Как раз то самое стихотворение. что рождалось вместе с рассказом, к которому первые строки "Сей стих о том, кто лживо нам пропрочил, как будто нетув мире больше красоты" послежили "предисловием".
Это стихотворение посвящено моей учительнице русского языка и литературы. Но я написал его не на её день рождения с целью порадовать тётку! Я думаю, что из содержания это следует. Это стихотворение написано просто по вдохновению и очень искренно. Там есть одна вольность, но Ирина ...
Мы сами разрушаем то, к чему стремимся. Смотря в чужие глаза, заливамся ненавистью и завистью, которые растекаются по жилам, убивая все человеческое. А ведь на деле, наши судьбы, в наших руках...
MAMIHLAPINATAPAI - слово из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Оно означает- "смотреть друг на друга в надежде, что кто-то предложит то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".)))
Посвящается К.И. Топорскому (дворянину, основателю Института курортологии в г. Сочи) 1897г. Томск - 1977 г.Сочи и С.А. Шитякову (двукратному кавалеру Ордена св. Георгия (солдатского) в РЯВ и св. Георгия офицерского в ПМВ, участнику ГВ, есаулу, затем уральскому Атаману) 188? - 1955г. ...
песню прослушать можно по ссылке http://litdosug.ru/content/dies-ire-sl-o-andrus-muz-i-isp-l-khamatkhanova слова О. Андрус, музыка и вокал Л. Хаматханова