Не здесь и сейчас, а там, где все произошло однажды.
Из ‘Старых дураков’ Филипа Ларкина
ПРОЛОГ
На этом пострадавшем от штормов острове, в трех часах езды от северо-западного побережья Шотландии, то немногое, что осталось от почвы, дает людям пищу и тепло. Она также забирает их мертвых. И очень редко, как сегодня, отказывается от одного.
Вырубка торфа - это общественное дело. Семья, соседи, дети - все собрались на болоте, где дул легкий юго-западный ветер, чтобы высушить траву и отогнать мошек. Аннаг всего пять лет. Это ее первая рубка торфа, которую она запомнит на всю оставшуюся жизнь.
Она провела утро со своей бабушкой на кухне фермерского дома, наблюдая, как варятся яйца на старой плите "Чародейка", топящейся на прошлогоднем торфе. Теперь женщины направляются через вересковую пустошь с корзинами, Аннаг босиком, коричневые воды болота хлюпают у нее между пальцами ног, когда она бежит вперед по колючему вереску, охваченная волнениями дня.
Небо заполняет ее глаза. Небо, разорванное ветром. Небо, которое пропускает солнечный свет кратковременными вспышками, проливающимися на мертвую траву, где белые кончики болотной ваты погружаются в неистовые вихри турбулентного воздуха. В ближайшие дни весенние и ранние летние полевые цветы окрасят коричневые зимние пустоши в желтый и фиолетовый цвета, но на данный момент они остаются спящими, мертвыми.
Вдалеке на фоне ослепительного солнечного света, отражающегося от океана, бьющегося о скалы из черного, неподатливого гнейса, видны силуэты полудюжины мужчин в комбинезонах и матерчатых кепках. Это почти ослепляет, и Аннаг поднимает руку, чтобы прикрыть глаза, чтобы увидеть, как они наклоняются, когда тарасгейр скользит по мягкому черному торфу, превращая его в размокшие квадратные плиты. Земля изуродована поколениями рубок торфа. Траншеи глубиной двенадцать или восемнадцать дюймов, по верхушкам которых уложен свежесрезанный дерн для просушки с одной стороны, а затем с другой. Через несколько дней лесорубы вернутся для круиннахада, сбора торфа в рудайн, небольшие треугольные кучи, которые позволяют ветру продувать между ними и завершать сушку.
Со временем их соберут в тележку и отвезут обратно на ферму, сухой хрупкий торф, уложенный, как кирпичи, один на другой, в виде селедочных костей, чтобы соорудить штабель, который согреет семью и приготовит еду, которая наполнит их желудки всю следующую зиму.
Именно так жители острова Льюис, этого самого северного острова шотландского Гебридского архипелага, выживали на протяжении веков. И в это время финансовой неопределенности, когда стоимость топлива стремительно растет, те, у кого есть открытые очаги и печи, массово возвращаются к традициям своих предков. Ибо здесь единственная стоимость отопления вашего дома - это затраты вашего труда и вашей преданности Богу.
Но для Аннаг это просто приключение, здесь, на продуваемой всеми ветрами пустоши, когда мягкий воздух наполняет ее рот, когда она смеется и зовет своего отца и дедушку, голоса ее матери и бабушки перекрикиваются где-то позади нее. Она совершенно не ощущает напряжения, охватившего маленькую группу торфорезчиков впереди нее. Судя по ее ограниченному опыту, она никак не могла прочесть язык телодвижений людей, присевших на корточки вокруг участка стены траншеи, которая рухнула у их ног.
Слишком поздно ее отец видит, что она приближается, и кричит ей, чтобы она оставалась на месте. Слишком поздно для нее, чтобы остановить движение вперед или отреагировать на панику в его голосе. Мужчины внезапно встают, поворачиваясь к ней, и она видит лицо своего брата цвета хлопчатобумажных простыней, разложенных на солнце для отбеливания.
И она следует за его взглядом вниз, к обвалившемуся торфянику и руке, которая лежит, протянутая к ней, с кожистой кожей, похожей на коричневый пергамент, пальцы скрючены, как будто держат невидимый мяч. Одна нога подвернута под другую, голова наклонена к канаве, как будто в поисках потерянной жизни, черные дыры там, где должны были быть глаза.
На мгновение она теряется в море непонимания, прежде чем осознание захлестывает ее, и крик срывается с ее губ ветром.
ОДИН
Ганн издалека увидел машины, припаркованные у обочины. Небо было черно-синим, задумчивым, контуженным, оно накатывало с океана низко и непрерывно. Первые капли дождя размазались по его ветровому стеклу из-за прерывистого движения дворников. Оловянный оттенок самого океана подчеркивался белизной разбивающихся волн высотой в десять-пятнадцать футов, а одинокий синий проблесковый маячок полицейской машины рядом со скорой помощью был поглощен незначительностью необъятного пейзажа.
За машинами виднелись разрушенные дома Сидера, жавшиеся к преобладающей погоде, выжидательные и усталые, но привыкшие к ее безжалостному нападению. Ни одно дерево не заслоняло горизонт. Просто ряды гниющих столбов вдоль обочины и ржавеющие останки тракторов и автомобилей на заброшенных дворах. Обожженные кустарники с отважными зелеными верхушками цеплялись упрямыми корнями за тонкую почву в ожидании грядущих лучших дней, а море болотного хлопка колыхалось рябью и течениями, как вода на ветру.
Ганн припарковался рядом с полицейской машиной и вышел навстречу взрыву. Густые темные волосы, отросшие сзади в виде вдовьего косички с нахмуренного лба, взметнулись в воздух, и он запахнул свою черную стеганую куртку-анорак. Он проклинал тот факт, что не догадался захватить с собой пару ботинок, и сначала осторожно ступал по мягкой земле, прежде чем почувствовал холод болотной воды, просачивающейся в его ботинки и пропитывающей носки.
Он добрался до первого из торфяных холмов и пошел по тропинке вдоль его вершины, огибая скопления высыхающего дерна. Полицейские вбили металлические колья в мягкую землю, чтобы обозначить место преступления сине-белой лентой, которая гудела и скручивалась, развеваясь на ветру. Запах торфяного дыма донесся до него от ближайших фермерских домов, расположенных примерно в полумиле отсюда, у края утесов.
Группа мужчин стояла вокруг тела, почти наклонившись на ветру, флуоресцентно-желтые машины скорой помощи ждали, чтобы его увезти, полицейские в черных непромокаемых костюмах и клетчатых шляпах, которые думали, что видели все это раньше. До сих пор.
Они безмолвно расступились, чтобы пропустить Ганна, и он увидел полицейского хирурга, который присел на корточки, склонившись над трупом, деликатно счищая крошащийся торф скрюченными пальцами. Он поднял глаза, когда Ганн навис над ним, и Ганн впервые увидел коричневую, иссохшую кожу мертвеца. Он нахмурился. ‘Он ... цветной?’
‘Только по торфу. Я бы сказал, что он был белым. Довольно молод. Лет двадцати с небольшим. Классическое болотное телосложение, почти идеально сохранившееся’.
‘Ты видел такого раньше?’
‘Никогда. Но я читал о них. Это соль, приносимая ветром с океана, позволяет торфяному мху расти здесь. А когда корни гниют, образуется кислота. Кислота сохраняет тело, почти маринуя его. Внутри его органы должны быть практически нетронутыми.’
Ганн с нескрываемым любопытством разглядывал почти мумифицированные останки. ‘Как он умер, Мердо?’
‘ Судя по всему, жестоко. В области груди, по-видимому, несколько ножевых ранений, и у него перерезано горло. Но только патологоанатом назовет тебе окончательную причину смерти, Джордж. Он встал и снял перчатки. "Лучше уведите его отсюда, пока не начался дождь’.
Ганн кивнул, но не мог отвести глаз от лица молодого человека, запертого в торфе. Хотя черты его лица были несколько сморщенными, они были бы узнаваемы любому, кто его знал. Разложились только мягкие, открытые ткани глаз. - Как долго он здесь пробыл? - спросил я.
Смех Мердо унесло ветром. ‘Кто знает? Сотни лет, может быть, даже тысячи. Вам понадобится эксперт, чтобы сказать вам это’.
ДВОЕ
Мне не нужно смотреть на часы, чтобы узнать время.
Странно, что коричневое пятно на потолке по утрам кажется светлее. Кристаллические следы плесени, которые тянутся за трещиной по нему, кажутся почему-то белее. И странно, что я всегда просыпаюсь в одно и то же время. Это делает не свет, который проникает по краям штор, потому что в это время года так мало часов темноты. Должно быть, это какие-то внутренние часы. Все эти годы вставал с рассветом на дойку и все остальное, что заполняло дневные часы бодрствования. Теперь все ушло.
Мне очень нравится смотреть на это пятно на потолке. Не знаю почему, но по утрам оно напоминает прекрасную лошадь, оседланную и готовую увезти меня в какое-то светлое будущее. Ночью, когда становится сумрачно, у него другое выражение лица. Как у какого-то необузданного рогатого существа, готового унести меня во тьму.
Я слышу, как открывается дверь, оборачиваюсь и вижу стоящую там женщину. Она кажется знакомой, но я не могу ее точно вспомнить. Пока она не заговаривает.
‘О, Тормод ...’
Конечно. Это Мэри. Я бы узнал ее голос где угодно. Интересно, почему она выглядит такой грустной. И что-то еще. Что-то, от чего уголки ее рта опускаются. Что-то похожее на отвращение. Я знаю, что когда-то она любила меня, хотя я не уверен, что когда-либо любил ее.
- В чем дело, Мэри? - Спросил я.
‘Ты снова испачкал постель’.
И тогда я тоже чувствую этот запах. Внезапно. Почти непреодолимо. Почему я не замечал этого раньше?
‘Ты что, не мог встать? Не мог?’
Я не знаю, почему она обвиняет меня. Я не делал этого нарочно. Я никогда не делаю этого нарочно. Запах усиливается, когда она откидывает одеяло и прикрывает рот рукой.
‘Вставай", - говорит она. ‘Мне придется разобрать постель. Иди, положи пижаму в ванну и прими душ’.
Я свешиваю ноги с кровати и жду, когда она поможет мне подняться на ноги. Раньше так не было. Я всегда был сильным. Я помню, как однажды она подвернула лодыжку о старый овечий клык, когда мы собирали животных для стрижки. Она не могла ходить, и мне пришлось нести ее домой. Почти две мили, с ноющими руками, и ни единого слова жалобы. Почему она никогда об этом не вспоминает?
Неужели она не видит, как это унизительно? Я отворачиваю голову, чтобы она не увидела слезы, навернувшиеся на мои глаза, и чувствую, что яростно смахиваю их. Я делаю глубокий вдох. ‘Дональд Дак’.
‘Дональд Дак?’
Я смотрю на нее и почти сжимаюсь от гнева, который вижу в ее глазах. Это то, что я сказал? Дональд Дак? Это не могло быть тем, что я имел в виду. Но сейчас я не могу вспомнить, что я действительно хотел сказать. Поэтому я говорю снова, твердо: ‘Да, Дональд Дак’.
Она поднимает меня на ноги, почти грубо, и толкает к двери. ‘Убирайся с моих глаз!’
Почему она так зла?
Я ковыляю в ванную и снимаю пижаму. Куда, по ее словам, я должен был ее положить? Я бросаю ее на пол и смотрюсь в зеркало. Старик с копной жидких седых волос и самыми светлыми из голубых глаз смотрит на меня в ответ. На мгновение я задумываюсь, кто он такой, затем поворачиваюсь и смотрю из окна на противоположный берег мачай-эр. Я вижу, как ветер треплет тяжелую зимнюю шерсть овец, пасущихся на сладкой, соленой траве, но я не слышу его. Я также не слышу океана там, где он разбивается о берег. Прекрасная белая пенящаяся морская вода, полная песка и ярости.
Должно быть, это из-за двойного остекления. У нас на ферме такого никогда не было. Ты знал, что там ты был жив, когда ветер свистел в оконных рамах и уносил торфяной дым в трубу. Там было место для дыхания, место для жизни. Здесь комнаты такие маленькие, отгороженные от мира. Как будто живешь в мыльном пузыре.
Этот старик снова смотрит на меня из зеркала. Я улыбаюсь, и он улыбается в ответ. Конечно, я все время знал, что это я. И мне интересно, как дела у Питера в эти дни.
ТРОЕ
Было темно, когда наконец Фин выключил свет. Но слова все еще были там, выжженные на его сетчатке. В темноте не было спасения.
Кроме показаний Моны, были показания еще двух свидетелей. Ни у одного из них не хватило присутствия духа записать регистрационный номер машины. То, что Мона его не видела, вряд ли было удивительно. Автомобиль подбросил ее в воздух, чтобы она с тошнотворной силой ударилась о капот и ветровое стекло, прежде чем ее отбросило в сторону и она несколько раз прокатилась по твердому металлическому покрытию дороги. То, что она не была ранена более серьезно, было чудом.
Робби, у которого был более низкий центр тяжести, съехал вниз и угодил под колеса.
Каждый раз, когда он читал эти слова, он представлял, что был там, видел это, и каждый раз чувствовал, как к горлу подступает тошнота. Это было так живо в его памяти, как будто это было реальное воспоминание. Как и описание Моной лица, которое она видела за рулем, так ясно запечатлевшееся в ее памяти, хотя это могло быть лишь мельком. Мужчина средних лет с длинноватыми, мышино-каштановыми волосами. Двух-или трехдневная щетина на его лице. Как она могла это заметить? И все же у нее не было сомнений. Он даже попросил полицейского художника сделать набросок по ее описанию. Лицо, которое осталось в досье, лицо, которое преследовало его во снах даже спустя девять месяцев.
Он повернулся на другой бок и закрыл глаза в тщетных поисках сна. Окна его гостиничного номера были приоткрыты за занавеской, впуская воздух, но также впуская и рев транспорта на Принсес-стрит. Он подтянул колени к груди, уперев локти в бока, сложив руки на груди, как молящийся эмбрион.
Завтра наступит конец всему, что он знал большую часть своей взрослой жизни. Всему, чем он был, кем стал и, вероятно, будет. Как в тот день много лет назад, когда его тетя сказала ему, что его родители умерли, и он впервые за свою короткую жизнь почувствовал себя совершенно одиноким.
Дневной свет не принес облегчения, только тихую решимость довести этот день до конца. Теплый ветерок дул через мосты, солнечный свет падал меняющимися узорами на сады под замком. Фин решительно прокладывал себе путь сквозь болтающую толпу, щеголяя легкой весенней одеждой. Поколение, которое забыло предостережения старших никогда не проявлять своего влияния до мая, слишком велико . Никогда не казалось вполне справедливым, что жизни других людей должны продолжаться по-прежнему. И все же кто бы мог догадаться о боли за его маской нормальности? Так кто же знал, какое смятение скрывалось за фасадами других?
Он зашел в копировальную мастерскую на Николсон-стрит, положил скопированные страницы в свою кожаную сумку, прежде чем направиться на восток, к Сент-Леонардс-стрит и полицейскому управлению отдела ‘А’, где провел большую часть последних десяти лет. Его прощальная вечеринка состояла из выпивки с горсткой коллег в пабе на Лотиан-роуд двумя днями ранее. Мрачное мероприятие, отмеченное в основном воспоминаниями и сожалением, но также и некоторой искренней привязанностью.
Некоторые люди кивали ему в коридоре. Другие пожимали ему руку. За своим столом ему потребовалось всего несколько минут, чтобы сложить свои личные вещи в картонную коробку. Печальный, накопленный мусор беспокойной трудовой жизни.
‘Я заберу у тебя удостоверение, Фин’.
Фин обернулся. Старший инспектор Блэк чем-то напоминал стервятника. Голодный и настороженный. Фин кивнул и протянул ему свою визитку.
‘Мне жаль, что ты уходишь", - сказал Блэк. Но он не выглядел сожалеющим. Он никогда не сомневался в способностях Фина, только в его целеустремленности. И только теперь, после всех этих лет, Фин, наконец, был готов признать, что Блэк был прав. Они оба знали, что он был хорошим полицейским, просто Фину потребовалось больше времени, чтобы понять, что это не его дело. Для этого потребовалась смерть Робби.
- В записях говорится, что вы подняли досье на наезд вашего сына три недели назад. Блэк сделал паузу, возможно, ожидая подтверждения. Когда это не пришло, он добавил: ‘Они хотели бы это вернуть’.
‘Конечно’. Фин вытащил папку из своей сумки и бросил ее на стол. ‘Не то чтобы кто-то когда-нибудь мог ее открыть’.
Блэк кивнул. ‘Наверное, нет". Он поколебался. ‘Тебе тоже пора закрыть это, Фин. Это просто съест тебя изнутри и испортит всю твою оставшуюся жизнь. Забудь об этом, сынок.’
Фин не мог встретиться с ним взглядом. Он поднял свою коробку с вещами. ‘Я не могу’.
Выйдя на улицу, он обошел здание с тыльной стороны и открыл крышку большого зеленого мусорного бака, чтобы вытряхнуть содержимое своей картонной коробки, а затем выбросить ее вслед за ними. Ему ничего из этого не понадобилось.
Он постоял мгновение, глядя в окно, из которого так часто наблюдал, как солнце, дождь и снег проносятся по затененным склонам Солсбери-Крэгс. Все времена года, все потраченные впустую годы. И он выскользнул на Сент-Леонардс, чтобы поймать такси.
Такси высадило его на крутом мощеном склоне Королевской мили, прямо под собором Святого Джайлса, и он нашел Мону, ожидающую его на Парламентской площади. Она все еще была в своем сером зимнем костюме, почти затерянном среди классической архитектуры северных Афин, зданий из песчаника, почерневших от времени и дыма. Он предположил, что это отражало ее настроение. Но она была более чем подавлена. Ее волнение было очевидным.
‘Ты опоздал’.
‘Извини’. Он взял ее за руку, и они поспешили через пустынную площадь, через арки под высокими колоннами. И он подумал, не было ли его опоздание подсознательно подстроено. Не столько нежелание отпустить прошлое, сколько страх перед неизвестностью, перед тем, чтобы оставить безопасность комфортных отношений и в одиночестве смотреть в будущее.
Он взглянул на Мону, когда они входили в здание, которое когда-то было зданием шотландского парламента, до того, как триста лет назад землевладельцы и торговцы, заседавшие здесь, поддались взяткам англичан и продали людей, которых они должны были представлять, союзу, которого они не хотели. У Фина и Моны тоже был союз по расчету, дружба без любви. Они были вызваны случайным сексом и держались вместе только благодаря общей любви к их сыну. И теперь, без Робби, все заканчивалось здесь, в Сессионном суде. Указ ниси абсолютен. Лист бумаги, завершающий главу их жизни, на написание которой ушло шестнадцать лет.
Он увидел боль на ее лице, и все сожаления всей жизни вернулись, чтобы преследовать его.
В конце концов, потребовалось всего несколько минут, чтобы отправить все эти годы на свалку истории. Хорошие времена и плохие. Борьба, смех, потасовки. И они вышли на яркий солнечный свет, льющийся на булыжную мостовую, на грохот уличного движения на Королевской миле. Мимо текли жизни других людей, в то время как их жизнь менялась от паузы к остановке. Они стояли, как неподвижные фигуры в центре замедленного фильма, а остальной мир кружился вокруг них на высокой скорости.
Прошло шестнадцать лет, и они снова были чужими, не знали, что сказать, кроме "прощай", и почти боялись произнести это вслух, несмотря на клочки бумаги, которые держали в руках. Потому что, кроме "прощай", что там еще было? Фин открыл свою кожаную сумку, чтобы положить документы внутрь, и его ксерокопированные листы в бежевой папке выскользнули и рассыпались у его ног. Он быстро наклонился, чтобы собрать их, и Мона присела, чтобы помочь ему.
Он заметил, что ее голова повернулась к нему, когда она взяла несколько из них в руку. Должно быть, ей с первого взгляда стало ясно, что это такое. Среди них было и ее собственное заявление. Несколько сотен слов, описывающих отнятую жизнь и потерянные отношения. Набросок лица, сделанный по ее собственному описанию. Одержимость Фина. Но она ничего не сказала. Она встала, протягивая их ему, и смотрела, как он запихивает их обратно в сумку.
Когда они вышли на улицу и больше нельзя было избегать момента расставания, она спросила: ‘Мы будем поддерживать связь?’
‘Есть ли в этом какой-то смысл?’
"Полагаю, что нет’.
И в этих нескольких словах все инвестиции, которые они вложили друг в друга за все эти годы, общий опыт, удовольствие и боль, были потеряны навсегда, как снежинки на реке.
Он взглянул на нее. ‘Что ты будешь делать, когда дом будет продан?’
‘Я вернусь в Глазго. Поживу некоторое время у своего отца’. Она встретилась с ним взглядом. ‘А как насчет тебя?’
Он пожал плечами. ‘Я не знаю’.
‘Да, ты знаешь’. Это было почти обвинение. ‘Ты вернешься на остров’.
‘Мона, я провел большую часть своей взрослой жизни, избегая этого’.
Она покачала головой. ‘ Но ты это сделаешь. Ты это знаешь. Ты никогда не сможешь сбежать с острова. Это было между нами все эти годы, как невидимая тень. Это разделяло нас. То, чем мы никогда не смогли бы поделиться.’
Фин глубоко вздохнул и почувствовал тепло солнца на своем лице, когда поднял его на мгновение к небу. Затем он посмотрел на нее. ‘Там была тень, да. Но дело было не в острове.’
Конечно, она была права. Ему больше некуда было идти, кроме как обратно в материнскую утробу. Обратно в то место, которое вскормило его, оттолкнуло и, в конце концов, прогнало прочь. Он знал, что это было единственное место, где у него был хоть какой-то шанс снова обрести себя. Среди своего народа, говорящего на его родном языке.
Он стоял на носовой палубе острова Льюис и наблюдал за плавным подъемом и опусканием носа судна, когда оно бороздило необычно спокойные воды пролива Минч. Горы материка давным-давно исчезли, и теперь, когда они скользнули в густой весенний хаар, покрывавший восточное побережье острова, одиноко звучал корабельный гудок.
Фин пристально вглядывался в клубящуюся серость, чувствуя ее влажность на своем лице, пока, наконец, из мрака не выступила едва заметная тень. Мельчайшее пятно на затерянном горизонте, жуткое и вечное, словно призрак его прошлого вернулся, чтобы преследовать его.
По мере того, как остров постепенно обретал очертания в тумане, он почувствовал, как все волосы у него на затылке встают дыбом, и его почти захлестнуло чувство возвращения домой.
ЧЕТЫРЕ
Ганн сидел за своим столом, прищурившись, глядя на экран компьютера. Подсознательно он уловил звук сирены неподалеку в Минче и знал, что паром скоро причалит.
Он делил свой кабинет на первом этаже с двумя другими детективами, и из его окна открывался прекрасный вид на благотворительный магазин "Блайтсвуд Кэр" на другой стороне Черч-стрит. Христианская забота о теле и душе . Если бы он потрудился вытянуть шею, то мог бы увидеть дальше по дороге индийский ресторан Bangla Spice с его ярко окрашенными соусами и неотразимым рисом, обжаренным с чесноком. Но прямо сейчас тема на его экране прогнала все мысли о еде.
Болотные тела, также известные как болотные люди, были законсервированными человеческими телами, найденными в сфагновых болотах в северной Европе, Великобритании и Ирландии, он прочитал на странице Википедии по этому вопросу. Кислая вода, низкие температуры и недостаток кислорода в сочетании позволили сохранить кожу и органы настолько, что в некоторых случаях даже удалось восстановить отпечатки пальцев.
Он подумал о теле, лежащем в холодильном шкафу в комнате для вскрытия в больнице. Теперь, когда его вытащили из болота, как быстро оно может начать разлагаться? Он пролистал страницу вниз и посмотрел на фотографию головы, снятой с тела, извлеченного шестьдесят лет назад из торфяного болота в Дании. Шоколадно-коричневое лицо удивительно четких очертаний, одна щека прижата к носу, где он лежал в покое, оранжевая щетина все еще отчетливо видна на верхней губе и подбородке.
‘Ах, да, человек из Толлунда’.
Ганн поднял глаза и увидел высокую, гибкую фигуру с худощавым лицом и ореолом темных редеющих волос, наклонившуюся, чтобы поближе рассмотреть его экран.
Углеродный анализ его волос определил, что он родился примерно в 400 году до н.э. Идиоты, проводившие вскрытие, отрезали ему голову, а остальное выбросили. За исключением ступней и одного пальца, которые все еще сохранены в формалине. Он ухмыльнулся и протянул руку. ‘Профессор Колин Малгрю’.
Ганн был удивлен силой его рукопожатия. Он казался таким хрупким.
Профессор Малгрю, словно прочитав его мысли или заметив, как он вздрогнул, когда они пожали друг другу руки, улыбнулся и сказал: "Патологоанатомам нужны хорошие руки, детектив-сержант. Для разрезания костей и разделения структур скелета. Вы были бы удивлены, узнав, сколько для этого требуется силы’. В его акценте был лишь намек на культурный ирландский. Он повернулся обратно к человеку Толлунда. ‘Удивительно, не правда ли? По прошествии двух тысяч четырехсот лет все еще можно было сказать, что его повесили и что его последней едой была каша из зерна и семечек’.
‘Вы тоже участвовали в этом вскрытии?’
‘Черт возьми, нет. Задолго до меня. Моим был старик Кроган, которого вытащили из ирландского болота в 2003 году. Хотя ему было почти столько же лет. Определенно, больше двух тысяч лет. Чертовски крупный мужчина для своего времени. Шесть футов шесть дюймов. Представьте себе. Чертов гигант’. Он почесал в затылке и ухмыльнулся. “Так как же тогда мы назовем вашего мужчину, а? Человек Льюиса?”
Ганн развернулся на своем стуле и махнул профессору в сторону свободного стула. Но патологоанатом покачал головой.
‘Сидишь уже чертовы часы. А здешние пролеты не оставляют много места для ног’.
Ганн кивнул. Сам немного ниже среднего роста, он никогда не считал это проблемой. ‘Так как умер ваш старый человек из Крогана?’
‘Убит. Сначала его пытали. Под каждым из его сосков были глубокие порезы. Затем его ударили ножом в грудь, обезглавили, а тело разрезали пополам’. Профессор подошел к окну и, говоря, смотрел вверх и вниз по улице. ‘Действительно, это было немного загадочно, потому что у него были прекрасно наманикюренные ногти. Значит, он не был работающим человеком. Без сомнения, он был мясоедом, но его последним блюдом была смесь пшеницы и пахты. Мой старый приятель Нед Келли из Национального музея Ирландии считает, что им пожертвовали, чтобы обеспечить хорошие урожаи кукурузы и молока на близлежащих королевских землях.’ Он снова повернулся к Ганну. - Индийский ресторанчик дальше по дороге хорош? - Спросил я.
Ганн пожал плечами. ‘Неплохо’.
‘Хорошо. Целую вечность не ел приличного индейца, черт возьми. Так где сейчас наш человек?’
‘В холодильнике в больничном морге’.
Профессор Малгрю потер руки. ‘Тогда нам лучше пойти и взглянуть на него, пока он не начал разлагаться у нас на глазах. Тогда что-нибудь на ланч? Я чертовски проголодался’.
Тело, лежащее сейчас на столе для вскрытия, выглядело странно усохшим, хорошо сложенным, но каким-то образом уменьшившимся. Он был цвета чая и выглядел так, словно был вылеплен из смолы.
Профессор Малгрю был одет в темно-синий комбинезон под хирургическим халатом и ярко-желтую маску, закрывающую рот и нос. Над ним возвышалась смехотворно большая пара защитных очков в черепаховой оправе, которые, казалось, уменьшали размер его головы и превращали его, неуместно, в причудливую карикатуру на самого себя. Не отдавая себе отчета в том, как нелепо он выглядит, он проворно обошел стол, снимая мерки, его белые теннисные туфли были защищены зелеными пластиковыми чехлами.
Он подошел к белой доске, чтобы нацарапать первоначальную статистику, все время говоря, перекрывая скрип своего фломастера. ‘Бедняга весит всего сорок один килограмм. Не так уж много для мужчины ростом 173 сантиметра. Он посмотрел на Ганна поверх очков. ‘Для тебя это чуть больше пяти футов восьми дюймов’.