Аннотация: Перевод с французского языка песни "Les feuilles mortes" (+ 1 куплет - по мотивам)
Jaques Prévert
Les Feuilles Mortes
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi...
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oublie.
Tu vois je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
C'est une chanson, qui nous ressemble.
Toi tu m'aimais et je t'aimais.
Nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement sans faire de bruit,
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis...
Жак Превер+
Старые листья
Я так хочу, чтобы ты вспоминала
Те наши дни, что вдвоем провели:
Ведь жизнь тогда для нас почти блистала,
И солнце грело жарче, чем угли.
Старые листья, видишь, вихрем кружатся,
Конечно же, я не забыл:
Всего пережитого старые листья,
Сгребают лопатой, как ни крути.
Ветром северным их уносит
В ночь забвения, в холода.
Я помню еще тот мотив,
Что ты напевала тогда.
Песенка эта мне навевает
Мысли о прошлом и о любви,
Как жили вместе и были парой:
Ты - это я, я - это ты.
Но ведь жизнь всегда разлучает,
Чем больше любишь, тем больней.
А волной морской следы смывает,
И никто не вспомнит о ней.
Ну а жизнь - не то, что просто приходит,
А уходит она каждый день,
И песенку эту спеть вовсе не сложно,
А эту любовь повторить -
Словно лень.