Изергина Лариса : другие произведения.

Д. Х. Сандерс, К. Келли. Я - маленький чайник

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод: Играем "в чайник" и учим английский! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения I'm a little teapot. G. H. Sanders, C. Kelley)

  
   Пусть коротышка я и толстяк, но стою на подносе.
   Я - чайник как чайник: вот - ручка, вот - носик.
   На звон чайных чашек я отвечаю:
   Меня наклоните - налью вам чаю!
  
   Не буду скрывать: я - чайник с секретом.
   Могу удивить вас, к примеру, вот этим:
   Где ручка была - носик вдруг замечают.
   Меня наклоните - налью вам чаю.
  
   Теперь покажи и ты этот фокус -
   И ручку, и носик - с другого боку!
   За ручку тебя я слегка покачаю,
   Потом наклоню, чтоб налил нам чаю.
  
   Перевод Ларисы Изергиной
  
   Source Источник: Клементьева Т. Б., Монк Б. Счастливый английский. Кн. 1. М., 1993. С. 89.
  
   I'm a little teapot
   by G. H. Sanders, C. Kelley
  
   I'm a little teapot, short and stout.
   Here's my handle, here's my spout.
   When I hear the teacups, hear me shout:
   "Tip me over, pour me out!"
  
   I'm a very clever pot, it's true.
   Here's an example of what I can do.
   I can change my handle and my spout.
   Tip me over, pour me out!
  
   Now let's see how clever you can be.
   Reverse position and you will see.
   You can change your handle and your spout
   To tip you over, pour you out.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"