Армия Северной Вирджинии сворачивала лагерь. Худые, оборванные солдаты, их серая форма и особенно обувь были намного изношены, начали следующий долгий переход, на этот раз на северо-запад, в сторону Хагерстауна. Они были глубоко - и непристойно- рады отделаться от Фредерика.
"Этот "Голубой флаг Бонни", это не что иное, как чертова пачка лжи", - объявил капрал всем, кто был готов слушать, перекидывая свой рюкзак через плечо.
"Вам лучше поверить, что это так", - согласился один из рядовых в его роте, сделав паузу в середине соглашения, чтобы сплюнуть коричневую струйку табачного сока из жвачки, которая выпирала у него из левой щеки. "Этот вот жалкий городок Фредерик, это не что иное, как вонючий город, полный проклятых янки. Сукины дети не взяли бы наши деньги, не открыли бы свои магазины, чтобы мы могли достать необходимые нам товары, не стали бы...
Пользуясь привилегией капрала, капрал перебил: "Вы даже не можете попасть в тот город, не получив письменного письма от вашего офицера, в котором говорится, что вы можете. Иначе эти паршивые охранники из администрации, они бы скорее арестовали вас, чем посмотрели на вас, проклятые жалкие шпионы. Послушав их разговоры, можно подумать, что это мы носим форму янки ".
"Черт возьми, я в форме янки - в любом случае, в штанах янки", - ответил рядовой. "Парень-северянин, я их снял, они ему больше не были нужны".
Лошадь курьера изящно прокладывала свой путь сквозь хаос, осторожно ставя ноги. Лейтенант на борту гнедого мерина не винил животное за это; как только армия разбивает лагерь в поле, это место перестает быть приятным, каким бы приятным оно ни было вначале.
Говорили, что, пробыв некоторое время лагерем, перестаешь замечать вонь. Лейтенант сморщил нос. Он никогда не считал это правдой. Каждый раз, когда он вдыхал, он ощущал запах изрезанных траншей (а солдаты не были так уж осторожны при их использовании; в конце концов, это была страна янки), конского навоза, тысяч тел, которые в последнее время проделали тяжелый марш без купания, и удушливого дыма от тысяч маленьких костров. Приятным запахам готовящейся пищи, кофе и табака приходилось упорно бороться, чтобы их заметили, несмотря на все это.
"Лейтенант!" - крикнул кто-то у него за спиной. "Эй, лейтенант!" Курьер не обратил особого внимания. Армия Северной Вирджинии была не такой большой, какой должна была быть, но она была достаточно большой, чтобы иметь чертовски много лейтенантов.
Затем звонок стал более конкретным: "Вы там, лейтенант, наверху, в отсеке - подождите, ладно?"
Курьер натянул поводья и оглянулся через плечо. "Ты хочешь меня?"
"Нет - твой кузен вернулся в Ричмонд". Капрал, который ворчал по поводу охранников провоста, нагло ухмыльнулся ему. Заставить людей оказывать офицерам уважение, которого заслуживал их ранг, было битвой, которую армия еще не выиграла и не выиграет в ближайшее время. Курьер уже собирался отчитать пехотинца, когда тот протянул толстый белый конверт, теперь несколько запачканный грязью. "Вы уронили это, сэр".
"Боже милостивый!" Курьер чувствовал головокружение. "Отдай это мне!"
"Держи". Капрал протянул это ему. Он склонил голову набок. "С тобой все в порядке, лейтенант?" Ты не возражаешь, что я так говорю, ты выглядишь белой, как привидение, правда."
"Я верю в это". Лейтенант вцепился в конверт так, словно он был утопающим, а это доска. "Вы знаете, что здесь?"
"По ощущениям, сигары", - ответил капрал с небрежным знанием дела человека, который много добывал.
"Это сигары". Курьер вскрыл конверт и достал их. Их было три, все красивые, длинные и толстые. Он протянул капралу самую большую. "Вот, это тебе". Следующая порция досталась рядовому, с которым парень ворчал. "А это тебе". Третью он засунул себе в рот.
"Обязан, сэр". Капрал подошел к ближайшему костру, воткнул в него веточку и раскурил сигару. Он вернулся, сражаясь со счастливыми облаками, и наклонился поближе к рядовому, чтобы тот мог начать свой. Затем он подошел к курьеру. После того, как он дал ему прикурить, он заметил: "Это хорошая сигарета, но, похоже, этого недостаточно, чтобы устраивать такой переполох, как это делал ты".
"Нет?" Смех лейтенанта был высоким, сладким звуком чистого облегчения. "Вы знаете, во что были завернуты эти сигары?"
Капрал покачал головой. "Не могу сказать так, как я. Думаю, ты все же расскажешь мне, так что все в порядке".
"О, ничего особенного", - сказал курьер и снова рассмеялся. "Всего лишь копия специального приказа генерала Ли 191, вот и все. Только приказы, в которых говорится, куда должна быть направлена каждая дивизия армии Северной Вирджинии и что она должна делать, когда доберется туда ".
Рядовой переложил сигару в уголок рта и заговорил: "Не похоже, чтобы это было чем-то, что вы хотели бы потерять".
"Вряд ли!" Лейтенант попытался представить, что бы с ним случилось, если бы генерал Ли узнал, что он потерял приказ. Какой бы ужасной ни была эта мысль, на смену ей пришла еще более ужасная, настолько ужасная, что он произнес ее вслух, как бы изгоняя ее: "Если бы люди Макклеллана подобрали этот конверт, они бы точно знали, что мы намеревались сделать, и смогли бы нас расколоть".
"Тогда чертовски хорошо, что мы вернули их вам", - сказал капрал. "Впредь держитесь за это, слышите?" Он дотронулся указательным пальцем до полей своей черной фетровой шляпы. "И я искренне благодарю вас за сигару. Это было очень любезно с вашей стороны". Рядовой позади него кивнул.
"Это я должен поблагодарить вас", - сказал курьер. "Адское пламя, джентльмены, Конфедеративные Штаты Америки могли проиграть всю войну, если бы вы не нашли тот конверт". Он еще раз помахал рукой в знак благодарности, затем использовал давление своих ног и щелчок поводьев, чтобы заставить свою лошадь двигаться.
Капрал и рядовой смотрели ему вслед, пока он не исчез в беспорядочной толпе солдат. "Проиграл всю войну", - презрительно повторил капрал. "Он невысокого мнения о себе и бумагах, которые носит с собой, не так ли?"
"Ах, он был неплохим парнем", - ответил рядовой. "Он дал нам эти сигары, и ему не нужно было этого делать". Он откинул голову назад и выпустил неровное кольцо дыма.
****
1 Октября
Недалеко от Нью-Камберленда, Пенсильвания
Капитан Джордж Армстронг Кастер с длинными светлыми волосами, развевающимися за спиной, галопом примчался из штаба генерала Макклеллана в штаб генерала Бернсайда, командовавшего левым крылом Потомакской армии. Взревели медные наполеоны. Их пушечные ядра пробили бреши в рядах наступающих конфедератов. Впереди - недостаточно далеко впереди - рявкнули винтовочные мушкеты. Черный пороховой дым плыл удушливыми облаками, пахнущими фейерверком.
Кастер резко остановил своего скакуна у палатки Бернсайда. Подошел санитар и придержал голову лошади. Кастер спрыгнул на землю. Он подбежал к генералу Бернсайду, который стоял снаружи палатки с подзорной трубой в руках. "Черт возьми, генерал, - сказал Кастер, проводя рукой по волосам, - я потерял свою шляпу".
Бернсайд прикрывал свою собственную лысую макушку от непогоды высокой шляпой, которая придавала ему сходство с полицейским. Пышные бакенбарды на его щеках и верхней губе сделали его круглое лицо еще круглее. "Я верю, что нация выживет", - сказал он. "Какие новости от генерала Макклеллана?"
"Сэр, вы должны удерживать свою позицию любой ценой", - ответил Кастер.
"Я сделаю все, что в моих силах". Нахмурившись, Бернсайд углубил ямочку на его гладко выбритом подбородке. "Тем не менее, они сильно бьют по нам". Словно в подтверждение его слов, снаряд повстанцев с визгом упал и разорвался примерно в пятидесяти ярдах от палатки. Лошадь Кастера испуганно заржала. Она попыталась встать на дыбы. Санитар не позволил бы этого.
"Вы должны держаться", - повторил Кастер. "Если они обойдут вас слева, мы разбиты. Также, сказал генерал Макклеллан, вы не должны отступать дальше. Если корпус Джексона сможет направить свою артиллерию на мост через Саскуэханну, наш путь к отступлению отрезан ".
"Генералу Макклеллану следовало подумать об этом, прежде чем предлагать сражение по эту сторону реки", - едко заметил Бернсайд.
"Здесь мы встретились с конфедератами - здесь мы сражаемся с ними". Для Кастера это было естественной аксиомой.
Бернсайд мрачно уставился на солнце. Сквозь клубящийся дым оно казалось красным, как кровь. "До наступления темноты два часа, возможно, чуть больше", - сказал он и снова нахмурился. "Очень хорошо, капитан. У меня есть приказы, и я попытаюсь их выполнить. Вы можете заверить в этом генерала Макклеллана".
"Я сделаю это". Кастер направился обратно к своей лошади. Он уже собирался вскочить в седло, когда барабанная дробь мушкетной стрельбы с фронта внезапно стала громче, яростнее. "Подождите", - сказал он санитару резким голосом.
Бернсайд вглядывался в блестящую подзорную трубу в латунном корпусе. У Кастера не было такой помощи, но он в ней и не нуждался. Люди в синем потоком возвращались к нему. Время от времени один из них оборачивался, чтобы выстрелить из своего дульнозарядного "Спрингфилда" во врага, но большинство, казалось, были сосредоточены только на том, чтобы как можно быстрее уйти из боя.
"Что, черт возьми, на этот раз пошло не так?" - Спросил Кастер у прокуренного воздуха. Вся кампания была кошмаром, когда Ли прошел через Мэриленд в Пенсильванию почти до того, как Макклеллан узнал, что он покинул Вирджинию. Никогда не отличавшийся быстротой, Маленький Мак следовал за ними, как мог - и был приведен в бой здесь, в этом не слишком благоприятном месте.
Кастер легко вскочил в седло. Он пришпорил свою лошадь и послал ее быстрой рысью, но не обратно к штабу генерала Макклеллана, а в том направлении, откуда приближались отступающие федералы.
"Возвращайтесь, сэр", - крикнул ему один из них. "Мы здесь больше ничего не можем сделать. Люди Д. Х. Хилла за ручьем Йеллоу Бриджес и на Саскуэханне. Они нас раскручивают".
"Тогда нам придется отогнать сукиных детей назад", - прорычал Кастер. Либби Бейкон, его невеста, хотела, чтобы он перестал ругаться. Он не смог заставить себя сделать это, как бы сильно он ни любил Либби.
Он снова поехал вперед. Несколько человек приветствовали его и последовали за ним. Однако еще больше продолжили движение прямо к тому единственному драгоценному мосту. Крак! Мини-мяч пронесся мимо него. Другой порезал ему рукав, так что он подумал, не дернул ли кто его за руку, пока не посмотрел вниз и не увидел разрыв.
Он выхватил из кобуры армейский кольт и палил по повстанцам, пока шестизарядник не опустел. На нем был другой, пиратски засунутый за голенище одного из больших мягких сапог, которые он позаимствовал у захваченного им кавалериста конфедерации. Он разрядил и этот пистолет, затем выхватил саблю.
Солнце сверкало на сверкающем стальном лезвии. Кастер направил своего скакуна в каракол. Он ощутил идеальную картину боевого великолепия.
"Убирайся отсюда, чертов дурак!" - заорал капрал с чумазым лицом.
"Ты думаешь, ты перережешь всех этих повстанцев там своей опасной бритвой?" Он сплюнул на землю и потащился на север, к мосту.
Внезапно Кастер осознал, насколько он одинок. Лошадь опустилась на все четыре лапы. Кастер пришпорил ее, а затем миновал солдат с разбитого левого фланга Бернсайда. Позади него раздавались крики повстанцев, похожие на вопли пантеры.
Гремела артиллерия повстанцев. Всплески в Саскуэханне говорили о том, что орудия нацелились на тот единственный мост, предлагающий спасение от одетых в серое босоногих извергов Армии Северной Вирджинии. Крики с мостика говорили о том, что некоторые из пушек нашли его.
Как он сделал перед палаткой Бернсайда, так и Кастер спрыгнул со своей лошади перед палаткой генерала Макклеллана. Как и генерал Бернсайд, Маленький Мак, которого, надеюсь, называли Молодым Наполеоном, стоял снаружи. Он указал на юг, в сторону позиций Бернсайда. "Я слышу, как там нарастает сражение, капитан", - сказал он. "Я надеюсь, вы довели до сведения генерала Бернсайда абсолютную необходимость удержания позиций".
"Сэр, генерал Бернсайд слушал, а Каменная Стена Джексон - нет", - ответил Кастер. "Повстанцы находятся на реке по эту сторону ручья Желтых Бриджей, и будь я проклят, если увижу что-нибудь между ними и мостом, чтобы остановить их".
Красивое лицо Макклеллана побледнело, даже несмотря на то, что на него падал румяный солнечный свет. "Тогда это конец", - сказал он голосом, похожим на пепел. Его плечи поникли, как будто он получил рану. "Говорю вам, капитан, это конец. Когда армия Потомака разгромлена, кто может надеяться сохранить Республику в неприкосновенности?"
"Мы еще не побеждены, сэр". Даже в собственных ушах Кастера эти смелые слова звучали пусто, в них невозможно было поверить.
"Пожар!" - крикнул кто-то вдалеке. "Господи Иисусе, мост в огне!"
"Конец", - снова сказал Макклеллан. "Повстанцы превосходили нас численностью с самого начала". Кастер задумался об этом, но промолчал. Макклеллан продолжал: "Мы разорены, разорены, говорю вам. После этого поражения Англия и Франция, несомненно, признают Южную Конфедерацию, чего они и добивались. Даже этот шут в Белом доме, осел, который втянул нас в эту войну, не сможет больше притворяться, что у нее есть хоть какая-то надежда на успешное разрешение ".
Кастер, убежденный демократ, был, пожалуй, еще менее полезен Аврааму Линкольну, чем Макклеллан. "Если бы этот проклятый черный республиканец не был избран, мы все еще были бы одной нацией и жили бы в мире", - сказал он.
"После катастрофы, которой его партия обернулась для Союза, пройдет много времени, прежде чем другой республиканец будет избран на пост главы Белого дома", - сказал Макклеллан. "Я нахожу в этом некоторое утешение - не большое, уверяю вас, капитан, но все же некоторое".
Еще один офицер Макклеллана прискакал с северо-запада. "Сэр, - крикнул он, даже не спешиваясь, - Лонгстрит бьет по нашему правому флангу всем, что у него есть, а генерал Хукер - генерал Хукер, сэр, он ничего не сделает. Это как если бы он был оглушен близким попаданием снаряда, сэр, но он не ранен ".
Рот Макклеллана скривился. "В Калифорнии Джо Хукер был лучшим игроком в покер, которого когда-либо знал мир, - сказал он тяжело, - пока не пришло время собрать пятьдесят долларов. Тогда он провалился бы. Если он провалится сейчас ..."
Как и на левом фланге, мощный ружейный и пушечный огонь рассказал свою историю. "Генерал Макклеллан, сэр, он только что провалился", - сказал Кастер. Он перезаряжал свои пистолеты - дело небыстрое, с шариками, сыпучим порохом и капсюлями-ударниками для каждой камеры цилиндра. После того, как один кольт был заряжен, он потерял терпение. "С вашего позволения, генерал, я отправляюсь на битву, прежде чем дело дойдет до меня".
"Продолжайте, капитан", - сказал Макклеллан. Его поза говорила о том, что он думал, что все потеряно. Кастер тоже думал, что все потеряно. Ему было все равно. Сражаться за проигранное дело было даже более великолепно, чем в битве, в которой победа была гарантирована. Он вскочил на коня и поскакал навстречу самой громкой стрельбе.
Он оглянулся один раз. Макклеллан смотрел ему вслед, качая головой.
Глава 1
1881
Кости Б уффало усеивали прерию к югу от Форт-Доджа, штат Канзас. Полковник Джордж Кастер бросил на них лишь мимолетный взгляд. Они казались такой же естественной частью ландшафта, как и сами бизоны десять лет назад. Кастер убил свою долю бизонов и даже больше. Теперь он охотился за более опасной дичью.
Он вскинул карабин "Спрингфилд" к плечу и выстрелил в одного из кайова, убегавшего перед ним. Индеец, один из самых задних в отряде Сатанты, не упал.
Кастер зарядил еще один патрон в казенник карабина и выстрелил снова. И снова выстрел был бесполезен. Кайова развернулся на своем пони для парфянского выстрела. Огонь и дым вырвались из дула его винтовки. Пуля подняла облако пыли в десяти или пятнадцати ярдах перед Кастером.
Он выстрелил снова, и то же самое сделал "Кайова". Индийский карабин Tredegar Works, точная копия британского Martini-Henry, имел примерно те же характеристики, что и его собственное оружие. Оба мужчины промахнулись еще раз. Кайова вернул все свое внимание верховой езде, низко склонившись над шеей своего пони и выжимая из животного максимум скорости, на которую оно было способно.
"Они настигают нас, черносотенные дикари!" Крикнул Кастер своим солдатам, не в силах произнести ни слова из-за клятвы, которую его жене Либби наконец удалось вытянуть из него.
"Позвольте мне и паре других парней на самых быстрых лошадях выехать впереди отряда и заставить их сражаться с нами, пока остальные не догонят вас", - предложил его брат.
"Нет, Том. Боюсь, это не сработало бы. Они не стали бы драться - они просто разбежались бы, как стая перепелов".
"Проклятые трусы", - прорычал майор Том Кастер. Он был более молодой, менее яркой версией своего брата, но не менее свиреп в бою. "Они нападают на наших фермеров, а потом убегают. Если они хотят прийти в Канзас, пусть сражаются как мужчины, раз уж они здесь".
"Они не очень хотят сражаться", - сказал Кастер. "Все, что они хотят делать, это убивать, жечь и грабить. Это проще, безопаснее и к тому же прибыльнее".
"Дайте мне сиу в любой день, в Миннесоте, Дакоте и Вайоминге", - сказал Том Кастер. "Они упорно сражались, и лишь немногие из них убежали в Канаду, как только мы их разгромили".
"И канадцы разоружили тех, кто это сделал", - добавил Кастер. "Будь я проклят, если мне нравятся канадцы, имейте в виду, но они играют в игру так, как в нее нужно играть".
"Это крикет", - сказал Том, и Кастер кивнул. Его младший брат указал на юг. "Мы не собираемся ловить их на нашей стороне линии, Оти".
"Я вижу это". Джордж Кастер нахмурился - на судьбу, а не на семейное прозвище. Через мгновение хмурый взгляд превратился в свирепую ухмылку. "Ладно, черт возьми, может быть, мы не поймаем их на нашей стороне линии. Нам просто придется поймать их на их".
Том выглядел пораженным. "Ты уверен?"
"Тебе лучше поверить, что я уверен". Возбуждение от преследования захлестнуло Кастера горячей волной. Какими бы ни были последствия продления преследования, он побеспокоится о них позже. Теперь все, что он хотел сделать, это преподать кайова урок, который даже этот подлый старый дьявол Сатанта не скоро забудет. Он крикнул полковому горнисту: "Трубите в погоню".
"Сэр?" - спросил горнист, удивленный не меньше Тома Кастера. Затем он ухмыльнулся. "Да, сэр", - Он поднес горн к губам. Смелые и воинственные звуки разнеслись по равнине. Солдатам Пятого кавалерийского полка потребовалось мгновение, чтобы понять, что подразумевал этот клич. Затем они завыли, как волки. Некоторые из них размахивали в воздухе своими широкополыми черными фетровыми шляпами.
Исходя из многолетнего опыта, кайова понимали призывы американских рупоров так же хорошо, как и любой кавалерист. Их головы поднялись, как будто они были дичью, опасающейся, что ее выбросят из укрытия. "Так вот они какие, все верно", - подумал Кастер.
Как это часто случалось, мысли Тома текли в том же русле, что и его собственные. "На этот раз они не нырнут обратно в свое логово", - сказал его младший брат. Теперь, когда решение было принято, Том был полностью за.
Они проехали мимо фермерского дома, который кайова сожгли во время налета пару лет назад. Кастер узнал эти руины; они означали, что он находился менее чем в миле от границы с индейской территорией. Впереди кайова еще больше выжимали из своих пони. Кастер свирепо улыбнулся. Это могло бы заставить их перейти черту, но даже эти выносливые животные скоро начали бы уставать. "И тогда, - сказал он ветру, сдувающему слезы с его глаз, - тогда они мои, точно так же, как Макклеллан принадлежал Ли двадцать лет назад".
Он снова выстрелил в кайова и закричал от ликования, когда один из них соскользнул со спины его лошади и с глухим стуком рухнул на землю, где, перекатившись пару раз, остался лежать неподвижно. "Хороший выстрел", - сказал его брат. "Чертовски хороший выстрел".
"Теперь они у нас", - сказал Кастер. Первые Кайова должны были перейти черту. Ему было все равно. "Мы не позволим им уйти. Каждый краснокожий в этой банде - наш". Как ликовали его люди!
А затем вся свирепая радость Кастера обратилась в пепел. Том указал на восток, откуда быстрой рысью приближался кавалерийский эскадрон. К тому времени все кайова перешли черту. Они натянули поводья, крича на своем непонятном языке. Они знали, что находятся в безопасности.
Кастер тоже это знал. Преследовать кайова на индейской территории, наказать их, а затем вернуться обратно в Канзас, где не было никого, кроме более мудрых индейцев, - это одно. Делать это под бдительным присмотром другого кавалерийского эскадрона было чем-то другим. Ненавидя этих всадников, ненавидя самого себя, Кастер высоко поднял руку, чтобы остановить своих людей. Они остановились на канзасской стороне линии.
Приближающиеся кавалеристы были одеты в шляпы и блузы покроя, не сильно отличающегося от тех, что были у солдат Кастера. Их одежда, однако, была серой, а не различных оттенков синего, которые использовала кавалерия США. И пара их офицеров, как заметил Кастер, были в новой грязно-коричневой форме, которую Конфедеративные Штаты переняли у британцев. Жители Лайма называли этот цвет хаки; для повстанцев это был ореховый.
Один из этих офицеров Конфедерации подъехал к Кастеру, махая рукой, когда тот двигался вперед. Кастер махнул в ответ: проезжай. Капитан повстанцев оказался молодым человеком лет двадцати с небольшим; во время войны за отделение он носил бы короткие штанишки. Увидев его, Кастер ощутил каждый из своих сорока одного года.
"И вам доброго утра, полковник", - протянул капитан, кивнув так, чтобы это выглядело достаточно дружелюбно. "Вы случайно не планировали пересечь международную границу, не так ли?"
"Если бы я был, вы никогда не докажете этого, капитан ..." Кастер попытался изобразить холодную отстраненность. То, что получилось, было разочарованным рычанием.
Судя по тому, как кавалерист конфедерации улыбнулся, он услышал это разочарование - услышал и насладился им. Он поклонился в седле. Ребе всегда были вежливы, как кошки… и к тому же всегда готовых вцепиться. "Я Джетро Уэзерс, полковник", - сказал он. "И вы правы - я никогда этого не докажу. Но вы и Соединенные Штаты были бы смущены, если бы я появился на полчаса позже и обнаружил ваших людей на территории Конфедеративных Штатов ".
Он казался разочарованным, что он и его солдаты не поймали Кастера на месте преступления. Разочарование Кастера переросло в ярость: "Если бы ваше правительство держало этих краснокожих дикарей-убийц по вашу сторону границы, мы бы не захотели идти туда", - он махнул рукой на юг, на индейскую территорию, - "и воздать им по заслугам".
"Почему, полковник, - сказал капитан Уэзерс с весельем в голосе, - у меня вообще нет доказательств, что эти кайова когда-либо въезжали на территорию Соединенных Штатов. Насколько я могу судить, вы возглавляли неспровоцированную карательную экспедицию в чужую страну. Ричмонд посмотрел бы на вещи точно так же, я уверен. То же самое сделал бы Лондон. То же сделал бы Париж ".
Заговорил Том Кастер: "Примерно в полумиле к северу отсюда есть мертвый кайова".
Это ничуть не смутило Уэзерса: "Насколько я знаю, вы уже побывали в Конфедеративных Штатах, убили беднягу, а затем вывезли его обратно в США, чтобы оправдать рейдерство на территории Конфедерации".
Румянец разлился по лицу Кастера; его уши запылали от явной наглости этого. "Вы, проклятые ребятишки, однажды заплатите за то, что дали краснокожим ружья и позволили им приходить и совершать набеги на фермы белых, когда им вздумается".
"Это наша территория, полковник", - сказал капитан Уэзерс, больше не забавляясь. "Мы будем защищать ее от вторжения иностранной державы, под которой я подразумеваю Соединенные Штаты. И у вас нет права - никакого, сэр, абсолютно никакого - вставать на дыбы и указывать мне, что должна и чего не должна делать моя страна, особенно с тех пор, как Соединенные Штаты дают приют стаям команчей в Нью-Мексико и выпускают их на волю против западного Техаса, когда вам заблагорассудится ".
"Мы не начинали этого, пока эти безобразия в Канзасе не стали слишком жестокими, чтобы их игнорировать", - ответил Кастер. "Да ведь во время этого самого рейда - этого рейда, который вы имеете наглость отрицать, - дикари заставили двух белых женщин удовлетворять свои животные похоти, затем перерезали им горло и подвергли другим ужасным унижениям их обнаженные и изуродованные тела".
"Вы думаете, команчи не делают этого в Техасе?" Капитан Уэзерс вернулся. "И, насколько я слышал, полковник, они начали делать это первыми там".