"...Stop! I wanna go home/Take off this uniform and leave the show/And I'm waiting in this cell because I have to know/Have I been guilty all this time..." (с) Pink Floyd
Немного летнего оптимизма в копилку борьбы с зимним оцепенением... Глупенький, но позитив. ЗЫ Название спёрто у "Машины Времени". Настроение тоже (выяснилось уже после написания, чесслово! ;-) ).
Родилось по первой строке - просто зацепила случайная фраза... ЗЫ Фраза оказалась заразной... ;-) Результат см. ниже: Эллана "Голова селёдки в банке-2"; Молягов Александр Владимирович "Голова селёдки в банке N*3"; Корнейчук Анатолий Андреевич "Голова селёдки в банке-4". Возникшие ...
Почти что "Ночь. Улица. Фонарь. Аптека." получилось... ;-) Но я, есснно, не претендую, так, графоманю ток помаленьку... ЗЫ Блин, и где погоду-то такую нашёл в июне, сам удивляюсь... Везунчик, ха.
Название своровано у Айс Детрейн (по-дружески, Айс - ты ж не обидишься? ;-) )... Собсно, тема та же - о вреде пьянства... Даже, скорей, о побочных эффектах оного... ;-)
"...Место, где свет/Было так близко, что можно коснуться рукой,/Но кто я такой, чтоб оборвать хрустальную нить?/Не сохранить... Прошло столько лет.../И нас больше нет в месте, где свет..." (с) Машина Времени
Не смущайтесь эпиграфом, он тоже мой... Просто сначала возникло это четверостишие, а дальше почему-то в таком размере не получалось - пришлось переделать... ;-) ЗЫ В в приступе цинично-депрессивного настроения придумался ещё один эпиграф, из Pink Floyd: "...All in all - we just another ...
Типа песТня... Исполняется на мелодию Сплиновского "Романса", одной из самых торкнувших меня в последнее время вещей... Так сказать, навеяно Сплином, в буквальном и переносном смыслах... ;-) С искренней благодарностью собственно группе Сплин и лично Саше Васильеву за замечательную ...
"...Есть треугольник а бэ цэ, который равен треугольнику а-прим бэ-прим цэ-прим. Вы чувствуете, какая унылая скука заключена в этом утверждении?.." (с) "Сталкер" А.Тарковский
"...В этой жизни немного смысла,/И в основе, увы, печаль.../И никто не падал с карниза,/И никто не летал по ночам,/И никто даже послан не был -/Ночь, звонок, разговор пустой.../Просто умер ангел, и где-то в небе/Стало меньше одной звездой..." (с) Машина Времени
Не могу не признаться, что данная вещь целиком и полностью навеяна стихотворением Элланы "Я спросила у Ветра" - слишком уж явные ухи вылазят... ;-) Эллана, спасибо огромное за вдохновение, извини, что моё прочтение получилось по смыслу практически противоположным твоему...
Посвящается дочернему предприятию "Годовые Кольца. Ловцы Жемчуга": Поэтический конкурс "Жемчужная Нитка" (координаторы: Иван Зеленцов и Сергей Панарин) проекта "ГОДОВЫЕ КОЛЬЦА. ВИЗИТКИ"