Визит Воланда к Лиходееву
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Фрагменты романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" в стихотворном переложении.
|
На следующее утро Степа Лиходеев разлепил склеенные веки и увидел у своей кровати неизвестного человека, одетого в черное.
Воланд
Что ж, просыпайтесь. Добрый день,
Любезнейший Степан Богданыч.
Лиходеев
А что угодно вам столь рано?
И что вы делаете здесь?
Воланд
Одиннадцать. И ровно час
Я вашего жду пробужденья.
Ибо вы в десять мне велели
Сегодня утром быть у вас.
Лиходеев
Фамилия, простите, ваша
Как будет?
Воланд
Вот как, я смотрю,
Вы и фамилию мою,
Похоже, позабыли даже.
Лиходеев
Простите, я пирамидона
Сейчас таблеточку приму.
Воланд
Нет, нет, она вам ни к чему.
Лечить подобное подобным,
Советовал сам Гиппократ,
Предупреждая от излишеств.
А вы, почтеннейший, как вижу
Изрядно выпили вчера.
Единственное, что вернет
Вас к жизни, это стопка водки
И этот с остренькой селедкой
Столь аппетитный бутерброд.
Лиходеев
А вы?
Воланд
Я тоже выпью с вами.
Лиходеев
Закуска?
Воланд
Нет, благодарю.
Теперь фамилию мою
Вы вспомнили, я полагаю.
Лиходеев
Вашу фамилию?
Воланд
Однако.
У вас вчера был бурный день.
Вы пили, чувствую, портвейн,
Уже поправившись порядком.
Но разве же так можно делать!
Вы не жалеете себя,
Ну и, по правде говоря,
Вы плохо чувствуете меру.
Лиходеев
Я бы хотел вас попросить,
Чтоб все осталось между нами.
Воланд
Да, безусловно, обещаю,
Однако, с Хустовым как быть?
Лиходеев
Вы что же, знаете его?
Воланд
Да, мельком видел там, на Сходне,
И за него, само собою,
Я поручиться не могу.
Мне одного хватило взгляда,
Чтобы понять, что сволочь он,
Приспособленец и пижон,
К тому же, подхалим и скряга.
Лиходеев
Да, точно, совершенно верно.
Воланд
Итак, чтоб вас не затруднять,
Поскольку, должен вам сказать,
Сейчас вы выглядите скверно,
Напомню вам - профессор Воланд,
Эксперт таинственных вещей,
Магистр магии вообще,
И преимущественно черной.
Вчера прибыл из-за границы
В Москву на свой гастрольный тур,
И сразу, оказавшись тут,
К вам непосредственно явился,
Желая в вашем Варьете
Дать несколько своих сеансов.
А вы же позвонили сразу
В ваш профсоюзный комитет,
Чтоб получить его добро,
И сей вопрос согласовали,
После чего и подписали
Со мною этот договор
На семь, взгляните, выступлений.
Лиходеев
Да, да, действительно, на семь.
Воланд
И мы условились затем,
Что я явлюсь для уточненья
Деталей всяческих формальных
Домой к вам к десяти часам.
И вот я здесь. Но, видя сам,
В каком вы были состоянье,
Я Груню, экономку вашу,
Послал в ближайший гастроном
За этой водкой, и потом
Еще за льдом в аптеку также.
Лиходеев
Позвольте рассчитаться с вами,
Вы ведь потратились же, да?
Воланд
О, вздор! Какая ерунда!
И слушать даже не желаю.
Лиходеев
Тогда взглянуть позвольте мне
На ваш контракт.
Воланд
Да, безусловно.
Все официально и законно
Тут, как вы видите, вполне.
Лиходеев
Одну минутку, я сейчас.
Ах, что же это тут творится!
(выбегает в прихожую и звонит Римскому)
Алло.
Римский
(отзывается в трубке)
Да, финдиректор Римский.
Степан Богданыч, что у вас?
Лиходеев
Ой, здравствуйте, такое дело,
Тут у меня сидит артист,
Ну, Воланд... Можно уточнить,
Он был у нас заявлен, верно?
Римский
А, черный маг. Афиши будут
Готовы через пять минут.
А вы-то как? Тут люди ждут.
Лиходеев
Да, через полчаса прибуду.
(замечает в зеркале прошмыгнувшего кота)
Эй, Груня, что за кот еще!
Чего он по квартире бродит?
Воланд
Пусть это вас не беспокоит,
Кот мой, а Груни нет. Ее
В Воронеж нынче я отправил,
К родителям, на десять дней.
Она все жаловалась мне,
Что вы ей отпуск зажимали.
В полном смятении Степа побежал в спальню и застыл на пороге,
гость пребывал там уже не один, а в компании.
Воланд
Я вижу, вы удивлены,
Дражайший наш Степан Богданыч.
Вам кажется, наверно, странным,
Что все у вас собрались мы.
А удивляться, между тем,
Тут нечему. Скажу открыто,
Что перед вами моя свита,
И этой свите, как и всем,
Здесь нужно место, и, увы,
Как я, по крайней мере, вижу,
Из нас кой-кто в квартире лишний.
Мне кажется, что это вы.
Коровьев
Они, они! Они вообще
Свинячат жутко постоянно.
И уйму в состоянье пьяном
Паскудных делают вещей.
Ввели себе в обыкновенье
Замужних женщин соблазнять,
Привыкли злоупотреблять
Своим служебным положеньем,
При этом сами не черта
Не делают и не умеют,
Поскольку смыслят в своем деле
Не больше нашего кота.
Бегемот
Прошу не обижать меня.
Коровьев
Морочат голову начальству,
С работы пропадают часто.
Бегемот
Казенную машину зря
Куда ни попадя гоняют!
Их проучить давно пора!
Азазелло
(появляясь из зеркала)
Я вообще не понимаю,
Как он попал в директора.
Директор из него такой же,
Как из меня архиерей.
Да надо просто гнать взашей
Людей с подобным типом рожи.
А то встречаешь тут и там
Подобных личностей паскудных.
Мессир, позвольте мне отсюда
Их выкинуть ко всем чертям.
Бегемот
Мессир, позвольте лучше мне.
Брысь!
И тогда спальня завертелась вокруг Степы, и он ударился о притолоку головой и, теряя сознание, подумал: " Я умираю..."
Однако, открыв глаза, он увидел себя сидящим на самом конце мола, под собой голубое сверкающее море, а сзади красивый город на горах.
Лиходеев
Умоляю, ради бога,
Скажите, что это за город.