Посвящается Валерии Паниной, которая создала этот образ, написано под впечатлением книги "Рысена. Совсем не золушка" (Книга вторая) Благодарю Татьяну АнSa за потрясающее оформление!
Стихотворение опубликовано в поэтическом сборнике "Одним файлом", вышедшим в 2005 г. в балтиморском издательстве "Seagull Press" и в еженедельной газете "Обзор" (Чикаго, США), # 48 (434) за 2005 год.
Стихотворение опубликовано в журнале "Крещатик" (#1, 2006 г., http://magazines.russ.ru/kreschatik/2006/1/ga7.html ) и в журнале "Слово/Word" (# 55, 2007 г., с одновременным переводом на английский язык).
Обожаю писать рассказы, в которых не нужно философствовать, а просто хочется передать светлое настроение другим людям. Чтобы они улыбнулись, чтобы у них стало светлее на душе. ))
Этот текст представляет собой авторский римейк авторского же оригинала. Возникало исполински - сбросить Гумилева с акмеистического пьдестала. Потом стало стыдно и грустно. Так что, просто получилось хорошо. Я постарался сгладить языковые заминки и сделать более контурным то, что раньше ...
здесь два довольно-таки депрессивных стиха. не знаю, как в плане ямбов и хореев, но по настроению вполне удались. впрочем, это авторское мнение, а оно никогда не объективно, что бы там не говорили.
И снова годовшина победы и снова отовсюду звучит военная музыка, и фронтовые мелодии, доносится запах шашлыка, и веселые голоса празднующих. Но еще меньше на улицах стариков с "иконостасом" во всю грудь, и все чаще холеные мальчики на дорогих машинах заявляют, что жили бы сейчас ...
Приползло под песню Павла Чехова "В порту" В приложении - несколько измененный вариант стиха, положенный на музыку. Музыка Солнышка. Вот ее раздел http://zhurnal.lib.ru/s/solnyshko
"Условные предложения могут выражать реальные, маловероятные и нереальные условия. Условное придаточное предложение обычно начинается союзом if если..." (Из грамматики англ. языка)