Семунд Мудрий :
другие произведения.
Перша пiсня про Хельгi Вбивцю Хундiнга
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 2, последний от 30/04/2017.
© Copyright
Семунд Мудрий
(перевод: Хаген) (
Hagen_a@i.ua
)
Размещен: 06/05/2013, изменен: 29/07/2014. 31k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
,
Переводы
,
Foreign+Translat
Старша Едда
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Реiнкарнацiя Хельгi продовжує геройствувати.
Перша пiсня про Хельгi Вбивцю Хундiнга
Тут починається сказання про Хельгi Вбивцю Хундiнга i Хьодбродда.
Пiсня про Вольсунгiв
1
За давнiх-давен
горлали орли,
падали води
в Горах Небесних;
Хельгi тодi,
сильного духом,
Боргхiльд родила
там у Бралундi.
2
Нiч була в хатi,
норни з'явились,
щоби шляхетному
долю назвати;
князю судили
славним зробитись,
i серед конунгiв
кращим прозватись.
3
Пряли спересердя
вони долi пряжу,
аж у Бралундi
стiни здригались;
нитку вони
звили золоту,
до мiсяця зали
її прив'язали.
4
На схiд i на захiд
кiнцi розвели,
конунгу землi
у владу вiдмiряли;
Нерi сестра
кинула нитку
шляхом пiвнiчним,
судила йому
тi землi тримати.
5
Одне було горе
в Iльвiнга сина
й у жiнки його,
що радiсть родила;
крук мовив круку, -
голодний сидiв
серед гiлля:
"Звiстку я знаю.
6
Стоїть у бронi
Сiгмунда син,
вiк йому - день,
i день його нинi настав;
гострiї очi
в того героя,
друг вiн вовкам,
буде нам свято".
7
Визнали люди
гiдного князя,
казали - прийшло
добро до народу;
з вiйни повернувся
мудрий володар,
юному князю
часник дарував.
8
Дав Хельгi iм'я вiн
i Хрiнгстадiр,
Сольфьолль, Снефьолль
i Сiгарсволлiр,
Хрiнгстод, Хатун
i Хiмiнванг,
ще й змiя кровi
дав брату Сiнфьотлi.
9
Так вiн зростав,
друзям на радiсть,
берест шляхетний,
радостi свiтло;
витязям золото
князь дарував,
казни не жалiв
кров'ю кропленої.
10
Скоро звелiв вiн
вiйну розпочати;
мав тодi князь
зим лиш п'ятнадцять,
коли вiн убив
Хундiнга моцного,
що правив широко
краями й людьми.
11
Тодi зажадали
вiд родича Сiгмунда
багатства i перснiв
Хундiнга дiти;
змислили родичi
князю розплату,
помсту велику
батька убивцi.
12
Конунг не дав
жодного викупу,
рiдня не отримала
плати за мертвого;
мовив вiн, буде
буря велика
сiрих списiв
й Одiна гнiву.
13
Рушила рать
на схiдку мечiв,
що мала вiдбутись
на Логафьоллi;
зник Фродi мир
у ворожнечi,
Вiдрiра пси
берегом бiгли,
пожаднi до трупiв.
14
Сильний сидiв
пiд Орлиною Брилою,
потому як вбив
Альва i Ейольфа,
Хьорварда й Хаварда,
Хундiнга чад;
вiн те вчинив
з родом усiм
Мiмiра списiв.
15
Аж свiтло спалахнуло
на Логафьоллi,
блискавки сяяли,
. . .
16
[Тодi бачить конунг -
їдуть жiнки]
в шоломах високих
iз Хiмiнвангу;
бронi на них
кров'ю залитi,
їхнi списи
промiння пускали.
17
Рано спитав
у вовчому лiгвi
конунг - чи згоднi
вершницi-дiси
пiвденнi додому
з героями їхати
нинi вночi;
гудiли тятиви.
18
З коня дочка Хегнi
схилилась, а битва
вщухла, - i мовила:
"Нинi, гадаю,
є iншi турботи,
нiж з перснедавцем
пити хмiльне.
19
Має мiй батько
дочку свою
вiддати суворому
Гранмара синовi;
кажу я, о Хельгi,
тобi про Хьодбродда,
конунга злого,
котячого виродка.
20
Прийде той князь
нинi вночi
[взяти додому
Хегнi дочку],
якщо ти йому
поле битви не вкажеш,
чи дiву у конунга
не вiдбереш".
Хельгi мовив:
21
"Бiльше не бiйся ти
Iсунга вбивцi;
мечi задзвенять,
як буду живий".
22
Слав тодi звiдти
всевладний гiнцiв
землею i водами
скликати полки,
мав у достатку
сяйва морського
для воїв охочих
та їхнiх синiв.
Хельгi мовив:
23
"Велiть мореплавцям
човни готувати,
Брандей полишити
будьте готовi!".
Там же володар
чекав на покликану
багатосотенну
рать з Хедiнсею.
24
Й вiд берегiв
мису Стафнснес
човни його рушили,
золотом вбранi;
Хельгi в Хьорлейфа
тодi запитав:
"Чи ти вже помiтив
князя паскудного?".
25
Юний же конунг
слово промовив,
що зiбрано безлiч
на Треноейрi
човнiв довжелезних,
воїнiв повних,
що з Ервасунду
туди вирушали.
26