя хватит, то, вероятно, так оно и есть.
  
  
  
  К половине одиннадцатого они установили, что 17-го февраля на личный счет Мишель Симмс, который она не делила со своим мужем, был переведен BACS-перевод на сумму 7500 фунтов стерлингов. В течение трех дней тем же способом единовременным платежом было переведено 5300 фунтов стерлингов. Установить, куда ушли деньги, было просто – они были указаны в электронной записи, – но откуда они поступили, было сложнее. У них была последовательность букв и цифр, которую банковский служащий на другом конце телефонной линии не захотел или не смог перевести в название.
  
  По предложению Уотерса Серена обратилась с этим вопросом прямо к Фримену в офис Элисон. Старший инспектор снял трубку ее стационарного телефона и позвонил в Отдел финансовых расследований в Норвиче – ответил некто по имени Гэри. Серена могла слышать только одну часть разговора, но было ясно, что у двух людей, которые вели его, в прошлом было несколько подобных встреч. Ответ Фримена на его первый вопрос был: ‘Мне нужен совет, Гэри. Мне предложили крупную взятку, например, за смену карьеры, но я не возьму ее, пока не буду уверен, что смогу перевести ее на оффшорный счет.’
  
  И затем: ‘Хорошо, двадцать пять процентов, точно так же, как в прошлый раз...’
  
  Серена услышала смех на другом конце провода. Гэри задал еще несколько вопросов, и Фримен сказал: "Я думаю, это налоговое мошенничество, уклонение от уплаты НДС. На чем?’ Она скорчила Серене рожу и сказала в трубку: ‘Медные трубы? И газовые котлы, их сотни. Сколько? Это может исчисляться миллионами ...’
  
  Затем Фримен передал код от учетной записи, положил трубку и сказал Серене: ‘Он скоро перезвонит мне. Обычно он быстрый. Итак, это то, о чем мы подумали?’
  
  Серена сказала: ‘Пять тысяч ушли в Милтон Холл - это частная клиника недалеко от Кембриджа. Они занимаются только лечением бесплодия. На каком уровне вы хотите учиться, мэм?’
  
  Она имела в виду "кто", например, "с кем вы хотите поговорить в клинике" – получить медицинскую информацию может быть сложнее, чем финансовую. Фримен сказал: ‘Подход выбираешь ты. Не связывайся с администратором, иди прямо к директору, это мой совет, это экономит много времени. Ты можешь притворяться мной, если хочешь, до тех пор, пока не зарегистрируешь меня. Это последнее, что мне нужно ...’
  
  Серена рассмеялась, но эта история с притворством мной, вероятно, была не шуткой. Отдел убийств Фримена был самым престижным мероприятием в уголовном расследовании, которое становилось еще более захватывающим из-за того, что вы понятия не имели, существует ли система подстраховки.
  
  Зазвонил городской телефон, и Фримен сняла трубку. Она послушала несколько секунд и сказала: ‘Я же говорила тебе, что это водопровод – разве я когда-нибудь лгала тебе, Гэри? Отправь мне это тоже по электронной почте. Ты прелесть. Передай от меня привет Майклу!’
  
  Фримен положила трубку и что-то написала в лежащем перед ней блокноте.
  
  - Кто такой Майкл? - спросила Серена.
  
  ‘Рыжий сеттер Гэри’.
  
  ‘О, я подумала, что он может принадлежать Гэри"… Знаешь?
  
  ‘Партнер? Почему ты предполагаешь, что кто-то гей только потому, что его зовут Гэри?’
  
  ‘Я не делал, я...’
  
  ‘Тем не менее, блестящая детективная работа. Он абсолютный гей’.
  
  Серене пришлось на мгновение задуматься.
  
  ‘Гэри - это?’
  
  ‘Да. Кто еще? Может быть, Майкл тоже. Есть ли собаки-геи? Если есть, у Гэри должна быть одна. Вот.’
  
  Фримен протянула ей листок бумаги, который она вырвала из блокнота.
  
  ‘Я думаю, что передаю вам небольшой мотив. Деньги поступили с коммерческого счета Luton Central Heating Services. Как вы думаете, Флетчер внес какой-то вклад, помимо финансового? Если и так, я не хочу об этом думать. С этим ты разбирайся сам.’
  
  
  
  Обрабатывать данные, поступающие с круглосуточных мониторов движения, стало намного проще, чем всего полтора года назад. После загрузки ее можно было найти по регистрационному знаку, который вы искали, и в течение часа Уотерс и Форд просмотрели все это с трех камер. И совпадения не было. Они перепроверили свой метод, введя собственную регистрацию Уотерса, и, конечно же, одна камера засняла поездку, которую он совершил на юг, в Лутон, с инспектором Фрименом. Затем они использовали портативную подключаемую спутниковую навигацию Ford для поиска альтернативных маршрутов, просто чтобы убедиться, насколько легко не заметить камеры. Это было достаточно просто, особенно если вы намеревались это сделать, но в этом случае вам нужно было знать, где находятся камеры; если вы этого не сделали, это был вопрос удачи. В любом случае, по-прежнему используя дороги класса А, можно было добраться из Лутона до побережья Норфолка, либо направившись сначала на северо-запад в Питерборо, либо на северо-восток в сторону Норвича. Уотерс записал расчетное время в пути спутникового навигатора по обоим маршрутам.
  
  Серена не спешила подниматься в кабинет Фримена. Уотерс посмотрел в другой конец комнаты расследований, где стояли Терек и Уилсон, разговаривая, контролируя часть операции в Пайнхиллсе – там была дюжина детективов, проверявших каждый дюйм каждой возможности. Терек поговорил с ним достаточно вежливо после утреннего инструктажа, но и только; больше не было никакого ощущения командной работы или даже участия в совместном предприятии. В этом отношении расследование провалилось. Работа SIO - следить за тем, чтобы этого не произошло, но Фримен казалась равнодушной – она, конечно, не была в неведении об этом. Тогда ему пришла в голову мысль, что она, возможно, даже использует это в своих интересах. Была ли она способна на такое? Оставить перелом незаживающим, потому что хотела, чтобы он ушел из этой команды в другую? Это было бы прямо-таки макиавеллиевски.
  
  Вернулась Серена, не обращая внимания на Терека, пересекла кабинет с максимально поднятым рюшем, прежде чем положить перед ним лист бумаги. Он узнал неразборчивый почерк Фримен и попросил ее объяснить, что это значит. Когда она это сделала, Ричард Форд сказал: ‘Ну, вот и все, не так ли? Как Флетчер собирается это объяснить?’
  
  Уотерс все еще помнил такую невинность, и он ответил на вопрос вполне доброжелательно.
  
  ‘Это была частная ссуда его невестке. Она была так несчастна, потому что у нее не было ребенка. Они скрывали это от Микаэлы, потому что она могла чувствовать вину за то, что у нее две прекрасные дочери. Они скрывали это от Барри, потому что именно он был виноват в том, что у них не было детей. План состоял в том, чтобы сохранить это в секрете, чтобы это было замечательным сюрпризом для всех, если это случится. Или что-то в этом роде ... ’
  
  ‘О, сэр!’
  
  Серена положила свою руку на его, и ее глаза были теплыми и нежными – как ей удалось сделать это так убедительно? Она сказала: ‘Тебе не следует так хорошо скрывать свою чувствительную сторону. Тебе следовало бы вести блог для страдающей тети в Интернете. Или, может быть, ты следующая Барбара Картленд, тайком печатающая долгими одинокими вечерами ...’
  
  Уотерс убрал руку со стола, прежде чем кто-либо еще заметил.
  
  Он сказал Форду: ‘Это интересно, это хорошо, но этого недостаточно. Что бы тебе ни говорили в следующий тренировочный день, демонстрации мотивации и возможностей недостаточно. У нас есть куча косвенных улик, но нам все равно нужно каким-то образом поместить его туда. Флетчер умен, и он это знает. Вот почему он был очень аккуратным.’
  
  Слово Смита “аккуратный”. И что бы Смит сделал с этими последними разработками? Искушение спросить его, конечно, было, особенно теперь, когда упомянутый пенсионер был в курсе дела в некоторых деталях, но этому всегда следует сопротивляться по разумным оперативным соображениям. И, возможно, в этом есть и гордость.
  
  Появился Фримен, оглядел комнату, кивнул Тереку, а затем пошел точно тем же путем, что и Серена несколькими минутами ранее. Это убедило Уотерса, что ее пренебрежение иерархией и протоколом было полностью преднамеренным.
  
  Она сказала: ‘Усердно? Хорошо. Я тоже. Криминалисты приняли предложение осмотреть мое тело. Взамен они только что сказали мне, что кожаные сиденья в Мерседесе были выпущены ограниченным тиражом. Кто-то в лаборатории отследил это от нашего имени. Только у двухсот пятидесяти наемников были такие чехлы для сидений. Дальше будет лучше. Двести пятьдесят распределены на две модели, по половине каждой. Машина Флетчера была одной из ста двадцати пяти имевшихся у них. У его убитой невестки под ногтями были кусочки одного из этих чехлов для сидений.’
  
  Через мгновение Уотерс сказал: ‘Он встретил ее в городе за день до того, как она отправилась на побережье, и он подвез ее домой. Он понятия не имеет, что она, должно быть, делала, чтобы заполучить материал под ногти. Посадить Мишель в его машину недостаточно. Мы должны отправить его в Пайнхиллс. ’
  
  Фримен казался немного недовольным. Она посмотрела сначала на Форда, а затем на Серену, которая сказала: ‘У него странное настроение, мэм’.
  
  Фримен подтащила стул к другому столу и села на него. Через ее плечо Уотерс увидела, как Терек отвела взгляд. Уилсон разговаривал по мобильному телефону. Затем Уилсон взглянул на Уотерса, прежде чем передать трубку Тереку, который начал задавать вопросы звонившему в своей обычной отрывистой манере. На первый взгляд, во всем этом не было ничего необычного.
  
  Фримен сказал: ‘К сожалению, Крис прав. Но каждая крупица интеллекта делает танк Флетчера немного меньше. В конце концов, у него не останется места, чтобы развернуться. Если номерной знак - тупик, двигайся дальше. Серена, ты уже говорила с клиникой? Сделай это сейчас. Я собираюсь снова позвонить Эшли и сказать ей, что у нее, возможно, есть только сегодняшний день, чтобы избавиться от серьезных неприятностей. Давай! Чем сильнее мы будем давить, тем больше вероятность, что что-нибудь сломается.’
  
  Она ушла так же внезапно, как и появилась. Терек все еще был на том же вызове, наблюдая, как старший инспектор покидает оперативную комнату. Затем детектив-инспектор сказал что-то неразборчивое Уилсону и поднял тыльную сторону ладони в сторону Уотерса, подзывая его одним пальцем.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Сорок первая
  
  Полицейский участок в Ханстоне расположен немного в стороне от главной дороги, где проезжающие мимо машины едва замечают его. Вывеска - это реликвия, старая синяя лампочка в стеклянном колпаке над входом, и сразу за этой дверью все еще стоит деревянная стойка, похожая на ту, что много лет принадлежала Чарли Хиллзу, только меньше и сделана не из дуба. Это кирпичное здание, но смесь обожженной глины была желтоватой, и поэтому оно никогда не выглядело как дома, никогда не выглядело так, как будто ему самое место здесь, среди песчаников и кремней. Но автостоянка перед домом просторная, на ней достаточно места для двадцати автомобилей, и просто жаль, подумал сержант в форме Эрик Бойд, выглянув из окна первого этажа, что в наши дни вы никогда не увидите больше четырех припаркованных на ней машин – подчеркивая тот факт, что дни Ханстона сочтены. Вы могли бы построить полдюжины домов для представителей исполнительной власти только на этом участке, прежде чем снести саму станцию.
  
  Когда он начинал здесь, здесь была дюжина констеблей, три сержанта и инспектор; теперь Эрик отвечал за здание и смену всякий раз, когда был на дежурстве, и наибольшее количество людей, которых ему когда-либо приходилось задействовать, было шестеро, включая его самого. Это происходило только поочередно в будние дни и по выходным; хотя большая часть публики еще не осознала этого, каверы часто предоставлял Kings Lake Central. Они были там в достаточной безопасности – поговаривали о расширении, возможно, даже на совершенно новом, специально построенном участке за городом - и поскольку до выхода на пенсию оставалось еще восемь лет, Эрик Бойд был настолько уверен, насколько это было возможно, что в конечном итоге он будет стоять в очередях на въезд в Лейк каждый раз, когда у него будет утренняя смена. За последние двадцать лет закрылись все деревенские полицейские участки, состоящие из двух человек; за последние пять лет почти все отделения, подобные этому, в провинциальных городках прекратили свое существование; вскоре округ будет пытаться самостоятельно управлять полицией из Норвича и двух других центров.
  
  Одна из машин, которую он мог видеть, принадлежала паре детективов из Лейка. Ранее их было шестеро, они встретились на автостоянке, а затем зашли в здание, хотели воспользоваться удобствами и спросили, не собирается ли кто-нибудь приготовить им кофе. Остальные ушли, но эти двое все еще околачивались поблизости и начинали действовать ему на нервы. Они были всего лишь старшими сержантами, и скоро он понизит их в звании и отправит восвояси.
  
  Сегодня утром трех его собственных людей в форме отправили в Пайнхиллс, оставив его одного в здании, не считая Питера, гражданского работника службы поддержки. Вот до чего дошло, подумал он, – двадцать лет службы, и я наблюдаю за клерком по шестимесячному контракту, пока он вводит данные. Бедняга думает, что эта должность превратится в постоянную, если он будет работать достаточно хорошо, и ни у кого не хватает духу или честности сказать ему обратное. Вы и оглянуться не успеете, как у нас появятся констебли на бессрочных контрактах, не говоря уже о гражданских.
  
  Бойд все еще слышал голоса детективов в коридоре, и теперь он был уверен, что чувствует запах сигаретного дыма. Им пора было убираться восвояси. Он встал, и в этот момент Питер увидел его и сказал: ‘Сержант? Не могли бы вы помочь мне с этим?’
  
  Почему бы и нет? Какое лучшее применение могло быть его жалованью в сорок две тысячи фунтов в год? Он подошел к столу, за которым мужчина средних лет, потерявший работу после закрытия завода электронных инструментов в прошлом году, сидел перед экраном, элегантно одетый, в воротничке и галстуке, делая все возможное, чтобы вернуть свою жизнь в какое-то русло.
  
  Питер сказал: ‘Спасибо. Я зарегистрировал большую часть этих записей. Я не совсем уверен, для чего это, но ...’
  
  Бойд наклонился вперед, посмотрел на бумагу на столе и сказал: ‘Это один из списков миссис Пик’.
  
  ‘Ах, да. Она офицер? Не думаю, что я...’
  
  ‘Миссис Пик? Нет! Она милая старушка, которая живет в Уэллсе. Она уже много лет проводит кампанию по борьбе с незаконной парковкой возле своего дома. Некоторое время назад мы начали игнорировать ее ежемесячные списки, и она написала в округ. Затем за нами увязался помощник главного констебля Дивайн. Итак, мы поместили это на жесткий диск в качестве доказательства того, что мы обращаем внимание на неравнодушных граждан. Тогда мы игнорируем это. Не трать на это много времени, приятель!’
  
  Мужчина выглядел немного обиженным, и Бойд разозлился на себя за то, что принижает чужие усилия. Он сказал: ‘В любом случае, в чем проблема?’
  
  ‘Я без проблем ввел по крайней мере дюжину цифр, но эта, ’ он указал на бумагу, - становится оранжевой, как только я нажимаю Enter. Понятия не имею почему. Попробую еще раз’.
  
  Конечно же, цифры и буквы стали желтыми и к тому же были подчеркнуты. Бойд взял газету – миссис Пик отправляет их вторым классом первого числа каждого месяца, – сказал Питеру убрать последнюю попытку, а затем снова зачитал регистрационный номер, который был напечатан. Нажмите Enter – он стал оранжевым.
  
  Бойд сказал: ‘Она ошиблась. Это просто неправильный номер. Система его не распознает’.
  
  Питер сказал: ‘Мы можем проверить. В конце списка она говорит, что теперь ведет фотографический учет всех автомобилей, которые выезжают на тротуар перед ее домом. Она говорит, что удивлена, что мы никогда не просили показать это.’
  
  ‘Зачем нам это? Что, по ее мнению, мы собираемся делать? Мы не дорожные инспекторы!’
  
  Питер сидел и ждал, все еще с надеждой на лице.
  
  Бойд сказал: ‘Я не знаю. Что произойдет, если ты просто перейдешь к следующему?’
  
  ‘Ты не можешь. Что бы это ни было, это замораживает базу данных’.
  
  "Я не знаю"… Послушай, мне нужно разобраться с этими двумя из Lake. В твоем списке контактов есть номер службы поддержки IT. Позвони им. Вероятно, это будет кто-то по имени Латиф. Я думаю, ему восемь лет, он занимается этим в перерывах между уроками, но обычно он на высоте. Если он не сможет это исправить, просто выбросьте список на этот раз. Никто никогда не узнает, и ему будет все равно.’
  
  
  
  Того, о ком шла вся эта болтовня, звали О'Лири. Мы просто ждем дальнейших инструкций, таков был сюжет, но на его лице было ехидное, высокомерное выражение, старое презрение штатского к униформе, которого Бойд давно не видел, и у него ничего этого не было. Он сказал им, что, если они в ближайшее время не уберутся с его поста, он будет давать им дальнейшие инструкции носком ботинка. Они направились к двери, когда он повернулся спиной и ушел.
  
  Вернувшись в офис, Питер разговаривал по телефону. Когда Бойд подошел к столу, он услышал: "Щелчок правой кнопкой мыши - это два пальца на трекпаде? Я этого не знал… Да, это открыло еще одну коробку. Здесь написано “SPS 08.08.18”. Итак, это дата. Что такое SPS?’
  
  Пока Бойд наблюдал, Питер записал ответ и показал ему – Предмет предыдущего поиска. Бойд пожал плечами и спросил: ‘Кто это искал? Мы можем это выяснить?’
  
  Питер задал вопрос, но Бойд не смог разобрать ответ. Он услышал ответ Питера, который был таким: "Итак, я нажимаю на панель сильнее и удерживаю ее нажатой? Это сработало, теперь у нас есть больше информации. И после этого я смогу ввести остальное, как только подтвержду выделение элемента? Это очень полезно, спасибо. Это вы написали… О, он ушел. Проблема решена, сержант!’
  
  Питер хотел очистить экран, но рука Бойда остановила его. В маленькой коробочке было имя, которое он узнал, – сержант Си Уотерс, KLC, – и дата предыдущего обыска была недавней, произведенной после начала расследования убийства женщины в Пайнхиллсе. Сержант-детектив, с которым Бойд встретился там в ту пятницу утром, искал номер, который пытался ввести Питер. Он не нашел ее, потому что ее там не было, но кто-то где-то написал строку кода, которая записывала результаты поиска и сопоставляла их с введенными впоследствии данными. Возможно. Должно быть, стоило пройти мимо, и если эти два персонажа все еще были на парковке…
  
  
  
  ‘Эй!’
  
  О'Лири направлял машину к выходу, когда Бойд вышел из здания и закричал. Детектив сбросил скорость, но не остановил ее полностью.
  
  ‘Ладно, сержант! Не снимай парик! Мы уходим’.
  
  Остановись и послушай. Сержант Уотерс - один из ваших, не так ли?
  
  О'Лири повернулся к пассажиру, молодой женщине-офицеру, с которой Бойд не встречался до сегодняшнего утра, и ухмыльнулся, отвечая.
  
  ‘И да, и нет. Не сказал бы, что он один из нас, если ты понимаешь, что я имею в виду. Вроде как из университета, его исключили из программы продвинутого развития. Немного зануда’.
  
  Искушение схватить эту тощую шею и хорошенько сжать было почти непреодолимым, но Эрик Бойд встречал их раньше и ожидал вскоре увидеть снова. Вместо этого он на мгновение задумался, думая о молодом сержанте-детективе, который весь день достойно выполнял свою работу на изнуряющей жаре, который не побоялся попросить его о помощи, и пришел к собственным выводам о сержанте Уотерсе.
  
  ‘Он немного зануда, не так ли? Что ж, ему пришлось бы немного попотеть, чтобы опередить тебя в этом отношении. Вылезай из машины и возвращайся внутрь. У моего штатского есть для него кое-какая информация, и это больше, чем ты, вероятно, узнаешь за месяц воскресений. Ты можешь передать это дальше и не забудь сказать спасибо. ’
  
  
  
  Детектив-инспектор Терек передал Уотерсу мобильный Уилсона и сказал: ‘Это О'Лири. Сообщение немного искажено, но может что-то значить. Ваше имя всплыло в Ханстоне’.
  
  Уотерс выслушал историю в том виде, в каком ее рассказал О'Лири, а затем попросил разрешения поговорить с Эриком Бойдом, который рассказал ему о том, что произошло на экране. Что именно сказала эта женщина о наличии фотографической записи? Бойд перечитал ему слова и сказал, что больше ничего не знает, но он знает, где живет миссис Пик, если это поможет. Уотерс сказал ему ехать вперед, и Бойд сказал: "Проезжайте мимо светофора, прежде чем доехать до гавани в Уэллсе. Там есть широкая полоса тротуара, и на нее иногда заезжают машины. Несколько лет назад у них была проблема с такси, использующими это звание в качестве неофициального. В любом случае, все это началось, когда там попала под машину кто-то из ее семьи, кажется, ее внучка.’
  
  Уотерс поблагодарил его и попросил снова поговорить с О'Лири.
  
  ‘Еще раз, чтобы не было ошибки. Перечитай мне регистрацию’.
  
  Терек видел, что это было что–то особенное - на самом деле, в комнате происшествий воцарилась тишина.
  
  Уотерс сказал: ‘Хорошо. Узнай контактные данные женщины у сержанта Бойда. Затем отправляйся прямо туда. Проверь, есть ли у нее фотографии, соответствующие номерам, особенно та, которую ты мне только что зачитал. Если она это сделает, возьми фотоаппарат или что там у нее есть и принеси его сюда. Позвони мне, как только поговоришь с ней. А О'Лири?’
  
  Уотерс держал в руке телефон Уилсона, он разговаривал с детективом-констеблем Уилсона, и Уилсон наблюдал и слушал каждое слово, но он все равно собирался сказать это – ‘Не облажайся’.
  
  
  
  Летиции Пик было семь лет, когда она вышла из-за Honda Civic и была сбита грузовиком Tesco. Она получила перелом большеберцовой кости и провела неделю в Лейк Дженерал, но это был простой перелом, а молодые кости быстро срастаются. На свой десятый день рождения в апреле прошлого года ей подарили собственный мобильный телефон, а три месяца назад она показала своей бабушке, как пользоваться камерой на таких устройствах. Миссис Пик-старшая знала, что в этих новых телефонах есть камеры, но она сама никогда не обнаруживала, где это находится, до того воскресного дня. Тем не менее, вскоре она осознала потенциал этого автомобиля как оружия в своей войне с автомобилистами, которые продолжали выезжать на тротуар перед ее коттеджем с террасой в любое время дня и ночи.
  
  Уотерс вывесил изображение на белую доску, и семь пар глаз изучили его. Снимок сделан в помещении через оконное стекло под углом около сорока пяти градусов и зависит исключительно от освещения автомобиля над номерным знаком, поэтому не могло быть никаких сомнений в том, на что они смотрели. Его можно было ясно прочитать без каких-либо улучшений.
  
  Фримен сказал: ‘Не мог бы кто-нибудь побаловать меня и просто повторить это еще раз?’
  
  За ее спиной пальцы застучали по клавиатуре. Еще через несколько секунд голос Ричарда Форда произнес: ‘Это Мерседес, мэм’.
  
  Фримен еще немного посмотрела на него и слегка покачала головой. Затем она повернулась к О'Лири.
  
  ‘ Еще раз, пожалуйста. Что еще она сказала?
  
  Миссис Пик не видела лица мужчины – он так и не вышел из машины. В общей сложности он, должно быть, ждал там четверть часа. Через несколько минут после того, как она сделала снимок, женщина села в машину. Миссис Пик также не смогла описать ее лицо, потому что к тому времени уже стемнело, но она могла дать описание того, что на ней было надето.
  
  Снова переведя взгляд на экран, Фримен спросила: ‘Серена, ты была на вскрытии, когда снимали одежду. Она совпадает?’
  
  ‘Да, это так, мэм’.
  
  ‘Хорошо, тогда...’
  
  Ожидание становилось невыносимым, и детектив-сержант Джон Уилсон сломался первым.
  
  ‘Мэм, нам нужно доставить его сюда. У нас уже достаточно дел. Мы должны спуститься туда и ...’
  
  Согласен, Джон, у нас достаточно, но это еще не организовано. И мне нравится "более чем достаточно", но недостаточно. Я не хочу брать интервью у Флетчера, пока не узнаю размер его обуви и какой зубной пастой он пользуется.’
  
  Она повернулась к ним лицом.
  
  Во вторник поздно утром. Мы проведем собеседование в четверг утром. Это дает тебе чуть меньше сорока восьми часов, чтобы найти мне все, что сможешь, о Грэме Флетчере. Для начала я хочу ознакомиться с деталями его прошлой судимости – раньше это не имело значения, но имеет значение сейчас. Загляните в Дом компании и узнайте его историю в бизнесе. Кто является директорами бизнеса? Кто его бухгалтер? Вытяни мне больше из его банка. Саймон, оформи ордера на его рабочий и домашний адреса до 07.00 четверга и свяжись с инспектором Гловером в Лутоне. Совместная операция приносит нам дополнительные очки и экономит на счете за топливо.
  
  ‘Серена, возвращайся в клинику репродукции, как можно скорее. Проверь все детали того, через что там прошла Мишель. Был ли Флетчер причастен или он просто заплатил за это? Почему я говорю “просто’? Если он заплатил, значит, он очень замешан. И я бы хотел, чтобы кто-нибудь еще раз проверил алиби мужа, на случай, если Флетчер начнет втягивать в это других людей, чтобы спасти свою шкуру…
  
  И, говоря об алиби, не забывай, что у нас все еще есть подписанное заявление, в котором говорится, что Флетчер был в квартире своей секретарши, когда миссис Пик делала снимки. Что он скажет, когда мы все раскроем? Кто-то, должно быть, угнал его машину, съездил туда и обратно? Мы все слышали более нелепые истории, в которые верили присяжные. Любой, кого поймают за пересчетом цыплят, будет застрелен на рассвете.’
  
  Но Уотерс видел за предупреждениями, что Фримен считает, что теперь Флетчер у нее, и когда он поймал ее взгляд, ему показалось, что она почти подмигнула ему. Голоса стали громче, теперь, когда она прекратила собрание. В таких ситуациях возникает такой гул возбуждения, который может вызвать лишь немногие другие профессии, и, вероятно, именно в этот момент было принято его решение. Такое случается, может быть, раз или два в год, когда вы ведете серьезные дела, но все недели и месяцы терпеливого труда того стоят. Повезло ли им? Можно было бы поспорить, что это так, но важно то, что вы с этим делаете. Однажды Смит сказал им: “Когда дареный конь забредает в комнату для допросов, последнее, что вы делаете, это приближаетесь к его пасти. Вы говорите: "Доброе утро, мистер Хорс, как приятно вас видеть!" Расскажите нам точно, что произошло.”
  
  Фримен разговаривал с Тереком, когда дверь наполовину приоткрылась и Прити из администрации просунула голову в щель. Она сказала: "Мэм?" - и помахала рукой, привлекая внимание старшего инспектора.
  
  ‘Извините, что прерываю, мэм, но у телефона детектив-инспектор Гловер. Он говорит, что это важно’.
  
  Фримен сказал Прити, что она заберет его в свой офис. В дверях она обернулась, посмотрела на остальных, подняла руку с двумя пальцами, выставленными наподобие пистолета, и сказала: ‘Ни одной чертовой курицы’.
  
  OceanofPDF.com
  Глава Сорок вторая
  
  Существует множество неправильных представлений о природе процесса и его цели. Даже название, наиболее часто используемое для его описания, на самом деле неточно – “допрос” более точен, чем “интервью". Последнее подразумевает некоторое чувство равновесия, равенства и потенциальной выгоды для обеих сторон, но, честно говоря, "допросы", которые проводятся после того, как подозреваемый был предупрежден, являются односторонними делами. Они не направлены, как наивно воображает большинство из нас, на поиск истины и справедливости, и опытный юрист разъяснит вам это, если представится такая возможность. С точки зрения полиции, подобные допросы преследуют только одну цель - установить, достаточно ли доказательств для вынесения вам обвинительного приговора в суде, что совсем не одно и то же. Популярное и не совсем ошибочное мнение среди опытных преступников и нарушителей закона заключается в том, что если полиция допрашивает вас, это хороший знак; они ищут больше улик, потому что у них пока недостаточно. И самая глупая вещь, которую ты можешь сделать, это предложить им что-либо, ответив на их вопросы.
  
  По сути, в начале такого интервью у человека есть пять вариантов. Вы можете ответить на все вопросы, на некоторые из них или ни на один из них, вы можете дать подготовленное заявление и промолчать, или вы можете дать подготовленное заявление, а затем ответить на вопросы. Варианты два и пять особенно неудачны. Выборочный ответ на вопросы немедленно привлекает внимание к тем областям, которых вы пытаетесь избежать, и хороший интервьюер почувствует это и покажет их на записи DVD. Предлагая подготовленное заявление, а затем дополнительно комментируя его содержание, интервьюер предоставляет бесконечные возможности сбить вас с толку. Вариант первый – полные ответы на вопросы – кажется разумным выбором, если вы невиновны, но вам следует помнить, какова единственная цель интервью, с точки зрения полиции. Четвертый вариант сопряжен со своими трудностями, потому что на первом решающем допросе вы не знаете точно, что уже есть у полиции; если заявление не будет максимально лаконичным, вы все равно можете сообщить им что-то новое. Остается вариант номер три; вы отвечаете на вопросы, но теми же двумя словами – “Без комментариев”.
  
  Грэм Флетчер был арестован и получил предупреждение в своем доме в восемь минут восьмого ранее тем утром. Пока он сидел на заднем сиденье машины Уотерса, старший детектив-инспектор Кара Фримен спросила его, понадобятся ли ему услуги адвоката, когда он вернется в Кингз-Лейк, и он ответил, что обратится. Имел ли он в виду конкретного адвоката? Утвердительный ответ на этот вопрос может свидетельствовать о том, что этого ожидали. Флетчер сказал, что в фирме, которую использует его бизнес, есть юристы по уголовным делам, и он хотел бы получить адвоката оттуда. Фримен взял имя и сказал, что она передаст то, что он сказал своей жене. Уотерс был с потрясенной Микаэлой Флетчер с побелевшим лицом, когда Фримен это сделал.
  
  Уотерс понимал, почему старший следователь сделал это. С момента ареста часы тикали; двадцать четыре часа, которые им пришлось удерживать Флетчера без предъявления обвинения, уже сокращались. Адвокаты по уголовным делам имеют привычку опаздывать, а затем чрезмерно долго консультироваться со своим клиентом наедине. Фримен думал наперед и сокращал возможности для задержек. Джулиан Эджли прибыл в Кингз-Лейк-Сентрал в тридцать шесть минут одиннадцатого утра. Фримен встретил его вместе с инспектором Тереком в боковой комнате помещения для содержания под стражей. Она обрисовала ему ситуацию, рассказала, как намерена действовать после того, как он проконсультируется со своим клиентом, а затем пожмет ему руку. Когда он вышел из комнаты, она повернулась к Тереку и сказала: ‘Они уйдут без комментариев’.
  
  
  
  Уотерс несколько раз брал интервью вместе со Смитом, но с тех пор, как весной стал детектив-сержантом, он делал это только один раз с Тереком, в ходе расследования предполагаемого нападения возле ночного клуба, в ходе которого был извлечен нож. Никаких обвинений предъявлено не было, и Уотерсу еще предстояло выступить свидетелем и дать показания в суде. Он указал на это Фримен вчера, когда она сказала ему, что он будет брать у нее интервью с Флетчером, и она сказала, что тогда ему лучше как можно скорее получить немного практики. Допрос подозреваемых требует очень специфического набора навыков – не все полицейские обладают им, и многие рады, что кто-то другой выполняет эту часть процесса. Это практически не имеет отношения к выслуге лет, и некоторые выдающиеся инспекторы по расследованию преступлений просят назначить конкретного детектива-констебля или сержанта для участия в допросе, который имеет решающее значение для дела.
  
  Теперь каждое интервью записывается на DVD, и они неизменно являются частью доказательств, представленных обвинением, если дело дойдет до зала суда. Сейчас об этом забыли, но адвокаты защиты долго и упорно боролись против их использования, предпочитая письменные транскрипции или магнитофонную запись. Их клиенты нередко обладают необычным эгоизмом, и существует огромная разница между чтением простых слов “Без комментариев” на странице и наблюдением за подозреваемым, произносящим ту же фразу с ехидной, саркастической ухмылкой в восемнадцатый раз.
  
  Фримен не торопила консультацию между Флетчером и его адвокатом. Она дала им больше часа, и было четырнадцать минут пополудни, когда она нажала кнопку, чтобы начать запись. Уотерс сидел справа от нее, лицом к Джулиану Эджли, который сидел слева от своей клиентки, а видеокамера находилась на подставке слева от полицейских. Фримен зачитал вслух имя, дату рождения и адрес Флетчера и попросил его подтвердить, что эти данные верны. Он ответил: "Без комментариев’. Она улыбнулась и сказала: "К сожалению, мистер Флетчер, есть только один вопрос, на который вы обязаны дать ответ, и именно на этот. Пожалуйста, проконсультируйтесь с вашим адвокатом.’
  
  После кивка Флетчер ответил требуемым односложным ответом и поерзал на стуле, готовясь к тому, что должно было произойти. Уотерс внимательно посмотрел на него и пришел к выводу, что этого человека нелегко прочесть. Лицо не было уродливым или неприятным, но оно было неподвижным и замкнутым. Это не было похоже на встревоженное, растерянное лицо человека, которого незаконно арестовали, или даже на лицо человека, который удивлен таким задержанием. Смит мог бы сказать, что это лицо человека, который ожидает враждебного быстрого боулинга, но при необходимости намерен оставаться на площадке весь день.
  
  Фримен сказал: ‘Хорошо, это не помешает. Мы собираемся пробыть здесь некоторое время, поэтому я заказал чай и кофе. Когда их принесут, не стесняйтесь, угощайтесь’.
  
  Она открыла файл и достала страницу с напечатанными заметками. Это было положено на стол перед ней, а затем она взяла карандаш, что показалось оптимистичным жестом, учитывая нежелание Флетчера подтвердить даже свою личность.
  
  ‘Мистер Флетчер, у вас было больше часа, чтобы проконсультироваться с вашим законным представителем, и я уверен, что он проделал тщательную работу, ознакомив вас с вашей ситуацией и вашими правами. Тем не менее, я хочу быть уверен, что вы понимаете свое право на молчание. Оно у вас все еще есть – помните, когда я сказал вам сегодня утром: “Вы не обязаны ничего говорить”? Однако, начиная с Закона об уголовном правосудии и общественном порядке 1994 года, это право было уравновешено правом магистратов и членов жюри делать свои собственные выводы о том, почему вы воспользовались этим правом. Это известно как “неблагоприятный вывод”. Если эти стороны придут к выводу, что, не отвечая, вы скрыли известные вам факты или даже что вы действовали необоснованно, отказываясь отвечать, они могут принять это во внимание при рассмотрении вопроса о том, виновны ли вы. Вот почему предупреждение гласит: “Но это может повредить вашей защите ...” Проще говоря, с вашей стороны было бы опрометчиво отказываться отвечать на наши вопросы сегодня, а затем выдумывать историю, объясняющую доказательства, которые мы собираемся представить вам, потому что присяжные раскусят это, мистер Флетчер.’
  
  Ее тон был разумным и прозаичным, но Уотерс понимал ее язык и ее логику – это был совсем другой человек, чем тот, кто проводил брифинг утром во вторник.
  
  Фримен продолжил: ‘И мы собираемся представить вам имеющиеся у нас доказательства, практически все. Мы не обязаны этого делать, и, по моему мнению, у нас уже есть достаточно доказательств для предъявления обвинений.’
  
  Джулиан Эджли нахмурился, но не сделал попытки вмешаться. Фримен уставился на адвоката, давая ему столько времени, сколько могло понадобиться для этого.
  
  Но, мистер Флетчер, я собираюсь предоставить вам возможность прокомментировать то, что мы обнаружили. Это не то, что мистер Эджли мог бы описать вам как “инсценированное раскрытие информации”. Юристы иногда рассматривают это как посягательство на ваше право на молчание, но я никогда не понимал почему. Мы собираемся рассказать вам, что мы намерены выдвинуть, когда дело дойдет до суда, и ...
  
  ‘Нет. Это необоснованное предположение с вашей стороны. Упоминание о магистратах, присяжных и судебных процессах на этой самой ранней стадии является попыткой запугать моего клиента’.
  
  Несомненно, вмешательство Эджли было тем, чего хотела Фримен, но она посмотрела на Уотерса с некоторым удивлением, прежде чем снова повернуться к адвокату.
  
  ‘Неужели? Что ж, должно быть, я потерпел неудачу. Он не выглядит очень напуганным’.
  
  Помогает любая мелочь. Присяжные услышат, как она произносит эти слова, и подумают про себя: "это правда, он не говорит". Почему он не говорит? Если бы это был я, я был бы в ужасе…
  
  Фримен сказал: ‘В любом случае, мы можем начать. Мистер Флетчер, я бы хотел, чтобы вы рассказали нам о ваших отношениях с Мишель Симмс. Как давно вы впервые встретились с ней? В то время она была бы вам известна как Мишель Холт.’
  
  ‘Без комментариев’.
  
  ‘ Мишель была старшей сестрой Микаэлы, вашей жены, разумеется. Вы встречались с ней до того, как познакомились и женились на своей жене. Как долго вы встречались с Мишель, мистер Флетчер?
  
  ‘Без комментариев’.
  
  Уотерс увидела, как карандаш в руке Фримен сделал вторую пометку вверху страницы с вопросами, которые она подготовила, а затем третью и четвертую - каждый раз, когда Флетчер давала ответ из двух слов, она проводила короткую вертикальную линию. В пятый раз она провела линию под углом к предыдущим четырем, а затем начала процесс заново. Всем в комнате было очевидно, что она ведет подсчет его ответов без комментариев.
  
  ‘Прекрасно. Мистер Флетчер, у нас есть эта информация от вашей жены. Это не секрет и вряд ли можно назвать ее компрометирующей. Вы уверены, что вообще не хотите сотрудничать с этой частью интервью?’
  
  Адвокат снова выглядела раздраженной, но Фримен всего лишь перешла черту. Она не переходила ее в травлю и даже не намекала на угрозу подозреваемому.
  
  Она продолжила: ‘Тогда ладно. Как я уже сказала, я собираюсь рассказать тебе то, что мы знаем о твоих отношениях с невесткой. Если вы хотите что-то сказать в любой момент, пожалуйста, сделайте это. Вы встречались с Мишель в течение нескольких месяцев, прежде чем она прекратила отношения, так что это тот, кого вы хорошо знали и кто хорошо знал вас. В то время, конечно, ты познакомился с ее сестрой, и такие вещи случаются, особенно когда мы молоды – затем у тебя завязались отношения с Микаэлой, которые в конечном итоге привели к вашему браку. Но вы продолжали общаться с Мишель и остались друзьями. Насколько мы можем судить, это было не более того.’
  
  Она сделала паузу, как будто раздумывая, не предложить ли ему добровольно "Без комментариев’, но Флетчер бесстрастно посмотрел на Фримена.
  
  ‘Но раньше вы регулярно заходили в парикмахерскую Мишель. Предположительно, это было не потому, что у них были проблемы с отоплением. Мы также знаем, что во время посещения салона вы познакомились с Эшли Меррик. Мисс Меррик сейчас работает секретарем в вашей компании, но до апреля прошлого года она работала в салоне у Мишель Симмс. В понедельник этой недели вы признались нам, мистер Флетчер, что у вас завязался роман с этой молодой женщиной, когда она работала в салоне ...’
  
  Уотерс все больше осознавал, что предполагаемая аудитория для всего этого старшего следователя находилась не в комнате для допросов, и ее также не было среди людей, наблюдавших за этими событиями в студии звукозаписи. Те, для кого это предназначалось, в этот момент жили своей обычной жизнью в четверг утром. Они ходили по магазинам, водили машину, пили чай с другом, работали плотниками, продавцами-консультантами и учителями, занимались садоводством, играли в шары, сдавали кровь, выгуливали собаку… Они никогда не встречались друг с другом и не собирались встречаться до утра в начале мая следующего года, когда секретарь суда соберет их в приемной и спросит, готовы ли они служить.
  
  Фримен думал о них, и каждое слово было подобрано с особой тщательностью. “Вы признались нам”, - сказала она, а признание подразумевает своего рода вину; “в понедельник” – всего несколько дней назад, почему он не подтвердит это сейчас, недоумевают присяжные; “эта молодая женщина” – да, намного моложе его, и он женат на бедной женщине, чья сестра была убита, и поэтому эта Эшли Меррик тоже похожа на жертву. Он дал ей эту работу только потому, что у них был “роман”.…
  
  Фримен сказал: ‘Очевидно, мы вернемся к роли Эшли Меррик во всем этом. Давайте перейдем к...’
  
  Раздался стук в дверь. Дверь не открывали, пока Фримен не ответил, а затем появилась Прити, держа дверь приоткрытой, чтобы офицер в форме мог внести поднос с кружками, чайником и термосом кофе. Все это было очень цивилизованно, и Уотерс сказал себе, что Фримен, должно быть, обладает даже большим влиянием, чем ему казалось вначале. Но доставка напитков была запланирована, и он задавался вопросом, будет ли Флетчер невольно сотрудничать. У Прити в руке был сложенный лист бумаги, который она принесла Каре Фримен, сказав, что детектив-инспектор Терек сказал, что она, старший инспектор Фримен, хотела бы это увидеть.
  
  Когда Прити и констебль вышли из комнаты, Фримен прочитал записку, а затем передал ее Уотерсу. Это была распечатка электронного письма от Салли Лонсдейл, в котором говорилось, что тесты на фильтрацию материала, взятого из колесных арок Mercedes, показали высокую вероятность совпадения с образцами, взятыми командой SOCO в Пайнхиллсе в пятницу, 28-го июля. Потребуется еще несколько дней, чтобы микроскопией подтвердить, что частицы песка, обнаруженные на автомобиле, были взяты с бич-роуд, но Салли подумала, что им нужен отчет о ходе работ.
  
  Фримен налила себе полкружки кофе. Джулиан Эджли спросил Флетчера, не хочет ли он чего-нибудь выпить, и получил в ответ пожатие плеч в знак благодарности за свои усилия. Затем Эджли наполнил две кружки чаем, оставив одну на подносе, а другую поставив на подставку перед собой.
  
  Фримен сказал: ‘Итак, мистер Флетчер, двигаемся дальше. Я хотел бы поговорить о событиях четверга, 27го июля, в частности о том, что вы делали в тот день. Когда я говорю “поговорить”, я, конечно, использую термин в широком смысле. Мне записать вас без комментариев?’
  
  ‘Без комментариев’.
  
  ‘О, точно. Возможно, я что-то перепутал. Это без комментариев на мое предложение "без комментариев" или ...?"
  
  Адвокат сказал: ‘Старший инспектор...’
  
  ‘Извините!’
  
  Выражение ее лица было не столько улыбкой, сколько ухмылкой, как будто она брала интервью у маленького мальчика на предмет дерзости по отношению к сотруднику, а не к потенциальному убийце. Уотерс понял, что она просто наслаждалась всем этим, что само по себе было немного необычно. Давление на ведущего интервьюера после недель, месяцев, а иногда и лет расследования может быть почти невыносимым.
  
  Фримен сказал: ‘Тогда без комментариев. Итак, еще раз, я расскажу о том, что, по нашему мнению, нам известно. В интервью ранее на этой неделе вы сказали, что, по вашему мнению, возможно, вы отправились в центр города Лутон поздно вечером в четверг, 27-го июля.’
  
  Было все труднее понять, чего добилась Флетчер, позволив Фримену сделать это – повторить с ее собственными углами зрения и интонациями то, что он сказал им несколько дней назад. Наверняка это выглядело бы и звучало лучше, если бы он повторил эти заявления своими словами? И все же, независимо от того, был ли это его собственный выбор или выбор адвоката, сейчас он не мог изменить свой подход, не усугубив ситуацию.
  
  Фримен систематически проверял улики с автостоянки, свидетельствующие о том, что "Мерседес" Флетчера находился там, когда в соседнем торговом центре был приобретен мобильный телефон с разовой оплатой. Купил ли он этот телефон? Без комментариев. Она указала на вероятность того, что он не купит тот самый мобильный телефон, с которого позже вечером звонил своей невестке. Он сделал этот звонок, не так ли? Без комментариев – номер шестнадцать, согласно количеству тактов на воротах в нотах Фримена. Она сказала, что мистеру Флетчеру, должно быть, надоел звук ее голоса, поэтому детектив–сержант Уотерс возьмет дело в свои руки и обнародует улики, которые они собрали на данный момент, - сказала она, беря электронное письмо, которое принесла Прити. И снова Джулиан Эджли вздрагивал, словно собираясь возразить, но она неизменно оказывалась всего в миллиметре от того, чтобы предоставить ему такую возможность.
  
  Уотерс сам попал под действие чар и был немного поражен, когда услышал собственное имя. Но у него был наготове собственный лист с подсказками.
  
  "Мистер Флетчер, не могли бы вы рассказать нам, над какими работами вы работали в четверг, 27-го июля?’
  
  ‘Без комментариев’.
  
  Флетчер взял кружку с чаем, сделал маленький глоток и поставил ее на стол.
  
  Я могу помочь вам с этим, если вам трудно вспомнить, мистер Флетчер. У нас есть журналы активности вашей компании. Они показывают, что утром вы были с двумя вашими сотрудниками в доме на Принсес-стрит в Лутоне. Работа заключалась в том, чтобы промыть систему центрального отопления. Всего было задействовано, – он демонстративно сверился со своими записями, чтобы продемонстрировать, насколько подробными они были, – четырнадцать радиаторов. У нас также есть ваши складские запасы, в которых указано, какие марки химикатов вы используете при выполнении этих работ. Не могли бы вы сказать нам, что такое n-лауроилсаркозинат натрия, мистер Флетчер?’
  
  Уотерс увидел, как Фримен сделала еще одну пометку в своих записях. Он остановился и стал наблюдать, потому что Флетчер впервые моргнул – это было при упоминании названия растворителя. Как ни странно, в этом нет ничего необычного, и было бы нетрудно придумать объяснение тому, как кто-то мог вступить с ним в контакт, но Уотерс раскрыл объем имеющихся у них знаний и уровень детализации. Используя записи его собственной компании, они ворвались в мир Флетчера – образно говоря, они вышибали двери, они переворачивали его багор, и он ничего не мог с этим поделать.
  
  Уотерс продолжил: ‘Мы обнаружили следы этого химического вещества на коже шеи Мишель Симмс, в основном с правой стороны. Вы левша, не так ли, мистер Флетчер?’
  
  Джулиан Эджли посмотрел на кружку перед Флетчером, а затем уставился на Фримен – она посмотрела на него в ответ, подняв брови, и кивнула Уотерсу, приказывая ему продолжать.
  
  Он сказал Флетчеру: "Вскрытие тела Мишель показало, что ее сильно ударили по правой стороне лица, прежде чем задушить. У нее был перелом скуловой кости. Это также наводит нас на мысль, что нападавший был левшой. Есть ...’
  
  ‘Это абсурд! Около двадцати процентов людей - левши. Сколько миллионов мужчин в этой стране?’
  
  Фримен позволил адвокату прервать себя на долгое время, тишина усиливала ее значимость. В конце концов она сказала: "Последнее исследование, которое я видела, говорит, что это одиннадцать процентов, мужчин немного больше, чем женщин, но разница недостаточна, чтобы быть статистически значимой. Итак, очень грубо, это три миллиона триста тысяч мужчин. Если убрать детей, немощных и стариков, то я бы сказал, что человек, убивший Мишель Симмс, примерно один на миллион. Продолжайте, детектив-сержант Уотерс.’
  
  Он так и сделал. Знал ли мистер Флетчер, насколько необычным был его "Мерседес", который он продал в спешке всего на прошлой неделе? Может ли он объяснить, как на теле Мишель были обнаружены следы от этого автомобиля? Глядя на Эджли, Уотерс признал, что они еще не могут сказать “этот автомобиль” окончательно, но они работают над этим. Британская база данных о транспортных средствах является самой полной в мире, и даже сейчас, когда мы сидим здесь, сказал он, два офицера полиции отслеживают все сто двадцать пять салонов C-класса с этими кремовыми кожаными чехлами на сиденьях. Доказательство того, что эти следы не могли принадлежать ни одному из других ста двадцати четырех, заняло бы много времени, но это было бы сделано, и этого было бы достаточно.
  
  Грэм Флетчер ничего не ответила на это. Фримен, должно быть, прождала целых тридцать секунд, прежде чем сказала: ‘Послушайте, на самом деле мы не возражаем против “Без комментариев”. Это значит, что мы все можем продолжать. Это экономит время? Нет...?’
  
  Она посмотрела на свои часы. Это был первый раз, когда Уотерс заметил, что она носит какую-то сложную штуковину с множеством циферблатов. Это были мужские часы, слишком громоздкие для ее тонкого запястья.
  
  ‘Мы обсуждаем это уже сорок минут, что слишком долго для сценария без комментариев, так что я заканчиваю на этом. Мистер Флетчер, в понедельник вы рассказали нам, что, пока ваша жена и дочери были в отпуске в Пайнхиллсе, вы встречались с Эшли Меррик в Лутоне. Вы сказали нам, что в ночь на 27-е число вы провели вечер с мисс Меррик и что вы ушли после полуночи. Когда мы впервые допросили ее, она подтвердила то, что вы сказали. С тех пор она связалась со мной и по собственной воле отказалась от своих первых показаний. Вы ушли из ее квартиры не позже восьми вечера в тот день. Она не появлялась в вашем офисе с понедельника, но вы уже знаете это. Вот почему вы звонили на ее мобильный двадцать два раза. Вы также трижды звонили ей домой. Я не буду просить вас комментировать – очевидно, что вы очень заботливый работодатель, заботящийся о благополучии своей секретарши. Наконец-то...’
  
  ‘ Старший инспектор, я должен...
  
  "Наконец, мистер Эджли, ваш клиент должен знать, что у нас есть фотография его автомобиля, припаркованного у поворота к лагерю отдыха Пайнхиллс, сделанная поздно вечером 27го июля. У нас есть свидетельские показания, подтверждающие, что женщина, подходящая под описание Мишель Симмс, подъехала со стороны стоянки для караванов и села в "Мерседес". Машина тронулась с места и сразу же повернула налево, на дорогу, ведущую к пляжу. В дюны, где вскоре была убита Мишель Симмс. Вы можете сообщить своему клиенту, что у нас пока нет неопровержимого доказательства, но я работаю над этим. ’
  
  Уотерс наблюдал, как адвокат что-то пишет в блокноте, а затем показывает это Флетчеру, и подумал: "Что ж, она сдержала свое слово". Чего-либо менее похожего на тщательно спланированное частичное раскрытие улик он не мог себе представить. Фримен направил обрез на противника и выстрелил из обоих стволов.
  
  Джулиан Эджли сказал: ‘Я хотел бы получить частную консультацию с мистером Флетчером’.
  
  ‘Без проблем. Вам также следует знать, что после этого он отправится в камеру предварительного заключения, где ему предъявят обвинение в убийстве Мишель Симмс. Если вы попросите об освобождении под залог на любом этапе, я буду возражать против этого, и у вас нет ни единого шанса из-за характера преступления и потому, что у меня есть свидетель обвинения, опасающийся за ее жизнь. Завтра утром в магистратском суде ваш клиент будет заключен под стражу, и там он пробудет следующие несколько месяцев.’
  
  Она встала, и Уотерс последовал ее примеру. Флетчер смотрел на нее с выражением, которое он, Уотерс, не сразу узнал, а потом, внезапно, узнал. Это была ненависть. В другом месте и в другое время этот человек мог бы схватить ее своими большими, сильными руками водопроводчика и выбить из нее жизнь. Если она и почувствовала это, старший следователь виду не подал.
  
  Она сказала: ‘Без комментариев? ОК. Магнитофоны выключены. У вас есть десять минут. Я закажу вам свежий чай.’
  
  OceanofPDF.com
  Глава Сорок третья
  
  Он проснулся от шума дождя. Окно, выходившее на Док-лейн, находилось в шести футах от его подушки, и он слышал, как порывы ветра ударяют в него каплями. Свет за шторой все еще горел лишь наполовину, и Уотерс не мог придумать причины рано вставать. Он повернулся и посмотрел на свой телефон – сначала на время, затем на новости и, наконец, на свои сообщения. Сообщение от Джейни все еще было там и все еще упрекало его – Я пыталась дозвониться тебе прошлой ночью, но, полагаю, тебя не было дома. Просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
  
  Или она хотела знать, что он делал субботними вечерами без нее. Он мог ответить ей Извините, в синей записке нет сигнала, и перезвонил только в половине первого… Затем он был разочарован низостью этой мысли и решил, что позвонит ей позже сегодня, но не был до конца уверен, когда и сделает ли это вообще. Женщины говорят, что хотят остаться друзьями, а большинство мужчин понятия не имеют, что это значит.
  
  У него просто было небольшое похмелье. Это было сделано намеренно, и поэтому не было смысла жалеть себя. Он водил Ubers в клуб и обратно, а вечер провел за выпивкой с Кэтрин и Джейсоном Дайверами и их кругом интересных знакомых. Это были веселые, образованные и интеллигентные люди, которые изо всех сил старались, чтобы он почувствовал себя желанным гостем – они сказали, что могут впустить одного полицейского, особенно того, кто выглядел или вел себя не совсем как полицейский, и он воспринял это как комплимент. В более холодном и сером свете этого утра он на мгновение задумался об этом, но ему не хватило силы воли, чтобы прийти к выводу.
  
  Снаружи, на улице, трижды прозвучал автомобильный гудок и какие-то крики. Должно быть, кто-то снова припарковался напротив входа в пекарню "Ремесленник". Семь тридцать воскресного утра, а шум уже начался - но, конечно, здесь, в центре города, он никогда не прекращается. В пятницу он пришел к выводу по этому поводу; квартира была слишком маленькой, а вокруг было слишком людно. В двадцать два года все было идеально – одна спальня, одна гостиная, одна маленькая кухня, одна маленькая ванная, – но теперь, в двадцать пять, ему хотелось больше пространства и чего-нибудь более цивилизованного. Когда Джейни была здесь, у него мелькнула мысль, что они могли бы сделать что-нибудь вместе, но, оставшись снова наедине, он сделал новый выбор. После пятничного брифинга он сказал Каре Фримен, что принимает предложение о месте в ее новой команде, и это означало, что он останется в Кингз Лейк в обозримом будущем. С его сержантской зарплатой он мог бы найти работу получше, чем это место.
  
  Полчаса спустя он встал с постели, принял душ и приготовил себе горячий завтрак – лучшее восстанавливающее средство после тяжелой ночи. Он купил дорогой бекон у последнего настоящего мясника в городе, и то, что объяснил ему Смит, было правдой. Если это настоящий Маккой, вы можете приготовить его в собственном соку, и в нем не будет этого ужасного водянистого жира. Он уставился на нее, готовящуюся на сковороде, и подумал, что две тяжелые ночи действительно, лучше не позволять этому войти в привычку. В пятницу вечером члены команды Мишель Симмс посетили "Чекерс", потому что Грэм Флетчер теперь благополучно находился под стражей, и не мешало бы спокойно выпить. Просто тихо – основные торжества посвящены обвинительным приговорам и длительным срокам заключения, чем дольше, тем лучше.
  
  Фримен была там, и она купила первый раунд. Уотерс заметила, как быстро взошла ее звезда даже среди сотрудников Уилсона, но как старший научный сотрудник вы не ошибетесь, если доведете свое первое дело с новой командой до успешного завершения менее чем за две недели. Однако полчаса спустя, незаметно для большинства, она нашла Уотерса и сказала ему, что в понедельник подаст официальный запрос о его переводе. Она подождала, давая ему возможность сказать, не передумал ли он, но он этого не сделал. После этого она сказала: ‘Хорошо. Вот твоя первая работа. Я положил еще пятьдесят фунтов за стойку, так что проследи, чтобы они были потрачены. Я ухожу. ’
  
  Он спросил почему – еще не было восьми часов, – и Фримен ответил: ‘Домой. Я на дежурстве. У Дарьи сегодня выходной’.
  
  Она коротко переговорила с Сереной по пути из бара, а затем Фримен ушел, и никто больше этого не заметил. Он сел рядом с Сереной и сказал ей, куда направляется Фримен. Она сказала: ‘Я знаю. Это грубая сделка. Ты отказываешься связывать себя детьми и всем прочим, чтобы сделать карьеру, а потом заканчиваешь тем, что заботишься о своей матери. Единственное утешение, которое у меня есть, это то, что я знаю, что моя мать предпочла бы положить всему этому конец, чем получать заботу от меня.’
  
  Когда Уотерс пошел в бар, чтобы принести им еще выпить, Уилсон был там. Он сказал: ‘Еще один счастливый случай с малышом Салмоном’.
  
  Уотерс был уклончив, уделяя больше внимания женщине за стойкой, чем своему коллеге-сержанту. Снова заговорил Уилсон.
  
  ‘Но ты здорово разозлил босса. Я не знаю, как ты собираешься это исправить. Ты мог бы предложить чистить его машину в течение года. Тебе нужно научиться. Ты не можешь вот так подрывать своего линейного менеджера ...’
  
  Был соблазн рассказать Уилсону, как все обернется сейчас, но если бы он это сделал, Терек узнал бы в течение нескольких часов, возможно, минут, и тогда Фримену могли бы позвонить в выходные. Она не отступит от своего обещания, но зачем рисковать, меняя свое мнение о нем, которое, как он надеялся, было человеком, умеющим держать рот на замке? Он взял напитки, кивнул Уилсону и сказал: ‘Он это переживет’.
  
  
  
  В одиннадцать часов небо прояснилось, и дождя больше не было по крайней мере час – но было ли этого достаточно, чтобы сегодняшнюю вечеринку в саду отменили? Все еще наблюдая за происходящим из окна, он допил кофе, который был самым дорогим растворимым на полках супермаркетов, и признал, что он все же не так хорош, как свежемолотый, на котором настаивали некоторые люди. Когда у него будет новая кухня на новом месте, он должным образом разберется в этом вопросе, проведет полное расследование. Теперь, когда эта мысль пришла ему в голову, он достал мобильный, набрал номер и спросил, все ли они еще включены.
  
  ‘А почему бы и нет? Я стою на берегу и могу заверить вас, что солнце выглянет через двадцать минут. Величайшую империю в мире построили не те, кто сидел дома из-за ливня, Крис. Мы, моряки, народ выносливый. ’
  
  Уотерс по глупости предположил, что маленькая белая шлюпка, которую он видел на берегу ручья, на самом деле не была судном, на котором можно выходить в море, не так ли? Она была едва ли двенадцати футов в длину и-
  
  ‘Вы можете оскорблять моряка до посинения, сэр, но вы не оскорбляете его корабль. У Ребекки Луизы есть чувства, и я обязан защищать ее честь. Во сколько вы придете? Я бы предпочел сделать это лично.’
  
  ‘Ты сказал около трех часов’.
  
  ‘Вот и все. Обед скоро закончится, я поставлю чайник на троих. Элисон не приедет, но я собираюсь навестить ее завтра утром. Что насчет Серены?’
  
  ‘У нее матч по сквошу. Она сказала, что обязательно в другой раз’.
  
  Смит сказал, что ему, Уотерсу, следует завести хобби - гольф был хорошей идеей, если вы хотели подняться по служебной лестнице. Один-два раунда с главным детективом-суперинтендантом Алленом и помощником главного констебля Дивайном могут сотворить чудеса.
  
  
  
  Мудрость мореплавателя в отношении погоды принесла свои плоды, и к тому времени, когда Уотерс подошел к Концу Дрейфа, солнце снова стояло высоко в голубом небе. Но жара, изнуряющая жара того долгого лета уже осталась в памяти, а дождь освежил воздух. Горстка людей уже была там, они сидели вокруг садового столика или бродили по коттеджу, как по своему собственному. Это были незнакомые ему лица, и Смит представил его большинству из них. Они, похоже, были из деревни, включая одного невысокого, кругленького бородача, который, как позже сказал ему Смит, был известным звукозаписывающим продюсером из Лондона, который удалился на побережье, а затем, заскучав, построил собственную студию на территории своего довольно большого дома.
  
  ‘Он играет на барабанах как-то ... агрессивно, но мы смеемся почти каждый вечер по пятницам".
  
  ‘Мы’?
  
  ‘Нас двое или трое. Мы собираемся вместе и пьем джем, прежде чем спуститься в "Лобстер Пот" выпить лимонада’.
  
  ‘Звучит идиллически’.
  
  Смит сделал паузу и огляделся вокруг, прежде чем сказать: ‘Да. Это так. Я такой-то счастливчик’.
  
  Уотерс спросил, здесь ли Ширли Сэлмон и ее сестра, мать Оливера, и Смит сказал, что да – они шли с Джо по тропинке у ручья. Затем Смит обошел коттедж передом и взобрался на берег, Уотерс последовал за ним. Вдалеке к ним направлялась крошечная группа из четырех фигурок.
  
  Смит сказал: ‘Итак, в этом гипотетическом деле, в котором у фигурантов до сих пор нет имен, у вас достаточно доказательств, чтобы представить мотив? Какой-то шантаж?’
  
  Уотерс кивнул и сказал: "Пока ничего определенного, но, похоже, что так. В начале года ее шурин уже выплатил жертве определенную сумму. Мы знаем, что к тому времени у него начался роман с девушкой. Возможно, она использовала это, чтобы вытянуть из него деньги, но у нее самой с ним были отношения.’
  
  Смит покачал головой, не отрывая взгляда от приближающихся фигур, и сказал: "Она хотела, чтобы он заплатил несколькими способами. Но, должно быть, она была в отчаянии, раз поступила так со своей сестрой. Ты сказал, что они были близки.’
  
  Уотерс продолжила: ‘Процедура в клинике бесплодия в апреле не удалась, но ее записали на еще одну в конце этого месяца. Почти наверняка это то, чего она добивалась, - денег, чтобы заплатить за нее. У него были деньги, но он, вероятно, пришел к выводу, что это никогда не закончится. По крайней мере, не само по себе. Осознание того, что они вдвоем ехали в фургоне и что эта история могла быть рассказана в любой момент, вероятно, подтолкнуло его к краю пропасти.’
  
  Теперь маленькая группа превратилась в четыре отдельные фигуры. Уотерс мог видеть Оливера немного впереди, а трех женщин, идущих вместе позади него.
  
  Смит сказал: "Быть жертвой шантажа - хорошая, хотя и частичная защита, но этот идиот сам уничтожил доказательства этого. Я готов поспорить, что в текстах, от которых он избавился, было что-то такое, что помогло бы его делу, если бы дело дошло до смягчения. Теперь все может свестись к его прямому заявлению. Вы можете продемонстрировать элементы преднамеренности – например, покупку телефона с разовой оплатой, – но порядочный следователь будет утверждать, что это было преступление на почве страсти, что он пошел на конфронтацию с ней, а не для того, чтобы убить ее. Она спровоцировала его или насмехалась над ним в машине, и он набросился на нее. Боюсь, что этот КК испортит характер вашей жертвы. Мне жаль сестру.’
  
  Уотерс сказал ему тогда, что Кара Фримен сказала то же самое перед тем, как она поехала к Микаэле в пятницу утром, после того, как они предъявили обвинение Грэму Флетчеру. Серена тоже поехала, потому что она уже встречалась с женой раньше. Фримен сказала, что хочет лично объяснить суть дела и ответить на вопросы, потому что ситуация с сестрой была ужасной.
  
  Смиту потребовалось время, прежде чем ответить на это.
  
  ‘Значит, у терминатора все-таки золотое сердце?’
  
  Уотерс не смог сдержать улыбки, зная, что это прозвище запомнится ему надолго.
  
  ‘Может быть..."
  
  ‘Что это значит?"
  
  Смит ничуть не растерял своего мастерства, когда дело дошло до поиска невысказанного.
  
  ‘Серена сказала мне, что Фримен ей сочувствовал. Она ответила на все вопросы честно, насколько могла. Она предложила поддержку от Лутон Норт, связь с семьей и все такое ...’
  
  Смиту не нужно было переспрашивать – он просто внимательно ждал продолжения.
  
  Но Серена думала, что это все еще был допрос. Фримен искала все, что она могла бы использовать. Подозревала ли сестра что-то? Были ли сказаны слова, которые, оглядываясь назад ...? Ты знаешь такие вещи, округ Колумбия.’
  
  Смит отвернулся, оглянулся на приближающуюся группу, которая остановилась рядом с Ребеккой Луизой, без сомнения восхищаясь этим прекрасным океанским судном, но Уотерс заметил мимолетную улыбку. Если кто-то и понимал, что Фримен делал в Лутоне в пятницу утром, то это был бывший сержант-детектив из Кингз-Лейк-Сентрал.
  
  Все еще глядя в сторону, Смит сказал: ‘Она - произведение искусства, не так ли?’
  
  ‘Ты думаешь, я совершаю ошибку?’
  
  Это был главный вопрос, который привел Уотерса сюда сегодня днем.
  
  Смит снова повернулся к нему.
  
  ‘За вашей головой в новом отделе по расследованию убийств округа охотился старший инспектор, который в настоящее время отстает на десять очков от лидера премьер-дивизиона – кстати, это футбольная аналогия. В твоем возрасте и в твоем положении я бы оторвал ей окровавленную руку. Если бы ты сказала "нет", и я узнал бы об этом, мне, возможно, пришлось бы тащить тебя туда, брыкающуюся и кричащую. Конечно, временами это будет кошмаром. Но такова жизнь.’
  
  Оливер снова был впереди группы, по пути держа в руках палку. Он увидел, что они ждут, и помахал рукой – Смит поднял руку.
  
  Уотерс сказал: ‘Мюррей возвращается завтра. Я должен застать его пораньше, пока новости не разошлись. Я сказал Фримену, что он тоже приедет’.
  
  Позвони ему сегодня вечером. Джон любит время, чтобы все обдумать. Если он заартачится, дай мне знать, и я его улажу. Но он не будет возражать. Кем бы ни был ваш новый инспектор, он должен быть предпочтительнее… Привет, Оливер! Что ты слушаешь?’
  
  Смит тихо сказал Уотерсу, прежде чем мальчик подошел к ним: ‘Как будто мы еще не знаем!’
  
  Через мгновение, больше для себя, чем для Уотерса, он добавил: ‘И тогда у нее будет вся моя гребаная команда. Мило’.
  
  
  
  Уотерс отошел в сторону на вершине берега, когда женщины проходили мимо. Ширли улыбнулась ему, но он не расслышал, что она сказала своей сестре, матери Оливера. Они прошли еще несколько футов, прежде чем Эрика Сэлмон повернулась и вернулась к нему. Она сказала: ‘Я хочу поблагодарить тебя. Ширли сказала мне, что ты изменил ситуацию. Если бы не ты, мы, возможно, не наслаждались бы этим днем.’
  
  Уотерс прекрасно понимал, что Смит смотрит и слушает. Он сказал: ‘Это была полностью командная работа’.
  
  Она протянула руку, и он пожал ее.
  
  ‘Тогда, пожалуйста, поблагодарите вашу команду от всех нас’.
  
  Она спустилась на берег с Джо и Ширли, и Уотерс подумал, что ему едва удалось спастись – возможно, были объятия. Оливер отвечал на вопрос Смита о своей музыке. Он вынул один из наушников и тщательно протирал его куском ткани, спускаясь по склону к главным воротам коттеджа. Затем он предложил ее Смиту, чтобы они могли одновременно слушать музыку, играющую на его телефоне. Смит взял наушник и послушал, выглядя удивленным, и сказал Оливеру, что это был красивый голос, поющий красивую песню. Кто это? Как это называется? И Оливер рассказал ему, грустно добавив в конце: ‘Но сейчас она мертва’.
  
  
  
  Кристофер Уотерс задержался на берегу еще на несколько мгновений. Ему нужно было принять решение – еще одно. Идиллическое? Безусловно, так оно и было. За последние несколько месяцев Смит добился гораздо большего, чем просто выжил; это была совершенно новая глава, совершенно новая жизнь. Джо была счастлива здесь, и сегодня она даже приветствовала Уотерса так, как будто это было искренне. В конце концов, его последний визит закончился тем, что они вдвоем, она и Смит, пошли навестить Ширли, прогулялись и гадали, что на самом деле произошло с Оливером в тот ужасный июльский вечер. Джо, возможно, начал доверять Уотерсу в том, что он не будет приносить с собой прошлое каждый раз, когда приезжает сюда, и в этом случае он мог бы, в какой-то мере, стать частью их будущего.
  
  Но прошлой ночью, в одном из антрактов "Голубой ноты", Кэтрин Дайвер загнала его в угол и сказала, что он избегал ее, и она знала почему. О, сказал Уотерс, ей придется просветить его, потому что он сам понятия не имел.
  
  Тогда она сказала: ‘Правда? Не очень хорошая идея прикидываться дурочкой с кем-то, кто видел твой выбор нижнего белья, Крис… Но я сказал тебе некоторое время назад, что у меня есть деловое предложение, которое я хотел обсудить. Есть кое-что, по чему я мог бы воспользоваться твоим мнением. ’
  
  Говорят, что выбор времени имеет решающее значение во многих вещах, и у нее не могло быть хуже. Фриман опередил ее, и было нелегко мягко сообщить об этом Кэтрин. Она была склонна все ломать сама, и не мягко, если не добивалась своего. Он начал объяснять, но не продвинулся далеко.
  
  - О, - беззаботно сказала она, перебивая, ‘ дело не только в тебе. Ты становишься тщеславным? Нам нужно расширять базу агентства, но мы отказываемся от хорошего местного бизнеса, знаете, от старомодных жевательных резинок, которыми занимался наш дядя. Люди, которые хотят заниматься модными высокотехнологичными вещами, стоят два пенни. Нам нужен кто-то, кто мог бы время от времени помогать нам в частных расследованиях. Мы будем платить по самым высоким расценкам. Я подумал, не знаете ли вы кого-нибудь, кто подошел бы по всем параметрам. Может быть, кто-то ушел на пенсию?’
  
  Жизнь Уотерса тогда не промелькнула у него перед глазами, но дело промелькнуло – поиски Тины Феллоуз, миссис Феллоуз в отчаянии зовет Дайвера и Diver на их первое в истории дело, сам Уотерс борется с Кэтрин на тротуаре, Смит перебегает дорогу, разнимает их и арестовывает ее. Позже Смит сказал ей, что, если они продержатся в этом бизнесе три месяца, он съест свою шляпу. У него не было шляпы, сказал он, но он бы пошел и купил такую, чтобы просто съесть ее, если бы Дайвер энд Дайвер заработал пенни в качестве частных детективов.
  
  ‘Ну? Как ты думаешь? Ему было бы интересно?’
  
  ‘ Кэтрин, я, честно говоря, не думаю...
  
  ‘Я знаю. Я не хочу, чтобы ты думала, на самом деле нет. Я солгал, когда сказал, что хочу знать твое мнение. Я просто хочу, чтобы ты спросила его. Расскажи ему об этой невероятной возможности. Мы расширяемся. Кто знает, может быть, найдется партнер для нужного человека? Очевидно, мы бы не стали менять название, если бы это произошло, но ...’
  
  В саду за Дрифтс Энд Смит все еще разговаривал с Оливером, или, скорее, Оливер говорил, а Смит уделял мальчику все свое внимание. Это редкий дар - уметь вот так слушать.
  
  Уотерс спускался по склону. Джо нашла его, улыбнулась и спросила, не хочет ли он чашечку чая. Да, сказал он и сел за стол, за которым музыкальный продюсер рассуждал на тему о том, как вырастить приличный газон на этих сухих песчаных почвах. Выйдя за дверь, Уотерс увидел, что Оливер теперь со своей тетей, а Смит на мгновение остался один, засунув руки в карманы и наблюдая за всеми остальными.
  
  Возможно, лучше всего было бы упомянуть об этом, когда он уходил, как бы мимоходом, как будто это был сущий пустяк, не имеющий значения. Он отрепетировал слова.
  
  ‘Констебль, вы никогда не догадаетесь, с кем я столкнулся прошлой ночью! Помните Кэтрин Дайвер?’
  
  А может, и нет.
  
  
  
  No Питер Грейнджер 2019 Все права защищены
  
  
  
  Если вам понравилась эта история, пожалуйста, подумайте о том, чтобы оставить отзыв на Amazon, где вы ее впервые нашли. Поскольку я редко продвигаю свои работы каким-либо образом, их ценность зависит исключительно от мнения о них читателей.
  
  Подробности о других моих романах можно найти по адресу http://www.petergrainger.com/
  
  
  
  Если вы хотите узнать больше, вы можете отправить электронное письмо по адресу [email protected] В качестве альтернативы, вы можете попробовать это:
  
  https://www.facebook.com/petergraingerDCSmith?skip_nax_wizard=true
  
  
  
  Как всегда, спасибо за чтение,
  
  
  
  Питер Грейнджер
  
  Содержание
  
  Глава Первая
  
  Глава Вторая
  
  Глава Третья
  
  Глава Четвертая
  
  Глава Пятая
  
  Глава Шестая
  
  Глава Седьмая
  
  Глава Восьмая
  
  Глава Девятая
  
  Глава Десятая
  
  Глава Одиннадцатая
  
  Глава Двенадцатая
  
  Глава Тринадцатая
  
  Глава Четырнадцатая
  
  Глава Пятнадцатая
  
  Глава Шестнадцатая
  
  Глава Семнадцатая
  
  Глава Восемнадцатая
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Глава Двадцатая
  
  Глава Двадцать первая
  
  Глава Двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава Двадцать четвертая
  
  Глава Двадцать Пятая
  
  Глава Двадцать шестая
  
  Глава Двадцать Седьмая
  
  Глава Двадцать восьмая
  
  Глава Двадцать Девятая
  
  Глава Тридцатая
  
  Глава Тридцать первая
  
  Глава Тридцать вторая
  
  Глава Тридцать третья
  
  Глава Тридцать Четвертая
  
  Глава Тридцать Пятая
  
  Глава Тридцать Шестая
  
  Глава Тридцать Седьмая
  
  Глава Тридцать Восьмая
  
  Глава Тридцать Девятая
  
  Глава Сороковая
  
  Глава Сорок первая
  
  Глава Сорок вторая
  
  Глава Сорок третья
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"