он просыпался от волнения. Будет ли сегодня тот самый день? Встретит ли он наконец ее, свою идеальную жену? Он, конечно, знал, кто она такая. Он наблюдал за ней уже пару недель, привыкая к ее привычкам, узнавая, кто ее друзья, изучая ее повадки. Как она заправила волосы за уши, когда устроилась на водительском сиденье своей машины. Как она включила весь свет, как только пришла домой в свою одинокую квартиру.
Как она никогда не смотрела в зеркало заднего вида.
Он потянулся к пульту дистанционного управления и поднял жалюзи на высоких окнах в крыше. Дождь лил непрерывной моросью из сплошной стены безликих серых облаков. Однако ветра, способного вызвать дождь, не было. Просто постоянный ливень. Такая погода, когда люди прятались под зонтиками, опустив головы, не обращая внимания на происходящее, а лица были невидимы для камер видеонаблюдения.
Первый флажок поставлен.
И это была суббота. Поэтому у нее не было назначено ни встреч, ни встреч. Никто не заметит незапланированного отсутствия. Никто не поднимет тревогу.
Вторая галочка поставлена.
Суббота также означала, что вероятность того, что ее планы приведут ее в место, подходящее для их встречи, была гораздо выше. Где-нибудь он сможет осуществить первые шаги тщательно разработанного плана, как сделать ее своей идеальной женой. Хотела она этого или нет. Но тогда то, чего она хотела, не имело значения.
Третий флажок поставлен.
Он принял долгий и медленный душ, наслаждаясь чувственным наслаждением от теплой воды на своей коже. Если она правильно разыграет свои карты, то сможет поделиться ими с ним, чтобы сделать приятный опыт еще более полезным для него. Что может быть лучше, чем начать день с минета в душе? Это было то, что идеальная жена была бы рада совершить для своего мужчины. Раньше ему это никогда не приходило в голову, и он с радостью добавил это в свой список. Первому это тоже никогда не приходило в голову, что было типично для ее многочисленных неудач в удовлетворении его высоких стандартов.
В мысленный список добавлен новый флажок. Важно было быть организованным.
Он верил в организацию, в подготовку и в принятие мер предосторожности. Посторонний человек, глядя на то, сколько времени прошло с тех пор, как эта сука помешала ему, мог бы подумать, что он отказался от своих поисков. Как ошибался этот посторонний. Во-первых, ему пришлось разобраться с тем беспорядком, который она устроила. Это заняло невероятное количество времени, и он завидовал ей каждую секунду. Тогда ему нужно было четко обозначить свои цели.
Он подумывал о том, чтобы попытаться купить то, что хотел, как это сделал его отец. Но какими бы податливыми ни были азиатские женщины, появление одной из них на вашей руке было неправильным сигналом. Оно кричало о неадекватности, извращении и неудаче. То же самое касалось и невест по почте из бывшей советской империи. Этот резкий акцент, химический светлый цвет волос, криминальные наклонности, въевшиеся, как грязь, – это было не для него. Вы не могли бы выставить один из них напоказ перед своими коллегами по работе и ожидать уважения.
Затем он рассмотрел возможности интернет-знакомств. Проблема в том, что вы покупали кота в мешке. И он не хотел тыкать свинью. Он посмеялся над своим умом и умением говорить. Он знал, что люди восхищались этим в нем. Но еще большая проблема с интернет-знакомствами заключалась в том, что на случай, если что-то пойдет не так, вариантов было очень мало. Потому что ты оставил след шириной в милю. Чтобы стать по-настоящему анонимным в Интернете, потребовались усилия, навыки и ресурсы. Риск разоблачения из-за одной доли секунды невнимательности или ошибки был для него слишком высок. А это означало, что если все пойдет не так, у него не будет возможности заставить ее заплатить должную цену за ее неудачу. Она просто вернется к своей старой жизни, как будто ничего не произошло. Она победит.
Он не мог этого допустить. Должен был быть другой путь. И вот он задумал свой план. И именно поэтому потребовалось так много времени, чтобы достичь этой точки. Ему пришлось разработать стратегию, затем изучить ее со всех возможных точек зрения, а затем провести исследование. И только теперь он был готов броситься в путь.
Он анонимно оделся в черные джинсы из сетевого магазина и рубашку-поло, тщательно зашнурув черные рабочие ботинки со стальными носками. На всякий случай. Внизу он заварил себе чашку зеленого чая и жевал яблоко. Затем он прошел в гараж, чтобы еще раз проверить, все ли в порядке. Морозильная камера была выключена, крышка открыта и готова принять груз. Предварительно нарезанные полоски скотча были выложены вдоль края полки. На карточном столе в ряд лежали наручники, электрошокер, шнур для фотографий и рулон клейкой ленты. Он надел вощеную куртку и разложил вещи по карманам. Наконец он взял металлический ящик и направился обратно на кухню.
Четвертый и пятый пункты отмечены.
Он бросил последний взгляд на гараж и увидел, что в прошлый раз, когда он был там, он завалил его остатками листьев. Вздохнув, он отложил чемодан и достал щетку и совок. «Женская работа», — нетерпеливо подумал он. Но если сегодня все пойдет хорошо, скоро это сделает женщина.
OceanofPDF.com
2
День двадцать четвертый
Доктор Тони Хилл поерзал на своем месте и постарался не смотреть на обломки ее лица. «Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?»
Крис Дивайн, формально все еще работавшая сержантом-детективом столичной полиции Брэдфилда, склонила к нему голову, как бы компенсируя некоторую степень глухоты. «Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан ?» В ее голосе было что-то намеренно дразнящее. Он воспринял это как попытку отклонить его от своей линии.
«Я стараюсь не думать о Кэрол». Несмотря на все его усилия, печаль просочилась на поверхность.
'Возможно тебе следует. Возможно, тебе нужно ходить туда чаще, чем мне».
Пока они разговаривали, в комнате стало темно. День на улице угасал, но свет, казалось, уходил из комнаты быстрее. Поскольку она не могла его видеть, можно было хоть раз позволить его лицу выдать его. Выражение его лица было противоположностью легкости его тона. — Знаешь, ты не мой терапевт.
— И ты не мой. Если ты здесь не как мой друг, мне это не интересно. Я сказал им, что не трачу время на консультанта. Но ведь ты это знаешь, не так ли? Они сообщат вам счет. Ты все еще их любимый парень. Кролик, которого они вытаскивают из шляпы, когда все остальные фокусы провалились им в задницу».
«Удивительно, что она не прозвучала еще более горько», — подумал он. На ее месте он бы пришел в ярость. Набрасывается на любого, кто достаточно долго сидит на месте. — Это правда, я знаю, что вы отказались сотрудничать с терапевтической командой. Но я пришел не за этим. Я здесь не для того, чтобы пытаться давать вам советы у задней двери. Я здесь, потому что мы давно знаем друг друга».
— Это не делает нас друзьями. Ее голос был глухим, слова лишились всякого оживления.
'Нет. На самом деле я не занимаюсь дружбой». Его удивило, насколько легко быть откровенным с человеком, который не видит ни его лица, ни языка тела. Он читал об этом явлении, но никогда не испытывал его на собственном опыте. Возможно, ему стоит попробовать носить темные очки и симулировать слепоту со своими наиболее непримиримыми пациентами.
Она сухо рассмеялась. — Ты делаешь приличное факсимиле, когда тебе удобно.
— Мило с вашей стороны, что так сказали. Давным-давно кто-то назвал это «сходить за человека». Мне понравилось это звучание. С тех пор я использую его».
— Это слишком преувеличено, приятель. Какое отношение продолжительность нашего знакомства имеет к цене на рыбу?
— Полагаю, мы — то, что осталось. Он поерзал на стуле, чувствуя себя неловко от того, как шел разговор. Он пришел, потому что хотел протянуть руку помощи ей. Но чем дольше он сидел здесь, тем больше он чувствовал, что именно ему нужна помощь. — После того, как уляжется пыль.
«Я думаю, ты здесь, потому что надеялся, что разговор со мной поможет тебе понять, что ты чувствуешь», — заметила она с ноткой резкости. — Потому что я принял на себя удар за нее, не так ли? Это более тесная связь, чем когда-либо за все годы совместной работы».
«Я думал, что я здесь психолог». Это был слабый ответ, едва парирующий ее выпад.
— Это не значит, что ты можешь понять, что происходит у тебя в голове. Ваше собственное сердце, подойдите к этому. Это сложно, да, Док? Я имею в виду, если бы это было только чувство вины, это было бы легко, верно? Это имело бы смысл. Но это нечто большее, не так ли? Потому что у вины есть темная сторона. Ярость. Ощущение, что это просто несправедливо, что только ты несешь бремя. Возмущение, потому что у тебя осталось чувство ответственности. Это чувство несправедливости похоже на изжогу, на жгучую кислоту». Она резко остановилась, потрясенная собственной фигурой речи.
'Мне жаль.'
Ее рука двинулась к лицу, остановившись в нескольких миллиметрах от блестящей красной кожи, оставленной кислотной ловушкой, нацеленной на кого-то другого. «Итак, что приходит вам на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?» — настаивала она, ее голос теперь был резким.
Тони покачал головой. — Я не могу сказать. Не потому, что он не знал ответа. А потому, что он это сделал.
OceanofPDF.com
3
Даже сзади Паула Макинтайр узнала мальчика. В конце концов, она была детективом. Это было именно то, на что она должна была быть способна. Тем более, что человек, о котором идет речь, был вырван из контекста. Именно там падали мирные жители. Без контекста они обычно терпели неудачу. Но детективы должны были максимально использовать свои природные таланты и оттачивать свои навыки до такой степени, что людей однажды увидят, но никогда не забудут. Да, верно, подумала она. Еще один из тех мифов, которые увековечены двусмысленностью телевизионных полицейских, столкнувшихся с знакомым в неожиданных обстоятельствах.
Но все же она узнала мальчика, даже с четверти профиля своего подхода. Если бы она вошла на станцию через торговый вход – через черный ход со стороны автостоянки – она бы его не заметила. Но это был ее первый день на Скенфрит-стрит, и она не знала кодов дверей. Поэтому она выбрала легкий путь, припарковалась на многоэтажном этаже напротив и вошла в парадную дверь, подойдя позади подростка, переминающегося с ноги на ногу перед стойкой. Было что-то в посадке его плеч и наклоне головы, что наводило на мысль о оборонительной позиции и напряжении. Но не вина.
Она остановилась и попыталась оценить происходящее. «Я понимаю, что вы говорите. Я не тупой.' Голос мальчика был скорее несчастным, чем агрессивным. «Но я прошу вас понять, что это другое». Он слегка пожал плечами. — Не все одинаковы, чувак. Вы не можете просто использовать один размер, подходящий всем». Его акцент был местным, но, несмотря на все его усилия, безошибочно принадлежал к среднему классу.
Гражданский, работавший за стойкой, пробормотал что-то, чего она не смогла разобрать. Мальчик начал подпрыгивать на подушечках ног, весь заведенный и некуда идти. Он был не из тех парней, которые готовы начать, она думала, что знает это. Но это не было причиной не попытаться его успокоить. Сохранение тайны было не единственным способом разобраться в том, что беспокоило игроков.
Паула шагнула вперед и положила руку на плечо мальчика. — Это Торин, не так ли?
Он обернулся, его лицо было испуганным и встревоженным. Густая копна темных волос обрамляла бледную кожу подростка-пещерного жителя. Широкие голубые глаза с темными пятнами под ними, выдающийся клиновидный нос, узкий рот с нелепыми губами-бутонами роз под едва заметной тенью того, что однажды могло стать усами. Паула сверила мысленный каталог со своей памятью и отметила все флажки. Здесь нет ошибки.
Напряжение вокруг его глаз немного расслабилось. 'Я знаю тебя. Вы были в нашем доме. С доктором. Он нахмурился, пытаясь вспомнить. 'Элинор. От несчастного случая.
Паула кивнула. 'Это верно. Мы пришли на ужин. Твоя мама и Элинор — подруги по работе. Я Паула. Она улыбнулась маленькому седому человечку за стойкой и достала из кармана куртки удостоверение личности. — Детектив-сержант Макинтайр, криминалист — команда старшего следователя Филдинга.
Мужчина кивнул. «Я говорю этому парню, что мы ничего не сможем для него сделать, пока его мама не пропадет двадцать четыре часа».
'Отсутствующий?' Вопрос Паулы был заглушен разочарованным ответом Торина МакЭндрю.
— И я говорю это… — Он тяжело вздохнул через нос. «…этот человек, с которым нельзя относиться ко всем случаям одинаково, потому что все разные, а моя мама не остается дома всю ночь».
Паула плохо знала Бев МакЭндрю, но много слышала о главном фармацевте от Элинор Блессинг, ее партнерши и старшего регистратора отделения неотложной помощи в больнице Брэдфилд-Кросс. И ничто из того, что она слышала, не противоречило непреклонной уверенности сына Бев. Ничто из этого не могло бы помочь гражданскому лицу за прилавком.
— Я собираюсь поговорить здесь с Торином, — твердо сказала она. — У вас есть комната для допросов? Мужчина кивнул в сторону двери на другой стороне бесплодной зоны ожидания. 'Спасибо. Пожалуйста, позвоните в отдел уголовного розыска и сообщите старшему следователю Филдингу, что я на месте и скоро поднимусь.
Он не выглядел взволнованным, но взял трубку. Паула указала большим пальцем на комнату для допросов. «Давайте присядем, и вы расскажете мне, что происходит», — сказала она, идя вперед.
«Кей». Торин последовал за ней, шаркая по полу своими огромными кроссовками, типичная сутулость подростка, который еще не совсем привык к границам своего тела.
Паула открыла дверь в крошечную кладовку, в которой едва хватило места для стола и трех стульев со стальным каркасом, обитых ярким сине-черным узором. Видно и хуже , подумала она, усаживая Торина на место. Она села напротив него, вытащив из сумки через плечо спиральный блокнот с ручкой, воткнутой в металлический корешок.
— Хорошо, Торин. Почему бы тебе не начать с самого начала?
Задержка в звании детектива-констебля была ценой, которую Паула охотно заплатила за членство в группе по расследованию серьезных инцидентов старшего инспектора Кэрол Джордан. Поэтому, когда этот отряд был расформирован, она подала заявку на первую работу с тремя полосами, которую предложила столичная полиция Брэдфилда. Она так давно не сдавала экзамены на сержанта, что боялась, что ее заставят пересдать.
Не так она представляла свое посвящение в звание детектив-сержанта. Она думала, что проведение предварительных интервью теперь будет чьей-то подлой работой. Но в этом вся суть работы полицейского. Не многое так и не обернулось так, как вы себе представляли.
OceanofPDF.com
4
Затемняющие жалюзи сделали именно то, что должны были. И это было хорошо, потому что кромешная тьма означала, что у вас не будет трюков с тенями, воспламеняющих ваше воображение. Единственное, в чем Кэрол Джордан не нуждалось, — это что-то, что стимулировало бы ее воображение. Она вполне могла справиться сама, без каких-либо дополнительных провокаций.
Не то чтобы она была чужой на кровавых местах преступлений. Большая часть ее взрослой жизни была отмечена картинами внезапной насильственной смерти. Она столкнулась с жертвами пыток; банальное домашнее насилие зашло за рамки; сексуальный садизм, который не имел ничего общего с фантазиями среднего класса и среднего класса; выберите жестокость по своему вкусу, и Кэрол увидела ее конечный результат. Иногда они не давали ей спать, водили ее к бутылке водки, чтобы размыть очертания. Но не более чем на несколько ночей. Ее потребность в справедливости всегда вмешивалась, превращая ужас в стимул к действию. Эти изображения стали двигателем ее расследований, мотивацией привлечь убийц к ответственности за последствия своих преступлений.
Однако на этот раз все было по-другому. На этот раз ничто не умаляло силы увиденного. Не время, не выпивка, не расстояние. В эти дни в ее голове, казалось, непрерывно крутился фильм. Это был недлинный фильм, но его воздействие не было притуплено повторением. Странно было то, что это было не просто повторение того, что она видела. Потому что она была в фильме. Как будто кто-то стоял прямо за ней с ручной камерой и снимал прерывистый домашний фильм о худшем моменте ее жизни, цвета были слегка искажены, ракурсы были какими-то неправильными.
Все началось с того, что она вошла в сарай и через плечо увидела знакомый интерьер с камином-уголкой, каменными стенами и молотковыми балками. Диваны, на которых она когда-то отдыхала; столы, за которыми она бросала газеты, ела, ставила бокалы с вином; вышитые вручную драпировки, которые ей нравились; и свитер, который она видела на своем брате дюжину раз, небрежно брошенный на спинку стула. На полу возле обеденного стола, где еще лежали остатки обеда, лежала мятая футболка. А у подножия лестницы в галерее двое бобби в форме и светоотражающих куртках: один выглядит испуганным, другой смущенным. Между ними гармошка ткани, которая могла бы быть юбкой. Смущает, но не пугает. Потому что фильм не смог передать запах пролитой крови.
Но когда Кэрол приблизилась к деревянной лестнице, камера повернулась назад, показывая потолок над спальной галереей. Это было похоже на картину Джексона Поллока, единственная палитра которой была красной. Кровь; распыляли, разрезали и размазывали по абсолютно белой штукатурке. Тогда она знала, что будет очень, очень плохо.
Камера следовала за ней вверх по ступенькам, записывая каждый спотыкающийся шаг. Первое, что она увидела, были их ноги и ступни, испачканные кровью, каплями и пятнами на кровати и полу. Она поднялась выше и увидела бескровные тела Майкла и Люси, выставленные напоказ, словно бледные острова в алом море.
На этом фильм и замер, застряв на этом единственном ужасном кадре. Но ее мозг не перестал работать только потому, что это сделал фильм. Обвинение кружилось и гремело в ее голове, как хомяк в колесе. Если бы она была лучшим полицейским. Если бы она взяла дело в свои руки, вместо того, чтобы полагаться на Тони в поиске ответов. Если бы она предупредила Майкла, что у человека на свободе есть свои извращенные причины отомстить ей. Если, если, если.
Но ничего из этого не произошло. И вот ее брат и женщина, которую он любил, были зарезаны в сарае, которое они восстановили собственным трудом. Место со стенами толщиной в три фута, где они имели полное право чувствовать себя в безопасности. И ничто в ее жизни не было незапятнано этим единственным ужасным событием.
В работе она всегда находила большую часть своего самоопределения. Это было, по ее мнению, лучшее с ее стороны. Это был чистый канал для ее интеллекта, место, где ценили ее упорную решимость. Ее способность дословно запоминать все, что она слышала, имела практическое применение. И она обнаружила, что умеет внушать лояльность офицерам, с которыми работала. Кэрол гордилась тем, что она полицейский. А теперь она оторвалась от всего этого.
Она уже подала уведомление в столичную полицию Брэдфилда, когда Майкл и Люси были убиты. Она собиралась занять новую должность старшего детектива-инспектора Западной Мерсии. Она сожгла там мосты, и ей было все равно. Она также планировала сделать глубокий вдох и разделить обширный эдвардианский дом в Вустере, который неожиданно унаследовал Тони. Но и эта мечта закончилась: ее личная жизнь стала такой же жертвой жестокого убийцы, как и ее профессиональная жизнь.
Бездомная и безработная Кэрол вернулась в дом своих родителей. Дом, согласно популярной мифологии, был местом, куда вас должны были принять, когда ничего не помогало. Похоже, ее суждение и здесь промахнулось. Родители не отвергли ее, это была правда. Они также не стали открыто обвинять в смерти ее брата ее выбор. Но молчаливое горе ее отца и резкость ее матери были вечными упреками. Она продержалась пару недель, затем собрала чемоданы и уехала.
Все, что она оставила после себя, это ее любимый кот Нельсон. Тони однажды пошутил, что ее отношения с черной кошкой были единственными функциональными в ее жизни. Проблема была в том, что это было слишком близко к сердцу, чтобы быть смешным. Но Нельсон уже постарел. Слишком стар, чтобы его запихнули в кошачью переноску и таскали по стране от столба к столбу. А ее мать могла быть добрее к коту, чем к Кэрол. Итак, Нельсон остался, а она ушла.
У нее все еще была квартира в Лондоне, но она так давно там не жила, что она больше не чувствовала себя как дома. Кроме того, разница между ее выплатами по ипотеке и арендной платой от ее постоянного арендатора — это все, на что ей оставалось жить, пока адвокаты не закончили разбирать остатки жизни Майкла. Что оставило ей единственный вариант.
По завещанию Майкла, в отсутствие Люси, его поместье унаследовала Кэрол. Сарай был оформлен на его имя; их дом во Франции принадлежал Люси. Так что, как только завещание будет выдано, сарай будет принадлежать ей, с кровью, призраками и всем остальным. Большинство людей наняли бы промышленных уборщиков, отремонтировали бы то, что нельзя было очистить, и продали бы это место какому-нибудь приезжему, не знающему недавней истории сарая.
Кэрол Джордан не была большинством людей. Какой бы раздробленной и хрупкой она ни была, она твердо держалась решимости, которая раньше тащила ее через бедствия. И поэтому она составила план. Это была ее попытка осуществить это.
Она уберет все следы того, что здесь произошло, и превратит сарай в место, где она сможет жить. Своего рода примирение, вот к чему она стремилась. В глубине души она не думала, что это вероятный исход. Но она не могла придумать ничего другого, к чему можно было бы стремиться, и этот проект занимал ее. Тяжелая физическая работа в течение дня, чтобы заставить ее спать по ночам. А если это не помогало, всегда была бутылка водки.
Иногда она чувствовала себя писательницей, живущей на складе DIY, ее список покупок представлял собой литургию недавно обнаруженных предметов, выложенных на странице как последовательность хайку. Но она разобралась в сложной поэзии домашнего обустройства и освоила незнакомые инструменты и новые методы. Медленно, но неизбежно она стирала физическую историю этого места. Она не знала, принесет ли это облегчение ее душе. Когда-то она могла бы спросить мнение Тони Хилла. Но сейчас это был не вариант. Ей просто придется научиться быть своим собственным терапевтом.
Кэрол включила прикроватную лампу и надела свою новую рабочую форму — рваные и грязные джинсы, рабочие ботинки со стальными носками поверх толстых носков, свежую футболку и тяжелую клетчатую рубашку. «Строительная Барби», по словам одного из мужчин средних лет, часто посещавшего торговый прилавок на складе DIY. Это заставило ее улыбнуться хотя бы потому, что ничто не могло быть менее уместным.
Ожидая, пока кофемашина приготовит напиток, она прошла через основную часть сарая и вышла в утро, увидев обещание дождя в низких облаках, окутывающих далекие холмы. Цвет грубой вересковой травы потускнел теперь, когда осень подкрадывалась к зиме. Роща деревьев на склоне холма меняла цвет, его палитра менялась от зеленой к коричневой. Сквозь ветки впервые с весны проглядывала пара крохотных кусочков неба. Вскоре здесь не останется ничего, кроме узора голых ветвей, срывающего единственное укрытие со склона холма. Кэрол оперлась на стену и посмотрела на деревья. Она глубоко вздохнула, пытаясь обрести спокойствие.
Когда-то давно развитое шестое чувство, которое уберегает талантливых полицейских от неприятностей, заставило бы волосы на ее затылке встать дыбом. То, насколько далеко она ушла от старой Кэрол Джордан, было показателем того, что она совершенно не обращала внимания на терпеливые глаза, следящие за каждым ее движением.
OceanofPDF.com
5
Роб Моррисон еще раз взглянул на часы, затем достал телефон, чтобы еще раз проверить время. 6:58. Новый босс прекрасно справился, если она хотела произвести хорошее впечатление в свой первый день. Но прежде чем он смог успокоиться, стук каблуков по плитке пола предупредил его о прибытии со стороны уличной двери, а не с подземной автостоянки. Он обернулся и увидел ее: макинтош блестел от капель дождя, туфли были забрызганы грязью. Мари Мэзер, его новая противоположность. Директор по маркетингу своему операционному директору.
— Доброе утро, Роб. Она перекинула сумку с ноутбуком и перекинула через плечо сумочку, чтобы освободить руку, чтобы пожать ему руку. «Спасибо, что нашли время, чтобы меня обустроить».
— С таким же успехом можно было бы начать с правой ноги. Он выдавил полуулыбку, которая сняла кислинку с его лица. «Поскольку мы будем запряжены вместе, как лошади в следах, и будем тянуть могучую колесницу, которой является компания Tellit Communications». Он наслаждался вспышкой удивления, когда до него дошла экстравагантность его сардонического комментария. Ему нравилось опровергать общее мнение людей о том, что человек, руководивший операционным отделом компании мобильной связи, должен быть чужд культуре. — Вы не приехали?
Она стряхнула капли дождя со своей густой блондинистой стрижки и указала головой на улицу. «Мы всего в пяти минутах ходьбы от трамвайной остановки, поэтому я всегда нахожу место». Это лучшее начало дня, чем борьба с пробками в час пик». Когда она улыбалась, ее нос морщился, как будто она учуяла что-то вкусное. С точки зрения эстетики, по мнению Роба, она значительно улучшила Джареда Камаля, своего предшественника. 'Так. Какая тренировка?
— Мы разберём вас с пропусками. Затем я отвезу вас на главный этаж и проведу экскурсию. Пока он говорил, Роб повел ее к стойке службы безопасности, положив руку ей на локоть, ощущая пряный цветочный аромат, который цеплялся за нее, несмотря на трамвай и брэдфилдский дождь. Если бы она так же хорошо выполняла свою работу, как и украшала это место, трудовая жизнь Роба должна была улучшиться в геометрической прогрессии.
Через несколько минут они вышли из лифта прямо в главный торговый зал. В это время дня освещение было тусклым. «Сотрудники регулируют уровень освещения в своих капсулах. Это дает им иллюзию контроля, а нам дает быстрый и простой способ определить, кто на самом деле работает». Роб прошёл через комнату.
— Кто-то рано. Мари кивнула в сторону лужицы света в дальнем углу.
Роб потер рукой подбородок. «Это Гарет Тейлор». Черты его лица сложились в стандартное выражение печали. «Недавно потерял семью». Лично он переживал горе Гарета. Пора двигаться дальше, жить дальше. Но Роб знал, что в этом вопросе он в меньшинстве, поэтому молчал возле кулера с водой, довольствуясь поддерживающим ворчанием, когда у коллег случались судороги в стиле «Бедный Гарет».
Выражение лица Мари смягчилось. 'Бедный парень. Что случилось?'
«Автокатастрофа. Жена и двое детей погибли на месте». Роб двинулся вперед, не оглядываясь на своего скорбящего коллегу.
Мари на мгновение замедлила шаг, а затем догнала. — И он здесь в такое время утра?
Роб пожал плечами. — Он говорит, что лучше будет здесь, чем смотреть на стены дома. Меня устраивает. Я имею в виду, что прошло уже три или четыре месяца». Он повернулся и подарил ей мрачную улыбку. «Хотя нам конец, если он начнет заявлять о своем ТРУДЕ».
Мари издала уклончивый звук и последовала за ним в просторную кабинку в конце комнаты. Стол, два стула. Пара досок и мусорная корзина для макулатуры. Роб цинично поклонился. 'Дом, милый дом.'
— По крайней мере, он приличного размера. Мари поставила ноутбук на стол, сунула сумку в ящик стола и повесила пальто на крючок в задней части двери. «Теперь обо всем по порядку. Где кофе и какая система?
Роб улыбнулся. 'Подписывайтесь на меня.' Он повел ее обратно в главный офис. «Вы покупаете жетоны у Чарына на стойке регистрации. Пять за фунт. Когда они приблизились к его рабочему месту, свет из капсулы Гарета Тейлора показал дверь, спрятанную в соседней нише. Он вёл в небольшую комнату, обставленную парой кофемашин. Роб указал на несколько контейнеров с маленькими пластиковыми коробочками. «Вы выбираете яд, вставляете капсулу в машину и платите за нее жетоном». Он порылся в кармане брюк и достал красный диск. «Первый привези со мной». Он вручил его, как будто оказывая большую честь. — Я позволю тебе устроиться. Он взглянул на часы. «Мне нужно разобраться с одной или двумя вещами до прибытия орд. Я договорился о встрече с ключевыми сотрудниками в половине восьмого в небольшом конференц-зале. Спроси кого угодно, они тебя направят.
И это было все. Он ушел, оставив Мари выбор напитков. Она выбрала капучино и была приятно удивлена результатом. Она вернулась в главный офис, где теперь было три или четыре освещенных рабочих места. Она решила начать знакомиться со своими сотрудниками и подошла к Гарету Тейлору, сознательно наложив на него теплую улыбку.
Когда она приблизилась, он взглянул вверх, выражение его лица было испуганным. Его пальцы порхали над клавиатурой, и когда она обогнула угол его перегородки, у нее возникло впечатление, что экран компьютера быстро обновляется. Похоже, Tellit напоминал все места, где работала Мари, с сотрудниками, которым нравилось чувствовать, что они набирают баллы, занимаясь своими делами в рабочее время, используя ресурсы компании. Человеческая природа одинакова во всем. Эта тенденция не беспокоила Мари, пока продуктивность была приемлемой и никто не обращал на это внимания.
'Привет. Я Мари Мэзер. Новый директор по маркетингу. Она протянула руку.
Гарет принял рукопожатие без энтузиазма. Его рука была прохладной и сухой, давление было сильным, но не агрессивным. «Я подумал, что ты, должно быть, такой. Я Гарет Тейлор, один из работников экрана и телефона».
«Я предпочитаю думать о вас как о передовом сотруднике».
Гарет поднял брови. «Не меняет реальности».
— Вы пришли рано.
Он покачал головой, вздохнув. «Послушайте, я знаю, что Роб даст вам основные пункты. Приход на работу — единственная постоянная вещь в моей жизни сейчас. Я не хочу сочувствия. Я не такой, как он с его фразой «пожалейте меня, моя жена меня бросила». Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, чтобы заняться делами, ясно? Его голос был напряжен от разочарования. Она могла только представить, как тяжело было справляться с благонамеренным вмешательством других людей, несмотря на такую разрушительную потерю.
Мари наклонилась вперед и всмотрелась в экран. «Сообщение получено и понято. Так над чем ты работаешь?
Она надеялась, что он хотя бы улыбнется. Вместо этого он нахмурился. — Для тебя это ничего не будет значить, пока ты не заберешься под стол. Я реализую стратегию по переключению клиентов-серебряных серферов на долгосрочные контракты. И я думаю, что мы делаем это неправильно, так что, может быть, ты захочешь вернуться и поговорить со мной об этом, когда освоишься».
Было два варианта реакции на резкий ответ Гарета. На данный момент Мари предпочла избегать конфронтации. «Я буду с нетерпением этого ждать». Она отпила капучино. «Я всегда рад услышать мнение моей команды».
Сегодня вечером, когда она расслабится с бокалом белого вина, пока Марко готовит ужин, ей будет приятно рассказать ему об этой встрече. Как они часто делали, они заключили несколько беззаботных пари о том, как все пройдет с ее новыми коллегами. Сможет ли она победить Гарета или он будет полон решимости оставаться отчужденным? Перейдет ли очевидное желание Роба пофлиртовать черту до такой степени, что ей придется привлечь к работе HR? Они с Марко любили играть в свою маленькую спекулятивную игру, иногда даже используя свои фантазии о жизни на рабочем месте, чтобы оживить свои собственные игры в спальне.
«Это безобидное развлечение», — подумала Мари. Совершенно безвреден.
OceanofPDF.com
6
Торина скрыть свою тревогу сразу же стала очевидна для Паулы. К счастью для нее, поддержание хладнокровия под давлением требовало больше навыков и усилий, чем он имел в своем распоряжении. Обычно она предложила бы ему выпить, чтобы успокоить его, но Скенфрит-стрит была для нее чужой территорией, и она не знала, сколько времени ей понадобится, чтобы что-нибудь найти. Меньше всего ей хотелось заставлять нового босса ждать дольше, чем это было абсолютно необходимо.
Технически, ей, вероятно, следовало найти так называемого подходящего взрослого, прежде чем допрашивать Торина. Но она сочла, что она более чем уместна. И это было не так, как если бы его допрашивали о преступлении. Паула выжидающе посмотрела на Торина. — Когда ты начал волноваться, что может быть что-то не так?
— Точно не знаю. Он нахмурился.
— В какое время она обычно приходит с работы?
Он пожал плечами. — Около половины пятого, но иногда она делает покупки по дороге домой, так что сейчас скорее без четверти семь.
— Так можно сказать, что к семи ты начал волноваться?
— Не волнуйся, точно. Скорее, чудо. Не то чтобы у нее не было жизни. Иногда она ходит с кем-нибудь из своих приятелей на пиццу, в кино или куда-нибудь еще. Но если она это делает, то обычно сообщает мне заранее, утром. Или она пишет мне, если это более спонтанно».
Паула не удивилась. Бев МакЭндрю показалась ей разумной женщиной. — Так ты отправил ей сообщение?
Торин кивнул, покусывая уголок нижней губы. 'Ага. Просто, знаешь, что мне к чаю, ты скоро вернешься, типа того.
Стандартные подростковые штучки. — И она не ответила?
'Нет.' Он заерзал на стуле, затем наклонился вперед, опершись предплечьями на стол и сжав ладони вместе. «Я не знал, что делать. Я не особо волновался, скорее, типа, разозлился». Он окинул ее быстрым взглядом, проверяя, собирается ли он отделаться легким ругательством перед полицейским.
Паула улыбнулась. — Думаю, разозлился и проголодался.
Плечи Торина расслабились на пару градусов. 'Ага. Это тоже. Я заглянул в холодильник и обнаружил, что там остался домашний пирог со вчерашнего вечера, поэтому я взорвал его и съел. И по-прежнему ничего от моей мамы.
— Ты звонил кому-нибудь из ее друзей?
Его голова слегка запрокинулась назад в жесте непонимания. «Как бы я это сделал? Я не знаю их номеров. Они все у нее в телефоне, нигде не записаны. По большей части я даже не знаю их имен». Он махнул рукой в воздухе. «И нет возможности посмотреть, например, «Рассвет с работы», или «Меган из спортзала», или «Лора, с которой я учился в школе». Он был прав, поняла она. Раньше, когда кто-то пропадал, ты проверял его адресную книгу, его дневник, список номеров по телефону. Теперь каждый носил с собой всю свою жизнь, а когда они исчезали, исчезли и средства их отслеживания.
— Нет родственников, которым ты мог бы позвонить?
Торин покачал головой. «Моя бабушка живет в Бристоле с моей тетей Рэйчел. Мама не разговаривала с моим отцом в этом году, и вообще, он находится в командировке в Афганистане. Он армейский медик. «Нотка гордости», — подумала Паула.
«А как насчет работы?» Вы не думали туда позвонить?
Он нахмурился. «Они отвечают на внешнюю линию только в обычные часы работы. Вечером в аптеке только рецепты на неотложную помощь. Так что даже если бы я позвонил, никто бы не взял трубку».
Паула мысленно вернулась к своему раннему подростковому возрасту и задалась вопросом, как бы она нервничала, если бы ее степенные и респектабельные родители необъяснимым образом ушли в самоволку. Она думала, что в сложившихся обстоятельствах Торин неплохо справляется, чтобы не потерять контроль перед лицом, вероятно, бессмысленных вопросов, которые лишь замедляют процесс поиска его матери. Именно понимание точек зрения других людей помогло Пауле развить свои навыки интервьюера. Теперь ей нужно было держать Торина на стороне, дать ему почувствовать, что кто-то заботится о его тяжелом положении, чтобы она могла получить достаточно информации, чтобы сделать что-то полезное.
'Итак, что ты сделал?'
Торин быстро и яростно заморгал. Стыдно или расстроено, Паула не знала, что именно. «Я сел на Xbox и играл в Minecraft, пока не устал достаточно, чтобы пойти спать. Я не знал, что еще делать.
'Вы хорошо справились. Многие люди вашего возраста запаниковали бы. Так что же произошло сегодня утром?
«Я проснулся до того, как прозвенел будильник. Сначала я подумал, что меня разбудила мама, но это не так. Я прошел в ее комнату, а кровать все еще была заправлена. Он снова пожевал губу, в темных глазах появилась тревога. «Она не вернулась домой. И она просто не делает такого дерьма. У одного из моих приятелей мама иногда задерживается на всю ночь, не сказав ему об этом. А тот чувак на передней стойке, можно было сказать, что он думал: «Бедный дворняга, его мама шлепает, и он узнает об этом последним». Теперь он был в ударе, слова сыпались одно в другое. — Но я тебе говорю, моя мама не такая. На самом деле это не так. Полностью. Нет. Плюс это типа домашнее правило. Мы всегда пишем друг другу, если опаздываем. Например, если я опоздал на автобус или кто-то из родителей опоздал за нами. Или ее задержали на работе. Что бы ни.' Он резко выдохся.
— И поэтому вы пришли сюда.
Его плечи опустились. «Я не мог придумать, чем еще заняться. Но вас это не волнует, не так ли?
— Если бы это было правдой, я бы не сидел здесь с тобой, Торин. Обычно мы ждем двадцать четыре часа, прежде чем начать расследование о пропавшем человеке, это правда. Если только на фотографии нет уязвимого человека. «Но не тогда, когда это кто-то вроде твоей мамы, кто-то, кто несет ответственность за ребенка или старика, например. Что мне нужно сделать сейчас, так это записать некоторые подробности о тебе и твоей маме, чтобы я мог начать дело».
Стук в дверь прервал рассказ Паулы. Прежде чем она успела что-либо сказать, офицер кассы высунул голову из двери. — Старший инспектор Филдинг хочет знать, как долго вы пробудете. Он не пытался скрыть свое самодовольство.
Паула отпустила его с жалостливым взглядом. «Я допрашиваю свидетеля. Это то, чему меня научили. Пожалуйста, скажите старшему инспектору, что я буду с ней, как только закончу здесь.
— Я передам сообщение.
Торин посмотрел на него с презрением, когда дверь закрылась. — Ты сейчас в дерьме? За то, что разговаривал со мной?
— Я делаю свою работу, Торин. Вот что важно. Теперь мне понадобится некоторая справочная информация.
Это не заняло много времени. Торин, четырнадцать. Ученик школы Кентон Вейл. Бев, тридцать семь лет, главный фармацевт больницы Брэдфилд-Кросс, восемь лет назад развелась с Томом, который в настоящее время служит в Кэмп-Бастиан. Торин и Бев жили в двухквартирном доме по адресу: Grecian Rise, 17, Кентон, Брэдфилд. Неизвестна причина, по которой Бев не была там, где должна быть. В анамнезе нет психических заболеваний или депрессии. Никаких известных финансовых проблем, кроме тех, с которыми в эти дни жили все в государственном секторе.
Паула записала номера мобильных телефонов матери и сына, а затем отложила ручку. — У тебя есть фотография твоей мамы?
Торин повозился со своим телефоном, а затем повернул его к себе. Паула узнала Бев по фотографии, что не всегда можно было сделать на снимках со смартфона. Это был снимок головы, сделанный, судя по всему, на солнечном пляже. Густые светлые волосы, голубые глаза, овальное лицо с правильными чертами. Симпатичная, но не сногсшибательная, лицо оживлено веселой улыбкой и морщинками от смеха. Увидев фотографию, Паула вспомнила, что она нашла Бев привлекательной. Не то чтобы она жаждала хозяина ужина. Скорее личное признание того, что Бев была в ее вкусе. Точно так же, как и Кэрол Джордан. Особое сочетание черт лица и окраски всегда привлекало ее внимание. Что интересно, она не ровня доктору Элинор Блессинг. Паула знала, что ее партнер прекрасен; ее сердце всегда поднималось при виде ее прекрасных черных волос с серебряными нитями и смеха в ее серых глазах. Но не внешность Элинор привлекла внимание Паулы, когда они впервые встретились. Это была ее доброта, которая каждый раз превосходила блондинку. Так что да, был момент, когда она оценила привлекательность Бев. И если бы она это заметила, скорее всего, она была не единственной.
«Можете ли вы отправить это мне по электронной почте?» Она открыла новую страницу в своем блокноте, записала номер своего мобильного телефона и адрес электронной почты, вырвала их и передала Торину. «Есть ли у нее шрамы, родимые пятна или татуировки?» Нам будет проще проверить местные больницы на случай, если она попала в аварию и ее привезли без сумочки».
Он взглянул на клочок бумаги, который дала ему Паула, затем снова встретился с ней взглядом. «У нее на левом плече татуировка с синей птицей. И у нее шрам на правой лодыжке, где она его сломала, и им пришлось вставить булавку».
Паула сделала короткую заметку. «Это очень полезно».
— Что ты собираешься делать с моей мамой?
— Я сделаю несколько телефонных звонков. Поговорите с ее коллегами.
'А что я?'
Это был хороший вопрос. Торин был несовершеннолетним, и она знала, что ей следует позвонить в отдел социальных служб и назначить к нему социального работника. Но Бев может доказать, что профессиональное беспокойство Паулы необоснованно. Она все еще может появиться, смущенная и неловкая после непредсказуемой ночи на плитке. Тогда демонтаж процесса, начатого социальными работниками, станет кошмаром для матери и сына. Ее заклеймят как неподходящую мать, а его поместят в категорию «группы риска». Возможно, это даже отразится на ее работе. Паула не хотела, чтобы это было на ее совести. — Почему бы тебе просто не пойти в школу?
— Вроде нормально?
Она кивнула. «Напиши мне, когда выйдешь из школы, и мы займемся этим. Надеюсь, она появится на работе, и на этом все закончится». Она попыталась успокоить его улыбкой, которая соответствовала ее голосу.
Он выглядел сомнительным. 'Вы думаете?'
Нет. Но «Есть вероятность», — сказала она, вставая и проводя его за дверь. Она наблюдала за ним до самого входа, его плечи ссутулились, голова опущена. Ей хотелось верить, что Бев МакЭндрю в хорошей форме и едет домой. Но для того, чтобы убедить себя, потребовалась бы победа надежды над опытом, а у Паулы этого не было.
Она отвернулась, на мгновение испытывая ностальгию по своей старой команде. Они бы точно поняли, почему она беспокоилась о Торине и его едва отсутствующей маме. Но это было тогда. Вместо этого ей пришлось встретиться с инспектором полиции Филдингом. Она слышала хорошие отзывы о проценте обвинительных приговоров Филдинга, и определенно хотела присоединиться к этой команде. Но она уже заставила своего нового босса ждать. Это было далеко не то идеальное начало, на которое она надеялась. Надеюсь, еще не поздно искупить свою вину. Ей просто придется постараться немного сильнее.
OceanofPDF.com
7
Трамвай гремел по высокому викторианскому виадуку, его гладкие современные линии контрастировали с закопченными арками из красного кирпича. Тони подумал, что это мощная метафора для всей территории, окружающей бассейн Минстерского канала. Напротив виадука находилась разрушенная апсида самого средневекового собора, ее испачканный узор из известняка — все, что уцелело, когда бомба Люфтваффе превратила остальную часть здания в руины. Дюжину лет назад виадук и собор забронировали беспорядочную кучку случайных зданий, половина из которых пуста и ветшает, с прогнившими оконными рамами и провисшими линиями крыш. Район канала был наименее красивым и наименее любимым из районов Брэдфилда в центре города.
Затем яркая искра в городском совете обнаружила фонд ЕС, направленный на оживление депрессивной и обездоленной городской среды. В наши дни бассейн канала был центром оживленной местности. Ремесленные мастерские, независимые издатели и разработчики программного обеспечения работали бок о бок, квартиры и студии занимали верхние этажи, а множество баров и бистро служили местом для общения местных жителей и гостей города. Один из звезд премьер-лиги Брэдфилда Виктории даже дал свое имя испанскому тапас-бару, который он время от времени удостаивал своим присутствием.
Сам бассейн превратился в смесь постоянных жилых причалов и краткосрочных стоянок для узких лодок, которые обеспечивали отдых и однодневные поездки там, где раньше они перевозили грузы по стране.
Каким бы привлекательным оно ни было сейчас, Тони никогда прежде не думал о нем как о возможном доме. Однажды он сидел возле одного из прибрежных пабов с Кэрол Джордан, когда они притворялись нормальными людьми, которые могли выпить и поговорить, не затрагивая внутреннюю жизнь испорченных людей. В другой раз он разделил кучу тапас с парой американских коллег, которые пришли осмотреть охраняемую психиатрическую больницу, где он работал. Не раз он шел по каналу из одного конца города в другой, обдумывая сложное дело. В ходьбе было что-то такое, что освобождало его мыслительные процессы и позволяло рассматривать варианты, отличные от очевидных.
Итак, он был знаком с бассейном. И все же он никогда не задавался вопросом, каково было бы жить на воде в самом сердце города, пока это не было всем, что ему осталось. Его прежний дом в Брэдфилде исчез, его продали незнакомцам, когда он подумал, что наконец нашел место, которое мог бы с уверенностью назвать своим домом. А теперь исчезло и это, сгоревшая оболочка, которая была неудобной метафорой того, что случилось с жизнью, которую, как он представлял, он мог там вести. Куда бы он ни посмотрел, изобилие кровавых метафор.
Тони пересек мощеную площадку, отделявшую тапас-бар от причала плавучего дома, и сел на борт красивой узкой лодки, имя которой « Стилер » было развернуто на нарисованной золотисто-черной ленте на корме. Он отстегнул тяжелые замки, удерживающие люк закрытым, и с грохотом спустился по крутой лестнице в каюту внизу. Проходя мимо, он нажал выключатели, которые активировали подачу электроэнергии на лодку, генерируемую массивом солнечных батарей. Даже мрачное небо Брэдфилда давало достаточно энергии для одного человека, чьи потребности в энергии были далеко не экстравагантными.
Он был удивлен тем, как легко он приспособился к жизни в столь ограниченном пространстве. Жизнь, в которой всему есть место и все на своем месте, оказалась неожиданно успокаивающей. Не было места ничему несущественному; такая жизнь лишила его материальную жизнь до костей, заставив его пересмотреть ценность вещей, которые загромождали его жизнь в течение многих лет. Ладно, ему не нравились практические нужды, такие как опорожнение бачка унитаза и наполнение резервуара для воды. Ему также не нравилось товарищество воды, связь, которая, казалось, объединяла самые невероятные комбинации людей. А систему отопления он еще не освоил. Теперь ночи становились холоднее, и ему уже надоело просыпаться в ледяной хижине. Ему придется согласиться на действие в крайнем случае – сесть с руководством и прочитать инструкции. Но, несмотря на все неудобства, ему было комфортно в этом спокойном, сдержанном мире.
Он бросил сумку на кожаную банкетку с пуговицами, которая тянулась вдоль переборки салона, и поставил чайник, чтобы выпить кофе. Пока он ждал, пока вода закипит, он загрузил ноутбук и проверил электронную почту. Единственное новое сообщение было от полицейского, для которого несколько лет назад он представил серийного насильника. Надеясь, что это было приглашение снова поработать с ним, он открыл его.
Привет, Тони. Как дела? Я слышал о деле с Джеко Вэнсом. Ужасно, но без вашего участия все могло бы быть намного хуже.
Причина, по которой я пишу, заключается в том, что мы организуем конференцию, чтобы пропагандировать использование профилирования преступников в резонансных делах. Не только убийства, но и другие тяжкие преступления. Становится все труднее убедить высшее руководство и полицейские власти в том, что это экономически эффективно в наши времена жесткой экономии. Мы пытаемся доказать, что именно начальные затраты позволяют сэкономить много внутренних затрат. Я думаю, Кэрол Джордан будет идеальным основным докладчиком, учитывая, как тесно она сотрудничала с вами на протяжении многих лет. Но мне трудно ее выследить. В БМП сказали мне, что ее больше нет в их списках. Мне сообщили, что она переводится в Западную Мерсию. Но говорят, что она им не по силам. Я попробовал адрес электронной почты, который у меня был для нее, но он вернулся ко мне. И номер мобильного телефона, который у меня был для нее, больше не работает. Я задавался вопросом, может быть, она работала под прикрытием, но в любом случае я полагал, что вы знаете, где я могу с ней связаться.
Можете ли вы дать мне некоторые контактные данные? Или, если это непрактично, можешь хотя бы попросить ее связаться со мной?
Заранее спасибо,
Ролло Харрис,
Главный детектив-суперинтендант,
Полиция Девона и Корнуолла
Тони уставился на экран, слова размылись. Ролло Харрис был не единственным, кто не знал, где находится Кэрол Джордан и как с ней связаться. Большинству людей, знавших их обоих, было бы трудно в это поверить, но Тони не разговаривал с Кэрол большую часть трех месяцев. И он бы не знал, где ее найти, если бы чувствовал себя способным нарушить это молчание. Последнее, что она сказала ему после того, как охота на Вэнса завершилась, было: «Это еще не все, Тони». И, похоже, она имела в виду именно это. Она вырвала себя из его жизни.
Поначалу ему удавалось за ней следить. Хотя ее последние недели в столичной полиции Брэдфилда были классифицированы как отпуск по состраданию, она была обязана сообщить своим работодателям, где она находится. И поскольку Паула Макинтайр лучше других знала, насколько тесной была связь между Кэрол и Тони, она держала его в курсе. Кэрол на месяц сняла служебную квартиру в Брэдфилде, а затем переехала в дом своих родителей.
Затем она перестала быть старшим инспектором BMP и, по словам Паулы, через несколько дней уже не была под крышей своих родителей. «Я позвонил ей на мобильный, но он не работал. Поэтому я позвонил по номеру ее родителей и поговорил с ее отцом. Он был не очень откровенен, но признал, что она там больше не живет. Он либо не знал, либо не сказал, где она», — сказала ему Паула. Учитывая качество допроса Паулы, Тони полагал, что Дэвид Джордан, вероятно, не знал, где живет его дочь.
Он не мог не задаться вопросом, как это произошло. Возвращаться домой к родителям в данных обстоятельствах не было бы его профессиональным советом. Ее брат был мертв, убит убийцей, которого им с Кэрол не удалось поймать достаточно быстро. А горе обычно вызывало необходимость распределить вину. Что вбило между ними клин — вина Кэрол или боль ее родителей?
Как бы то ни было, все закончилось не очень хорошо. Тони бы вложил в это деньги. А поскольку Кэрол нужно было возложить на него ответственность за смерть Майкла и Люси, потому что он слишком медленно осознал, что планировал Вэнс, из этого следовало, что она будет винить его в разладе с ее родителями. Оскорбление к травме.
Тони потер глаза костяшками пальцев. Где бы ни пряталась Кэрол Джордан, он узнает об этом последним. Рано или поздно ему придется собраться с силами и либо что-то с этим сделать, либо оставить это навсегда.
OceanofPDF.com
8
Гартонсайд был районом, в котором никто никогда не хотел жить. Даже когда узкие улочки с простыми кирпичными террасами были построены еще в конце девятнадцатого века, их коренные жители знали, что им суждено стать трущобами еще до конца десятилетия. . Тонкие стены означали, что холод и сырость были вечными проблемами. Дешевые материалы уменьшали конфиденциальность. Туалеты на улице и отсутствие ванных комнат никак не повлияли на гигиену и здоровье фабричных рабочих, которые до отказа заполнили дома с двумя спальнями. Гартонсайд стал унылым портом захода для беспомощных, безнадежных и недавно прибывших в город. Только иммигрантам удалось выбраться из тупиковых улиц.
Наконец, в один из последних ура двадцатого века городской совет Брэдфилда постановил, что Гартонсайд должен быть снесен бульдозером и заменен запланированным жилым комплексом из более просторных домов с парковочными местами спереди и крошечными садами сзади. Десять лет спустя первая фаза – опустошение существующих жильцов и снос их бывших домов – еще не была завершена. В тени огромного стадиона Брэдфилд Виктория все еще оставалось несколько улиц, на которых задерживались жители. А за ними кучка домов была заколочена и ждала, пока аварийные бригады сведут их в руины.
Спутниковый навигатор Паулы все еще верил в улицы Гартонсайда, поэтому она еще позже добралась до места преступления. К тому времени, как она добралась до Росситер-стрит, периметр уже был уже полностью заполонен гирляндами с места преступления и униформами с каменными лицами в светящихся куртках. Она добавила свою машину на импровизированную парковку в конце улицы и вошла в сцену. — Где старший инспектор Филдинг?
Констебль с планшетом кивнул в сторону мобильного оперативного штаба, припаркованного дальше по улице. — В фургоне, одеваюсь и обуваюсь для сцены.
Это было облегчением. Не так поздно, как она боялась. Когда она наконец попрощалась с Торином и добралась до помещения отделения уголовного розыска, Паула была ошеломлена отсутствием тел. Вместо обычного шума чатов и телефонных разговоров царила сверхъестественная тишина, нарушаемая лишь шорохом клавиш ноутбука, по которым нажимала пара оперативников с тяжелыми пальцами.
Тот, кто был ближе всего к двери, поднял глаза и поднял непослушные брови. — Вы, должно быть, новый скип, верно? Макинтайр, да?
У Паулы возникло искушение шлепнуть его быстрым словом «Сержант Макинтайр» , но она еще не знала местности, поэтому остановилась на вопросе: «А вы?»
Он откинул густую челку черных волос со своего блестящего лба. «Детектив-констебль Пэт Коди». Он широко взмахнул рукой. — А это отдел уголовного розыска на Скенфрит-стрит. Только большая часть фирмы на крике. Убийство в Гартонсайде.
Вот и надежды на спокойный день. — Это там, где находится старший инспектор Филдинг?
Коди криво улыбнулся. «Понял в одном. И она не очень рада, что с ней нет ее нового портного. Гусеничные брови снова поднялись. Он наслаждался.
Паула не собиралась ему объясняться. — У вас есть мой адрес?
— Росситер-стрит, Гартонсайд.
— У нас есть номер?
Он ухмыльнулся. «Цифры упали с этих дверей много лет назад. Дома заколочены, ждут, пока из муниципального бюджета будут выделены бульдозеры. По происходящему вы узнаете место преступления.
Так она и сделала. Паула, уклоняясь от луж и выбоин, поднялась по металлическим ступенькам в мобильную оперативную комнату. Когда она вошла, крошечная женщина, облаченная в белый защитный костюм, остановилась, чтобы осмотреть ее с ног до головы. — Макинтайр?
Очевидно, стандартная форма обращения в этой фирме. 'Это верно. Главный инспектор Филдинг?
'Это я. Приятно, что вы присоединились к нам. Одевайтесь так быстро, как вам хочется. В Филдинге было что-то птичье. Дело было не только в ее размере или стройной внешности. Ее глаза бегали по сторонам, даже когда она забиралась в свой костюм, и в ее движениях была такая быстрая порывистость, что заставило Паулу подумать о черном дрозде, рыщущем по земле в поисках червей.
«Я принимал показания свидетеля. Миспер. Паула проверила стопку спортивных костюмов. Филдинг поймал единственного маленького. Она остановилась на медиуме и начала неудобный процесс проникновения в него.
— Это немного ниже вашего уровня зарплаты. Шотландский акцент Филдинга был скорее медово-соблазнительным, чем полукирпично-агрессивным.
«Я случайно узнал подростка, который делал репортаж. Я действительно встретил его мать. Я подумал, что сэкономлю время, если займусь этим сам, поскольку стойка регистрации придерживалась двадцатичетырехчасового графика.
Филдинг остановилась, застегнув молнию наполовину над ее маленькой грудью. Она нахмурилась, оливковая кожа сморщилась в рельефную карту неглубоких борозд и гребней. — Это потому, что его научили следовать протоколам. Протоколы установлены для того, чтобы такие детективы, как мы, не тратили время на людей, устроивших внезапную вечеринку.
Паула засунула в костюм вторую ногу, раздраженная тем, что ее штанина задралась в колене. «Я всегда понимал, что когда ребенок или уязвимый взрослый человек подвергается риску из-за исчезновения, мы немедленно принимаем меры». Согласно слухам, Филдинг была матерью. Она должна это получить.
Филдинг хмыкнул. — Давненько ты не был на острие, Макинтайр. Группа по ликвидации чрезвычайных ситуаций вас испортила. Она поморщилась. — В идеальном мире ты был бы прав. Но мы не в идеальном мире. Сокращения и увольнения нас всех испортили». Она снова нахмурилась, карие глаза пристально посмотрели на Паулу. — У нас нет органов, которые могли бы заранее приступить к выявлению мошенников. Мы оставляем это на униформу. Ты мне нужен здесь. А не трахаться на хвосте у кого-то, кто, вероятно, решил не быть там, где от него ожидают. Она подняла руку, чтобы Паула замолчала, прежде чем она успела заговорить. 'Я знаю. Причины такого выбора обычно чертовски ужасны. Но мы не социальные работники».
— Мэм. Разгневанная, но не наказанная, Паула отвернулась и закончила застегивать молнию на костюме. Хорошо, Филдинг был прав, но это не означало, что Пауле пришлось оставить свою человечность за дверью. Она проверит передвижения Бев в свободное время. Как-то. Все еще отвернувшись от Филдинга, физическое присутствие которого занимало больше места, чем казалось возможным, она увела разговор от своего предполагаемого проступка. — Так что же мы здесь видим?
— Скваттеры-наркоманы периодически пользуются одним из домов уже несколько месяцев. На выходных они были на каком-то музыкальном фестивале недалеко от Шеффилда. Они вернулись пару часов назад и нашли тело женщины посреди гостиной». Ее голос был приглушенным, когда она наклонилась, чтобы натянуть синие пластиковые бахилы. «Полагаю, мы должны быть благодарны, что они позвонили нам, а не бегали».
— Они узнали ее?
— Они говорят, что нет.
Паула подняла капюшон, чтобы прикрыть волосы, и натянула холодные синие нитриловые перчатки. «Учитывая, что они позвонили и ничего не сделали, они, вероятно, говорят правду. Если бы они знали ее, они бы с меньшей вероятностью сообщили об этом. Люди, живущие за пределами мейнстрима, склонны не доверять нам в нашей беспристрастной работе».
Филдинг склонила голову, признавая комментарий. 'Хорошая точка зрения. Хорошо давай сделаем это.' Она не стала возиться с тем, чтобы держать дверь открытой для Паулы, которая поймала ее за несколько секунд до того, как пружина захлопнула ее. Когда они направились к дому, Филдинг оглянулась через плечо. «Мне бы хотелось более спокойного начала, чтобы мы могли четко понимать, как все будет работать между нами. Я знаю, что это ваше первое назначение в качестве сержанта.
— Я работал посыльным у старшего инспектора Джордана в Массачусетском технологическом институте, мэм. Паула быстро постояла за себя. Филдингу нужно было понять, что она не из тех, кем можно помыкать. Ей нужно было знать, что она может рассчитывать на Паулу. — Я понимаю, что ты должен меня прикрыть.
Выражение лица Филдинга изменилось, холодная оценка уступила место принятию. «Я горжусь своей командой. Возможно, у нас нет тех специалистов, которые были у вас в MIT, но мы получаем больше результатов, чем нам положено. Я слышал о тебе хорошие вещи. Не доказывай, что твои друзья не правы.
Это была не самая приветственная речь, которую Паула когда-либо слышала. Но это было начало. И учитывая, как сильно она хотела, чтобы у ее карьеры было будущее, она извлекла бы из этого максимум пользы.
Как только она узнала, что случилось с Бев МакЭндрю.
OceanofPDF.com
9
Тщательно выбранная мебель исчезла, ее унес мужчина и фургон, который она выбрала по небольшим объявлениям в местной газете. На самом деле это были двое мужчин и фургон, и потребовалось две поездки, чтобы ограбить сарай от вещей Майкла и Люси. Все личное Кэрол упаковала в пластиковые ящики со склада DIY и сложила в гараже. Все остальное было воспоминанием, несомненно, украшавшим дом какого-нибудь удачливого игрока, который находился в блаженном неведении о его истории.
Единственной частью сарая, которую она оставила нетронутой, была отдельная комната, которую Майкл создал в одном конце здания. Это была дополнительная спальня размером со студию с собственным туалетом и душем, полностью отрезанная от остального пространства новой стеной толщиной с традиционный камень, защищавшей интерьер от непогоды. Причина шумоизоляции заключалась в том, что комната одновременно служила кабинетом Майкла. Здесь он писал код и разрабатывал программное обеспечение для игр и приложений. Вдоль одной стены стоял длинный стол, за которым все еще стояло множество компьютеров и игровых консолей. Насколько Кэрол было известно, эта комната не была запятнана присутствием убийцы ее брата. Когда она вошла сюда и закрыла дверь, она все еще могла чувствовать себя так же близко к Майклу, как и при его жизни.
Когда она впервые приехала в Брэдфилд, они делили переоборудованный лофт в центре города. За высокими окнами город гудел и пульсировал, искрился и сверкал. Но внутри это было место, где Майкл работал и они оба жили. Она вспомнила, как часто открывала дверь под грохот выстрелов или электронику футуристического саундтрека. Когда он понимал, что она дома, Майкл всегда надевал наушники, но предпочитал работать под звуковые эффекты, обрушивающиеся на него со всех сторон.
В эти дни у Кэрол вошло в привычку пить кофе и есть миску хлопьев с консервированными фруктами в комнате, где она спала, под музыку, льющуюся из высоких динамиков, заставленных рабочим столом. Каждое утро это был последний плейлист Майкла, последняя музыка, которую он слушал во время работы. Смесь Майкла Наймана, Людовико Эйнауди и Брэда Мелдау. Ничего из того, что она когда-либо выбрала бы. Но ей стало с этим комфортно.
Она ела быстро, стремясь вернуться к тяжелой физической работе, которая делала невозможным самоанализ. Когда она вернулась в сарай, она была поражена, увидев черно-белого бордер-колли, присевшего на полу в паре ярдов от двери, с розовым языком, высунутым между крепкими белыми зубами. Сердце ее подпрыгнуло в груди, каскад упреков и ужасов захлестнул ее голову. Как ты мог быть таким глупым? Оставив дверь открытой, ты злишься? Вот так умирают люди. Вот так погибли люди. Собака означает человека, человек означает незнакомца, незнакомец означает опасность. Ты ничему не научилась, тупая сука?
На мгновение она застыла, не в силах понять, что делать. Затем вмешалась старая Кэрол Джордан. Она медленно нагнулась и поставила миску и кружку на пол. Она знала, где ее инструменты; у нее всегда была хорошая память. Она немного отступила и отошла в сторону. Ни она, ни собака не сводили глаз друг с друга. Ее левая рука вытянулась наружу, пока кончики пальцев не коснулись рукоятки кувалды. Когда она схватила его, уши собаки насторожились.
Кэрол взмахнула молотом и провела древком молота поперек своего тела, расставив руки. Затем она бросилась к собаке, беззвучно ревя во весь голос. Вздрогнув, собака вскочила, попятилась и повернула хвост.
Она последовала за ним через дверь, все еще злясь на невинное животное, которое теперь, как она увидела, сидело по пятам за незнакомым человеком, выглядывая из-за его ног, прижав уши к голове. Она остановилась, не зная, чувствовать ли ей себя глупо или испуганно. Выглядел он не очень устрашающе. Она впала в свою старую привычку мысленно создавать в голове описание APB. Рост под шесть футов, среднее телосложение. Плоская твидовая кепка на темных волосах с серебром на висках. Полная борода, аккуратно подстриженная. Узкие губы, мясистый нос, темные глаза, усеянные наружными морщинами. На нем был вощеный пиджак, распахнутый, откуда открывался коричневый замшевый жилет поверх плотной кремовой хлопчатобумажной рубашки с, да поможет ей Бог, галстуком на шее. Вельветовые брюки цвета ириски, заправленные в зеленые резиновые сапоги. Он выглядел так, словно у него на руке сломалось дробовик. Уголок его рта дернулся в улыбке. — Кажется, ты напугал мою собаку. Акцент государственной школы. Тявканье шикарных мальчиков, которые не знают цену молоку.
— Я не люблю нарушителей. Кэрол опустила тяжелый молот так, чтобы голова упала на землю.