Попытка осмысленного прочтения одного текста Сергея Серёгина "Уокер и Мариана", вокруг которого в своё время бушевали суровые виртуальные бури :). Мы всё читаем понемногу...
Первый снежок - не лежок, снова все потаяло, лес пуст и полупрозрачен, только в овражках сохранились белые следочки. Но это передышка, скоро Зима соберется с силами и придет погостить...
Челюскинская эпопея привела Маврикия Слепнева в США, где он вместе с Леваневским отобрал два самолета, стартовал из Нома вскоре после Леваневского. Самолет попал в пургу, стал обледеневать. Пришлось вернуться, переждать непогоду и стартовать второй раз. На этот раз ему удалось прорваться ...
Два перевода текста песни "Strawberry fields forever" Джона Леннона и Пола Маккартни. Вольный перевод Владимира Нежинского и точный перевод Леонида Бродского. Интересные мысли Кати Кутниковой по тексту песни.
Все это написано по мотивам малоизвестной кельтской легенды. Я не буду здесь ее пересказывать, но поверьте, она очень красивая. А это - стихотворные отрывки к ней.
...преисполнено захватывающих приключений и парадоксальных диалогов... Опубликован в альманахе журнала "Эдита" (Германия)"Без цензуры" (Unzensiert) номер 25
дату создания не помню, на стихах.ру означен первым февраля 2005, но это всего лишь дата внесения. Дважды выходил с Шепотом на бардовские фестивали местного масштаба... безрезультатно:)
Один не разберет, чем пахнут розы... Другой из горьких трав добудет мед... Кому-то мелочь дашь, навек запомнит... Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет. Омар Хайям ...