Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (220771)
Поэзия (518848)
Лирика (166671)
Мемуары (16934)
История (29012)
Детская (19473)
Детектив (22915)
Приключения (49359)
Фантастика (105248)
Фэнтези (124430)
Киберпанк (5095)
Фанфик (8936)
Публицистика (44804)
События (11904)
Литобзор (12048)
Критика (14457)
Философия (66542)
Религия (16170)
Эзотерика (15467)
Оккультизм (2122)
Мистика (34026)
Хоррор (11315)
Политика (22454)
Любовный роман (25634)
Естествознание (13412)
Изобретательство (2867)
Юмор (73919)
Байки (9818)
Пародии (8035)
Переводы (21860)
Сказки (24603)
Драматургия (5646)
Постмодернизм (8430)
Foreign+Translat (1823)

РУЛЕТКА:
Университет Вредной
Заложник силы-1
Перебой
Рекомендует Дарь П.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108536
 Произведений: 1671719

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33952)
Повесть (22744)
Глава (159407)
Сборник рассказов (12671)
Рассказ (225037)
Поэма (9363)
Сборник стихов (42759)
Стихотворение (626208)
Эссе (37686)
Очерк (26878)
Статья (195329)
Монография (3473)
Справочник (12570)
Песня (23737)
Новелла (9803)
Пьеса; сценарий (7419)
Миниатюра (136796)
Интервью (5136)

18/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абрамова И.В.
 Антонова А.
 Аретинский С.В.
 Бадер И.
 Баценга В.
 Белов М.Ю.
 Бондаренко Р.В.
 Броварник М.А.
 Булгакова Е.Я.
 Валериев И.
 Ванян А.А.
 Владимировна К.
 Воротилин А.Г.
 Геннадьевна И.
 Голубчик А.В.
 Граинар А.
 Гринкевич Ю.А.
 Гудков Р.В.
 Дубровина А.А.
 Заклинский А.В.
 Зеленков В.И.
 Зрячкин А.Н.
 Каже Р.А.
 Казанцев В.А.
 Карельская А.
 Кирсанова В.В.
 Киселев Д.А.
 Киян О.В.
 Кострова К.
 Котенкова И.К.
 Коэн М.
 Крошечкина О.А.
 Кузьмина Л.В.
 Лина Ш.
 Мануков Э.Р.
 Масалова Г.С.
 Мраги Л.
 Мрачный Т.
 Налимова Я.
 Незнанская Д.В.
 Новикова И.К.
 Овсянникова И.А.
 Орлов Г.В.
 Панасенко Д.С.
 Пиорова Н.
 Полищук А.В.
 Разорвин А.А.
 Рэйв С.
 Селявина А.С.
 Солярис
 Сурчакова С.Н.
 Темар З.
 Томах Т.В.
 Траум Т.
 Туманов В.В.
 Устинов Ю.А.
 Ушани М.
 Фокс Н.
 Чернусь А.Н.
 Шевяков С.Ю.
 Шел А.
 Я Н.
 Яньшин Р.А.
 Ярчук С.Н.
 Lesta O.
 Roksanna
Страниц (110): 1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 110
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Семонифф Н. В.: Моя милая старая итакдалее 2k   Стихотворение
    my sweet old etcetera
  • Семонифф Н. В.: Ода 2k   Стихотворение
    oDe
  • Родина Анна: сутыкненне 0k   Стихотворение
    стих Зм.Плян
  • Михайлин Вячеслав Михайлович: Лица.Сара Тидейл 1k   Стихотворение
  • Семонифф Н. В.: ёлочка 3k   Стихотворение
    Стихотворение, написанное Э.Э.Каммингсом в раннем детстве
  • Семонифф Н. В.: 2 крошечных кто 3k   Стихотворение
    2 little whos
  • Васильева Анжелика Сергеевна: Iron Maiden - Wildest Dreams (Самые дикие мечты) 1k   Песня
  • Семонифф Н. В.: Что-то не так? 3k   Очерк
    Is something wrong
  • Краснов: Bambaleo 1k   Песня
    известная песня gipsy kings Bambaleo. Перевод в размер. Постарался максимально приблизить к оригиналу. Трудности: песня является укороченным вариантом песни известного венесуэльского барда, написанной на местном венесуэльском сленге, которую поют мексиканские цыгане, толком не владеющие ...
  • Нил Гейман: Сестина вампира 2k   Стихотворение
    Перевод с английского. Сестина - итальянская стихотворная форма: стихотворение, состоящее из шести строф (иногда - из шести с половиной). Каждая строфа заключает шесть стихов; заключительные слова каждого стиха возвращаются в каждой строфе - но в ином, предустановленном порядке; ...
  • Алексеев Алексей Алексеевич: Перевод 66-го сонета Вильяма Шекспира 2k   Стихотворение Комментарии
  • Дробухин Руслан Александрович: Легенда (Главы 6 - 9) 113k   Глава Комментарии
  • Мальцева Лилия: Точка Обзора 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Роберта Фроста.
  • Семонифф Н. В.: Посреди комнаты стоит самоубийство 5k   Стихотворение
  • Теннисонъ А.: Герайнтъ и Энидъ 44k   Поэма
  • Дробухин Руслан Александрович: Легенда (Главы 4 - 5) 54k   Глава Комментарии
  • Дробухин Руслан Александрович: Легенда (Пролог, главы 1 - 3) 67k   Глава Комментарии
    Мой первый опыт перевода художественной литературы. Несколько глав из романа. Жанр - фэнтези. Оригинал был перевёден в 2000 году, увы, не мной. Мне хотелось бы узнать читабельно ли то, что я напереводил задолго до публикации перевода этого романа на русском языке. Перевод - вольный, ...
  • Дробухин Руслан Александрович: Тролли и их родня 12k   Миниатюра Комментарии
    Шуточная миниатюра, очень познавательная. Перевод сделан мной три года назад. Этот вариант - слегка творчески доработан.
  • Семонифф Н. В.: Леди, я коснусь Вас мыслью 2k   Стихотворение
    Lady,i will touch you with my mind 1919
  • Окуджава Булат: Булат Окуджава. Сборник стихотворений. Двуязычная версия (Russian-English) 439k   Сборник стихов Комментарии
    Булат Окуджава. Сборник стихотворений на русском и английском языках. Перевод А. С. Вагапова
  • Грант Рина: Как издать книгу в Америке: Завязка романа. Три слагаемых кризиса 8k   Статья Комментарии
    Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке". Отрывок из книги Ивена Маршалла Marshall's Plan for Novel Writing ("План Маршалла. Как написать роман")
  • Грант Рина: Как издать книгу в Америке: "Памятка молодого автора" одного американского литагентства 2k   Статья Комментарии
    Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке". Прежде чем посылать рукопись в издательство или агентство (русскоязычное в том числе), проверьте ее по этому списку самых распространенных ошибок начинающего автора...
  • Грант Рина: Как издать книгу в Америке: 13 причин, по которым отвергаются рукописи 4k   Статья Комментарии
    Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке". Составленный редакторами крупнейшего американского издательства "Тор" Терезой и Патриком Нильсен-Хейден список наиболее распространенных недостатков приходящих самотеком рукописей...
  • Мальцева Лилия: Дилетант против С.Я. Маршака 5k   Миниатюра Комментарии
  • Гаус Кристина: Sensum de Sensu 2008 6k   Очерк Комментарии
    Первое место Восьмого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков "Sensun de Sensu", литературный перевод с русского языка на немецкий, проза.
  • Васильева Анжелика Сергеевна: Iron maiden - Out Of The Shadows (Прочь из тьмы) 1k   Песня
  • Шурыгин Олег: Случай из детства. Джагадананда Пандит. 4k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: "Вриндаванский попугай". Шрила Джагадананда Пандит 3k   Поэма
  • Семонифф Н. В.: Тринадцать взглядов на чёрного дрозда 6k   Поэма
    Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
  • Капустин Евгений Александрович: Вечером - Yesterday, Beatles 0k   Песня
  • Капустин Евгений Александрович: Если бы - Yesterday, Beatles 0k   Песня
  • Семонифф, Н. В.: The desire to make love in Pagoda 2k   Стихотворение
    Уоллас Стивенс, 1879-1955. Это загадочное стихотворение появилось в печати в журнале "Wake" в 1950-ом году. Поэт родился в городе Ридинг, шт. Пенсильвания, в котором на горе Пенн и находится упомянутая Пагода. Вернувшись домой после учёбы в 1904-ом году, 25-летний Стивенс встретил ...
  • Ермаков Эдуард Юрьевич: Р.Киплинг Стихотворения из различных сборников 67k   Сборник стихов Комментарии
    Перу Киплинга принадлежат сотни стихотворений. В его наследии есть как чисто поэтические сборники, так и сборники, чередующие рассказы и стихи, нередко связанные с фабулой рассказа. При составлении этого сборника я не старался соблюдать четкую временную последовательность создания ...
  • Мальцева Лилия: Человеку с честью о 53 сонете Шекспира 4k   Миниатюра Комментарии
  • Яр Надя: Это Джек Бауэр... 6k   Рассказ
    Сатирический фанфик к сериалу "24". Я нашла эту чудесную вещь на сайте http://www.radio-utopie.de/ и тут же перевела на русский. Сноски тоже принадлежат мне.
  • Еликов Валерий Васильевич: Biene und Mьcke 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод поучительного детского стишка Агнии Барто "Пчёлка и комар"(?) на немецкий язык
  • Мальцева Лилия: Из фонтана графомана или о 81 сонете Шекспира 4k   Миниатюра Комментарии
  • Last Optimist: стена 1k   Песня Комментарии
    Было дело под Полтавой, я хотела перевести на русский язык рок-оперу группы Pink Floyd "the wall". Дело было трудное, записи куда-то успели подеваться, и осталось совсем немного. Например вот это: перевод песни Empty Space, которая есть только в фильме. Текст целиком по английски ...
  • Мальцева Лилия: О "происках переводчиков" 2k   Миниатюра Комментарии
  • Янус: "Постой, паровоз..." 0k   Стихотворение
  • Elli Michler: Четыре свечи 5k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: О 52 сонете Шекспира 5k   Миниатюра Комментарии
  • Шурыгин Олег: "Думаю о Шри Чайтанье ночи я и дни..." Джагадананда Пандит 3k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: "Красота принцессы Падмавати". Алаол 1k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: Глава первая. "Чайтанья киртан" 56k   Сборник стихов
    Истории из первой главы мадхья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты"
  • Шурыгин Олег: Вторая глава... Кришнадас Кавирадж 56k   Сборник стихов Комментарии
    Перевод второй главы мадхья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты"
  • Шурыгин Олег: Глава третья. "В доме Адвайты Ачарьи" 44k   Поэма
    Перевод третьей главы мадхья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты"
  • Шурыгин Олег: Глава четвертая. "Воришка риса". Кришнадас Кавирадж 72k   Поэма
    Истории из четвертой главы мадхья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты"
  • Шурыгин Олег: Глава пятая. "Гопал-свидетель". Кришнадас Кавирадж 47k   Поэма
    Истории из пятой главы мадхья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты"
  • Буфф Сергей: Нацистская Литература в Америках, 1 2k   Глава
    Из книги Роберто Боланьо (1953-2003) "Нацистская Литература в Америках" (English Translation: New Directions, NY, 2008), p.47-48
  • Линникова Юлика: Песня "Журавли" / Song "Cranes" 1k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: Обзор бенгальского фольклора. Хумаюн Аджад. 14k   Эссе Комментарии
  • Шурыгин Олег: Нападение бандитов. Бенгальская народная песня. 0k   Стихотворение
    С комментарием Хумаюна Аджада.
  • Матятина Анастасия Николаевна: Я думал, сердце позабыло... 1k   Стихотворение
  • Матятина Анастасия Николаевна: "To Chaadaev" A.S.Pushkin 2k   Стихотворение
  • Enkeli: - Fatal Aim - Breath - 1k   Песня
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Обезьяний царь". Гунарадж Кхан 3k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Хануман проникает на Ланку". Гунарадж Кхан 3k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Подготовка к битве". Гунарадж Кхан 1k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Усмирение океана". Гунарадж Кхан 2k   Поэма Комментарии
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Пленение Рамачандры". Гунарадж Кхан 2k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Появление Кумбхакарны". Гунарадж Кхан 2k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Грозный Раван". Гунарадж Кхан 3k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Гибель Раваны". Гунарадж Кхан 2k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. "Освобождение Ситы". Гунарадж Кхан 5k   Поэма Комментарии
  • Мальцева Лилия: Сонет 77 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 77 сонета Шекспира.
  • Шурыгин Олег: Рамаяна. Умирающий друг". Гунарадж Кхан. 2k   Поэма Комментарии
  • Enkeli: - Fatal Aim - Antique Rain - 1k   Песня
  • Дюбкова Анастасия Сергеевна: Застацца (Так далёка, так блізка) 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод песни "Stay (Faraway So Close) группы "U2". Стихотворный.
  • Еликов Валерий Васильевич: Einmal in einem Walde ein Tannenbaeumchen spross... 2k   Песня
    Перевод детской песенки "В лесу родилась ёлочка" на немецкий язык.(Она может исполняться под музыку русского оригинала
  • Шурыгин Олег: Похищение Ситы. Гунарадж Кхан 2k   Поэма Комментарии
  • Мальцева Лилия: Сонет 116 1k   Стихотворение
    Перевод 116 сонета Шекспира.
  • Simon-Donovan: Мы - Бруннен-Джи (We Are The Brunnen-G) 2k   Оценка:8.00*3   Стихотворение Комментарии
    Перевод песни из сериала LEXX (2-й сезон, серия Brigadoom). Народу Бруннен-Джи человечество обязано своим существованием, это они пять тысяч лет назад сокрушили цивилизацию насекомых, чтобы дать дорогу юной человеческой расе, потому что думали, что люди смогут лучше распорядиться ...
  • Сибирянин Игорь: Йейтс У.Б. Летчик 1k   Стихотворение
  • Шурыгин Олег: Глава девятая. "Любовь Враджа" 9k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава десятая. "Обращение атеистов" 23k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава одиннадцатая. "Милость Мадана-Гопала" 4k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава двенадцатая. "Господь Адвайта" 15k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава первая. "Джайа, Нитьянанда Рай!" 23k   Поэма
    Следующие двенадцать глав - изданная книга, издатель - ИП Шурыгин, ISBN 978-5-903831-01-2
  • Шурыгин Олег: Глава вторая. "Явление Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху" 48k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава третья. "Детство Нимая" 29k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава четвертая. "Юность Нимая" (Ранняя пора) 11k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава пятая. "Юность Нимая" 26k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава шестая. "В доме Шриваса Тхакура" 45k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава седьмая. "Чанд Кази" 38k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Глава восьмая. "Принятие санньясы Господом Шри Кришна Чайтаньей Махапрабху" 11k   Поэма
  • Джоши С.Т.: Лавкрафт: жизнь, глава 17 104k   Глава Комментарии
    Лавкрафт наконец свалил обратно в Провиденс и у него немедленно начался творческий подъем. Именно тогда появился Ктулху...
  • Кириллина Лариса Валентиновна: Песенка Маргариты / Gretchens Liedchen 2k   Стихотворение
    Стихотворение в двух авторских версиях. Первой была русская, второй - немецкая.
  • Катулл (перевод: Славянка Ольга): Odi et amo (Catullus) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Yevtushenko Yevgeny: Collected Poems. Part 2 193k   Сборник стихов
    Yevgeny Yevtushenko. Collected Poems Part 2. Bylingual Version. (Russian-English). Translated by Alec Vagapov
  • Евтушенко Евгений: Евгений Евтушенко. Избранные стихотворения на русском и английском и языках. Часть1 491k   Оценка:5.49*19   Сборник стихов Комментарии
    Евгений Евтушенко. Избранные стихотворения на русском и английском и языках. Часть 1. Перевод А.С. Вагапова.
  • Blok Alexander: Alexander Blok. 1880-1921. Russian Poetry Classic. Collected Poems. Bilingual Version 158k   Сборник стихов
    Alexander Blok. 1880-1921. Russian Poetry Classic. Collected Poems. Bilingual Version. (Russian-English)Translated from the Russian by Alec Vagapov
  • Mellu: О кошачьей природе 5k   Миниатюра
    Иногда Ичиго задумывается… По сути – небольшая зарисовка.
  • Mellu: Автоответчик 4k   Статья
    Еще одна собирицка. В подарок Динаре на Рождество.
  • Vysotsky Vladimir: Vladimir Vysotsky. Bilingual Version (Russian-English) 385k   Сборник стихов Комментарии
    Vladimir Vysotsky. Collection of Poems. 1962-1979. Bilingual Version. Translated from the Russian by Alec Vagapov
  • Бублик Андрій: Додому 4k   Миниатюра Комментарии
  • Мальцева Лилия: Сонет 55 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 55-го сонета Шекспира.
  • Бублик Андрій: Ледачий воїн 3k   Миниатюра
  • Deane Seamus: Урок математики 14k   Рассказ Комментарии
  • Michaels Leonard: Нахман Из Лос-Анжелеса 42k   Рассказ
  • Enkeli: - Beseech - Illusionate - 1k   Песня
  • Enkeli: - My Dying Bride - The Fever Sea - Море Лихорадки - 2k   Песня
  • Кэнский Сергей Л.: Сборник упражнений (перевод с русского на английский или наоборот) 149k   Оценка:5.88*480   Справочник Комментарии
    ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (кликать)
  • Кингсли Эрик: Безымянная бухта 8k   Новелла
    нечто лавкрафтианское
  • Розенбаум Александр: На день рожденья твой... (It is your day today) 2k   Песня
    Перевод очень хорошей песни Розенбаума
  • Андреев Борис: Murka-Murkel 1k   Песня
    "Мурка" на "немецком"
  • Simon-Donovan: Славная смерть (A Good Way to Die) 2k   Песня Комментарии
    Перевод песни племени "Бруннен Джи" из сериала "LEXX" (2-й сезон, серия Brigadoom). http://lexxdomain.com. Кай - последний из Бруннен Джи, неугомонный и пылкий воин с обострённым чувством справедливости. Именно он внушил соотечественникам, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях ...
  • Нудельман Ромен Ильич: Перевод двух стихотворений Гейне 2k   Статья
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне т включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Нудельман Ромен Ильич: Перевод двух стихотворений Гейне 2k   Статья
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне т включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Нудельман Ромен Ильич: Перевод двух стихотворений Гейне 2k   Статья Комментарии
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне и включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Visor: Гарри Мюлиш. "Вселенский листопад" 3k   Сборник рассказов
    Перевод ещё одного из рассказов нидерландского писателя Гарри Мюлиша из сборника "Чудо" (Harry Mulisch. "Het mirakel").
  • Русина Светлана Владимировна: О том, кто убежал от взрослых и был съеден львом. Эдвард Лир "Книга бессмыслицы" 7k   Стихотворение Комментарии
    Прочитайте этот перевод своим детям. Некоторых это может дисциплинировать.
  • Мальцева Лилия: Сонет 29 2k   Стихотворение Комментарии
    William Shakespeare. 29 Sonnet. Translation.
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Опять в Исландии 4k   Сборник стихов
  • Волков Андрей: Марек Хласко. Крест 11k   Рассказ
  • Андрей Волков: Джон Леннон. Представь 0k   Песня
  • Андрей Волков: Томаш Якубяк. Стихи 2k   Стихотворение
  • Enkeli: - Anathema - Fragile Dreams - 1k   Песня Комментарии
  • Дольский Александр: От прощанья до прощанья (From Departure to Departure) 2k   Песня Комментарии
    Одно из лучших стихотворений, когда-либо написанных (и спетых), в переводе на английский. В отредактированной форме получилось очень даже ничего. Приветствуются комментарии и критика по переводу!
  • Джоши С.Т.: Лавкрафт: жизнь, глава 16 130k   Глава Комментарии
    Лавкрафт в Нью-Йорке. Страдания об уворованных костюмах. Расизм. Жены нет - гуляй, беднота! Кошмар в Ред-Хуке, который Джоши считает кошмарным, но это на его совести.
  • Гулак Анна Александровна: Воронова наречена 1k   Песня Комментарии
    Другий переклад ^_^ (Post factum edit)
  • Гулак Анна Александровна: Гражина 1k   Стихотворение Комментарии
    Мої вiршi переклали на українську мову! Тань, дякую))) (надеюсь, тут без ошибок написала...) (Post factum edit)
  • Semoniff: Весна пожалуй как рука 2k   Стихотворение
    Spring is like a perhaps hand E.E.Cummings
  • Семонифф Н.: В стремительную быстротечность 1k   Стихотворение
    into the strenuous briefness E.E.Cummings
  • Аноним Люк: ***керн 0k   Стихотворение Комментарии
  • Мальцева Лилия: Зачем так дерзко черный человек 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Элинор Уайли из сборника "Nets To Catch Wind"
  • Циан: Фарфоровая душа 0k   Стихотворение
    субъективный перевод Moby - Porcelain
  • Князев Юрий: О политике 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Мика Валтари. Перевод Ольги Макеевой: Дурная кровь 95k   Новелла
    Перевод новеллы известного финского писателя Мика Валтари - Jotain ihmisessä.
  • Enkeli: My Dying Bride - The Whore, The Cook And The Mother 1k   Песня Комментарии
  • Дариана Мария Кантор: Миры и дороги 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Worlds and roads Дарианы.
  • Мальцева Лилия: Четыре отговорки 1k   Стихотворение
    Стихотворение Маргарет Этвуд из сборника "You Are Happy".
  • Зингер Исаак Башевис: Ключ 21k   Оценка:6.00*5   Рассказ Комментарии
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. "Раскол" 1k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: Осень 0k   Стихотворение
    Стихотворение Перл Бак (Buck, Pearl).
  • Semoniff: Голуборлев 3k   Стихотворение
    Поэма, посвященная другу и поэту Хосе Гарсиа Вилла (Вия), называвшему себя Doveglion (Dove-Eagle-Lion: Голубь-Орёл-Лев).
  • Semoniff: Я попрошайка вечный 3k   Стихотворение
    i am a beggar always
  • Semoniff: If you can't eat you got to 2k   Стихотворение
    1940
  • Мельниченко Ирина Георгиевна: Путешествие из Мюнхена в Геную 3k   Рассказ
    Это- просто перевод текста гениального немецкого писателя- Гайнриха Гайне (один из вариантов написаний его имени). Но авторское здесь тоже присутствует, ведь тот, кто переводит, обязательно меняет текст в соответствии с собственным виденьем.
  • Джон Леннон (перевод В.Бродского): Настигающая карма 4k   Песня Комментарии
  • Кэнский Сергей Л.: Употребление английских причастий 6k   Справочник Комментарии
  • Кэнский Сергей Л.: Синтаксическое значение инфинитива 2k   Справочник
  • Спирин Владимир Георгиевич: Любовь и брак 3k   Новелла
    Женщина ради любви готова на все, даже на любовь!
  • Торшер: Что будет, если угостить Поросенка оладьями 1k   Статья
    Перевод книжки If you give a pig a pancake by Laura Numeroff
  • Лопушанская Анна-Мария: Озимандис 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Перси Биши Шели
  • Мальцева Лилия: Ноябрь 1k   Стихотворение
    Из сборника "You Are Happy", 1974, Toronto. Западная критика называла М.Этвуд "тихой Мата Хари". Ее творчество отождествляется с канадской школой поэзии.
  • Теннисонъ А.: А.Теннисонъ, Женитьба Герайнта 37k   Поэма
  • Князев Юрий: Утро 6k   Стихотворение Комментарии
    Черновой вариант.
  • Т.П.Прест: Вампир Варни или Пиршество крови. Гл.21-34 246k   Глава
  • Т.П.Прест: Вампир Варни или Пиршество крови. Гл. 35-36 25k   Глава
  • Мальцева Лилия: Сон зимой 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Элинор Уайли "Сон зимой" (Winter Sleep). Детское.
  • Тутова-Саблезубая Наталия Сергеевна: Если б только крылья у меня были... (перевод с англ.) 1k   Стихотворение Комментарии
    Автор оригинала Пай Корбет
  • Голоднер Зиновий Наумович: Андрей Ющинский 3k   Статья Комментарии
    Перевод статьи из газеты Гаарец
  • Поляновский Сергей Александрович: К.С. Льюис "Племянник чародея" 211k   Повесть
    К.С. Льюис. Повесть "Племянник чародея". Из цикла "Хроники Нарнии". Перевод. Для Женьки и всех других мальчишек и девчонок.
  • Князев Юрий: Когда бы хрыч мой околел 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Нудельман Ромен Ильич: Нудельман Р.И. Переводы стихотворений Гейне из лирики разных лет 17k   Сборник стихов Комментарии
    Десять стихотворений Генриха Гейне о любви и о смерти.
  • Лопушанская Анна-Мария: О его слепоте 1k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения "On His Blindness" Джона Милтона
  • Денисенко Геннадий Валентинович: Битлы рядом 6k   Песня Комментарии
  • Даниэль Ольбрыхский: Д. Ольбрыхский. Поминки по Владимиру Высоцкому 94k   Оценка:7.00*3   Повесть
  • Князев Юрий: Когда стоял у башни старой 4k   Стихотворение Комментарии
    Песня.
  • Мальцева Лилия: Поздний август 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения канадской писательницы Маргарет Этвуд (род. 1939). По возможности сохранена графика автора.
  • Зингер Исаак Башевис: Ванвильд Кава 18k   Рассказ Комментарии
  • Князев Юрий: Нарциссы 2k   Стихотворение Комментарии
    Все новое - хорошо забытое cтарое.
  • Margarita: Lady in black 2k   Песня
    Ээээ... кажется, у меня тут довольно вольный перевод получился... Ритм есть, самой нравится. Правда, не тот ритм, что был...
  • Градусов Владимир: ~ Прекрасный день. А утро было лучше 2k   Эссе Комментарии
  • Конов Никита Кириллович: У.Б.Йейтсъ, Время и в'дьма Вивiанъ 4k   Миниатюра
  • Мальцева Лилия: Замысел 0k   Стихотворение
    Перевод стихотворения " Design" Роберта Фроста, написанного в 1936 году.
  • Швейцер А. (Москва): Возможна ли общая теория перевода? 80k   Статья
    ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА А. Швейцер (Москва) ВОЗМОЖНА ЛИ ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА? Тетради переводчика. 1970 г. Вып. 7.
  • Зингер Исаак Башевис: Изменник Израиля 18k   Рассказ
  • Мальцева Лилия: Все ближе к земле 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Роберта Фроста "To Earthward".
  • Зингер Исаак Башевис: Борода 16k   Рассказ
  • Грэффин Грег (Greg Graffin): Когда Я Оступлюсь (When I Fail) 0k   Песня
  • Мальцева Лилия: Я к берегу пустынному вернусь 0k   Стихотворение
    Перевод сонета Эдны Миллей.
  • Мальцева Лилия: Вдруг мосты, связующие город 0k   Стихотворение
    Перевод сонета Эдны Миллей.
  • Аскет Абель: Русская О'крошка, или Х на Г ? 4k   Эссе Комментарии
    Или лингвисты перемудрили?blyadi
  • Князев Юрий: Две дороги 1k   Стихотворение Комментарии
    "Скажу со вздохом я в итоге на склоне лет когда-нибудь: Ветвились в роще две дороги..."
  • Margarita: Count Your Blessing Instead of Sheep 1k   Песня
    По-моему, поется...
  • Мальцева Лилия: Зарисовки 0k   Стихотворение
    Из сборника Эдны Миллей "Несколько Зарисовок из Чертополоха" (A Few Figs from Thistles), вышедшего в 1920 году и переработанного в 1922.
  • Mayakovsky Vladimir: Selected Poems from Vladimir Mayakovsky 63k   Сборник стихов
  • Mayakovsky Vladimir: Vladimir Mayakovsky. Collected Poems 47k   Оценка:6.00*3   Сборник стихов
    Vladimir Mayakovsky Translated by Alec Vagapov љ Translation by Alec Vagapov, 1968 The Poem of the Soviet Passport Left March The Parisian Woman To Comrade Nette, the Man and the Ship
  • Торшер: Зайчонок, который хотел убежать из домa 2k   Миниатюра
    Перевод классической книги Маргарет Браун The Runaway Bunny.
  • Enkeli: Kreator - Phobia 1k   Статья
  • Enkeli: - Beseech - Silverstar - 2k   Стихотворение
  • Кэнский Сергей Л.: Модальные глаголы и будущее время 8k   Оценка:4.45*6   Справочник
  • Бекер Владимир Эдурдович: Je vis, je meurs... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Мальцева Лилия: Что за наездник мчится, как сквозь лес 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей, мастера жанра философской лирики, в котором поэтесса говорит о том, что голоса творцов, живших в другие эпохи, возвращаются к нам.
  • Enkeli: My Dying Bride - Into The Lake Of Ghosts 3k   Стихотворение
  • Enkeli: My Dying Bride - The Isis Script 1k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: Вот звездочет, сгибаясь во весь рост 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Эдны Миллей
  • Бен Каунтер (перевод: Радослав): Слова Крови 48k   Статья
    Перевод рассказа "Words of Blood" Бена Каунтера из сборника "Let the Galaxy Burn"
  • Борис Щербак: Что такое любовь 52k   Рассказ
  • Борис Щербак: Морская Прогулка 34k   Рассказ
  • Борис Щербак: В гости к Ольге Павловне 30k   Рассказ
  • Кэнский Сергей Л.: Уникальные сопоставления can, may, must 11k   Оценка:4.00*4   Справочник
  • Мальцева Лилия: Не только в сам момент рожденья 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей
  • Мальцева Лилия: Я о тебе забуду, дорогой, 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей, впервые опубликованного в сборнике "A Few Figs from Thistles", 1920; expanded ed., 1922.
  • Велигжанин Андрей Витальевич: Подстрочный перевод 130k   Эссе Комментарии
  • Nanaetz Саша: Yoko d'Holbachie - Апокалипсис в Диснейленде 6k   Интервью Комментарии
    Интервью психоделичной японской художницы Yoko d'Holbachie. Переводил я его для alternative-vision, позже убрал на http://darkart.clan.su/, откуда он успешно разошёлся по всему интернету (естественно, без копирайтов, ведь в России живём).Как и в случае с Артуром Голацки (см. выше) - ...
  • Мальцева Лилия: Любовь -- не все: не пища, не вода 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 30-го сонета Эдны Миллей
  • Васильева Елена Анатольевна: Смерть И Град ( перевод песни группы Manovar "Hail and Kill" ) 2k   Песня Комментарии
  • Страниц (110): 1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 110

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"