Работа с этой историей для меня была очень необычной. Оригинальное стихотворение автора "The Angelus" я перевела,разумеется, прозой. И, конечно же, весьма вольно (переведённые отрывки выделены курсивом). И так вдохновилась, что решила немного "расширить" его. Что из этого получилось, ...
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVI: No las francesas armas odïosas..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается младшему брату поэта, дону Эрнандо де Гусману, умершему в Неаполе в 1528 году.
Олег Ольжич защитил докторскую диссертацию в области археологии, когда ему было 23 года (1929). В том же году стал членом ОУН. Годом раньше (1928) издал первую художественную книжку - детский рассказ "Рудько". Автор трех поэтических сборников, последний из которых "Підзамча" был издан ...
перевод одной из наиболее загадочных поэм Шелли, "Ведьма Атласа", 1824г; при переводе я старался, по-возможности, следовать традициям классического канонического перевода. (Из-за несовершенств модерации, к сожалению, здесь не может быть помещён оригинальный текст поэмы с разделением ...
Продолжение от 23.12.2011 1632. Главная страница группы 1632. Chapter 29 Подраздел Разное К глотающему буквы Ленноксу присоединяется Гретхен с акцентом и вставкой немецких слов. Парад усугубляется свадьбой.
Перевод на иврит песни Повелитель Дураков (https://www.youtube.com/watch?v=lyClvvnnxNQ&list=PLnKJDmx6L_Gi0YPryoQyW-LCYHrfFUEbv&index=99). первая половина. תרגום לעברית של השיר מלך ...
Так получилось, что переводчика песни Хулио Иглесиаса "A veces llegan cartas" установить трудно. Мне приснилось, будто именно так её перевела поэтесса из Омска, которая наяву вообще переводами не занимается.
Данный перевод является любительским и предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ в учебно-просветительских целях, дабы читатели могли больше узнать о временах Великой французской революции
Ко дню поэзии мне удалось наконец завершить перевод стихотворения великого немецого поэта Иоганна Вольфганга фон Гете "Erlkönig", известного в русскоязычной среде как "Лесной Король" в замечательном переводе Жуковского. Отдельно надо рассказывать, как я мучилась с этим стихотворением, ...
Архило́х (др.-греч. Ἀρχίλοχος, лат. Archilochus; родился предположительно около 689/680 года до н. э., Парос, Греция — умер около 640 г. до н. э., там же) — древнегреческий поэт (rus.-wiki)
A paradise of the distant past, a pleasant myths, a vanity of the present and a projects of the future. A culturological essay about the story by Konstantin Paustovsky "Telegram".
Mikołaj Rej or Mikołaj Rey of Nagłowice (1505-1569) was a Polish poet and writer of the Renaissance in Poland, as well as a politician and musician. He was the first Polish author to write exclusively in the Polish language, and is considered (with Biernat of Lublin ...
A 1984 episode `40 чертей и одна зелёная муха` (`Fourty imps and one green bottle fly`) (#46) of the Soviet children's TV series `Eralash` (`Hotchpotch`) (1984) from the short story `La conquista della quinta C` (1939) by an Italian humourist Giovanni Mosca (1908-1983) (Un episodio ...
Продолжение поэмы: стихи LXIV-LXXVI. Илл.: мемориальная доска Артура Генри Халлама на стене церкви Св. Андрея в Кливдоне. К стиху LXXII: "день тот" - имеется в виду день ровно через год со дня смерти Артура.
Russian street language`s idioms for the linguists! Русские уличные разговорные идиоматические обороты для лингвистов. The Beatles - Let It Be [1970] https://youtu.be/2xDzVZcqtYI
..Странное посвящение нужно бы сделать здесь.. Не к стихотворению, так хотя бы к переводу..- Всем Тем, кого предал я, и всем тем, кто предал меня.. ..Эх.. успел Александр Моисеич написать это стихотворение раньше меня!..впрочем, это думается всегда, когда мы поем его песни..
Восемнадцатилетний Нэш Смоак трудился на трех работах - помощником повара в небольшом закусочной, нелегалом на стройке и оператором в игровом клубе. Из-за трагической смерти родителей он должен поддерживать своих двух братьев и больную бабушку. Но тут появляется лучик света в темном ...