В данной статье речь идёт о некоторых аспектах литературного художественного перевода. Сравниваются три перевода стихотворения Эдгара Аллана По "ВОРОН".
Десять сезонов, начиная с 1998 года, я работал в детском оздоровительном лагере "Донецкий Орлёнок" - 13 га соснового леса с природным озером по центру лагеря в живописном Святогорье. На вторую смену в 2007 году к нам приехали дети с западной Украины. Перепуганные и замкнутые на первых ...
Мегалодон. Считающаяся вымершей хищная огромная акула, питавшаяся китами и прочей крупной океанской живностью. Существует версия, что мегалодон не вымер.
Шамиль (КСТАТИ - ОТЛИЧНЫЙ ПОЭТ) написал стих, где в шутку предлагал ПРОДАТЬ СВОЮ ДУШУ, чтобы решить материальные бытовые проблемы. Я, тоже в шутку, ему ответил.
Что делать парню, если природная робость не позволяет ему познакомиться с девушкой, а сердце гулким мотором так и стучит в груди, рвется наружу, просит нормального человеческого счастья...
... Beneath the candle bedTwo saddened angels - in heaven, in death.(c) Tuomas Holopainen.Выдвинуто на литературный конкурс Тенета-2002 в номинации "Стихотворение".
De la memoria de El Salvador Aliende // Счастье дать он Родине пытался, / Ради Чили он пошёл на смерть. / Он таким и в памяти остался: / Президент. Товарищ президент.