«Преступление редко окупается, — писал Джеймс Крамли, — любовь редко срабатывает». К счастью, истории, такие как рыбалка, иногда работают. Необъяснимым образом. Я не знаю о рыбалке; но насчет историй, как и во многих вещах, Джим был прав. «Необъяснимо».
Я помню, как читал один из ранних рассказов Чарли Резника на семинаре по рассказам где-то в Штатах, а потом столкнулся с озадаченной студенткой-писательницей: «Мне понравился ваш рассказ, — сказала она, — но в нем было сделано все то, чему нас учили не делать». делать.
Ну да.
Если бы я собрал группу моих любимых авторов короткометражных рассказов и попытался использовать их работу, чтобы создать шаблон для идеального рассказа, этого бы просто не произошло. Как совместить Хемингуэя с Кэтрин Мэнсфилд; Элис Манро или Лорри Мур с историями Уолтера Мосли из «Сократа Фортлоу» или воспоминаниями о шахтерской жизни в Д. Г. Лоуренсе; южная Ирландия Джона МакГахерна с Вайомингом Энни Пру — если на то пошло, рассказы Рэймонда Карвера до того, как их сильно отредактировал его наставник Гордон Лиш, или после?
Я думаю, что в некотором смысле рассказы похожи на стихи. Не в каком-то легкомысленном, самодовольном, причудливом слове и неясной метафоре (конечно, по-настоящему хороших стихов тоже не бывает), а в поэзии в том смысле, что они зависят от правильного, хотя и часто удивительного, выбора слово или фраза, на точности и создании атмосферы, на способности заставить относительно небольшое количество слов нести больше смысла, чем предполагает количество страниц. Вывод, а не объяснение.
Я знаю, что получаю огромное удовольствие от их написания, что не всегда было так. Раньше они меня пугали. Замечательно, подумал я, но вне досягаемости. Только когда я писал почти двадцать лет — художественную литературу, телевидение, радио, — я позволил уговорить себя написать свой первый рассказ. Произведение о Чарли Резнике, как оказалось, Резнике и джазе — «Сейчас самое время»; это заканчивается тем, что он посещает Ронни Скотта. Теперь нет (почти) ничего, что мне нравилось бы лучше. Если бы я мог зарабатывать на жизнь написанием коротких рассказов, а не более длинными, я бы так и сделал. Кто-то связывается с вами и спрашивает, не хотели бы вы внести свой вклад в ту или иную коллекцию, приходит электронное письмо из Пьяченцы или Сент-Луиса, штат Мо… и вы знаете об этом одну из лучших вещей? Если позже у вас будет время на полировку и доработку, это можно будет сделать и почистить за пару недель. Сравните это с началом нового романа, когда все эти месяцы тянутся вдаль, а конца почти не видно. Это то, что я сейчас нахожу ужасным.
В этом сборнике, в котором собраны все рассказы, которые я написал после издания Уильяма Хайнемана «Время пришло» в 1999 году, есть четыре рассказа с участием Чарли Резника, семь рассказов о моем частном детективе из северного Лондона Джеке Кили и один — «Trouble in Mind» — в котором они оба появляются, хотя Кайли, пожалуй, главный игрок.
Истории Резника, которые я часто использовал, чтобы дать немного больше места некоторым персонажам и отношениям, которым в романах уделялось несколько меньше внимания, — Эйлин Кук, которая появляется как в «Блюзе Билли», так и в «Солнце, Луне и Звезды тому пример. Они также служили способом сообщить преданным читателям, чем занимался сам Резник в годы дикой природы между Last Rites и Cold in Hand.
Джек Кайли, до того как стать частным сыщиком, копом в Метрополитен и, на короткое время, профессиональным футболистом, никогда не ступал в роман, и я не думаю, что он когда-либо будет. Насколько я его вижу, он лучше всего подходит для краткой формы — быстрых, как правило, небольших расследований, входящих и исходящих. Как писатель и немного любитель криминальной фантастики (ну, я был), Кайли дает мне возможность вернуться к Хэммету и Чендлеру, Россу Макдональду и остальным, выпустив его, злого и неподкупного, на грязные улицы города. Кентиш Таун. Когда Кайли в своем кабинете и слышны женские шаги, приближающиеся к его двери, вы понимаете, что все станет еще хуже, прежде чем станет лучше. Эти истории, я думаю, больше всего понравились бы Джиму Крамли.
Короткие рассказы также могут быть неоценимы из-за возможности, которую они предоставляют для опробования персонажей и ситуаций, в которых вы не уверены, — «прогулки с ними вокруг квартала», как, я думаю, однажды описал это Элмор Леонард. «Я написал «Карен целуется», — сказал Леонард, — чтобы посмотреть, достаточно ли я люблю Карен Сиско, чтобы развивать роман вокруг нее как федерального маршала». Ясно, что он это сделал, и результатом стал Out of Sight; Сначала роман, а потом фильм.
Фрэнк Элдер впервые увидел свет в романе «Строго на север» и стал главным героем трех романов: «Плоть и кровь», «Пепел и кости» и «Тьма и свет». появление в «Снег, снег, снег» по следу плодовитого наемного убийцы, который до сих пор избегал поимки, справился с большей частью, но не со всеми, обнаружением в Gone to Ground и Far Cry.
Том Уайтмор, главный герой «Мешка горя», одного из самых последних рассказов, включенных в эту книгу, играл роль в третьем романе Старейшины «Тьма и свет», и я запомнил его как человека, к которому хотел бы вернуться. . Теперь, когда он немного больше побывал в своем особенно сложном блоке, кто сказал, что он не появится снова?
«Неизвестный барабанщик», который, как мне сказали, является единственным произведением, которое я написал от первого лица, было относительно ранней попыткой написать о мире лондонского Сохо между концом 50-х и серединой 60-х — мир джаз-клубов, уличных пороков и мелких преступлений (некоторые не такие уж мелкие) и специфически британской богемы, которую я обходил стороной и начал пробовать исследовать в моем позднем подростковом возрасте и в начале двадцатых годов. Две истории ближе к концу книги, «Просто друзья» и «Второстепенный ключ», развивают это дальше, поскольку обе вращаются вокруг центральной группы персонажей, которые однажды могут быть рассмотрены более подробно в книге. роман, действие которого происходит в Сохо и его окрестностях, я так долго угрожал написать, что ни мой редактор, ни мой агент не верят, что я когда-нибудь на самом деле это сделаю. Тем не менее, истории есть — они одни из моих любимых в сборнике — и персонажи начинают обретать форму, так что никогда не угадаешь.
Верно сказать, что все эти истории существуют, потому что кто-то попросил меня их написать. Себа Пеццани, например, один из моих итальянских переводчиков (и организатор довольно замечательного фестиваля блюза и фантастики Dal Mississippi al Po) хотел что-нибудь для серии в итальянской газете Il Giornale, отсюда и «Призраки». Мой издатель в Финляндии, Отава, запросил статью Резника для распространения на книжной ярмарке в Хельсинки, таким образом, «Ну, вам не нужно».
Некоторые редакторы и составители сборников рассказов были усердны и добры — сразу приходят на ум Максим Якубовский, Отто Пенцлер, Роберт Дж. Рэндизи. Без них эта книга была бы действительно скудной вещью. Росс Брэдшоу из «Пяти листьев» в Ноттингеме был постоянным сторонником, как и Эд Горман и Мартин Гринберг в Штатах. Но, возможно, последнее спасибо — от имени столь многих авторов криминальных историй, а также от меня лично — следует выразить почтенной Джанет Хатчингс, редактору журнала Ellery Queen Mystery Magazine, которая на протяжении многих лет публиковала многие из моих рассказов, отфильтровывая большинство из них. крайних ненормативной лексики, но оставляя сердце нетронутым.
МЕШОК О 'ГОРЕ
Улица была темной и узкой, на крышах изредка припаркованных машин виднелись пятна инея. Два из возможных шести верхних фонарей были разбиты за несколько недель до этого. Мусорные баки — синие, зеленые и серые — делили тротуар с брошенными тележками в супермаркетах и мусором из десятков фаст-фудов на вынос. Номер тридцать четыре находился ближе к концу террасы, короткая улочка переходила в заросли пустыря, покрытого застывшей грязью, лужами солоноватой воды, покрытыми тонкой пленкой льда.
Январь.
Том Уайтмор постучал кулаком в перчатке в дверь дома тридцать четыре. Краска, которая отслаивалась, колокол, который давно перестал работать.
Он был одет в синие джинсы, футболку и свитер, потертую кожаную куртку, первую одежду, которую он схватил, когда позвонили менее получаса назад.
Двадцать седьмое января, три семнадцать утра.
Сделав шаг назад, он поднял правую ногу и ударил ногой в дверь рядом с замком; второй удар, дерево треснуло, и дверь отскочила.
Внутри это был обычный дом с двумя этажами и двумя этажами, пристройка к кухне, ведущая в маленький дворик сзади, и ванная над ней. Полоса потертого ковра в узком коридоре, голые доски на лестнице. С потолка свисали оголенные провода, без лампочек. Он был здесь раньше.
«Даррен? Даррен, ты здесь?
Никакого ответа, когда он назвал имя. Запах, который мог исходить от забитой грязной водопроводной трубы или забитой канализации.
В передней было пусто, на окне странные занавески, в углу телевизор, два стула и провисший двухместный диван. Пыли. Пачка одежды. В задней комнате стояли еще два стула, один со сломанной спинкой, и маленький столик; стопка старых газет, остатки недоеденного блюда, детская туфелька.
— Даррен?
Первая ступенька слегка скрипнула под его весом.
В передней спальне двуспальный матрас лежал прямо на полу; несколько одеял, одеяло без чехла, без простыней. Половина ящиков углового комода была выдвинута и оставлена, разная одежда свисала.
Прежде чем открыть дверь в заднюю спальню, Уайтмор затаил дыхание.
Пара двухъярусных кроватей стояла у одной из стен, рядом лежал накачанный матрас Лило. Два чайных сундука, один переполнен детской одеждой, другой игрушками. Пластиковая миска, в которой затвердела и застыла каша. Детская бутылочка, прогорклая от пожелтевшего молока. Использованный подгузник, наполовину наполовину из розового пластикового мешка. Трубка конфет. Бумажная шляпа. Красные и желтые строительные кирпичи. Мягкие игрушки. Пластиковая машина. Плюшевый мишка в жилете и ярком галстуке-бабочке, все еще достаточно новый, чтобы быть недавним рождественским подарком.
И кровь. Кровь тонкими сужающимися линиями по полу, слабые брызги на стене.
Том Уайтмор прижал руку ко лбу и закрыл глаза.
Он был членом группы общественной защиты почти четыре года: вместе с другими полицейскими, сотрудниками службы пробации и представителями других учреждений — социальных служб, общинной психиатрической помощи — отвечал за надзор за насильственными и высокорисковыми преступниками. причинять вред преступникам на сексуальной почве, которые были освобождены обратно в общество. Их задача, путем пристального наблюдения, сбора информации, привлечения правонарушителей, где это применимо, к аккредитованным программам, оказания им помощи в поиске работы, заключалась в том, чтобы сделать все возможное для предотвращения повторных правонарушений. Часто это было неблагодарно, часто разочаровывающе. Что это была за песня Спрингстина? Два шага вверх и три шага назад? — но в отличие от большей части полицейской работы, у нее была направленность, четкие цели, методы, амбиции. Можно было — иногда — увидеть положительные результаты. Потенциально опасных мужчин — в основном это были мужчины — нейтрализовали, держали в узде. Если ничего другого, то было это.
И все же его жена ненавидела это. Ненавидел его за людей, с которыми он соприкасался день за днем — насильников, растлителей малолетних — отбросов земли в ее глазах, низших из низших. Она ненавидела это за то, как это заставляло его снова и снова противостоять тому, что эти люди сделали, на что они были способны, как будто она боялась, что чудовищность их преступлений может каким-то образом заразить его. Пробираясь в его мечты. Вернуться с ним в их дом, как дым, застрявший в его волосах или прилипший к волокнам его одежды. Загрязнение их всех.
— Сколько еще, Том? — спросила бы она. — Сколько еще ты собираешься делать эту ненавистную чертову работу?
«Ненадолго, — говорил он. — Не так уж и долго.
Убирайся, пока не сгорел, таково было слово о силе. Перевод на общие обязанности, трафик, мошенничество. И все же он никогда не мог заставить себя уйти, сделать шаг, и каждое утро он отправлялся обратно в тот мир, и каждый вечер, когда он возвращался, независимо от того, как поздно, он шел и стоял в спальне близнецов и смотрел на них. спящие, его и Марианны мальчики-близнецы, живые и здоровые.
Этим летом они, как обычно, поехали в Файли, две недели отпуска, та же сомнительная погода, тот же маленький отель, идеальный изгиб пляжа. Близнецы бегали, плескались и дурачились на половинных досках для тела по краям волн; они ели чипсы и мороженое, а Том, устав от игры с большим цветным мячом, который вечно скакал вниз, к морю, помогал им строить замки из песка с множеством замысловатых башен и туннелей, пока Марианна то читала книгу, то дремала.
Это было прекрасно: даже погода была снисходительной, не более чем россыпь ливней, несколько темнеющих облаков, ветер с юга.
В последний вечер, когда близнецы спали наверху, они сидели на небольшой террасе с видом на набережную и черную полосу моря. «Когда мы вернемся, Том, — сказала Марианна, — ты должен попросить о переводе. Они поймут. Никто не может заниматься такой работой вечно, даже ты.
Она потянулась к его руке, и когда он повернулся к ней, она приблизила свое лицо к его. 'Том?' Ее дыхание на его лице было теплым и слегка сладким, и он почувствовал, как волна любви прошла сквозь него.
— Хорошо, — сказал он.
'Ты обещаешь?'
'Обещаю.'
Но к концу лета все изменилось. Во-первых, были взрывы в Лондоне, террористы-смертники в метро; невинный молодой бразилец застрелен после неудачной операции по наблюдению; подозреваемых в терроризме арестовали в пригородах Бирмингема и Лидса. Это было повсюду. Предупреждения службы безопасности в местном аэропорту; слухи, которые передаются от голоса к голосу, от мобильного телефона к мобильному телефону. Не ходите в центр города в эту субботу. Держитесь подальше. Оставайтесь чистыми. Теперь было обычным делом видеть, во всеоружии, посреди дня, пару полицейских в форме, прогуливающихся мимо Pizza Hut и универмага Debenhams, Heckler amp; Пистолеты-пулеметы Koch низко прижаты к груди, пистолеты Walther P990 в кобурах на бедрах, покупатели больше не утруждают себя останавливаться и пялиться.
По мере того как министерство внутренних дел и службы безопасности продолжали предупреждать о возможности нового террористического акта, давление на полицию увеличивалось. В отчете главного инспектора полиции отмечается, что в некоторых полицейских участках пакеты наблюдения, предназначенные для надзора за правонарушителями с высокой степенью риска, в настоящее время редко применяются из-за нехватки ресурсов. «Будь то борьба с терроризмом или преступления на сексуальной почве, — объяснил его заместитель, — есть только определенное количество офицеров-специалистов».
— Ты помнишь, что обещал, — напомнила ему Марианна. К настоящему времени был конец сентября, приближались ночи.
— Я не могу, — сказал Том, медленно качая головой. — Я не могу сейчас уйти.
Она посмотрела на него, ее лицо было как кремень. — Могу, Том. Мы можем. Запомни это.
После этого над ними нависла угроза, разрушившая то, что так долго удерживало их вместе.
По необходимости Том работал дольше; когда он вернулся домой, усталый, с гулом в голове, то обнаружил, что она отвернулась от него в постели и вздрогнула от его прикосновения. За завтраком, когда он обнял ее у раковины, она сердито оттолкнула его.
«Марианна, ради бога…»
'Что?'
— Мы не можем так продолжать.
'Нет?'
'Нет.'
— Тогда сделай что-нибудь.
'Иисус!'
'Что?'
— Я уже говорил тебе. Сто раз. Не сейчас.'
Она протиснулась мимо него и вышла в холл, захлопнув дверь за спиной. 'Блядь!' Том закричал и ударил кулаком по стене. «Бля, блять, блять!» Один из близнецов закричал, как будто его ударили; другой уронил хлопья на пол и заплакал.
Заседание команды почти закончилось, когда Бриджит Артур, один из опытных офицеров службы пробации, лет пятидесяти, подняла руку. «Даррен Питчер, я думаю, у нас могут возникнуть проблемы».
Том Уайтмор вздохнул. 'Что теперь?'
— Одна из моих клиенток, Эмма Лори, осужденная условно за торговлю кокаином, живет в Форест Филдс. Не самая яркая вишенка в букете. Она занята Питчером. Кажется, он думает о переезде.
'Это проблема?'
— У нее трое детей, всем меньше шести. Двое из них мальчики.
Уайтмор покачал головой. Он достаточно хорошо знал историю Даррена Питчера. Единственный ребенок, воспитанный матерью, которая родила его, когда ей было всего шестнадцать, Питчер встречался с отцом только дважды: в первый раз, великодушный от пьянки, старший мужчина сжал его ягодицы и поскользнулся два-пять раз. -банкноты в кармане брюк; во второй, трезвый, он замазал мальчику глаз и велел ему отвалить с глаз долой.
Одиночка в школе, отличавшийся трудностями в обучении, охотно подвергаемый издевательствам, с шестнадцати лет Питчер сменил череду низкооплачиваемых работ — уборщицы, складирования полок в супермаркетах, носильщиков в больницах, мойщиков автомобилей — и несколько краткосрочных отношений с женщины, которые пользовались еще меньшей самооценкой, чем он сам.
Когда ему было двадцать пять, он был приговорен к пяти годам тюремного заключения за растление полудюжины мальчиков в возрасте от четырех до семи лет. Находясь в тюрьме, помимо многочисленных случаев членовредительства, он предпринял одну попытку самоубийства.
Освобожденный, он провел первые шесть месяцев в общежитии и каждую неделю отчитывался перед сотрудником службы пробации и участковой психиатрической медсестрой. С тех пор надзор неизбежно ослаб.
'Бен?' — сказал Уайтмор, поворачиваясь к медсестре психиатрической больницы в конце стола. — Он был одним из ваших.
Бен Леонард провел рукой по своим остриженным светлым волосам. «Семья, готовая, может быть тем, что ему нужно».
«Девушка, — сказала Бриджит Артур, — не сильная. Удивительно, как она так долго держится за этих детей».
— Где-то есть отец?
'Несколько.'
'Контакт?'
'Не совсем.'
На мгновение Том Уайтмор закрыл глаза. — Мальчики, сколько им лет?
«Пять и три. Есть маленькая девочка, восемнадцать месяцев.
— И как мы думаем, если Питчер въедет, они могут оказаться в опасности?
Я думаю, мы должны, — сказала Бриджит Артур.
'Бен?'
Леонард не торопился. «Я думаю, мы добились реального прогресса с Дарреном. Он осознает, что его предыдущее поведение было неправильным. Сожалеет о содеянном. Последнее, что он хочет сделать, это снова обидеть. Но, да, ради детей, я должен сказать, что был риск. Небольшой, но риск.
— Хорошо, — сказал Уайтмор. — Я пойду повидаюсь с ним. Доложить. Бриджит, ты будешь поддерживать связь с девушкой?
'Конечно.'
'Хорошо. Давайте не будем упускать это из виду среди всего остального.
Они сидели на ступенях Портлендского развлекательного центра, бледное солнце слабо пробивалось сквозь клубы облаков. Уайтмор купил две чашки бледного чая в машинах внутри, и они сидели там на холодном истертом камне, почти не разговаривая. Даррен Питчер курил сигарету, которую он скрутил не очень твердыми руками. Что это такое, подумал Уайтмор, всегда говорила его бабушка? Не сиди на холоде, а то геморрой будет, как яйца есть яйца.
— Я слышал, у тебя появилась новая девушка, — сказал Уайтмор.
Питчер вздрогнул и взглянул на него из-под полуопущенных век. У него было худощавое лицо, болезненная бледность, несколько красноватых пятен вокруг рта и подбородка; странно длинные ресницы, которые пышно извивались над его слабыми серыми глазами.
'Эмма? Это ее имя?
— С ней все в порядке.
'Конечно.'
Двое молодых чернокожих в блестящей спортивной одежде проскакали мимо них, все мускулистые, по пути в спортзал.
— Это серьезно? — спросил Уайтмор.
'Не знаю.'
— То, что я слышал, это довольно серьезно. Пара из вас. Слышал, ты подумываешь переехать.
Питчер что-то пробормотал и затянулся сигаретой.
'Прости?' — сказал Уайтмор. «Я не совсем расслышал…»
— Я сказал, что это не твое дело…
— Не так ли?
«Моя жизнь, да? Не твое.'
Уайтмор сделал еще глоток чуть теплого чая и перевернул пластиковый стаканчик вверх дном, стряхивая последние капли на камень. — У этой Эммы, — сказал он, — у нее есть дети. Маленькие дети.
'Так?'
'Молодые парни.'
— Это не… Ты не можешь… Это было давно.
— Я знаю, Даррен. Я знаю. Но это все же случилось. И это делает это нашей заботой. На мгновение его рука легла на руку Питчера. 'Ты понимаешь?'
Рука Питчера потянулась ко рту, и он сильно прикусил сустав.
Грегори-бульвар шел по одной стороне Лесной зоны отдыха, ближайшие дома, когда-то солидные семейные дома, теперь в основном разделены на квартиры и многие из них пришли в упадок. За ними улицы сужались и изгибались друг к другу, дома уменьшались в размерах, их парадные двери открывались прямо на улицу. Угловые магазины с решетками на окнах, ставнями на дверях.
Эмма Лори сидела на перекошенном диване в гостиной; Мелкие черты лица, прядь волос, падающих на лицо, ее голос редко поднимался выше шепота, когда она говорила. Призрак, подумал Уайтмор. Снаружи хороший ветер сдует ее.
Трое детей забились в угол, смотрели мультфильмы, звук стал тише. Джейсон, Рори и Джейд. У младшего был насморк, старший из мальчиков периодически кашлял с открытым ртом, но у всех пока еще блестели глаза.
— Он хорошо с ними ладит, — говорила Эмма, — Даррен. Играет с ними постоянно. Отвозит их, знаете ли, в Т'Форест. Они любят его, правда. Не могу дождаться, когда он переедет к нам. Продолжайте говорить об этом все время. Джейсон особенно.
'И ты?' — сказала Бриджит Артур. 'Как ты себя чувствуешь? О переезде Даррена?
— Полегче, а? Аренда и все такое. То, что я получаю, семейный кредит и все остальное, это борьба, верно? Но если Даррен здесь, я могу найти работу во второй половине дня, Асда. Выйдите немного, «вместо того, чтобы быть взаперти». Даррен позаботится о детях. Он не возражает.
Они шли по лабиринту улиц к тому месту, где Артур припарковал ее машину, к Парк-энд-Райд на опушке леса.
'Что вы думаете?' — сказал Уайтмор.
«Бен может быть прав. Даррен, возможно, из него сделали.