Для ББ, потому что чтобы избежать камней на дороге, нужны двое.
Эй
Туман поднимается над серо-стальными водами Форт-Ферта; Это стена тумана цвета облаков. Насладитесь яркими огнями ближайшей игровой площадки города, дизайнерских отелей и ресторанов изысканной кухни. В доках он сливается с призраками моряков, которые раньше тратили зарплату на пиво по восемьдесят шиллингов, и шлюх с лицами такими же твердыми, как руки их клиентов. Он поднимается на холм к Новому городу, где геометрическая решетка георгианской элегантности разделяет его на две части, прежде чем скатиться в канаву садов Принсес-стрит. Те немногие гуляки, которые все еще ковыляют домой, пытаются спастись от его влажного прикосновения.
К тому времени, когда он достигает ступенчатых переулков и извилистых переулков Старого города, туман теряет свою тусклую плотность. Он превратился в призраки бледного тумана и превратил туристические ловушки в зловещие, возвышающиеся существа. Плакаты, анонсирующие недавние выступления фестиваля Fringe, который вот-вот начнется, появляются и исчезают, как резкие призраки. В такую ночь легко понять, что вдохновило Роберта Льюиса Стивенсона на написание « Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» . Действие его книги может происходить в Лондоне, но с ее страниц, несомненно, всплывает Эдинбург.
За черными как сажа фасадами Королевской Мили скрываются старые многоквартирные дома с пустыми дворами. В 18-м веке они были эквивалентом сегодняшних программ субсидированного жилищного строительства – переполненные обездоленными городскими жителями, домом для пьяниц и наркоманов лауданума, местом встреч шлюх и самых живущих в трущобах шлюх. Сегодня вечером, словно мучительное повторение худшего исторического кошмара, тело женщины лежит рядом с площадкой каменной лестницы, ведущей от Хай-стрит к склону горы. Ее короткая юбка задрана, швы порваны из-за сильного растяжения.
Если она и кричала, когда они напали на нее, ее крик был заглушен покровом туманного воздуха. Ясно одно. Он больше никогда не будет кричать. На его шее широкая алая улыбка. И если этого было недостаточно, блестящие клубки кишок свисают через его левое плечо.
Типограф, споткнувшийся об тело по пути домой с ночной смены, дрожа, приседает у входа в коридор, ведущий во двор. Он находится достаточно близко к луже собственной рвоты, чтобы почувствовать тошноту от прогорклого запаха, который висит там, плавая, из-за гнета тумана. Он воспользовался своим мобильным телефоном, чтобы вызвать полицию, и те несколько минут, которые потребовались, чтобы они приехали, показались вечностью, поскольку недавнее адское видение неизгладимо запечатлелось в его памяти.
Внезапно перед ним появляются мигающие синие огни, подлетают две полицейские машины и останавливаются на обочине. Несколько шагов бега, и вот у вас есть компания. Два офицера в форме осторожно помогают ему подняться. Они отводят его к своей машине и сажают на заднее сиденье. Еще двое исчезли в коридоре; липкий туман почти сразу поглощает приглушенный звук их шагов. Теперь единственные звуки — треск полицейского рации и стук зубов типографа.
Доктор Гарри Геммелл приседает рядом с телом и просовывает в него пальцы в перчатках, выискивая вещи, о которых детектив-инспектор Кэмпбелл Грант даже думать не хочет. Вместо того, чтобы изучать то, что делает полицейский хирург, Грант наблюдает за офицерами в белых комбинезонах на месте преступления.
Они используют портативные лампы для обыска территории вокруг тела. Туман пронизывает Гранта до костей и заставляет его чувствовать себя старым.
Наконец Джеммелл крякнул и вскочил, снимая окровавленные латексные перчатки.
Он смотрит на свои громоздкие наручные часы и с удовлетворением говорит:
– Да, именно 8 сентября.
-Что ты имеешь в виду, Гарри? – устало спрашивает Грант.
Его раздражает то, что ему приходится мириться с привычкой Джеммелла заставлять детективов получать от него информацию одного за другим.
– Этот человек любит играть в то, что делает король.
Посмотрим, сможешь ли ты это понять, Кэм. На шее жертвы есть следы, указывающие на удушение, хотя я бы сказал, что она умерла с перерезанным горлом. Но именно увечья говорят правду.
— И, помимо того, что это веская причина отказаться от последнего приема пищи, должно ли все это что-то значить для меня, Гарри? – спрашивает Грант.
–1888 г. в Уайтчепеле, 1999 г. в Эдинбурге.
–Джеммелл поднимает брови. Пришло время позвонить профайлерам, Кэм.
- О чем, черт возьми, ты говоришь, Гарри? – рявкает Грант, задаваясь вопросом, не пил ли Джеммелл.
– Я думаю, у тебя есть подражатель убийцы, Кэм. Я думаю, ты ищешь Джека Потрошителя.
OceanofPDF.com
ПЕРВАЯ ГЛАВА
Доктор Фиона Кэмерон стояла на краю Стэнейдж-Эдж, наклонившись вперед навстречу ветру. Единственная внезапная смерть, которую он мог себе представить в этом положении, была бы его собственной, если бы он не был достаточно осторожен и не избежал падения. Потому что, если бы он потерял равновесие на мокром каменном песке, он бы упал с высоты десяти-пятнадцати метров, его тело подпрыгнуло бы, как пластиковая кукла, на выступающих каменных глыбах, он сломал бы себе кости и разодрал кожу.
В конечном итоге я буду выглядеть жертвой.
Ни в коем случае, подумала Фиона, позволив ветру унести ее от края ровно настолько, чтобы избежать опасности. «А здесь гораздо меньше», — сказал он себе. Это было место паломничества, место, куда она приходила, чтобы вспомнить все причины, по которым она была такой, какая она есть. Всегда одна, она возвращалась три или четыре раза в год, когда потребность прикоснуться к лицу своих воспоминаний возрастала. Компания другого живого, дышащего человека была бы невыносима на этих пустынных просторах пустоши. Там было место только для них двоих: Фионы и ее призрака, другой половины ее самой, которая только шла рядом с ней по этим равнинам.
Это было странно, подумал я. Было так много других мест, где он провел гораздо больше времени с Лесли, но все остальные места были каким-то образом омрачены осознанием других голосов, других жизней. Однако там она могла чувствовать Лесли без помех. Я мог видеть ее лицо, открывающееся от смеха или закрывающееся от сосредоточенности, когда она преодолевала трудный подъем. Я мог слышать его голос серьезный и доверительный или громкий от волнения достижения. Он почти мог чувствовать запах тусклого мускуса ее кожи, когда они присели вместе над скатертью для пикника.
Там, больше, чем где-либо еще, Фиона узнала свет, потерянный в ее жизни. Он закрыл глаза и позволил своему разуму создать образ. Тот же образ, те же каштановые волосы и карие глаза, та же дуга бровей, тот же нос. Все всегда поражались сходству. Они различались только ртом: у Фионы был широкий и толстогубый; У Лесли — маленький бантик Купидона, нижняя губа толще верхней.
Там тоже состоялись разговоры и было принято решение, которое в конечном итоге привело к тому, что Лесли оторвали от него. Это было место последнего упрека, место, где Фиона никогда не забудет того, чего не хватало в ее жизни.
Фиона почувствовала, как у нее слезятся глаза. Он внезапно открыл их и позволил ветру дать ему повод. Момент уязвимости миновал.
Он вспоминал, что был там, чтобы скрыться от жертв. Он посмотрел сквозь коричневые папоротники Хэтерсейдж-Хит и увидел грубый большой палец Хиггер-Крэга. Он повернулся и увидел, как позади него льется дождь, заливающий один конец Бэмфорд-Хита. Он прикинул, что при таком ветре у него осталось двадцать минут, прежде чем он достигнет края, и пожал плечами, чтобы переместить рюкзак в более удобное положение. Пришло время двигаться.
Ранний поезд из Кингс-Кросс, а затем пересадка на местный поезд привели его в Хатерсейдж около десяти. Он быстро поднялся по крутому холму к Хай-Небу, наслаждаясь разминкой мышц, наслаждаясь сокращением икр и напряжением квадрицепсов. Последний трудный подъем, который привел ее к северной окраине Стэнейджа, заставил ее затаить дыхание. Поэтому он прислонился к камню и сделал большой глоток воды из бутылки, прежде чем отправиться по плоским кускам песчаного камня. Связь с прошлым безжалостно привела ее глубже, чем что-либо еще. А ветер, ударив в спину, взбодрил ее, развязав мысли из запутанного узла раздражения, разбудившего ее. Тогда он понял, что ему нужно уехать из Лондона на день, иначе он смирится с тем фактом, что к концу дня его плечи превратятся в сжатую плоскость, которая будет излучать волны боли через шею и голову.
Единственной встречей в его повестке дня была дополнительная встреча с одним из аспирантов, и ее легко можно было изменить звонком из поезда. Там, на равнинах, ни один дрянной репортер таблоидов не смог бы ее найти, никакая съемочная группа не собиралась тыкать микрофоны ей в лицо, требуя знать, что откровенная Кэмерон [1] сказала о событиях дня в зале суда .
Конечно, она не могла быть уверена, что все пойдет так, как она ожидала. Но вчера вечером, когда он услышал в новостях, что сенсационный суд над убийцей из Хэмпстед-Хита все же временно отложен после второго дня судебных тяжб, все его инстинкты подсказывали ему, что до наступления темноты бригады красных верхушек будут требовать кровь. И она была идеальным оружием, чтобы пролить кровь на полицию. Лучше было держаться на расстоянии по нескольким причинам.
Она никогда не добивалась огласки своей работы в полиции, но ее все равно преследовали.
Видеть свое лицо на страницах газет Фиона ненавидела почти так же сильно, как и своих коллег.
Хуже потери частной жизни было то, что ее слава каким-то образом сделала ее недостойной ученого. Теперь, когда он публиковался в специализированных журналах или сотрудничал с авторами книг, он знал, что к его работам относились с большим скептицизмом просто потому, что он применил свои навыки и знания на практике, которая противоречила, судя по неодобрительно поджатым губам, с пуристы.
Молчаливая цензура ужесточилась только тогда, когда один из таблоидов сообщил, что он живет с Китом Мартином. Академическому классу было трудно представить себе менее респектабельную пару: она, психолог, увлеченная разработкой научных методов, помогающих полиции ловить рецидивистов; Он первый в стране автор детективных романов о серийных убийцах. Если бы Фиона достаточно заботилась о том, что о ней думают коллеги, она могла бы объяснить, что влюбилась не в романы Кита, а в человека, который их написал, и что сама природа ее работы сделала ее более осторожной. в момент начала отношений. Но, поскольку никто не осмелился бросить ей прямой вызов, она предпочла не попадаться в ловушку самооправдания.
При мысли о Ките ее печаль исчезла. Найти единственного мужчину, который мог вытащить ее из ямы одиночества, было для нее благословением, которое никогда не переставало казаться ей чудом. Мир, возможно, никогда не забудет обаяние крутого парня, которое он вызывал на публике; но, кроме ясно выраженного ума, она обнаружила в нем щедрость, уважение и чувствительность, которые, как она уже почти не верила, она могла найти.
С Китом он, наконец, достиг мира, который по большей части успокаивал демонов Стэнидж Эдж.
Продолжая делать большие шаги, он посмотрел на часы. Он быстро продвигался. Если бы она не отставала, у нее было бы время выпить в пабе Fox House, прежде чем сесть на автобус обратно в Шеффилд, где она сядет на поезд до Лондона.
Она провела на открытом воздухе пять часов, пять часов, в течение которых она почти не видела ни одного человека, и этого было достаточно, чтобы поддержать ее. «До следующего раза», — задумчиво подумал он.
Поезд оказался пустее, чем я ожидал.
Фиона села на двойное место; Пассажир впереди заснул через десять минут после того, как покинул Шеффилд, оставив ему место, чтобы занять всю поверхность стола между ними. Это его порадовало, так как работы на оставшуюся часть путешествия у него было более чем достаточно. Он заключил сделку с владельцем паба, который находился в нескольких минутах ходьбы от вокзала. Когда она выходила на прогулку, он следил за ее мобильным телефоном и ноутбуком в обмен на первые издания книг Кита с автографами. Это было безопаснее, чем шкафчики на вокзале, и уж точно дешевле.
Фиона открыла свой ноутбук и подключила его к сотовому телефону, чтобы подключиться к электронной почте. На экране появилось уведомление о том, что у меня пять новых сообщений. Он скачал их и затем вышел из системы.
Было два сообщения от студентов и одно от коллеги с вопросом, может ли он получить доступ к некоторым данным, которые она собрала по раскрытым делам об изнасилованиях. Ничего такого, что не могло бы подождать до следующего утра. Он открыл четвертое сообщение, от Кита.
Надеюсь, вы хорошо провели время на холме. Я был продуктивен: 2500 слов перед чаем.
Все закончилось в суде Олд-Бейли, как вы и говорили. Доверьтесь этой женской интуиции! (Я шучу, я знаю, что ваш вывод был основан на изучении всех научных доказательств...) В любом случае, мне казалось, что Стиву нужен кто-то, кто мог бы скрасить его день, поэтому я встретился с ним за ужином. Мы собираемся в Сент-Джонс в Клеркенвелле, чтобы съесть много мертвых животных, так что ты, вероятно, не захочешь приходить, но если хочешь, это было бы здорово. В любом случае, на обед я приготовила ризотто с лососем и спаржей, и в холодильнике осталось более чем достаточно для ужина.
Я тебя люблю.
Фиона улыбнулась. Это был типичный Кит: пока все хорошо питаются, в мире не может случиться ничего плохого. Неудивительно, что Стиву требовалось немного радости. Ни один полицейский не хотел, чтобы его дело распадалось, особенно такое публичное, как убийство в Хэмпстед-Хит. Но у детектива-инспектора Стива Престона эта неудача, должно быть, оставила во рту гораздо более горький привкус, чем обычно. Фиона слишком хорошо понимала, как много ему придется потерять в этом процессе, и хотя она испытывала личную симпатию к Стиву, все, что она думала о столичной полиции, было то, что они сами навлекли на себя это.
Он открыл следующее сообщение, оставив самое интригующее напоследок.
Я главный комиссар Мадридского отделения Национального корпуса тайной полиции. Я отвечаю за расследование многих убийств. Коллега из Нью-Скотланд-Ярда назвала мне свое имя как эксперта по установлению связей между преступлениями и географическому профилированию. Пожалуйста, простите меня за то, что я беспокою вас, обращаясь к вам напрямую. Я пишу, чтобы спросить, не окажете ли вы мне большую честь, предоставив нам свои услуги для консультации по очень срочному вопросу. В Испании у нас мало опыта работы с серийными убийцами, и поэтому в полиции нет опытных психологов.
За три недели в Толедо произошло два убийства, и мы считаем, что оба — дело рук одного человека. Но не совсем очевидно, что они связаны, и нам нужно мнение такого эксперта, как вы, чтобы помочь нам проанализировать эти преступления. Я считаю, что у него есть опыт в области анализа и взаимосвязей между преступлениями, и это могло бы ему очень помочь.
Я хочу знать, готовы ли вы изначально помочь нам раскрыть эти убийства. Вы можете рассчитывать на соответствующее вознаграждение за данную консультационную работу, если согласитесь сотрудничать с нами.
Жду новостей.
С уважением, Главный комиссар
Национальной полиции Сальвадор Беррокаль.
Фиона скрестила руки на груди и пристально посмотрела на экран. Он знал, что за этой осторожной просьбой стояла пара трупов, которые почти наверняка были изуродованы и, вероятно, подвергнуты пыткам перед смертью. Возможно, в обоих случаях будут какие-то признаки сексуального насилия. Она могла предположить это с определенной степенью уверенности, потому что полиция имела возможность лечить убийц, не обращаясь за специализированной помощью, которую могли оказать только они и некоторые другие.
Когда кто-то, с кем они только что познакомились, обнаруживал этот аспект работы Фионы, они часто вздрагивали и спрашивали, как она могла быть замешана в таких ужасных делах.
Его обычной реакцией было пожать плечами и сказать: «Кому-то пора это сделать. Лучше это будет кто-то вроде меня, который знает, что я делаю. «Никто не может воскресить мертвых, но иногда можно помешать тому, чтобы рядом с ними оказалось больше живых людей».
Он знал, что это был необоснованный ответ, тщательно рассчитанный, чтобы предотвратить дальнейшие вопросы. По правде говоря, она ненавидела неизбежную конфронтацию с насильственной смертью, которую принесла в ее жизнь работа с различными правоохранительными органами, во многом из-за бурлящих в ней воспоминаний. Она знала больше о том, что можно причинить человеческому телу, о страданиях духа больше, чем ей когда-либо хотелось знать. Но такая конфронтация была неизбежна, и, поскольку она всегда требовала больших эмоциональных потерь, она согласилась на новую работу только тогда, когда почувствовала себя достаточно оправившейся от своей последней прямой встречи с жертвами серийного убийцы.
Прошло почти четыре месяца с тех пор, как Фиона работала над убийствами такого типа. Мужчина убил четырех проституток в Мерсисайде за восемнадцать месяцев. Отчасти благодаря анализу данных, проведенному Фионой и одним из ее стажеров, полиции удалось сузить круг подозреваемых. Теперь мужчина находился под стражей, его обвиняли в трех из четырех убийств, и благодаря сходству ДНК они могли быть достаточно уверены в вынесении обвинительного приговора.
С тех пор его единственным консультационным проектом для полиции было долгосрочное исследование воров-рецидивистов, которым он поделился со шведской полицией.
Он подумал, что пришло время снова испачкать руки.
Благодарим вас за приглашение к сотрудничеству с Национальным полицейским корпусом. В принципе, я готов рассмотреть вашу просьбу положительно. Однако, чтобы решить, могу ли я быть вам полезен, мне нужна более подробная информация, чем та, которую вы предоставили в своем электронном письме. В идеале было бы увидеть краткое изложение обстоятельств обоих убийств, сборник отчетов о патологоанатомических исследованиях и показания свидетелей. Я немного владею письменным испанским языком, поэтому для ускорения процесса вам не нужно переводить мне эти документы. Конечно, любое сообщение, которое я получу от вас, будет рассматриваться с соблюдением полной конфиденциальности.
Из соображений безопасности я предлагаю вам отправить эти документы мне домой по факсу.
Фиона набрала номер своего домашнего факса и отправила сообщение. Возможно, это поможет предотвратить новые убийства и в процессе получить полезные данные для ваших расследований. А если нет, то у него будет веское оправдание, чтобы не присутствовать на последствиях неудавшегося суда в Хэмпстед-Хит. Кто-то – точнее, пара испанских жертв – заплатила высокую цену за то, чтобы откровенный Кэмерон не попал в заголовки газет.
OceanofPDF.com
ЭПИЗОД 2
Открыв дверь, Фиону встретил звук быстрого сна, говорящий ей, что никто не любит грустного учителя. Как обычно, Кит оставил свою студийную стереосистему включенной с шестью случайными компакт-дисками, и, прежде чем он вышел из дома, у него еще оставалось несколько часов музыки, которую можно было сыграть. Он не мог выносить молчания. Фиона знала это, как только они начали свои отношения, когда она взяла его на прогулку по своему любимому Дербиширу и с изумлением обнаружила, что у него есть рюкзак, полный кассет для его Walkman . Не раз он возвращался в пустой дом, где музыка лилась из кабинета Кита, в то время как телевизор в гостиной фыркал, как бык, а кухонное радио добавляло безумный контрапункт резкости.
Чем громче шум, тем легче ему казалось уйти в свою воображаемую вселенную. Для Фионы, которой требовалась тишина, чтобы сосредоточиться на чем-то хотя бы отдаленно творческом, это был непостижимый парадокс.
Когда они впервые заговорили о совместной жизни, Фиона настояла на том, что любая приобретенная ими недвижимость должна обеспечивать ей тихое место для работы. В конце концов они приобрели высокий узкий дом в Дартмут-парке, предыдущим владельцем которого был рок-музыкант. Он превратил чердак в звуконепроницаемую студию, которая станет идеальным убежищем Фионы от шума Кита.
Он был даже настолько большим, что он мог установить диван-кровать на те вечера, когда Кит был под давлением приближающихся сроков и ему нужно было писать до раннего утра. Временами он испытывал огромное сострадание к своим многострадальным соседям. Должно быть, они с ужасом ждали февраля, когда неизбежно приближался конец книги и ночной концерт Radiohead.
Фиона бросила сумки и пошла в кабинет Кита на первом этаже, чтобы выключить музыку. Благословенная тишина лилась как бальзам на его голову. Он продолжил подниматься по лестнице и остановился в своей комнате, чтобы переодеться. Затем он неуклюже поднялся по двум оставшимся лестничным пролетам в свой кабинет, все еще чувствуя в мышцах ног усилие, прилагаемое на горе. Первое, что он увидел, был мигающий свет на автоответчике. Пятнадцать сообщений. Он готов был поспорить, что все они от журналистов, и ему не хотелось их слушать, а тем более отвечать им. На этот раз она была полна решимости не произнести ни одного предложения, которое можно было бы исказить в пользу интересов других людей.
Поставив ноутбук рядом со столом, Фиона отметила, что комиссар Беррокаль не терял времени даром. В лотке факса лежала стопка бумаг, словно обвинение. Я не мог это игнорировать. Подавив вздох, он взял бумаги, автоматически расправляя края страниц, и снова спустился по лестнице.
Как и обещал Кит, их ужин был в холодильнике. Он кратко задался вопросом, многие ли из его поклонников верят, что этот человек, тот самый человек, который создавал такие наглядные сцены насилия и вызывал кошмары у критиков, был также существом, идея которого о расслаблении после тяжелого писательского дня заключалась в том, чтобы подготовить роскошный обед для своей возлюбленной.
Они, вероятно, предпочли бы думать, что он проводил дни на Хэмпстед-Хит, обезглавливая пушистых зверей одним укусом. Улыбаясь этой мысли, Фиона налила себе стакан свежего Совиньона, пока ризотто нагревалось, а затем села за кухонный стол с испанским факсом и карандашом.
Посмотрев на часы, он решил послушать заголовки новостей, прежде чем приступить к расшифровке отчетов иностранной полиции.
Музыка вечерних новостей ревела знакомыми фанфарами. Камера сфокусировалась на торжественном лице ведущего. "Спокойной ночи. Заголовки сегодняшнего вечера. Мужчина, обвиняемый в убийстве в Хэмпстед-Хит, был освобожден после того, как судья обвинил полицию в его подставе.
Заголовок, без удивления заметила Фиона. «Переговоры о мире на Ближнем Востоке вот-вот провалятся, несмотря на личное вмешательство президента США. А рубль падает, поскольку новый скандал потряс российскую банковскую систему.
Фоновый экран за спиной ведущего перестал быть логотипом программы и стал изображением фасада Уголовного суда. «Сегодня в Олд-Бейли мужчина, обвиняемый в изнасиловании и жестоком убийстве Сьюзан Бланшар, был освобожден по распоряжению судьи, ведущего это дело. Судья Мэри Деланси заявила, что нет никаких сомнений в том, что столичная полиция подстрекала Фрэнсиса Блейка к совершению преступления в ходе операции, которую она назвала «почти похожей на охоту на ведьм». По его словам, несмотря на отсутствие убедительных доказательств против г-на Блейка, они решили, что он был убийцей. «Мы связались с нашим корреспондентом национальных новостей Даниэль Резерфорд, которая присутствовала сегодня на суде».
Женщина лет тридцати с лишним с выцветшими каштановыми волосами, спутанными на ветру, смотрела в камеру с предельной серьезностью. «Сегодня в суде царила напряженность и гнев, когда судья Деланси приказал освободить Фрэнсиса Блейка. Родственники Сьюзан Бланшар, которая была изнасилована и убита во время прогулки по Хэмпстед-Хит со своими детьми-близнецами, были шокированы решением судьи и очевидной радостью Блейка на скамье подсудимых. »Но судью не тронули его протесты, и она оставила приговор за столичной полицией, чьи методы она назвала оскорблением цивилизованной демократии. Действуя по совету психолога, полиция устроила ловушку, используя привлекательного детектива, пытаясь завоевать расположение мистера Блейка и заставить его влюбиться в нее и признаться в убийстве. Операция, которая обошлась полицейскому бюджету в сотни тысяч фунтов и длилась почти три месяца, не привела к прямому признанию, но полиция полагала, что получила достаточно доказательств для привлечения г-на Блейка к ответственности. »Защита утверждала, что все, что сказал г-н Блейк, было рассчитано и спровоцировано детективом, чтобы обманным образом повлиять на него. И это мнение было поддержано судьей.
После освобождения г-н Блейк, который провел под стражей восемь месяцев, объявил, что будет требовать компенсацию.
Изображение изменилось: на нем появился толстый мужчина лет под тридцать с короткими черными волосами и глубокими темными глазами. Перед его белой рубашкой и серым костюмом процветал лес микрофонов и портативных записывающих устройств.
Его голос был голосом образованного человека, и он часто смотрел вниз, чтобы прочитать газету, которую держал в руках. «Я всегда заявлял о своей невиновности в убийстве Сьюзан Бланшар, и сегодня я оправдан судом. Но я заплатил ужасную цену. Я потерял работу, дом, девушку и репутацию.
Я невиновный человек, но я провел восемь месяцев в тюрьме. Я подам в суд на столичную полицию за незаконное тюремное заключение и потребую компенсацию. И я искренне надеюсь, что они дважды подумают, прежде чем устраивать ловушку, чтобы подставить еще одного невиновного человека. Затем он поднял глаза; Его глаза горели гневом и ненавистью. Фиона невольно вздрогнула.
Изображение снова изменилось. Высокий мужчина в помятом сером костюме в сопровождении пары бесстрастных парней в плащах двинулся к камере, опустив голову и сжав тонкую линию рта. Голос репортера сказал: «Офицер, ведущий это дело, инспектор Стив Престон, отказался комментировать освобождение Блейка. В более позднем заявлении Нью-Скотланд-Ярд заявил, что они не ведут активный поиск кого-либо еще в связи с убийством Сьюзан Бланшар. Даниэль Резерфорд из Олд-Бейли.
Вернувшись в студию, ведущий озвучил подробный отчет по делу после огласки. Фиона выключила телевизор. Мне не нужна была такая сокращенная версия событий. Были веские причины, по которым он никогда не забудет изнасилование и убийство Сьюзен Бланшар. Дело было не в фотографиях тела, или отчете патологоанатома, или его знаниях как местного жителя о месте преступления, которое произошло в двадцати минутах ходьбы от его собственного дома; хотя все эти факторы имели немалый вес. И это не была жестокость убийцы, который изнасиловал и зарезал молодую мать в присутствии ее восемнадцатимесячных детей-близнецов.
Что сделало убийство в Хэмпстед-Хит таким значимым для Фионы, так это то, что оно ознаменовало конец ее сотрудничества с столичной полицией. Она и инспектор Стив Престон дружили еще со времен учебы в университете, когда они оба изучали психологию в Манчестере. В отличие от большинства дружеских отношений, сложившихся между студентами, эта сохранилась, несмотря на то, что оба расходящихся профессиональных пути прекратились.
И Фионе казалось самым естественным на свете то, что Стив посоветовался с ней, когда британские правоохранительные органы впервые начали рассматривать потенциальные преимущества работы с психологами для увеличения шансов поймать рецидивистов. Это положило начало плодотворному сотрудничеству: строгий подход Фионы к анализу данных дополнял опыт и инстинкты детективов, с которыми она работала.
Через несколько часов после обнаружения тела Сьюзан Бланшар Стиву Престону стало ясно, что это именно тот случай, когда таланты Фионы могут быть полностью раскрыты. Человек, который мог так убивать, не был новичком.
Стив узнал достаточно, слушая Фиону, а также из своего собственного чтения, чтобы понять, что такой убийца затмевает судебную систему. Благодаря своему опыту Фиона могла бы, по крайней мере, предположить, какая судимость будет у ее подозреваемого. В зависимости от обстоятельств она вполне могла указать географическую область, где, вероятно, жила. Она наблюдала то же самое, что и сыщики, но для нее это имело совершенно иное значение.
На ранних этапах расследования Фрэнсис Блейк стал возможным подозреваемым. Его видели в Хите вскоре после убийства, когда он убегал из густого подлеска, защищавшего небольшую поляну, где кто-то, выгуливавший собаку и услышавший плач детей, обнаружил тело Сьюзен Бланшар. Блейк был менеджером филиала гробовщика, что навело детективов на мысль о его нездоровой одержимости мертвецами. В подростковом возрасте он также работал в мясной лавке, что полиция сочла признаком того, что его не беспокоил вид крови. У него не было судимости, хотя в детстве он получил два предупреждения: один раз за поджог мусорного контейнера, а второй за преследование мальчика младше него. И он уклончиво рассказал о том, что делал в Хите тем утром.
Была только одна проблема. Фиона не верила, что Фрэнсис Блейк был убийцей. Она рассказала Стиву и настояла на том, чтобы повторить это всем, кто будет слушать. Но его предложения об открытии альтернативных направлений расследования, очевидно, остались без внимания. Под пристальным вниманием возмущенной прессы Стив почувствовал, что его вынуждают произвести арест.
Однажды утром он появился в офисе Фионы в университете. Она увидела суровое выражение его лица и сказала:
– Мне не понравится то, что ты мне скажешь, да?
Он покачал головой и опустился в кресло напротив нее.
– И ты не один такой. Я спорил до хрипа, но иногда о политике забыть невозможно. Командир прошел мимо меня. Он пригласил Эндрю Хорсфорта.
Никаких дополнительных комментариев не требовалось. Эндрю Хорсфорт был клиническим психологом. Он много лет работал в приюте, репутация которого ухудшалась с каждым независимым докладом. Он полагался на то, что Фиона презрительно называла «мягким подходом» к созданию профилей, гордясь своей проницательностью, накопленной за годы непосредственного опыта. «Что было бы неплохо, если бы он мог видеть дальше своего эго», — саркастически прокомментировала она однажды, выслушав его лекцию. Ему, как она называла среди друзей, повезло с первым важным делом, о котором он рассказал, и с тех пор он использовал этот успех, никогда не забывая давать средствам массовой информации все интервью, которые они хотели. Когда полиция произвела арест по делу, криминальный профиль которого он создал, они быстро взяли на себя ответственность; когда он терпел неудачу, это никогда не было его ошибкой.
Столкнувшись с Фрэнсисом Блейком в качестве подозреваемого, Фиона была уверена, что Хорсфорт способен сопоставить профиль с этим человеком.
«Тогда я ухожу», — твердо сказала она.
— Поверь мне, ты уже это сделал, — горько сказал Стив. Они решили передать ваш профессиональный совет и мое личное мнение. Они собираются продолжить операцию по его поимке. Оркестровка Хорсфорта.
Фиона раздраженно покачала головой.
«Бля», — взорвался он. Идея ужасная. Даже если бы я поверил, что Блейк — тот человек, которого вы ищете, это все равно было бы ужасной идеей. Может быть, вы могли бы получить что-то, что сработало бы в суде, если бы вы использовали психолога с многолетним опытом терапевтической работы в качестве приманки, но даже при всем желании освободите молодого полицейского после какого-то идиота. Однако Хорсфорт дает ему соответствующую информацию, это прямой путь к катастрофе.
Стив провел рукой по редеющим темным волосам, убирая их со лба.
– Думаешь, я им не сказал? – И он закрыл рот, образовав разочарованную линию.
-Я уверен, что это так. И я знаю, что ты так же зол, как и я.
Фиона села и повернулась, чтобы посмотреть в окно. Он не мог показать своего унижения даже такому близкому человеку, как Стив.
«Вот и все», — сказал он. Я закончил с столичной полицией. Я никогда больше не буду работать с вами или вашими коллегами.
Стив знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что в данных обстоятельствах с ней нет смысла спорить. Он был настолько зол, когда увидел, что к его профессиональному мнению не прислушиваются, что мысль об отставке на мгновение пришла ему в голову. Но в отличие от Фионы, у него не было альтернативной профессии, в которой его знания могли бы ему пригодиться, поэтому он отверг эту идею с таким же нетерпением, как и с жалостью к себе и уязвленной гордости. Он надеялся, что Фиона в свое время сделает то же самое. Но сейчас было не время говорить ему об этом.
— Ты абсолютно прав, Фай, — сказал он грустно. Мне не хотелось бы потерять тебя.
Восстановив самообладание, Фиона повернулась к нему.
«Я не единственная, перед кем тебе придется извиняться, прежде чем все закончится», - медленно сказала она.
Уже тогда я понимал, насколько плохи дела могут обернуться. Полицейские, отчаявшиеся произвести арест, опираясь на кажущуюся респектабельность психолога, который сказал им то, что они хотели услышать, не успокоятся, пока не посадят своего человека за решетку.
Теперь ему совсем не нравилось видеть, насколько он был прав.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 3
Средневековый бастион Толедо был построен на скалистом мысе, который с трех сторон ограничивает река Тежу. Глубина реки и крутые откосы обеспечивали естественную защиту большей части города, оставляя лишь узкое ущелье земли для защиты от врага.
Теперь, на солнце, живописная улица, тянувшаяся вдоль дальнего берега Тежу, открывала панорамный вид на группу зданий медового цвета и круто спускалась от готического собора и суровых линий Алькасара. Вот что помнила Фиона из того жаркого и пыльного дня, когда тринадцать лет назад она исследовала город с тремя друзьями.
Они отпраздновали получение докторской степени, путешествуя по Испании в помятом фургоне Volkswagen, указывая на самые важные места и города во время их посещения. Насколько он помнил, Толедо имел в виду Эль Греко, Изабеллу и Фердинанда, витрины магазинов, полные доспехов и мечей, и особенно вкусный способ подачи перепелок. Если бы тогда кто-то предложил этому молодому психологу, что однажды она вернется в качестве консультанта в испанскую полицию, она бы задалась вопросом, какие галлюциногенные препараты принял бы этот человек.
Первое тело было найдено в глубоком ущелье, спускающемся к реке Тежу, примерно в миле от городских ворот. По местному обычаю, ущелье носило отталкивающее имя Ла Деголлада: женщина с перерезанным горлом , согласно испанскому словарю Фионы. Говорят, что первоначальный труп Ла Деголлады принадлежал цыганке, которая соблазнила часового, что позволило совершить внезапное нападение на город. Его наказанием за то, что солдат лишился рассудка, была буквально потеря рассудка. Они перерезали ей горло так, что она была практически обезглавлена. Фиона с усталым отсутствием удивления отметила, что в отчете комиссара Беррокаля не упоминается судьба солдата.
Нынешней жертвой стала двадцатипятилетняя гражданка Германии Мартина Альбрехт. Мартина работала самостоятельным туристическим гидом, возя организованные немецкоязычные группы по Толедо. По словам друзей и соседей, у нее был женатый любовник, унтер-офицер испанской армии, прикрепленный к Министерству обороны в Мадриде. В ночь убийства этот солдат был на официальном ужине в столице, находящейся примерно в шестидесяти километрах от него.
Когда тело Мартины было обнаружено, они все еще пили кофе и коньяк, так что шансов, что он окажется подозреваемым, не было. Более того, друзья Мартины сообщили, что ее вполне устраивал временный характер их отношений, и она не сказала ничего, что указывало бы на наличие проблем.
Тело было обнаружено незадолго до полуночи парой подростков, которая припарковала свой мотоцикл на дороге и спустилась в ущелье, спасаясь от любопытных глаз.
В невиновности пары также не было сомнений, хотя отец девушки якобы обвинил бойфренда в способности к убийству, основываясь на том, что он планировал развратить невинную молодую женщину.
По данным, полученным с места преступления, Мартина появилась лежащей в лунном свете с вытянутыми руками и ногами. Патологоанатом обнаружил, что ее горло было перерезано слева направо, вероятно, сзади, длинным и очень острым ножом, возможно, штыком. Однако это было трудно определить, и, поскольку Толедо славится своей сталью, покупка чрезвычайно острых ножей была повседневным явлением в каждом из десятков туристических магазинов, расположенных вдоль главных улиц. Смерть наступила быстро, и из перерезанных сонных артерий парой струй хлынула кровь. Его одежда была пропитана кровью, что указывало на то, что в момент нанесения раны он стоял, а не лежал.
Дальнейшее обследование показало, что во влагалище неоднократно вставляли разбитую бутылку вина, разрывая ткани. Относительное отсутствие крови на месте происшествия указывало на то, что, к счастью, Мартина уже умерла до того, как это произошло.
Первоначально в бутылке было дешевое красное вино из Ла-Манчи, которое можно было купить практически в любом местном магазине. Другим интересным предметом был путеводитель по Толедо на немецком языке, залитый кровью. Имя, адрес и номер телефона Мартины были нацарапаны ее собственным почерком на внутренней стороне обложки.
Не было обнаружено ни криминалистически значимых следов, ни каких-либо указаний на то, как Мартина была доставлена в Ла Деголладу. Это не было труднодоступное место; Живописный маршрут вокруг Тежу фактически пролегал через ущелье, а мест, где машина могла спрятаться с дороги, поблизости было более чем достаточно. По словам женщины, с которой она жила в квартире недалеко от вокзала, Мартина вернулась с работы около семи. Они вместе перекусили хлебом, сыром и салатом, а затем сосед по комнате ушел с группой друзей. У Мартины не было конкретного плана; Он просто сказал, что, может быть, позже пойдет выпить. Агенты посетили кафе и бары, которые она обычно посещала, но никто не признался, что видел ее в тот день. Члены тура, которых она проводила накануне, были допрошены, когда они прибыли в Аранхуэс на следующий день, но никто из них не заметил, что кто-то из группы особенно интересовался молодым гидом. Кроме того, они провели ночь в таблао фламенко. Каждый нес ответственность как минимум за трех других членов группы.
Без каких-либо убедительных зацепок расследование застопорилось. Это было, подумала Фиона, типичное разочаровывающее расследование, спровоцированное первым преступлением в серии, в котором у преступника было достаточно ума, чтобы знать, как замести следы, и не было сомнений по поводу того, что его поймают. Поскольку между жертвой и убийцей не было очевидной связи, было трудно определить целесообразные направления расследования.
Через две недели было найдено второе тело. «Относительно короткий промежуток времени», — отметила Фиона. На этот раз местом преступления стала огромная церковь Сан-Хуан-де-лос-Рейес и прилегающий к ней монастырь. Она вспомнила монастыри, внушительный внутренний дворик, украшенный нелепыми горгульями. Он вспомнил, что именно там кто-то из его группы увидел странное изображение перевернутой горгульи — вместо гротескного лица, украшавшего водопроводную трубу, указанная статуя представляла собой тело ниже пояса, как будто его отштамповали. вверх тормашками, к стене.
Самой заметной особенностью церкви был набор наручников и кандалов, висящих на фасаде. Это были те же кандалы, которыми мавританские завоеватели сковывали христианских пленников, захваченных в Гранаде, и когда огромная армия Изабеллы и Фердинанда завоевала этот андалузский город, монархи заявили, что цепи будут повешены в церкви как памятник. Фиона живо помнила, какими странными они казались ей, висящие в черном и солнечном свете на золотом камне богато украшенного фасада.
Второй жертвой стал студент, защищавший докторскую диссертацию по религиозному искусству, Джеймс Пол Паланго. Его тело было обнаружено на рассвете дворником рядом с монастырем Сан-Хуан-де-лос-Рейес. Повернув за угол мощеной площадки перед церковью, он увидел высоко над собой что-то, что привлекло его внимание. Паланго висел на двух парах наручников. В утреннем свете что-то блестело на опухшей шее. Когда они опустили тело на землю, стало очевидно, что его задушили собачьей цепью, а затем сковали наручниками. Патологоанатом также сообщил, что труп Паланго неоднократно подвергался изнасилованию с помощью сломанного горлышка винной бутылки, которое оставалось внутри разорванной прямой кишки. Опять же, похоже, не было никаких значимых криминалистических следов. Любопытно, что в кармане Пола оказался путеводитель по Толедо.
Полицейское расследование показало, что Паланго был христианином-евангелистом из богатой семьи Джорджии. Он жил в гостинице, расположенной на высоком утесе, откуда открывался вид на реку и город. По словам сотрудников отеля, Пол поужинал рано, а затем, около девяти часов, уехал на арендованной машине. Позже автомобиль был обнаружен в гараже перед Алькасаром.
Обширные допросы в окрестностях показали, что американец пил кофе на площади Сокодовер, в самом сердце старого города, но в общей суматохе ночной прогулки никто не заметил, когда он вышел из кафе и вышел ли он из кафе. был один. Никто не вышел вперед и не сказал, что видел его с этого момента.
Фиона откинулась на спинку стула и потерла глаза. Его не удивило, что комиссар Беррокаль так рассчитывал на его помощь. Единственная значимая информация, которую полиция почерпнула из второго убийства, заключалась в том, что убийца обладал достаточной физической силой, чтобы поднять человека весом более шестидесяти килограммов, и что он осмелился разоблачить свою жертву в общественном месте. В рукописной записке комиссар Беррокаль отметил, что, как только на рассвете кафе закрылось, вокруг церкви стало тихо, и хотя ее было видно из нескольких домов, убийца выбрал самую дальнюю от церкви точку, чтобы раскрыть свое преступление. , где его меньше всего можно было увидеть.
Фиона откинулась на спинку стула и вытянула руки над головой, обдумывая информацию, которую она тщательно прочитала.
В профессиональном плане он, без сомнения, был интересен. Мне нужно было определить, смогу ли я внести что-нибудь конструктивное в расследование. Она несколько раз работала с правоохранительными органами Европы и временами чувствовала себя неполноценной из-за отсутствия интуитивного понимания того, как работает их общество. С другой стороны, он уже чувствовал первые формы представления о том, как действовал этот убийца, и первые указания на то, где полиция могла бы начать поиски.
В одном она была уверена: пока она колебалась, он планировал свое следующее убийство. Фиона наполнила свой стакан и приняла решение.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 4
Фиона была на полпути вниз по лестнице с « Путеводителем по Испании» , когда услышала, как открылась входная дверь.
-Привет.
— Я пойду со Стивом, — ответил Кит, его голос выдавал сильный манчестерский акцент из-за алкоголя.
Фиона слишком устала, чтобы радоваться перспективе выпить и поболтать до поздней ночи. Слава богу, это был Стив.
Он был частью семьи; Они были настолько уверены в себе, что он не расстроится, если она рано ляжет спать и оставит их двоих одних. На последнем повороте лестницы он обернулся и посмотрел вниз. Самые важные мужчины в ее жизни составили пару с огромными контрастами. Стив, высокий, худой, жилистый и темноволосый; Кит, с широким мускулистым туловищем, из-за которого он казался ниже, чем был на самом деле, и с бритой головой, блестевшей на свету. Стив с его беспокойными глазами и длинными пальцами походил на интеллектуала, а Кит больше напоминал полицейского, который в свободное время работал вышибалой в каком-нибудь ночном клубе. Они подняли глаза и улыбнулись ему, как виноватые дети с красными лицами.
— Хороший ужин, я вижу, — в шутку сказала Фиона, спеша вниз по лестнице.
Он встал на цыпочки, чтобы поцеловать Стива в щеку, а затем позволил Кит крепко обнять его.
Он запечатлел поцелуй на ее губах.
— Я скучал по тебе, — сказал он, отпуская ее и направляясь на кухню.
«Это неправда», — возразила ему Фиона. Вы отлично провели ночь на вечеринке, вы съели много кусков несчастных мертвецов, вы выпили... - он остановился и наклонил голову, оценивая их обоих, - три бутылки красного вина...
«Он никогда не ошибается», — сказал Кит.
«И ты привел мир в порядок», — заключила Фиона.
Тебе было гораздо лучше без меня.
Стив откинулся на кухонном стуле и принял стакан бренди, предложенный ему Китом.У него был вид человека, находящегося в осаде, который с подозрением чувствует, что наконец-то достиг безопасности. Он поднял бокал в саркастическом тосте.
– Замешательство для наших врагов. «Ты прав, Фай, но по неправильным причинам», — сказал он.
Фиона села напротив него и заинтригованно потянулась за бокалом вина.
«Мне трудно в это поверить», — сказал он насмешливым голосом.
–Фи, ты ничего не пропустил; Ты достаточно тщеславен и не слушаешь, как я говорю о тех унижениях, которых я бы избежал сегодня, если бы работал с тобой, а не с этим засранцем Хорсфортом.
Стив махнул рукой, показывая Киту, что пальца коньяка более чем достаточно.
Кит прислонился к кухонному шкафу, держа в руках стакан, чтобы согреть дух.
– Вы правы, что она тщеславна. – Он засмеялся, и по его ласковой улыбке было видно, как он ею гордился.
«Нужно быть тщеславным, чтобы распознавать тщеславие других людей», — сказала Фиона. Мне жаль, что у тебя был такой плохой день, Стив.
Прежде чем он успел ответить, его прервал Кит.
-Это должно было случиться. Эта операция была обречена на провал с первого дня. Помимо всего прочего, подобная операция по ловушке никогда не сработала бы в суде, даже если бы Блейк проглотил медовую приманку и его вырвало повсюду. Британские присяжные не могут понять подстрекательство к совершению преступления.
Типичный завсегдатай паба считает, что ставить человека таким образом, когда невозможно получить доказательства более честно, — это грязная игра.
«Не стесняйся, Кит, скажи мне, что ты на самом деле думаешь», — саркастически сказал Стив.
«Я надеялась, что вы двое уже сделали вскрытие», — мягко возразила Фиона.
«И у нас есть», сказал Стив. У меня такое ощущение, будто я весь день носил власяницу.
«Эй, я не говорю, что это была твоя вина», — напомнил ему Кит. Мы все знаем, что на вас оказывали давление сверху.
Если кому и стоит себя этим бичевать, так это вашему командиру.
Но на пенсии вы можете поспорить, что Тефлон Телфорд сегодня вечером будет мыть руки, как Понтий Пилат, банкой Сварфеги. Оно будет говорить:
«Ну, конечно, младшим офицерам время от времени приходится позволять себе что-то сходить с рук, но я думал, что Стив Престон и раньше сталкивался с подобными проблемами», — сказал он, повысив голос до глубокого баса. Босс Стива.
Стив пристально посмотрел в свой бокал с коньяком. Кит не говорил ему ничего, чего он еще не знал, но услышав это от кого-то другого, вкус неудачи не ослабился. А на следующий день ему придется предстать перед своими коллегами, зная, что ему суждено взять на себя вину.
Некоторые достаточно разбираются в политике, чтобы понять, что он был не более чем козлом отпущения, но большинству понравилось бы хихикать за его спиной. Такова была цена его прошлого успеха. И в конкурентной среде высших эшелонов столичной полиции вы действовали ровно настолько, насколько был хорош ваш последний успех.
– Это правда, что ты больше никого не ищешь? – спросила Фиона, заметив депрессию Стива и попытавшись перевести разговор в более позитивное русло.
Стив, казалось, восстал.
– Это официальная линия. Если мы скажем что-нибудь еще, мы выглядим еще большими придурками, чем сейчас. Но меня это не устраивает. Кто-то убил Сьюзан Бланшар, и вы лучше меня знаете, что такого рода убийцы, вероятно, не ограничатся одной жертвой.
-Тогда что ты собираешься делать? – спросила Фиона.
Кит вопросительно посмотрел на него.
– Я думаю, лучше было бы спросить: что ты собираешься делать?
– О, нет, ты не собираешься заставлять меня чувствовать себя виноватым и принуждать меня так. Я сказал, что никогда больше не буду работать в «Метрополитене» после этого фиаско, и я имел это в виду.
Стив развел руки в жесте умиротворения.
–Эй, я бы никогда не позволил себе оскорбить тебя.
Кит схватил один из стульев и сел на него.
– Да, но она любит меня. Я могу ее оскорбить. Да ладно, Фиона, можно посмотреть записи преступлений, да?
Просто как академическое упражнение.
Фиона зарычала.
«Вам просто нужен отчет здесь, дома, чтобы вы могли его прочитать», - сказал он, пробуя другую тактику, чтобы уйти от темы. Все благоприятствует тебе, да? - Это не честно! «Вы знаете, я никогда не читал конфиденциальные материалы дела», — сказал Кит с шокированным видом.
Фиона улыбнулась:
-Понял тебя.
Кит рассмеялся.
– Она честный полицейский, да, сэр.
Стив откинулся на спинку стула; Он казался задумчивым.
-Кроме…
– О, почему бы вам обоим не повзрослеть? – прорычала Фиона. У меня есть дела поважнее, чем углубляться в эту грязную операцию Эндрю Хорсфорта.
Стив изучал Фиону. Он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, какой вызов сможет преодолеть ее упорное сопротивление, и он был в таком отчаянии, что не собирался прекращать попытки.
– Проблема в том, Фай, что мы очень далеко от склонов. Прошло больше года с тех пор, как была убита Сьюзен Бланшар, и почти десять месяцев прошло с тех пор, как мы обращали внимание на кого-либо, кроме Фрэнсиса Блейка. Я не хочу оставлять ситуацию нерешенной. Я не хочу, чтобы ваши дети выросли с вопросами без ответов. Вы знаете, какую эмоциональную боль приносит отсутствие знаний, и я хочу поймать ублюдка, который это сделал.
«Но нам нужны новые улики», - сказал он. И, как говорит Кит, это может быть, по крайней мере, полезным ресурсом для вас в профессиональном плане.
Фиона хлопнула дверцей холодильника сильнее, чем было необходимо.
«Правда, ты манипулирующий ублюдок», - пожаловался он. Но осознание того, что он намеренно пытался ее спровоцировать, не защитило ее от боли узнавания. Чувствуя себя тронутой, она попробовала последнюю оборонительную стратегию.
– Стив, я не клинический врач. Я не провожу дни, слушая, как другие рассказывают о своей печальной жизни.
Я калькулятор. Я имею дело с фактами, а не с впечатлениями. Даже если бы я сел и подавил свое отвращение на время, достаточное для того, чтобы прочитать все материалы о подстрекательстве полиции к преступлениям, я не уверен, что в конце концов смогу сказать что-нибудь полезное.
– Но ведь это же не повредит, верно? – добавил Кит. Я имею в виду, ты не нарушил свое обещание не работать на Метрополитен. Вы бы просто оказали Стиву личную услугу. Посмотрите на него, какой он.
Он пуст. Он должен быть твоим лучшим другом. Разве ты не хочешь ему помочь?
Фиона села и наклонилась вперед, так что ее каштановые волосы, ниспадавшие ей на плечи, образовывали занавес и закрывали ее лицо. Стив открыл рот, чтобы что-то сказать, но Кит тут же отмахнулся от него, сказав: «Нет!» не говоря ни слова. Стив пожал плечами.
Наконец Фиона глубоко вздохнула и отбросила волосы обеими руками.
-К чёрту. «Я сделаю», сказал он. Глядя на восторженную улыбку Стива, он добавил: Никаких обещаний, ладно?
Пришлите мне материал курьером утром, и я его просмотрю.
— Спасибо, Фай, — сказал Стив. Хотя у меня мало шансов на успех, мне нужна вся помощь, которую я могу найти. Я ценю это.
-Хороший. — Так и должно быть, — строго сказала она. А теперь, можем ли мы сменить тему?
Было уже за полночь, когда Фиона и Грубый Проводник наконец добрались до кровати. Выйдя из ванной, Кит увидел, как она читает, нахмурившись.
– Это твой тонкий способ сказать мне, что нам пора планировать отпуск? – спросил он, забираясь под одеяло и приближаясь к ней.
– Я бы хотел, чтобы мне повезло. Боюсь, это будет работа.
Сегодня я получил запрос от испанской полиции о совете. Два убийства в Толедо, которые кажутся началом серии.
– Я так понимаю, ты решил уйти?
Фиона сунула ему книгу под нос.
-Кажется. Мне придется поговорить с вами утром о практических вопросах, но в конце недели мне придется уехать на несколько дней покоя.
Кит перекатился на спину, заложив руки за голову.
– И вот я думаю, что ты планировал романтический отдых в Торремолиносе.