Гурвич Владимир Александрович : другие произведения.

Огден Нэш

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 9.00*3  Ваша оценка:

Frederic Ogden Nash 
19 August 1902, Rye, New York - 
19 May 1971, Baltimore, Maryland 

---------------------------------

To keep your marriage brimming
With love in the loving cup,
Whenever you're wrong, admit it,
Whenever you're right, shut up.                 

---

Коль хочешь жить по-райски 
С супругой, - заучи:
Когда не прав - сознайся, 
А если прав - смолчи.                           

VG, 1978

--------

I taste the bath before I sit
And always move to wonderment
That what chills fingers not a bit
Is so frigid upon fundament.                   

---

Я ворочаюсь во сне, 
Чую: задница вогне. 
Утром встал остолбенело, 
Жопа вся обледенела.                             

Blum, 1978 

---

Ванну пробуя рукой,
Я вывод сделал вот какой:	  
Величайшая самоуверенность и нахальство 
Сравнивать по чувствительности жопу с пальцем.   

VG, 1978

--------------

What's the Use

Sure, deck your lower limbs in pants
Yours are the limbs, my sweeting.              
You look divine as you advance
Have you seen yourself retreating?

---

"Ты хочешь щеголять в штанах, 
Мой ангел? Бога ради!" 
Все встречные вздыхают: "Ах!" 
"О, боже!" - шепчут сзади.                      

VG, 1978 

---------------------------

One would be in less danger
From the wiles of the stranger,                 
If one's own kins and kith
Were more fun to be with...

---

Право, на большой дороге 
Протянуть приятней ноги, 
Нежели с тоски скончаться 
Среди чад и домочадцев.                          

VG, 1979

------------------

Senecsence begins 
And middle age ends 
The day your descendants 
Outnumber your friends.                          

---

Когда потомкам нет числа, 
Считай, что молодость прошла.                    

VG, 1979  

---

Не стоит дожидаться "лучших дней", 
Когда потомков больше, чем друзей.               

VG, 1979  

---------------------

Lines on facing forty 

I have a bone to pick with fate, 
Come here and tell me girlie, 
D'you think my mind is maturing late. 
Or simply rotted early?                           
  
---

В сорок лет 

Моей судьбы сурова плеть,
Скажи-ка мне, родная,
Мой разум поздно начал зреть
Иль рано загнивает?

Михаил Лукашевич

---

Стишков моих скабрезность 
И эпиграмм сарказм, 
В них детская ли резвость 
Иль старческий маразм?                            

VG, 1979    

--------

The Purist 

I give you now Professor Twist, 
A conscientious scientist. 
Trustees exclaimed, "He never bungles!" 
And sent him off to distant jungles. 
Camped in a tropic riverside
One day he missed his loving bride. 
She had, a guide informed him later, 
Been eaten by an alligator. 
Professor Twist could not but smile. 
"You mean", he said, "a crocodile".  

---                 

Рекомендую, Генри Лессер, 
Герпетологии профессор. 
Раз у истоков Насимьенте 
Он потерял своих студентов * 
Их (он прочел потом в журнале)  
Всех аллигаторы сожрали. 
Профессор улыбнулся мило 
И вскользь поправил: "крокодилы!".                     


* Вариант:
Работая в Анголе, он 
Враз потерял своих трех жен. 

VG, 1978 

---------

Celery, raw
Develops the jaw,
But celery, stewed,
Is more quietly chewed.                            

---

Сельдерюшка сырая 
Челюсти развивает, 
Но тушеная, всё  же    
Хоть на что-то похожа.                            

VG, 1979  


----------------------

Лимерики

--------

There was a brave girl of Connecticut       [konetikut    
Who flagged the express with her petticut,  [petticoat] 
	Which critics defined
	As presence of mind,                         
But deplorable absence of ecticut.          [etiquette] 

---
               
Нижней юбкой бордового цвета 
Стоп-сигнал дала поезду Этта.
	Сей поступок, бесспорно,
	Для дамы зазорный, 
Был прощен снисходительным светом.                     

VG, 1977 

---

Раз экспресс остановлен был грацией 
В светло-розовой комбинации.
	Так, поступок циничный
	В условьях обычных 
В аварийной хорош ситуации.                            

VG, 1977

---

Электричка из Риги в Саул-Красты
Остановлена лифчиком красным.
	Сей поступок, конечно,
	Не совсем безупречный, 
Всеми найден был просто прекрасным.                    

VG, 1977

---

Диверсантом взорван мост, 
Мчится в реку паровоз. 
Смело комсомолка Маша 
Красными трусами машет. 
Просто соблюсти манеры 
Только юным пионерам.                                  

VG, 1977

---

Остановил бесстрашный Бауман 
Повозку членом, как шлагбаумом. 
А был бы Бауман стыдлив,                                
Сошел бы с рельс локомотив.	                      

Blum, 1977    
Рис. VG, остался в первом издании 

---------------------------------

An old Danish jester named Yorick
Drank a gallon of pure paregoric
  "My jokes have been dull"
   He said, "But my skull
Will one of these days be historic".

---

Датский шут по прозванию Йорик 
В приватном одном разговоре 
      Сказал: "Шутки - вздор! 
      Любит их Эльсинор, 
Но лишь череп мой нужен Истории." 

2 декабря 2013

--------------

There was a young girl of old Natchez
Whose garments were always in patchez.
       When comment arose
       On the state of her clothes,
She drawled, "When Ah itchez, Ah scratchez."

---

Одна молодая красотка
Ходила в заплатанных шмотках. 
     Заслышав нападки:
    "Откуда заплатки?"
Она отвечала: "Чи-и-исотка!" 

Михаил Лукашевич

---

У девицы по имени Клава 
Юбка сзади всё время дырявая. 
    На вопрос: "Что Вы, право?!"  
    Клава рявкнула браво:
"Почесаться имею я право?!"  

VG, 1 декабря 2013

------------------

There was an old man in a trunk
Who inquired of his wife: "Am I drunk?"
   She replied with regret:
   "I'm afraid so, my pet."
And he answered: "It's just I thunk."

---

Один старичок из Пхеньяна 
Спросил у жены: "Я что пьян?"
    Та в ответ с сожалением:
   "Да, мой друг, без сомнения."
"Так и думал!" - вздохнул старикан. 

VG, 30 ноября 2013

------------------

An elderly bride of Port Jervis
Was quite understandably nervis.
   Since her apple-cheeked groom,
   With three wives in the tomb,
Kept insuring her during the service.

---

Идя под венец, пожилая невеста
Никак не могла отыскать себе места,
     Поскольку румяный жених,
     Трех жен схоронивший своих,
Страховал ее жизнь под крик: "Тили-тесто!"
     

Михаил Лукашевич

---

Престарелую деву мисс Керви
Подвели на венчании нерви:
     Ведь жених-молодец,
     Троекратный вдовец,
Страховал ее жизнь прямо в церкви.

Михаил Лукашевич
http://www.kuchaknig.ru/show_book.php?book=137982 или 
http://www.kuchaknig.ru/show_book.php?book=26996

---

Пожилая невеста с Эйнхована, 
Каказолсь, немного взволнована. 
      Моложавый жених 
     (Схоронивший троих) 
Ей шепнул: "Ваша жизнь застрахована".    

VG, 7 декабря 2013

------------------------------------

Разные животные

----------------

The Eel

I don't mind eels
Except as meals	                                   

---

Угорь - это чудо, 
Но только не как блюдо.                          

VG, 1979 

---

Ни в жисть не стану есть угря. 
Блюм, впрочем, говорит, что зря                  

VG, 1979  

------------------------------

The fly

God in his wisdom made the fly
And then forgot to tell us why.                  

---

Господь, когда творил слепня,
Увы, не спрашивал меня.                          

VG, 1979 

---

Господь зачем-то создал муху,
А мог бы поддержать спокуху.                     

Blum, 1979 

----------

The Bat

Myself, I rather like a bat, 
It's not a mouse, not a rat. 
It has no feathers, yet, has wings, 
It's quite unaudible when it sings. 
It zigzags through the evening air 
And never lands on ladies hair, 
A fact of which men spend their lives 
Attempting to convince their wives.              

---

Летучий мышь - зверюга ловкий 
(Не путать с крысой и с полёвкой) 
Похож отчасти на меня. 
Скрывается при свете дня, 
Крылат, но не имеет пуха, 
И не поёт, лишенный слуха, 
В ночи мелькает тут и там, 
Но не бросается на дам. 
Поклонники весной и летом 
Их тщетно уверяют в этом.                          

VG, 1980    

-------------

The chipmunk

My friends all know that I am shy 
But the chipmunk is twice as shy as I. 
He moves with flickering undecision 
Like strips across the television. 
He's like the shadow of a cloud 
Or Emily Dickinson read aloud.                     

---

Никто не превзошёл пока 
В стыдливости бурундука. 
Походка робкая такая. 
Вот так, скользя и замирая, 
Намыленные ходят в бане, 
Полоски на телеэкране, 
Летает тополиный пух, 
Э. Дикинсон читают вслух.                          

VG, 1980 

------------------------

The Turtle

The turtle lives 'twixt plated decks
Which practically conceal its sex.                
I thing it clever of the turtle
In such a fix to be so fertile.                      

Одета черепаха в две брони. 
Меж двух щитов она проводит дни. 
И в этом положенье неудобном 
Еще дарует жизнь себе подобным.                   

Самуил Маршак 

---

Дом черепахи 

В нем есть и потолок и пол. 
И так легко скрывать свой пол! 
Не из-за скрытного ли вида 
Так черепаха плодовита?                           

Жуков
          
---

Краб

Толстый панцирь есть у краба, 
Не поймешь: мужик иль баба. 
Да к тому ж еще оне 
Размножаются на дне. 
Многочисленность их рода 
Есть одна из тайн природы.                         

VG, 1980  

---

Черепаха

Черепаха носит щит, 
Им надежно срам прикрыт. 
Тем удивительней размах 
Личной жизни черепах.                              

VG & Ю.Ш., 1980  

---------------

The Ant

The ant has made himself illustrious 
Through constant industry industrious. 
So what?!  Would you be calm and placid 
If you were full of formic acid.                   

---

Муравей 

Известно всем, что муравей 
Трудолюбивей всех зверей. 
И вы б не ведали покоя, 
Коль вас наполнить кислотою.                                      
[Ударник Алексей Стаханов 
В день выпивал по пять стаканов.]

VG, 1978 

--------

The Ostrich 

The ostrich roams the great Sahara.                     
Its mouth is wide, its neck is narra.
It has such long and lofty legs,
I'm glad it sits to lay its eggs.                  

---

Страус 

Вот страус выпучил на нас  
С длиннющей шеи красный глаз  
Я рад, что он сидит на яйцах,  
Уж больно больно гад лягается.                      

VG, 1980 

------------------------

The Kitten 

A troble with a kitten is 
That                                               
Eventually it becomes 
a Cat.

---

Несчастие с котенком 
В том,	                                            
Что он становится
Котом.

А.К., 1977

----------

The shark  
 
How many scientists have written
The shark is gentle as a kitten!
Yet this I know about the shark:
His bite is worser than his bark. 

---

Сто лет ученые твердят:
Акулы - не страшней котят!
Но я не дам за вас и ногтя, 
Коль ей вы попадетесь в когти.

Михаил Лукашевич

---

Ихтиолог скажет вам наверняка, 
Что акула не опаснее щенка. 
Допускаю, что акула тише лает, 
Но зато куда хужей кусает". 

VG, 7 декабря 2013

------------------

The germ

A mighty creature is the germ, 
Though smaller than the pachyderm.
His customary dwelling place
Is deep within the human race.
His childish pride he often pleases
By giving people strange diseases.
Do you, my poppet, feel infirm?
You probably contain a germ.

---

Микроб не так велик, как слон,
Но всех зверей сильнее он:
Весь ужас в том - увы и ах! -
Что он живет в людских телах.
С микробом лучше ты не спорь,
А то он в миг напустит хворь.
Дай я потрогаю твой лоб.
Дружок, в тебе живет микроб! 

Mихаил Лукашевич

---

В микробе мощи очень много, 
Хотя он проще носорога. 
Но - даже дети это знают -
У нас внутри он обитает  
И насылает на досуге
Болезни, хвори и недуги.
Братишка, чувствуешь озноб?  
Исподтишка проник микроб.  

VG, 7 декабря 2013

------------------

...
Called by a panther, don't anther
...

---

Если тигр позовёт тебя: "Вася" 
Не отзывайся

Юрий Манин

---

Не отзывася.

VG, 7 февраля 2015

----------

The terrible people

...
Certainly there are lots of things in life that money won't buy, 
but it's very funny --
Have you ever tried to buy them without money?

---

...
Ну, разумеется, 
и миллионеру 
жизнь тоже 
порою 
покажет 
кукиш. 
Не скрою,
имеется,
у неё, к примеру, 
такое 
что, похоже,   
и за деньги даже 
не купишь.

Ну что тут, право, 
сказать, 
наивный ты бездельник? 
Попробуй это достать 
на халяву, 
без денег. 

--------

Но зря хлопочете, 
наивные вы все 
бездельники, 
если хочете 
достать это вовсе 
без денег. 

---

Ну, разумеется, 
Вася, 
и миллионеру 
жизнь тоже 
порою 
покажет 
кукиш. 
Не скрою,
у ней в запасе
имеется, 
к примеру, 
такое, 
что, похоже,   
за деньги даже 
не купишь.

Но, право,
зря 
хлопочете, 
наивные вы все 
бездельники, 
когда хочете
достать
втихаря, 
нахаляву, 
и вовсе 
без денег.
С какой стати!


VG, 7 февраля 2015

Оценка: 9.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"