Те, кто выполняет предписанные обязанности под наблюдением Господа, относящиеся равно ко всем и не считающие кого-то высшим или низшим, называются Ариями.
Права на этот труд защищены НЕБЕСНОЙ КАНЦЕЛЯРИЕЙ и принадлежат ТОМУ ЕДИНОМУ, КОМУ принадлежит всё, видимое и невидимое, потому что это всё и есть ОН, ВСЕВЫШНИЙ.
Кто не верит, пусть проверит. И попробует оспорить ЕГО права.
Было время, когда измерение, которое является и Небесами и Землёй, и которое называется Вайкунтха, было проявлено. Но с погружением человека во всю большую иллюзию этого мира оно стало ему не доступно, хотя это измерение где было в начале, там же находится и сейчас.
Глава 1
Джаймини, ученик Вьясы, спросил Маркандею, предававшегося исполнению аскез и изучению Вед: "Мудрый! Вьяса поведал Махабхарату, изобилующую историями и гирляндой Шастр. Она поражает своими выражениями, она украшена красивыми словами, она содержит в себе полное Знание, а также совершенные вопросы и мудрые ответы.
Как Вишну - главный среди богов, как брахман - главный среди людей, и как алмаз - лучший среди драгоценностей, как Ваджра - лучшее из оружия, как ум - лучший из органов чувств, так в этом мире Махабхарата - лучшее из Писаний.
В ней описаны четыре цели жизни человека - артха, кама, дхарма и мокша.
Это - лучшая Дхарма-Шастра, это - наиболее выдающаяся Артха-Шастра, это - также и Кама-Шастра, а также - благороднейшая Мокша-Шастра.
Вьяса был мудрецом, сведущим в вопросах Закона четырёх периодов жизни брахмана.
Трудности, с которыми Вьяса, благородный в поступках, создавал эту Маха-Шастру, не смогли свернуть его с этого пути.
Как поток смывает с земли пыль, так и слова Вьясы, возвышенные знанием Вед смывают плоды греховных мыслей.
Вот поэтому я и пришёл к тебе, мудрец, чтобы услышать историю Вьясы, в которой мелодичные звуки - это гуси, возвышенные истории - лотосы на глади воды, а Веды - озеро из сказаний Махабхараты.
Как Васудева, Который является причиной создания, сохранения и уничтожения Вселенной, лишённый качеств, воплотился в человеческом теле? И почему дочь Друпады Кришна стала общей женой для пяти сыновей Панду? По этим вопросам я чувствую растерянность.
Почему Баларама, желая искупить убийство брахмана, совершил паломничество? И как это было, что сыновья Драупади, чьими защитниками были Пандавы, были убиты, не успев жениться, как если бы они не имели защитника? Соблаговоли рассказать мне об этом, развей моё невежество".
Маркандея сказал: "Для участия в обрядах здесь собрались мудрецы, и я буду вести беседы с ними. Твои же сомнения, Джаймини, развеют птицы, которые будут говорить с тобой.
Это - Пингакша и Вибодха, Супатра и Сумукха - сыновья Дроны, благороднейшие из птиц, сведущие в мудрых вопросах, медитирующие на Шастры. Их ум - безупречен и закалён изучением Вед и Шастр. Они живут в пещере, на горе Виндхья. Посети их и задай свои вопросы.
Тот мудрец, с глазами широко открытыми от удивления, так ответил Маркандее: "Это - удивительно, брахман! Как птицы могут говорить по-человечески? Откуда у них такие знания, если они рождены в такой грубой форме? И как получилось, что те крылатые создания называются сыновьями Дроны? А кто был этот Дрона, который имел тех четырёх сыновей, тех птиц, обладающих знаниями о Праведности?
Маркандея сказал: "Слушай же, что произошло в былые времена в Нандане, где повстречались Индра, апсары и Нарада.
Нарада, пребывая в Нандане, был окружён хороводом из тех девиц, с глазами, как у Шачи. Вдруг, он увидел Индру, царя богов. Риши встал и уступил собственное место.
Те небесные девы, увидев убийцу Балы и Вритры, пали ниц перед ним, затем встали и замерли, призывно изгибаясь. Индра уселся и начал разговор: "Скажи, которая из этих танцовщиц порадовала тебя больше всех? Это - Рамбха, Каркаша, Урваши, Тилоттама, Гхритачи, Менака или какая-то другая?"
Нарада задумался и затем обратился к апсарам: "Та из вас, кто думает, что она больше других наделена красотой, благородством и хорошими качествами, пусть станцует передо мной. Ведь нет успеха в танце для того, кто - лишён хороших качеств и красоты. Хороший танец подразумевает также изящность или томление".
И каждая из апсар воскликнула: "Это я исполнена совершенных достоинств, я, а не другая!"
Индра, увидев их возбуждение, сказал: "Давайте предложим мудрецу сказать, кто из вас наделён наилучшими достоинствами".
Нарада сказал: "Ту из вас, которой будет под силу соблазнить мудреца Дурвасу, проживающего на горе и совершающего аскезу, я назову наделённой наилучшими качествами".
Апсары, дрожа и качая головами, воскликнули: "Это - невозможно!"
Но одна из них, апсара Вапу, сказала: "Я последую туда, где обитает этот мудрец сейчас! Я укрощу его тело, будто оно - колесница, запряжённая лошадьми, возница которой бросил поводья, сражённый оружием любви! Будь он подобен Брахме, Джанардане или Шиве, я проткну его сердце стрелами любви!"
Вапу отправилась на снежную гору, в обитель отшельника, где даже звери были подавлены мощью его аскезы.
Остановившись невдалеке от места, где восседал мудрец, апсара запела голосом кукушки. Услышав её песню, мудрец удивился и пошёл туда, где и увидел прекрасную лицом деву.
Узрев её, мудрец исполнился гневом и возмущением, ибо понял, что она пришла, чтобы соблазнить его.
Тогда риши произнёс: "Ты пришла сюда, дева, опьянённая гордостью, чтобы причинить мне боль, уничтожив плоды моей аскезы, давшиеся мне с большим трудом. Апсара, ты должна, помеченная моим гневом, родиться в роду птиц, сроком на шестнадцать лет, потеряв свои формы и обретя форму птицы. И четверо сыновей будет рождено тобой, и не будет согласия меду ними, освободят же они тебя от вины, погибнув на поле битвы, тогда сможешь вернуться в Небесную обитель".
Брахман, извергая из глаз пламя гнева, обрушил проклятие на апсару, у которой от дрожи зазвенели браслеты. Затем он оторвался от земли, которая ещё ходила волнами, и вошёл в небесную Гангу, Чей поток - наделён множеством добродетелей.
Глава 2
У царя птиц Гаруды, сына Ариштанеми, был сын Сампати, и у него был сын Супаршва, герой, могучий, как Ваю. Сыном Супаршвы был Кунти, у Кунти был сын Пралолупа, и у него было двое сыновей - Канка и Кандхара. Однажды, на вершине Кайласы, Канка увидел ракшаса Видьюдрупу, чьи глаза были как лепестки лотоса. Он участвовал в празднестве Куберы, восседая с его последователями, украшенными гирляндами цветов, на каменном сиденье. Ракшас, заметивший Канку, исполнился гнева и сказал: "Почему ты пришёл сюда, худший из яйцерожденных? Почему ты подошёл ко мне, когда я восседаю здесь с супругой! Разве ты не знаком с правилами приличия, если нарушил наше уединение?"
Канка сказал: "Эта гора является общей и для меня, и для тебя, и для других существ. Или ты владеешь здесь всем единолично?"
Пока Канка говорил, ракшас выхватил меч и поразил Канку. Тот упал, истекающий кровью, умирая бессмысленной смертью. Узнав, что Канка убит, царь птиц Кандхара поклялся убить ракшаса Видьюдрупу.
Придя на горную вершину, где лежал Канка, царь птиц, с глазами опухшими от гнева и обиды, вздыхая, как царь нагов, совершил для старшего брата похоронные обряды. После он пошёл туда, где сидел убийца его брата, раскачивая горы ветром от своих крыльев. Он перелетал через горные вершины, крыльями сбивая вниз облака.
Наконец, он увидел того демона, чей ум был помрачён вином, чьё лицо и глаза были медного цвета. Он восседал на золотой раковине, украшенный гирляндами, умащённый сандалом. Рот его был усыпан зубами, лицо его было ужасно и напоминало внутреннюю часть листа кетаки. На левом его бедре сидела жена ракшаса, Маданика, глаза которой были украшены длинными ресницами, а голос был мягким, как у кукушки. Тогда Кандхара, чей ум обуревала ярость, обратился к сидящему в пещере ракшасу: "Ты, злодушный! Выходи и сразись со мной! За то, что ты убил моего старшего брата, я отправлю тебя в обитель Ямы! Сегодня, убитый мной, ты попадёшь в ад, предназначенный для убийц тех, кто доверился им, и для убийц женщин и детей".
Ракшас ответил, в присутствии своей супруги, царю птиц: "Если твой брат пал, то это я явил свою доблесть! И ты, птица, падёшь сегодня от моего меча. Одно мгновение - и ты не покинешь это место живым, гнуснейшая из птиц!"
Он выхватил меч, такой яркий, что слезились глаза. И завязался бой между царём птиц и воином Куберы.
Ракшас, кипя от гнева, бросил в царя птиц меч, чёрный, как уголь. Царь птиц, оторвавшись от земли, схватил меч клювом и переломал меч когтями и клювом. Вслед за тем, как был сломан меч, они стали биться руками (давить руками, сжимать), и царь птиц, ударив ракшаса в грудь, лишил его рук, ног и головы.
Когда он был убит, его супруга, умоляла птицу оказать ей покровительство и, содрогаясь, сказала: "Я буду твоей женой".
Царь птиц, принял её и вернулся в свою обитель, воздав убийце своего брата.
И она, дочь Менаки, с красивыми бровями, наделённая формами, дарующими удовольствие, была способна принимать любой облик. Она приняла облик птицы и родила дочь Таркши, которой была Вапу, прекраснейшая из апсар, поглощённая пламенем проклятия мудреца.
Мандапала имел четырёх сыновей, безграничной мудрости, из них старшим был Джаритари, а младший - Дрона, лучший из дваждырожденных. Младший, с душой праведника, искушённый в изучении Вед и их приложений, женился, с согласия Кандхары, на Таркши. Через некоторое время Таркши зачала. Когда шла четырнадцатая неделя её беременности, она пошла на поле Куру. Битва между Кауравами и Пандавами должна была начаться и она, следуя предопределению, вступила в эту битву.
И там она была свидетелем поединка Бхагадатты и Арджуны. Небеса были скрыты стрелами. Сорвавшаяся с лука Арждуны стрела, чёрная, как змея, пронзила кожу её живота. Из её живота четыре луноподобных яйца упали на землю, не разбившись, ибо суждено им было жить. В это же время стрелой был перебит шнур, державший колокол на шее лучшего из слонов, Супратика. И этот колокол упал на землю, накрыв собой яйца.
После того, как был убит Бхагадатта, повелитель людей, борьба между армиями Куру и Пандавами продолжалась ещё много дней. В конце битвы, когда сын Дхармы, Юдхиштхира, отправился к сыну Шантану, Бхишме, чтобы услышать провозглашённые им законы и поучения, мудрец Самика пришёл к месту, где лежали под колоколом яйца.
Там он услышал голоса птиц, из-за их младенчества, речь была нечленораздельна, но исполнена Знания. Когда риши и сопровождавшие его ученики перевернули колокол, они увидели там маленьких, лишённых матери и отца, птиц.
Самика, видя их на земле, изумился и обратился к сопровождающим его дваждырожденным: "Как было сказано первым из дваждырожденных, Ушанасом, правителем планеты Шукра, когда он узрел войско даитьев, готовое отступить под нажимом богов. "Вы не должны бежать, повернитесь назад! Почему вы бежите, неужели вы - такие слабые? Отказавшись от доблести и славы, куда вы бежите? Вы не погибли! Одни погибают, другие борются, все обладают жизнью, такой продолжительности, как Бог создал, а не как мы желаем. Все умирают, некоторые в своих домах, некоторые в битвах, некоторые встречаются со смертью, когда вкушают еду или пьют воду. Некоторые дарят себе удовольствия, разъезжая в колеснице Камы, не изведав ни болезней, ни ран от оружия, уходят к Владыке мёртвых. Другие, занятые аскезой, были уведены слугами Царя мёртвых, другие, занятые медитацией и учением, не достигли бессмертия. Так, когда-то Индра метнул в Шамбару свою молнию, но тот демон, пронзённый в сердце, не погиб. Но тот же Индра той молнией сразил в своё время и Данавов и Даитьев. Восприняв это, вы не должны теперь бояться, вернитесь!" Тогда те даитьи, отринув страх смерти, вернулись на поле боя. Эта речь Ушанаса доказала тем птицам, что даже в битвах богов нет полного уничтожения. Откуда здесь эта кладка яиц, брахман? Откуда упал этот колокол? И как получилось, что земля покрыта плотью, жиром и кровью? Конечно это - не обычные птицы, вероятно, это - какие-то брахманы. Милость судьбы дарит этому миру большую удачу". Он посмотрел на птиц и вновь заговорил: "Возвращайтесь в обитель и возьмите этих птенцов с собой. Размесите этих яйцерожденных там, где не приходится опасаться ни кошки, ни крысы, ни ястреба, ни мангуста.
Дваждырожденные! Так ли необходимо заботиться о них? Ведь всем существам уготовано погибнуть или выжить, как и этим птенцам. Тем не менее, человек должен стремиться делать благо на своём пути и тогда его благие деяние принесут ему плоды".
Этот мудрец и его ученики взяли птиц и отправились в свою обитель, привлекательную для аскетов, где пчелиные семьи селятся на деревьях. По дороге они собирали коренья, цветы, фрукты, травы, приятные им, выполняли обряды, описанные в Ведах и посвящённые богам, Вишну, Рудре и Творцу, Индре, Яме и Агни, Варуне, Брихаспати и Кубере, а также Ваю, Дхатри и Видхатри.
Глава 3
Итак, эти мудрецы день за днём ели пищу и пили воду, и жили в безопасности. Через месяц, на глазах изумлённых мудрецов, они облетели солнце. Посмотрев на Землю, похожую на колесо колесницы, с Её городами, океанами и реками, они вернулись в обитель.
Там, эти птицы, со всей энергией, добытой аскезой, выполнили обход вокруг риши, который излагал своим ученикам истины, поприветствовали его и припали к его ногам: "Мы были спасены тобой, мудрец, от смерти. Ты дал нам приют, пищу и воду, ты - наш отец и духовный наставник. Наша мать умерла, когда мы были ещё в утробе, ты выкормил нас, хранил нас в младенчестве. Ты поднял колокол слона, очистил нас от скверны, когда мы жили как земляные черви. Ты переживал за нас: "Когда же эти слабосильные вырастут? Когда увижу их сильными? Когда увижу их, летающих от дерева к дереву? Когда пыль, поднятая от их крыльев, накроет меня?" Итак, мудрец, воспитавший нас, вскормивший нас, что нам дальше делать?"
После того, как были произнесены эти, исполненные совершенства, речи, находящийся среди учеников риши, его сын Шрингин спросил: "Скажите как вы произносите речь? Какое проклятие заставило вас принять такую форму? Соблаговолите сказать мне об этом".
Птицы сказали: "Был в давние времена мудрец Випуласват. Два сына было у него - Сукриша и Тумбуру. Мы четверо - сыновья Сукришы, овладевшего силами своей души. В то время, как он по собственной воле предавался суровой аскезе, обуздав чувства, мы собирали дрова для жертвенных обрядов, цветы и всё необходимое, а также заботились о пропитании. Таким образом мы проживали в том лесу.
Однажды, пришёл к нам царь богов, принявший облик огромной, дряхлой от старости, птицы, с глазами цвета меди. И он обратился к риши, прославленному своими деяниями и чистотой души.
Он сказал: "Величайший из дваждырожденных! Спаси меня, погибающего от голода и жажды. Я был сброшен с горы Виндхья вихрем, порождённым крыльями Гаруды. Так пролежал я семь дней на земле без памяти, а на восьмой пришёл в сознание. И теперь, обретя сознание, страдающий от голода, от боли в голове, я прибегаю к вашей помощи. Обрати своё внимание, чистый умом мудрец, на моё спасение. Дай мне, риши, такую пищу, которая поддержала бы мои силы".
Мудрец, к которому так обратился Индра, принявший птичий облик, сказал: "Я дам тебе любую угодную тебе пищу, которая сможет поддержать твои силы. Какую же пищу я должен приготовить для тебя?"
И он ответил: "Я получаю наибольшее удовольствие от поедания человеческой плоти!"
Риши сказал: "Детство твоё прошло, молодость также ушла, ты, несомненно, - на закате жизни, когда человеческие желания подходят к концу. Почему же в старости ты стал таким жестоким, что возжелал человеческой плоти? Ты, в ком должны гаснуть все желания! Нечестивые, со своими желаниями, не достигнут умиротворения. Но стоит ли мне говорить эти слова, ведь я должен выполнить то, что обещано мной".
Мудрец вызвал нас и стал хвалить каждого по его заслугам, затем, со смятением в сердце, произнёс внимающим ему, склонённым перед ним с преданностью и смирением: "Дваждырожденные, чьи умы - совершенны, чьи жизни - связаны со мной. Вы - мои сыновья, потомки. Если вы признаёте отца своего, как гуру, достойного почтения, то вы выполните моё пожелание с радостью".
Мы ответили: "То, что ты желаешь, считай уже исполнено!"
Риши сказал: "Эта птица, угнетаемая голодом и жаждой, искала у меня убежища и помощи. Во исполнение моего обещания, насытьте птицу своей плотью и напоите своей кровью".
Тогда мы, поражённые, дрожащие от ужаса, сказали: "Увы! Мы не можем сделать это! Как может мудрый человек уничтожить своё тело ради другого? Своё ли - тело сына? Сын должен делать подношения предкам, богам и людям, но он не должен предлагать им своё тело. Поэтому мы не будем делать это, как не делали такого люди раньше. Пока человек - живой, он совершает благие поступки и святые деяния. Когда же тело разрушается, наступает конец праведности. Мудрецы, познавшие Законы, учат, что надо защищать свою жизнь любыми средствами".
Мудрец, с горящими от гнева глазами, сказал: "Раз вы не хотите выполнить то, что я пообещал, тогда, сожжённые моим проклятьем, вы переродитесь птицами, и обратился к птице. - Когда я выполню своё последнее жертвоприношение, после погребального обряда, проведённого в соответствии с Шастрами, ты можешь съесть меня. Моё тело даст пищу, угодную тебе, лучший из дваждырожденных! Брахман сохраняет своё брахманское достоинство до тех пор, пока он - правдив. Совершая жертвоприношения, обильные дарами, или другие обряды, брахман не приобретает столько благочестия, сколько приносит ему правдивость".
Бывший в птичьем обличье Индра ответил: "Главный из брахманов, используя Йогу, ты собрался покинуть своё тело, знай же, я не поедаю живых существ".
Увидев, что подвижник продолжает быть погружённым в медитацию и, зная его решимость, Индра, приняв свой облик, сказал: "Царственный брахман, обращаюсь к тебе, разумному, чтобы ты понял меня. За попытку обмануть тебя, безгрешный, за это преступление, либо прости меня, чистый умом, либо поступай по собственному желанию.
Я - доволен тем, как ты хотел исполнить своё обещание. Как Индра явился к тебе, так и Знания будут являться. И не будет препятствий в твоей аскезе и постижении Законов".
Индра удалился, а мы, упав ниц перед отцом, прославленным мудрецом, гневающимся на нас, сказали: "Отец, благороднейший, соизволь простить нас, жалких, испугавшихся смерти, любящих жизнь. Мы слишком ценили тот сосуд, наполненный костями, кожей, плотью, гноем и кровью. Выслушай, господин, как люди, увлекаясь, теряют контроль и попадают под власть пороков, похоти, гнева и т.д.
Тело человека - это крепость, в которой Пуруша живёт, как царь. Стены крепости - мудрость, опоры - кости, фундамент - кожа, кровь и плоть - штукатурка. Девять врат имеет та крепость. Как шлюзы от наводнений - со всех сторон нервы. Как два царских советника, пытающихся уничтожить друг друга, - восприятие и познание. Четыре врага осаждают ту крепость - страсть, гнев, алчность и глупость. Когда царь держит все врата закрытыми, он становится счастливым, сильным, свободным от тревог, и враги не могут одолеть его. Но когда врата распахнуты, враг по имени страсть проникает через глаза, захватывает ещё пять врат, проникает всюду, а по его следам идут три других врага.
Этот враг, страсть, войдя туда, образует союз с манасом, и захватывает те врата, которые известны как органы чувств. Когда врата ослаблены, ум и органы подчинены, стены крепости разрушаются.
Восприятие, видя, что ум подчинён врагу, погибает. Царь, лишённый советников и подданных, оборонительные сооружения которого захвачены врагом, погибает. Когда страсть, безумие, жадность и гнев начинают одерживать победу, зло, находящееся в их природе, может уничтожить человечество. От страсти проистекает гнев, от гнева рождается жадность, жадность порождает глупость, от глупости теряется память, от потери памяти теряется ум, с потерей ума гибнет человек. Окажи милость, самый добродетельный, поведай о тех, кто таким образом утратил рассудок, о приверженных страсти и алчности, о жаждущих жизни. И пусть проклятие, которое ты вынес, не имеет силы! Пусть не пойдём мы жалким путём во тьму, лучший из мудрецов!"
Риши сказал: "Сказанное мной не может быть ложным, доселе я не говорил неправды, сыновья! Вижу я, что это судьба вмешалась, когда я с гневом сделал то, чего не стоило делать.
Поскольку, кланяясь мне, вы умилостивили меня, даже возродившись в животной форме, как птицы, вы сможете постичь Знания. И когда ваш путь будет освещён мудростью, грехи смыты, сомнения развеяны, вы, посредством моих молитв, достигните совершенства".
Так, проклятые отцом под влиянием судьбы, спустились мы по лестнице перерождений к более низкой форме существования на долгое время. И родились мы на поле боя, и были вскормлены тобой, господин. Так мы и стали птицами. Ведь нет в мире человека не подверженного воле судьбы".
Выслушав эту речь, подвижник Самика сказал окружающим его дваждырожденным: "Это - не обычные птицы. Это - брахманы, которые смогли уцелеть посреди этой сверхчеловеческой битвы".
Тогда они, с позволения мудреца, отправились на Виндхью, лучшую из гор, облачённую деревьями и лианами. До сих пор праведные птицы остаются на той горе, проводя время в изучении Вед, медитации и аскезе. Таким образом, те сыновья мудреца, в облике птиц, получили гостеприимство у отшельника на Виндхье, в пещере этой горы, где течёт священная вода.
Глава 4
Таким образом, эти птицы, сыновья Дроны, обитают и постигают мудрость на горе Виндхья, отправляйся туда и задай им свои вопросы".
Джаймини отправился на гору Виндхья, где обитали эти птицы. И когда Джаймини достиг той горы, он услышал их голоса, занятые чтением, и исполненный удивления, подумал: "Эти брахманы читают Веды, передавая красоту гимнов, контролируя своё дыхание, без перерывов, отчётливо и без сбоев, удивительно это. Думается, что богиня Сарасвати не оставила этих сыновей мудреца даже после их перерождения птицами.
Кого-то могут покинуть друзья или родственники, но богиня Сарасвати не покинет ищущего знания".
Размышляя, он вступил в пещеру, и, войдя, увидел этих дваждырожденных, стоящих на выступе скалы. Глядя как они читали, с лицами, свободными от порока, он обратился к ним: "Приветствую вас, брахманы, я - Джаймини, ученик Вьясы, я пришёл к вам в поисках Знания. Вам не должно жалеть, что ваш отец, направляемый судьбой, в гневе проклял вас и вы были обращены птицами. Некоторые люди, рождённые в богатой семье и потеряв богатство, утешились. Некоторые, отдав всё имущество, шли нищенствовать. Другие, убив кого-нибудь, убивали себя, а другие, склонявшие, унижающие других, падали ниц.
Я часто наблюдал противоположности такого рода.
Мир находится в состоянии борьбы сущего и не-сущего. Зная это, вы не должны уступать печали, быть неуязвимыми для горестей и испытывать радость от плодов познания".
Затем они воздали Джаймини почести, поднесли воды и предложили омыть ноги, и, поклонившись ему, спросили с уважением.
Когда птицы обратились к ученику Вьясы, богатому аскетическими подвигами, они увидели, что он присел отдохнуть с дороги, тогда они стали обмахивать его крыльями, помогая снять усталость.
Птицы сказали: "Сегодня наше рождение принесло свои плоды и наша жизнь стала не зря прожитой, ибо созерцаем мы твои лотосоподобные ступни, достойные богов. Пылающий огонь гнева нашего отца, продолжающий сжигать нас, был потушен твоим присутствием, брахман.
Мы надеемся, что обитель, предоставленная тебе, среди оленей и птиц, среди деревьев и лиан, среди кустарников, камыша и трав, - хороша для тебя. Достойно ли, уважительно ли мы говорим с тобой? Откуда может прийти беда для тех, кто повстречался с тобой?
Сделай одолжение - скажи причину твоего визита, ведь встреча с тобой, как встреча с богами, сулит процветание. Какому счастливому случаю мы обязаны радости видеть тебя?"
Джаймини сказал: "Услышьте же причину, брахманы, по которой оказался я в пещере горы Виндхья, омытой каплями и брызгами воды из реки Нормада. Однажды я спросил мудреца Маркандею, потомка Бхригу, так как я столкнулся с сомнительными местами при прочтении Махабхараты.
Маркандея на мои вопросы ответил так: "Возвышенные душой сыновья Дроны живут на горе Виндхья, они донесут до тебя смысл непонятого тобой". И я, движимый его словами, пришёл к этой горе. Услышьте же мои вопросы и дайте на них ответы".
Птицы сказали: "Мы ответим на вопросы, если наше знание позволит это сделать. Зачем нам скрывать то, о чём мы - осведомлены. Всё, чему учат четыре Веды, Дхарма-Шастры, Анги и остальные Писания, согласные с Ведами, во всём этом мы - сведущи, но, тем не менее, мы не можем ничего обещать. Поэтому задавай вопросы о Махабхарате, мы ответим на всё, что в наших силах".
Джаймини сказал: "Слушайте же вопросы о тех местах в Махабхарате, которые вызвали у меня сомнения. Выслушав же, соизвольте объяснить их мне.
Почему Васудева, являясь Опорой всего, Причиной всех причин, неподвластный гунам, принял человеческое воплощение со всеми присущими человеку качествами? Как дочь Друпады Кришна стала общей женой для пятерых Пандавов? Это вызвало моё недоумение. Как Баларама смог искупить убийство брахмана паломничеством? И как получилось, что герои, сыновья Драупади, не успевшие вступить в брак, чьими защитниками были Пандавы, были сражены, будто бы у них не было защитников?
Объясните мне эти места Махабхараты и я вернусь тогда удовлетворённый в свою обитель".
Птицы сказали: "Восславим Вишну, Господина богов, первичного, неизмеримого, вечного и неизменного, пребывающего в четырёх формах, обладающего тремя качествами и лишённого всяких качеств, избранного, наиболее почитаемого и бессмертного, Того, для Которого не существует времени, нет никого, величественнее Его. Не-рожденный, Он пребывает в этой Вселенной, от её создания до уничтожжения, Он появляется и исчезает, Он - видимый и невидимый. Он - создатель, который поклоняясь и медитируя на Брахму, очищает три мира, из Его уст исходят гимны Риг - и Сама-Веды, восславим Господа, Который одной стрелой победил полчища асуров, мешающих жертвоприношению, мы расскажем учение Вьясы, известного добродетельными поступками, который описал в Махабхарате справедливость и другие добродетели.
В Своей наивысшей форме Господь пребывает, как познавший Истину, мудрец Нара и дарующий всем прибежище Нараяна.
Нараяна, всепроникающий во всё сущее, существует в четырёх формах, как наделённых качествами, так и лишённых их.
Его первая форма - непостижима, она - так ярка от мудрости, будто Он покрыт гирляндами пламени. В этой форме Он - Васудева. Он - высшая цель йоги и преданных Его последователей. Он - близок и далёк. Эта Его форма - лишена облика и цвета. Эта Его форма - чиста и извечна, она - неподвластна простому зрению, её можно постичь только душой. Его вторая форма известна как Шеша, поддерживающий своей головой Землю. Эта форма проникнута тамасом и принадлежит к грубым формам творения. Его третья форма - исполнена действия, защищает людей и всех созданий. Она - пронизана саттвой и является оплотом добродетели. Его четвёртая форма пребывает в воде, она возлежит на змее. Её качество - раджас, и эта форма - поглощена творением.
Третья форма Вишну, занятая защитой людей и существ, поддерживает Правду на Земле, борется с асурами, что истребляют Праведность, защищает богов и людей, приверженных Праведности. Когда же добродетель идёт на убыль, растёт беззаконие, Вишну воплощается в этой форме для повышения Праведности.
Ранее Он принимал форму существа с ликом кабана и поднимал Землю из вод на одном клыке.
Приняв форму человека-льва, Он убил Хираньякашипу, уничтожил Випрачитту и других данавов. Я не буду перечислять другие Его воплощения, Ваману и других, ведь настоящее принадлежит Его воплощению в Матхуре.
Когда Он воплощается в форме, пронизанной гуной благости, Он - поглощён защитой и известен как Прадьюмна.
В какой бы форме по Своей воле не воплощался Васудева, как небожитель, как человек или в звериной форме, Он обретает характер и качества, присущие этим существам.
Мы поведали тебе, как Вишну принимает разные форму, в том числе и человеческую. Слушай далее ответы на твои вопросы.
Глава 5
Давным-давно, когда был убит Тришира, сын Тваштара, величию Индры, из-за убийства брахмана, был нанесён урон. Своим греховным поведением Индра отринул Праведность, и как ушла слава и могущество Закона, так и могущество и сила Индры перешли в Дхарму.
Известие, что его сын убит, вызвало у Тваштара ярость, и, вырывая спутанные пряди волос, он произнёс: "Пусть три мира и боги узреют мою мощь в этот день, и пусть Индра, убийца брахманов, будет тоже свидетелем этой мощи, Индра, убивший моего сына, предававшегося аскезе".
Он сжёг в пламени костра вырванные пряди волос. Вслед за тем, явился асур Вритра, огромный телом, с большими клыками. Этот враг Индры, напитанный энергией Тваштара, сильный и доблестный, ежедневно увеличивал свои силы и размеры.
И Индра, увидев, что асур Вритра набрал сил для его убийства, исполнившись страха, отправил семерых риши просить мира. Тогда мудрецы, испытывающие благожелательность ко всем существам, договорились о дружбе между ним и Вритрой.
Когда же Индра, в нарушение договора, убил Вритру, то его, отягощённого грехом убийства, вновь покинули силы, которые вобрал в себя Ваю, этот пронизывающий все миры, незримый и могущественный бог.
Когда же Шакра, приняв облик риши Гаутамы, обманом вступил в связь с его супругой Ахалью, Господин богов утратил свою красоту. Когда красота его конечностей и других членов, бывшая привлекательной, покинула Повелителя богов, он отправился к Ашвинам.
Узнав, что Царь небожителей - лишён своей силы, красоты, славы и облика, даитьи решили покорить его. Желая покорить Индру, даитьи стали рождаться в семьях царей. Земля, страдая от их тяжести, обратилась к богам, обитающим на вершине горы Меру.
Угнетённая их весом, Земля заявила, что Её беды происходят из-за данавов и даитьев: "Эти асуры, когда-то убитые вами, родились в мире людей, в семьях царей. Под гнётом их армий я тону, иду вниз. Сделайте же, тридцать богов, всё для того, чтобы я обрела мир и спокойствие".
Боги спустились с Небес на Землю, чтобы освободить Её от тяжести и защитить обитающих там существ. Дхарма, отдав находящуюся в нём силу Индры Кунти, тем породил царя Юдхиштхиру, бог ветра Ваю также отдал силу Индры - и родился Бхима, от половины энергии Индры родился Арджуна, сын Притхи, двое близнецов, прекрасные как Индра, родились от Мадри.
Таким образом, Индра, совершивший сто жертвоприношений, воплотился в пяти формах (обликах). Его, несущая удачу, супруга родилась из огня, как Кришни. Кришни является супругой только Шакре и никому другому. Подобно Индре, только великие йоги могут воплощаться в нескольких телах.
Вот мы и объяснили, как одна жена стала супругой пятерым мужам. Теперь будет объяснено, почему Баларама отправился к Сарасвати.
Глава 6
Баларама, зная насколько велика любовь Кришны к Партхе, долго раздумывал: "Я не займу сторону Дурьйодханы, чтобы не быть в битве против Кришны, и не встану на сторону Пандавов, ведь я не смогу принести гибель Дурьйодхане, моему родственнику и ученику. Поэтому я не пойду ни к Арджуне, ни к Дурьйодхане. Я отправлюсь совершать омовения в святых местах, до тех пор, пока не окончится битва между Пандавами и Кауравами".
Простившись с Хришикешей, Партхой и Дурьйодханой, БаларамА в окружении своей армии отправился в Двараку.
Прибыв в Двараку, наполненную радостными и процветающими людьми, Баларама устроил праздник, по поводу своего паломничества к святым местам. Празднуя свой отъезд, он в состоянии опьянения, двинулся в парк Райвата, взяв с собой Ревати, прекрасную, как апсара.
Окружённый стайкой девиц, герой пошёл туда, спотыкаясь от опьянения. И он увидел лес, ни с чем несравнимый, изобилующий круглый год плодами и цветами, населённый обезьянами, были там озёра, усеянные зарослями лотоса.
Слушая песни птиц, доставляющие удовольствие и радостные для слуха, он увидел там деревья, с гнущимися от плодов ветвями, с неувядающими цветами. И он пел там песни с птицами.
Манговые деревья, сливы, камаранги, кокосовые пальмы и деревья тиндака, деревья бел, тмин, гранат, виджу-пурака, панасу, обезьянье дерево, подорожник и очаровательные деревья кадам, и деревья паравата, деревья канкола и налина, амла-ветаса, ореховые деревья, амалаку, тиндуку, несущую крупные плоды, миндальные деревья, карамчу, харитаку увидел потомок Яду. Также он увидел ашоку, пуннагу, винтовые сосны, и вакулы, и кампаку, саптапарну, и жасмин, деревья паджата и мандара, будару, паталу в цвету, и деревья девадару, деревья сала, тала, и тамала, и кимшуку, и дерево ванджата, населённые куропатками, дятлами, сорокопутами и попугаями, койлами, воробьями, зелёными голубями, фазанами, прия-пуритами и хохлатыми кукушками, и другими птицами, приятно и мелодично поющими. Также он увидел озёра, красивые и спокойные, наполненные кувшинками и лотосами, и блестящими голубыми лилиями, и другими видами кувшинок и лотосов. Теснились там гуси и румяные утки, джала-кукула и карандавы, пеликаны, гуси, черепахи, и ныряющие мадгу, всё было запружено этими птицами и они плавали кругами.
Любуясь лесом, Шаури в сопровождении девиц дошёл до рощи, увитой лианами. Там он повстречал искушённых в изучении Вед и веданг брахманов, чьими предками были Кушика и Бхригу, Бхарадваджа и Готама, и брахманов, произошедших из других родов. Все они со вниманием слушали сказания, сидя на шкурах чёрных антилоп и на подстилках из травы куша, и Сута, сказитель, был в разгаре чтения про деяния Небесных святых. Когда туда явился Баларама, с красными от выпивки глазами, брахманы, видя что он - опьянён, встали и поприветствовали Носящего Плуг, только родившийся в роду сут не встал. Тогда, исполненный гнева, Баларама, закатив глаза, сразил суту.
Вслед за тем, как сута был убит брахманы, одетые в шкуры чёрных антилоп, удалились из леса.
Тогда этот Носитель Плуга, презирая себя, подумал: "Какой же грех я совершил, придя сюда, в обитель брахманов и убив суту. Увидев меня все дваждырожденные покинули лес. От моего тела, так как оно - в крови, исходит тяжёлый запах. И я буду проклят, как за убийство брахмана. Тьфу на мой гнев, на вино, на моё высокомерие, на мою жестокость - одержимый ими я совершил этот грех. Для искупления этого греха я даю обет двенадцать лет провести в покаянии. Во исполнение обета я отправляюсь в паломничество в святое место Пратилома Сарасвати".
Вот поэтому Баларама отбыл к Пратилома Сарасвати. Теперь выслушай следующую историю, касающуюся Пандавов.
Глава 7
Жил в Трета-югу царственный риши Хариша, с добродетельной душой, правитель земли, сияющий во славе. Не было ни голода, ни болезней, ни преждевременной смерти среди людей, его народ не находил удовольствия в грехе, когда правил этот царь. Люди не гордились своим богатством, храбростью и аскетизмом, и женщины не рожали, не достигнув положенного возраста.
Однажды, этот царь, преследовал в лесу оленя и услышал женский плач: "Спаси нас!". Царь, прекратив погоню за оленем, выкрикнул: "Не бойся! Кто это совершает несправедливость в моём царстве?"
В это время, находящийся поблизости Ганеша, устранитель препятствий, услышав те крики подумал: "Это Вишвамитра, исполненный героизма, проводит несравненные аскезы, хранит обеты, постигает знания Шивы и других богов, ещё не познанные им. И эти знания, постигаемые человеком, который управляет своим умом в терпении и молчании, страдают и кричат от страха. Как же поступить, чтобы он не причинил мне вреда? Могущественен и славен - этот потомок рода Каушика, он - сильнее меня и тех знаний, которые кричат сейчас от страха. Я войду в тело этого царя, воскликнувшего: "Не бойся!" и тем осуществлю своё желание".
Вошедший в тело царя бог, устраняющий препятствия, заставил Харишу в гневе сказать: "Кто - тот злокозненный человек, творящий беззаконие в то время, когда я, окутанный сиянием и славой, правлю этим царством? Кого сегодня мои стрелы, сорвавшиеся с моего лука, озаряющие все небесные регионы, отправят в вечный сон?"
От этих слов царя Вишвамитра преисполнился ярости, а постигаемые им знания исчезли. Царь, увидев Вишвамитру, богатого аскезами, задрожал от ужаса. Когда мудрец воскликнул: "Остановись, нечестивец!", царь упал ниц и с почтением обратился к нему: "Преподобный! Я не совершил никакой ошибки! Не сердись на меня, я ведь выполнял свой долг. Ведь царь, знающий свои обязанности, должен подносить дары, и должен давать защиту, и подняв свой лук, должен вести войну, следуя Дхарма-Шастрам".
Вишвамитра сказал: "Кого, царь, ты должен одаривать, кого должен защищать и с кем должен вести войну? Расскажи мне об этом, если ты боишься неправды".
Хариша сказал: "Одаривать я должен в первую очередь брахманов, затем тех, кто - стеснён в средствах, должен защитить тех, кого опутал страх, войну же я должен вести с врагами".
Вишвамитра сказал: "Если ты, царь, в полной мере готов соблюдать свои обязанности, то вот я, брахман, - перед тобой, и я желаю получить от тебя подарок".
Царь, услыхав это, посчитал себя заново родившимся, и обратился к мудрецу из рода Каушика: "Да будет так, господин, будь уверен, я дам вам подарок, считай, что я уже его дал, как бы это не было для меня трудно. Будь то драгоценности или деньги, сын, жена, тело, жизнь, царство, город, добрая удача. Всё, чем я - богат, можешь просить себе в дар".
Вишвамитра сказал: "Всё что ты предложил, царь, я принимаю. Но, во-первых, даруй мне дакшину на проведение обряда Раджасуи".
Царь сказал: "Брахман, я уплачу тебе дакшину, выбери, что ещё ты желаешь получить от меня в подарок".
Вишвамитра сказал: "Отдай мне эту землю, с её океанами, горами, деревнями и городами, с твоим царством, отдай все колесницы, всех слонов и лошадей, а также всю казну и все сокровища, и всё остальное, чем владеешь, кроме жены, сына и тела, и кроме твоей добродетели, которая следует за своим обладателем, куда бы он не пошёл. Нужно ли ещё говорить об этом? Пусть всё это будет даровано мне".
Царь выслушал слова риши и, сложив ладони, сказал: "Да будет так!"
Вишвамитра сказал: "Если ты, царь, подарил мне всё это царство, земли, войско и богатства, то кто же будет править в этом царстве, где я исполняю свои аскезы?"
Хариша сказал: "Как только я отдал эту землю тебе, брахман, как только ты стал её владельцем, так сразу ты и стал её царём".
Вишвамитра сказал: "Если, царь, вся эта земля была отдана тобой мне, ты должен соизволить покинуть царство, где я правлю. Сними с себя все украшения, кроме нити вокруг талии, одень себя корой деревьев и ступай отсюда с женой и сыном".
Сказав: "Да будет так!", царь собрался с женой Сайвьей и сыном покинуть царство.
Тогда Вишвамитра обратился к нему, преградив дорогу: "Куда же ты собрался идти, не одарив меня дакшиной для Раджасуи?"
Хариша сказал: "Преподобный, это царство, свободное от врагов, было отдано тебе, вот наши три тела, это - всё, что осталось у меня".
Вишвамитра сказал: "Тем не менее, ты должен дать мне жертвенную плату. Не исполнить обещание, данное брахману, - значит навлечь на себя грех. Как верно - то, что брахман должен исполнять жертвоприношение, так верно - и то, что он должен получить за это дакшину. Ты так же должен исполнять своё обещание, как должен был защищать свой народ и бороться с врагами, ведь ты об этом говорил".
Хариша сказал: "Господин, у меня сейчас нет ничего. Я отдам причитающееся тебе через некоторое время, окажи мне милость, прояви добрые чувства ко мне".
Вишвамитра сказал: "Сколь долго я должен ждать тебя, ответь мне, пока огонь моего проклятия не испепелил тебя".
Хариша сказал: "Дай мне месяц, чтобы уплатить тебе дакшину, ведь сейчас я не имею средств. Дай мне на это разрешение".
Вишвамитра сказал: "Ступай, царь, соблюдай свой долг и пусть путь будет благоприятным, и не встретишь ты врагов на пути".
Царь отправился в путь, с супругой-царицей, не привыкшей ходить пешком. Видя, как царь покидает город с женой и сыном, горожане подняли крик и последовали за царём, причитая: "Увы, господин, ты покидаешь нас, обрекая на страдания! Ведь ты, царь, исполненный благости, был благодетелем для подданных. Возьми же нас с собой. Или, если добродетель не покинула тебя, останься с нами. Мы наслаждаемся счастьем видеть твой лотосоподобный лик! Увидим ли мы тебя когда-нибудь, если ты сейчас покинешь нас?
Царь, твоя жена с ребёнком следуют за тобой, идущим пешком там, где ранее ты передвигался на слонах. Царь, что станет с твоим лицом, когда его покроет пыль пройденных тобой дорог? Останься же, царь, и следуй своему долгу.
Прояви к нам милосердие, ведь милосердие для кшатрия является добродетелью. Зачем нам наши жёны и дети, зачем нам зерно и другие богатства, господин, если ты покинешь нас. Мы готовы следовать за тобой, как следует тень за человеком. Господин! Не оставляй нас! Не быть нам без тебя! Там где - ты, там - радость для нас! Этот город, когда ты - в нём, является Сваргой для нас, царь!"
Царь, исполненный горя, остановился на дороге. Вишвамитра, услыхав, как причитают подданные, подошёл к нему, с глазами круглыми от гнева, и сказал: "Тьфу на тебя, подлого своим поведением, лживого своими речами! Ты, подарив мне своё царство, уже желаешь его вернуть обратно!"
Царь подошёл к нему и, дрожа, ответил: "Я ухожу", и отошёл, взяв супругу за руку.
Тогда этот мудрец из рода Каушика ударил деревянным посохом жену царя, измученную усталостью. Царь Хариша воскликнул: "Я ухожу", и не сказал более ничего.
Тогда пятеро Вишвадевов сказали, исполненные жалости: "Этот Вишвамитра - злой, какие миры он обретёт, и какие миры обретёт тот царь, лучший из жертвователей, вырванный с корнем с трона? Кто теперь будет подносить нам сому, кто будет совершать жертвоприношения к нашему удовольствию?"
Услышав это, мудрец из рода Каушика, разгневался и проклял их: "Вы покинете Небеса и станете людьми!", но затем, умилостивленный ими, добавил: "Хоть вы и примите человеческий облик, вы не будете иметь потомство. Не будет для вас брака с жёнами, не будет враждебности, не будет любви и гнева, свободные от всего этого, вы опять станете богами".
По этой причине эти боги спустились в царство Куру и возродились из чрева Драупади как сыновья Панду. И, следуя словам того мудреца, они не обрели себе супруг.
Мы поведали тебе историю о Пандавах и ответили на четыре вопроса. Что ещё хотел бы ты услышать? "
Глава 8
Джаймини сказал: "Вы ответили на все мои вопросы. Но велико - моё любопытство касательно истории с Харишей. Увы! Постигло несчастье этого царя, я верю, что он обретёт соизмеримое счастье, брахманы! "
Птицы сказали: "Царь, полный скорби, с супругой Сайвьей и сыном отправился в путь. Путешествуя пешком, они достигли города Варанаси, основанного Шивой. На въезде в город их ждал Вишвамитра.
Подойдя к нему, Хариша поклонился и, сложив руки, обратился к мудрецу: "Вот - моя жизнь, вот - моя супруга, вот - мой сын. Выбери, что наиболее тебе подходит в виде подарка. А также скажи, что мы ещё должны сделать, чтобы заслужить твоё прощение?"
Вишвамитра сказал: "Прошёл уже месяц, отдай же мне дакшину для Раджасуи, если ты - верен своему слову".
Хариша сказал: "Брахман, богатый аскезами! Сегодня истекает месяц. Произойдёт это в полдень, немного осталось ждать".
Вишвамитра сказал: "Пусть будет так, я вернусь в полдень, но если сегодня я не получу дара, я прокляну тебя".
Брахман удалился. А царь стал думать: "Как я отдам мудрецу дар, который обещал? Где бы мне найти влиятельных друзей? Откуда я могу получить богатство? Моё положение заслуживает порицания. Как избежать мне погибели? Что будет, если я откажусь от жизни? Какие миры мне будут уготованы, если я погибну, не выполнив обещания? Я стану грабителем брахманов, червём, нечестивым человеком, ничтожеством, или я должен стать рабом? Действительно, будет лучше, если я продам себя".
Тогда его жена, прерывая свою речь плачем, ответила царю, удручённому от беспокойства: "Оставь заботы, махараджа, сохрани свою правдивость. Человека, лишённого Истины, следует избегать. Нет выше Праведности для человека, чем поддержание его Правдивости. Жертвоприношения в священном огне, изучение Вед, благочестивые деяния, такие как щедрость, становятся бесплодными для тех, чьи слова - бесплодны. В Дхарма-Шастрах заявлено, что Правдивость ведёт к спасению людей, обладающих умом, в то время, как ложь губит неразумных людей. Когда-то один царь, совершивший семь ашвамедх и обряд Раджасуи, был изгнан из Сварги из-за одного ложного слова. Царь! Я родила ребёнка!..."
Сказав так, она разрыдалась. Царь обратился к ней, улитой слезами: "Пусть утихнет твоя тревога. Твой сын стоит тут. Скажи, что ты ещё хотела сказать".
Царица сказала: "Царь! Я родила ребёнка. Жёны добродетельных людей приносят им плоды в виде сыновей. Обменяй меня на богатство и уплати обещанное брахману".
Царь упал без чувств, а придя в себя, произнёс: "Горестно слышать то, что ты сказала мне. Я - негодный, буду ли я когда-нибудь иметь радость общения с тобой. Ах! Увы! Как могла ты предложить такое, как я могу сотворить такое!" Сказав это и повторяя: "Позор, позор!", царь упал в обморок. Увидев царя Харишу, простёршегося на земле, царица произнесла, причитая: "Увы, махараджа! Как случилось, что ты, привыкший возлежать на шкуре пятнистого оленя, упал на землю? Вот лежит без чувств царь, господин мой, тот, который одарил брахманов десятью тысячью коров. Ах, горе! Что же этот царь сделал тебе, брахман, что он, подобный Индре и Вишну, лежит здесь, как в коме? "
Она упала в обморок, раздавленная несчастьем, свалившимся на её супруга. Их ребёнок, голодный и несчастный, просил родителей, лежащих на земле: "Отец, дай мне немного еды. Мама, дай мне что-нибудь поесть. Я - голоден и рот мой пересох от жажды".
В это время прибыл туда Вишвамитра, богатый аскезами. Увидев Харишу лежащего в пыли без чувств, он окропил царя водой и обратился к нему: "Встань, царь, отдай мне то, что я желаю. Невзгоды должника растут с каждым днём".
Омытый ледяной водой, царь очнулся, но, увидев Вишвамитру, лишился чувств. Тогда мудрец исполнился гнева. Приводя в чувство царя, он говорил: "Пусть мой дар будет отдан мне, если ты считаешь Истину добродетелью. Правдивое слово является высшей добродетелью, признанной на Небесах. Если бросить на весы сто ашвамедх и Истину, то Истина перевесит сотню жертвоприношений. Но что толку в таких речах, если ты, царь, - жесток, злонамерен и лжив в речах. Услышь же моё условие, царь. Если ты не отдашь мне положенное сегодня, пока солнце не достигло западной горы, то я прокляну тебя".
Мудрец удалился, а царь остался, ослабев от ужаса. Супруга обратилась к нему: "Прими моё предложение, иначе ты погибнешь, сожжённый его проклятием".
И таким образом она призывала его снова и снова, и тогда царь сказал: "Госпожа, теряя стыд, я сделаю то, что не сделал бы самый бессердечный человек, я продам тебя, если я смогу произнести такое".
Он вошёл в город, и, прерываемый рыданьями, сказал: "Эй, жители города! Слушайте мои слова. Я - зловредный, бесчеловечный и жестокий ракшас, я - даже хуже этого, ибо я пришёл продать свою супругу! Если кому-нибудь нужна, как служанка, моя супруга, которая мне - дороже жизни, пусть говорит быстрее, пока я не положил конец моей жизни".
К царю подошёл пожилой брахман и сказал: "Я покупаю эту рабыню и готов заплатить за неё цену, достойную её красоты, мастерства и возраста. Я - богат и у меня есть юная жена, которая не может выполнять домашние обязанности, поэтому я покупаю эту девушку. Доставьте её ко мне".
Ум царя Хариши померк, когда он услышал это. Тогда брахман сунул деньги в одежды царя, сделанные из коры, схватил за волосы царицу и потащил. Рохитасва, её сын, заплакал и схватился за её одежду.
Царица сказала: "Отпусти меня! Дай взглянуть на ребёнка! Когда ещё приведётся нам увидеться? Смотри мой мальчик, как твоя мать попала в рабство! Не прикасайся ко мне, сын, я - не достойна твоих прикосновений".
Мальчик, видя, что его мать волокут, подбежал к ней с криком: "Мама!", проливая слёзы. Тогда тот дваждырожденный подошёл и ударил мальчика ногой, но тот продолжал кричать: "Мама!" и удерживать её.
Царица сказала: "Хозяин, окажи мне милость, купи и мальчика тоже! Хоть ты и купил меня, я не смогу быть прилежной рабыней, пока разлучена с сыном. Озарите меня, несчастную, лучами добра, не разлучайте меня с моим ребёнком".
Брахман сказал: "Возьми деньги и отдай мне ребёнка. Люди, знакомые с Дхарма-Шастрами, установили плату за мужчин и женщин. За кого-то сто, за кого-то тысячу или сотни тысяч монет, за других - миллион".
Брахман связал ребёнка и мать вместе. Видя, как уводят его супругу и сына, царь, вздыхал и всхлипывал: "Моя жена, на которую не могли взглянуть ни Солнце, ни Луна, ни подданные, попала в рабство! Вот мой мальчик, наследник Солнечной династии, чьи руки и пальца ещё - так малы, и он продан в рабство! Позор мне, нет прощения такому глупцу, как я! Ах, дорогая моя! Ах, мой ребёнок, мой питомец! Моё неблагоразумное поведение привело к тому, что судьба довела нас до рабства! До моей смерти - позор мне!"
Пока царь сетовал на судьбу, брахман, забрав тех двоих, исчез среди деревьев и домов. Вслед за этим, к царю явился Вишвамитра, требуя обещанный ему дар. Хариша отдал ему все деньги. Посчитав, что этих богатств, полученных от продажи жены и сына царя, - недостаточно, потомок Каушики пришёл в ярость и сказал царю: "Кшатрий! Если ты считаешь, что это - достаточная плата за жертвоприношение, то увидь же мою силу, достигнутую аскезой, эту энергию Брахмы, достигнутую доблестью и учением".
Хариша сказал: "Я дам тебе больше, но изволь подождать, сейчас у меня нет ничего, даже моя жена продана, как и мой сын".
Вишвамитра сказал: "Осталась всего четверть дня, царь, это время я буду ждать. Больше ничего тебе не скажу".
Каушика забрал деньги и удалился. Когда Вишвамитра ушёл, царь, заблудившийся в море страха и горя, опустив лицо, сказал: "Если есть желающий приобрести за деньги меня в рабство, пусть скажет об этом поскорее, пока солнце не село".
Тут появился бог Дхарма, принявший облик чандалы. Он был зловонен, изуродован, не отёсан, бородат, с торчащими зубами, вспыльчивый, его лицо было тёмным, живот отвисшим, измождённые глаза были тёмно-жёлтые, его голос был груб. На нём была гирлянда из мёртвых птиц, в руках был череп, его лицо было огромно, он что-то бормотал. Его окружала стая собак со страшными глазами, в руках он держал отвратительный посох.
Чандала сказал: "Скажи мне, какую цену ты за себя назначил? Дорого или дёшево я смогу купить тебя? "
Глядя на него, грубого, бормотавшего что-то, на его манеры, царь спросил: "Кто - ты такой?"
Чандала сказал: "Я - чандала, известный в этом городе как Правира, я - убийца приговорённых к смерти и собираю одежду с трупов".
Хариша сказал: "Я не стану рабом чандалы, лучше я сгорю в пламени проклятья, чем буду прислуживать неприкасаемому".
Появился Вишвамитра и, сверкая глазами от гнева, сказал: "Этот чандала готов дать тебе немного денег, почему же я не могу их получить в счёт той дакшины? "
Хариша сказал: "Потомок Каушики, как я, потомок Солнечной династии, даже ради богатства, могу пойти рабом к чандале? "
Вишвамитра сказал: "Если ты не отдашь мне эти деньги чандалы, которые он даёт в обмен на тебя, я прокляну тебя! "
Царь Хариша, в тревоге и печали, обхватил ноги риши и воскликнул: "Будь милостив! Я буду твоим рабом, я скорблю, я напуган, я буду твоим преданным слугой, только избавь меня от судьбы быть слугой у чандалы. С прилежанием я буду выполнять любую работу, буду исполнять все твои желания".
Вишвамитра сказал: "Если твоя гордость сделала тебя моим слугой, то я продам тебя чандале за сто миллионов монет, и ты будешь его рабом".
Хариша сказал: "Если брахман Вишвамитра - доволен такой ценой, то ты должен купить меня и я буду твоим рабом".
Чандала рассчитался с Вишвамитрой, связал царя, и, подгоняя его ударами посоха, повёл к себе.
Так царь Хариша стал жить у чандалы. Каждым утром, днём и вечеров он пел так: "Моя удручённая жена и мой удручённый сын, исполненные горя, помнят обо мне. Они надеются, что царь, накопив богатство, большее, чем у этого брахмана, освободит их. Она не знает, в какое несчастье я попал. Увы, цепочка несчастий случилась со мной - потеря царства, отказ от друзей, продажа жены и сына, и эта жизнь у чандалы!"
Пребывая в таком состоянии, он непрестанно вспоминал сына и супругу.
Через некоторое время царь Хариша, будучи слугой человека, собирающего одежду с трупов в местах кремации, получил от чандалы поручение собирать одежду с трупов: "Оставайся здесь день и ночь и наблюдай за доставкой трупов. Шесть частей из дохода должно отдавать царю, три - мне, две оставляешь себе".
Он отправился в дом мёртвых, на юг Варанаси, где находилась площадка для сжигания трупов, место, где раздавались крики, издаваемые стаями шакалов, там всё было усыпано трупами, в дыму толпились пишачи, бхуты, веталы, дакини и якши, кишели грифы и шакалы.
И всё это было усыпано кучами костей, пронизано ужасными запахами, отовсюду раздавались крики родственников и друзей умерших: "Ах, сын! Ах, друг! Ах, брат! Ах, милый мой! Ах, тётя! Ах, дядя! Ах, мама! Ах, муж! Ах, дед! Куда же вы ушли? Вернитесь!" Везде там был слышен шум кричащих людей, в этом месте, наполненном горящими плотью, мозгами и жиром.