Кузнецов Михаил Юрьевич : другие произведения.

Вершитель Милана или Франческо (Чикко/чиццо) Симонетт (или Франческо из Каккури) (Francesco Simonetta

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Франческо (Чикко/Чиццо) Симонетт (или Франческо из Каккури) (Francesco Simonetta, meglio noto come Cicco Simonetta) (Каккури, 1410 - Павия, 30 октября 1480. 69/70 лет) - итальянский философ, дипломат, юрист и криптограф Эпохи Просвещения. Личный посол и друг миланского герцога Франческо I Сфорце (1401-1466).

 []
Введение.

   Франческо (Чикко/Чиццо) Симонетт (или Франческо из Каккури) (Francesco Simonetta, meglio noto come Cicco Simonetta) (Каккури, 1410 - Павия, 30 октября 1480. 69/70 лет) - итальянский философ, дипломат, юрист и криптограф Эпохи Просвещения. Личный посол и друг миланского герцога Франческо I Сфорце (1401-1466).
  
   Современники Каккуриянца, историки и дипломаты (например, Макиавелли и Ниф) Симонетта и Сфорце сравнивали с древнегреческими деятелями. Симонетта с дипломатом Кинеем, а Сфорца с царем Пирром. Симонетт всегда стремился урегулировать любой вопрос мирным путем, как Киней, а герцог Сфорце наоборот, как царь Пирр, силой решать вопросы: огнём и мечом.
  
Этимология имени.

  
   Francesco - с прото-германского означает 'дротик' (от *frankô* - рукоятка и от нее к 'javelin' - дротик или что колющие).
   Simonett - это еврейская фамилия, и с иврита переводится как 'сын/часть Шимона'. Симон (Семён) означает 'Слышащий Бога'.
   Тогда имя Francesco Simonett будет означать 'Пронзающий Бога' или 'Несущий слово Божие'.
  
   Можно предположить, что Симонетт был итальянским-евреем.
  
Первые годы.

  
   Франческо, иногда Чикко (уменьшительно-ласкательная или иная форма имени Франческо), родился в городе Каккури (основан византийцами в VI веке. Первоначально как крепость. С 2019 года город входит в итальянский список красивых городов Италии (I borghi più belli d'Italia)), Калабрия.
  
   Мыслитель знал 6 языков: латинский, греческий, еврейский, французский, немецкий и испанский.
  
   Симонетт выучился в местном монастыре братьев базилианцев (Базилианский орден. Основателем ордена считается один из трёх мужей "Каппадокийского синтеза " (Григорий Богослов и Григорий Нисский) Василий Великий, жившем в IV н.э. Из Византии в Италию греческий орден перебрался во время гонении (иконоборчества) в VIII-IX веках).
  
   Философ в 1435 году (25 лет) за свои навыки и знания в области управления был назначен личным советником Рене Анжуйского в Неаполе (Рене Добрый - граф де Гиз в 1417-1425 годах, герцог Лотарингии в 1431-1453 годах, герцог Анжуйский в 1434-1475 годах и титулярный король Неаполя и Иерусалима). Юристом герцога был направлен в Суммарийскую палату, чтобы решить спор между благородными домами, арагонским и анжуйским, за неаполитанский престол. Благодаря победе анжуйского двора в споре за неаполитанскую корону, Рене Добрый, в 1444 году, отправил Симонетта к своему племяннику Франческо Сфорце, дабы Калабриец помогал советами и, следя, докладывал королю за действиями удачливого племянника.
  
   Сфорце тогда был 'свободным вождем' (кондотьером - лидером наемников).
  
   В 1448 году Симонетт был удостоен почетным званием президента Суммарийской палаты (или Королевская всеобщая палата. Палата действовала с 1269 по 1806. 537 лет) - административный, юрисдикционный и консультативный орган короля в Неаполе, во времена Арагонского и Анжуйского правления.
  
   В Милане философ (на 39-том году жизни, в 1449 году) был посвящен герцогом в рыцари и стал его секретарем.
  
   Смерть Филиппа Мария Висконти (1392-1447) - предыдущего правителя Миланского герцогства, который не оставил наследников мужского пола, послужила началом для междоусобной распри между знатными и богатыми людьми за права правление герцогством. Кондотьер Сфорце понял, что настал момент, шанс занять миланский престол. Он сговорился с другим кондотьером Вильгельмом VIII Палеологом (маркиз Монферратский) и ввел переговоры с Венецианской республикой. Для этого будущий герцог в 1449 году направил Симонетта и своего младшего брата Алессандра Сфорце в Венецию, чтобы добиться мира и признание нового герцога Республикой. Секретарь и брат герцога благодаря взяткам добились мира.
  
   Симонетту было поручено управление новой герцогской канцелярией, которую он занимал тридцать лет.
  
   Благодаря Каккуриянцу двор нового миланского герцога Сфорца стал одним из центров культуры Возрождения. Мыслитель модернизировал в герцогстве систему сборов налогов, которая принесла правительству огромные доходы.
  
 []

   Симонетт купил поместье Сартирана в Ломеллина (Сартирана-Ломеллина). Архитектор виллы был Аристотель Фьораванти из Болоньи (он так же воздвиг Кремль в Москве). Виллу Симонетта называли: 'резиденцией Нового Кинея'.
  
   Философ женился в 1452 году на Элизабете (Elisabetta), дочери Гаспаре Висконти (Gaspare Visconti), личного секретаря герцога.
  
Брак и дети.

  
   С 1452 году у Чикко и Элизабет были дети:
  
   1) Джованни Джакомо (Giovanni Giacomo) (29 сентября 1452).
   2) Маргарита (Margherita) (26 октября 1456 г.), вышла замуж за Г. Г. Торелли ди Гуасталла (G.G. Torelli di Guastalla).
   3) Антонио (Antonio) (23 декабря 1457 г.).
   4) Сигизмондо (Sigismondo) (27 мая 1459 г.).
   5) Людовико (Ludovico) (14 сентября 1460 г.).
   6) Ипполита (Ippolita) (12 августа 1461 г.), вышла замуж за Колонна (Colonna).
   7) Сесилия (Cecilia) (12 января 1464), вышла замуж за Гаспаре Висконти (Gaspare Visconti).
  
   У него также были отношения с Джакоминой из Лоди (Giacomina da Lodi). Она родила ему двух детей между 1451 и 1453 годами.
  
   Всего детей у него было - 9, 7 - законных и 2 - бастарда.
  
Успехи при дворе.

  
   В 1456 году он получил почетное гражданство города Новары (Novara), а затем и города Лоди (Lodi) (в которых был военным губернатором) и города Пармы (Parma).
  
  
   В 1465 году он написал 'Конституции и порядки' (или Вопросы по управлению. 'Constitutiones et Ordines') для лучшей организации канцелярии.
  
   После смерти герцога Франческо философ становится секретарем для его сына Галеаццо Марии Сфорца (1444-1476) (Galeazzo Maria Sforza).
  
   Калабриец построил две часовни Ордену кармелитов в Милане (Santa Maria del Carmine), одна из которых посвящена святому Франциску (Франческу), в честь своего покровителя.
  
   При дворе Чикко имел огромное влияние. Он реорганизовал капеллу герцога. Нанял Жоскена де Депре - известного французского композитора, одного из ведущих представителей франко-фламандской полифонической школы. Философ спонсировал книгопечатание. Ему была посвящена первая напечатанная книга на греческом языке в Италии 'Erotemata' ('Ἐρωτήματα' - 'Эротемата', или 'Священное учение или Вопросы и ответы в обучении'). Erotemata - это первая печатная греческая грамматика, используемая в Западной Европе, написанная Мануилом Хрисолором - византийским греком, который был пионером распространения греческой литературы в Западной Европе. Книгу распространял по Италии Константин Ласкарис - византийский учёный и грамматик, один из инициаторов возрождения преподавания греческого языка в Италии. Ласкарис отправил Эротемату Антонеллу из Мессины, - художнику и видному представителю южной итальянской школы живописи эпохи Раннего Возрождения, в Милан, который работал на Сфорца. Именно художник преподнес подарок (первую напечатанную книгу Эротемату) Симонетту.
  
   В 1474 году герцог назначил Симонетта опекуном своих детей и назначил философа каноном Миланского собора. Благодаря чему один из сыновей Чикко начал церковную службу.
  
  
 []

  
   На латинском языке:
  
   *D*OP*M
  
   IO*SIMONETA SFORTIANE*
   CONDITOR*DI*FRAN*SF*FID*
   NEPO*SVBINDE*SECRETINO*
   ER PROBI*CULTOR*ET*IN*VTR*
   FORTUNA MODESTISSMUS*
   CUBAT*
   HOC*S*HERE*SEQVAT
  
  
  
  
   Перевод:
  
  400*0/9*1000 = 1409 (РОДИЛСЯ)
  
  Я СИМОНЕТ СФОРЦЕ
  СТРОИТЕЛЬ [ХРАМОВ] СВЯТОМУ ФРАНЧЕСКУ ВСЕГДА ПРЕДАН К НЕМУ [БЫЛ] В ВЕРЕ
  ПОТОМОК [МНОГИХ] СЕКРЕТАРЕЙ
  В ТРУДЕ [И] КУЛЬТУРЕ БЫЛА ВСЯ МОЯ ЖИЗНЬ (МНОГО ЖИЗНИ ПРОЖИЛ. ОН "VTR" В ХАЛДЕЙСКОЙ НУМЕРОЛОГИИ - 3, А В ПИФАГОРЕЙСКОЙ НУМЕРОЛОГИИ - 6)
  ФОРТУНА БЫЛА КО МНЕ СКРОМНА
  ЛЕЖИТ [ЗДЕСЬ]
  ПОКОЯСЬ ОБЫЧНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЛУЖАЩИЙ
  
  
  
  
   Герцог (Галеаццо Сфорца) наградил гербом своего верного секретаря. Он был выполненный на синем фоне с безудержным золотым львом и держащим в руках красный латинский крест.
  
   Три брата философа тоже работали на герцога (на отца и сына). Анджело (Angelo) был правителем (наместником герцога) трех городов: Кастеджо, Белджойозо и Лаккьяреллы. Андрей (Andrea) был главой церкви в городе Монца. Джованни (Giovanni) был придворным биографом герцога.
  
   В 1476 году, после убийства герцога Галеаццо, Чикко Симонетт был назначен соправителем герцогиней Боны Савойской, чтобы защитить власть маленького Джана Галеаццо Сфорца (1469-1494), сроком на 8 лет (до полного совершеннолетия молодого герцога в 15 лет, в 1484 году). Опекунство над молодым герцогом позволило Каккуриянцу полностью управлять городом Миланом, оставив герцогине решать второстепенные вопросы.
  
  
 []

  Гипсовый бюст Симонетта
  
  
   Можно сказать на 8 лет Миланское герцогство управлялось 'тираном'.
  
   Правительство Симонетта не пользовалось популярностью у миланцев. С одной стороны, граждане считали, что они должны выказывать уважением и честь, и верность только герцогу, а не 'выскочки'. Ужасно завидуя успешному южанину и его огромному состоянию. С другой стороны, за его низкое происхождение и 'не - миланскости' (миланцы почитали себя за потомков германского племени - ломбардийцев, а Симонетта - потомком византийских греков. Миланцы считали, что благодаря византийским грекам их предки утратили независимость на Апеннинском полуострове).
  
Падение тирана.

  
   Герцогиня Бона Савойская письмами уговорила своего любовника Лодовико Мария Сфорца (за цвет своей кожи имел прозвище 'Моро' или 'Мавр') (1452-1508) взять власть в свои руки. Он, сын Франческо Сфорца, брата Галеаццо Мария Сфорца, и дядя нынешнего Миланского герцога Джано Галеаццо Сфорца, согласился.
  
   Сам Симонетт описал свое фиаско так: 'Скоро, мою голову отрежут и вы [мои родственники и ближними] потеряйте все благосостояния' (A me sarà tagliato il capo e Voi, in processo di tempo, perderete lo stato) - эти слова приводит Daniela Pizzagalli (Даниэль Пиццагалли. Родился в Милане, 13 августа 1946 года) - итальянский биограф и журналист, в своей книге - 'La Dama con l'ermellino' (Дама с горностаем).
  
   Моро вошел в Милан. Тиран Симонетт заключен в темницу. Состоялся суд вскоре после этого. Обвинителем выступал Амброджо Опиццони (Ambrogio Opizzoni), профессор права из университета Павии. Симонетту было предъявлено 22 обвинения. Он неоднократно подвергался пыткам в ходе процесса и с него выбили признания выдвинутых обвинений. Старому секретарю предложили на выбор (Моро и герцогиня) обезглавливание или выкуп в размере 500 000 флоринов. Таких денег у него не было, даже если бы он захотел продать все свое недвижимое и движимое имущества. Сфорца и Савойская таким предложение издевались на греком.
  
   Симонетт был казнен 30 октября 1480 года в замке Павии (в родовом замке семьи Висконти. Castello Visconteo. Pavia). За казнью последовало полное распределение всех его активов, поместий, замков и земель среди верных людей Людовико Сфорца.
  
   Людовик принял регентство над своим племянником, а затем окончательно вытеснил из правительства Бону Савойскую. Когда племянник окреп, его не позволил дядя править самостоятельно и требовал с ним советоваться. Долго такое противостояние между дядей и племянником продолжаться не могло. Первый - узурпатор и захватчик, второй - законный наследник. Узурпатор сделал ход.
  
   Людовик отравил своего племянника и стал единоличным правителем Милана.
  
Труд всей жизни Симонетта. 'Правила расшифровки' (Le "Regole di decrittazione").

  
   1474 году он издал свой труд. Написав свои 'Правила дешифрования зашифрованных документов, не имея ключа' (Regule ad extrahendum litteras ziferatas sineemplo).
  
   Перевод с латинского на итальянский язык выполнен Луиджи Сакко (1883-1970, итальянским генералом и криптографом).
  
  
   "Павия [скорей всего замок, не одноименный город], понедельник, 4 июля 1474 г.
  
   Прежде всего, необходимо выяснить, написан ли текст на латыни или на местном языке (наречии/вульгарус), который вы можете понять следующим образом:
  
   1. Посмотрите, имеют ли слова для расшифровки только пять разных окончаний? Их или меньше, или больше. Действительно, если окончания только [а)] пять или меньше, вы можете судить, что текст [однозначно] написан вульгарно, а если их [б)] больше пяти, вы можете пока поверить, что текст написан на латыни. Связано это с тем, что все народные слова нашего языка (имеются в виду многочисленные наречия Италии) оканчиваются гласной, а гласных [у нас] пять: "A, E, I, O, U".
   Когда в тексте будет выяснено число окончаний больше пяти, то это или [a.1] простой латынь, или [b.1] литературный (фразеологический). В таких случаях в тексте окончания могут заканчиваться на гласную, или на полугласную [a.2]: "l, m, n, r, s, x", или на пустую (немую) букву [b.2], например: "b, c, d, f, g, k q, p, t".
  
   2. Есть еще одно правило как определить вульгарный ли текст, или латинский, или литературный. Определите [заметьте, убедитесь], что в тексте, который нужно расшифровать, многократно или часто повторяются слова, представленные только цифрой. В этом случае текст является вульгарным. Происходит это потому что [упростился ум] овульгарились слова. В вульгате цифры в конце слов встречаются часто, а в латыни или в литературе никогда. Латинские слова всегда представлены одной буквой и их количество четыре. [a)] Предлог: "e, a", и [b)] вокатив (звательный падеже): "o, e", либо [c)] императивный глагол: "i" который редко встречается в текстах, чаще используется буква предлога: "a".
  
   3. Текст еще проверяется, умножаются ли две или три буквы, или цифры слова, и встречаются ли они часто в предлагаемом тексте? Удостоверившись в этом, что текст написан на местном языке. Умножение присуще вульгате (цифры в конце слов), а не латыни.
  
   4. Поэтому, с помощью вышеупомянутых правил, мы можем легко выяснить, на каком языке написан текст на местном языке или на латыни. Вы сразу сможете определить, какие цифры представляют гласные в целом, которые встречаются в конце слов, и всегда являющими гласными в идиомах всей Италии. После того, как вам известны гласные с только что упомянутой системой, подумайте, какая из цифр, найденных в конце слов, повторяется чаще в односложных (monosillabi) и однобуквенных (monolettere) или однозначных числах (monocifre)? Возможно, весьма вероятно, что эта - цифра представляется буквой - "e". "E" - это вспомогательный глагол и очень часто встречающийся в народном языке, и часто используется еще как соединение.
  
   5. В вульгарных текстах уделяете пристальное внимание только двузначным словам, потому что многие из них начинаются с "l".
   К существительным в единственном числе находятся: "lo, la, al", а во множественном числе: "li, le, al".
  
   6. С одной стороны, аналогичным образом, необходимо учитывать только трехзначные слова и наблюдать, не повторяются ли какие-либо из них в предлагаемом тексте. Такие слова - вульгата.
  
   7. С другой стороны, если вам кажется, что текст написан на латыни, то рассмотрите числа, стоящие в конце слов. Чаще всего среди них повторяются либо гласные, либо буквы: "s, т". Большинство латинских слов имеют окончание на гласный, или "s", или "t". Немногие из них оканчиваются на немой звук. Исключающие случаи: "ab, ad, quod".
  
   8. Другое правило (для латыни). Проверьте, есть ли в тексте какое-либо слово, представленное одной цифрой, и определите, что собой представляет эта цифра. Вы поймете, почему в латинских текстах редко встречаются слова одной буквы, кроме предлога: "a", как упомянуто выше.
  
   9. Другое правило (для латыни). Изучите цифры, которые находятся в конце слов и которые, как уже сказано, часто представляют какую-то гласную, или буквы: "s, m, t" - найдется ли какая-либо из них в словах? Из одной или двух цифр? Если вы найдете, с одной стороны, его в однозначном слове, тогда эта цифра представляет гласный. Ибо ни один односложный слог не может устоять без гласного, и этот гласный может быть любым, но это скорее предлог к тому, что было сказано выше. Если, с другой стороны, вы найдете его в двузначном слове, то просмотрите все двухбуквенные слова, сложные для ума, которые чаще всего встречаются в текстах, такие как: "ab, ac, ad, an e at, da, de e do, ea, ei, eo, et, ex ed es, he e hi, id, ii, in, ir, is e it, me e mi, na, ne e ni, ob e os, re, se, tu e te, ve e vi, ut". Дабы не забыть из них, я напишу вам все слова только из двух букв, то есть большинство из них,
  
   10. Другое правило (для латыни). Подумайте, есть ли в тексте только трехзначные слова, из которых первое такое же, или похожее на последнее? Тогда, вероятно, это слово будет представлять не часто встречающееся в текстах: "sis" или "ibi". Исследуете другие трехбуквенные слова, первое из которых похоже на последнее, например: "ala, ama, ana, ara, ede, eme, ere, ehe, ixi, ivi".
  
   11. Другое правило (для латыни). Подумайте, есть ли какие-либо слово или слова в тексте, где цифра, кажется, утроилась после интервала? В этом случае цифра будет, например: "ut uvula" (язычок).
  
   12. Другое правило (для латыни). Подумайте, являются ли некоторые цифры в тексте двойными, особенно в четырехзначных словах? Такая цифра будет представлять: "l, s", которые часто бывают двойными, как в них и в "ille" (он).
  
   13. Еще одно правило и последнее, общее, как для вульгарных, так и для латинских текстов. Посмотрите, есть ли какая-либо цифра в тексте, за которой следует или всегда одна и та же цифра? Первая цифра будет представлять: "q", "а" и следующая цифра будет такой. Это связано с тем, что после "q" всегда идет "u". Кроме того, цифра, следующая за той, которая связано, и всегда является гласной, потому что, после слога "qu" всегда есть другая гласная.
  
   Вышеупомянутые правила не универсальные. Их можно сделать непригодными во многих отношениях. [1] Либо написав в цифрах часть текста на вульгате и часть на латыни. [2] Либо путем вставок и добавлений к тексту цифр, которые не представляют какую-либо букву (ноль), и это особенно в словах из одной, двух или трех цифр или букв. [3] Либо даже путем шифрования двумя совершенно разными алфавитами. [4] Либо, последние, зашифровав "qeu" той же самой единственной цифрой".
  
Памятная доска.

  
   В родном городе миланского государственного служащего Каккури установлена мраморная доска в стену дома, где он родился.
  
  
*************************
Памятник мыслителю в городе Пьемонте, Италия.

   Монумент Франческо Симонетту выполнен скульптором Джулио Бергонцоли (1822-1868) (Giulio Bergonzoli) открыт в октябре 1866 году.
  
  
 []

  
  Оригинал:
  
  A FRANCESCO SIMONETTA ARDITO FERMO PATRIOTA DUCE AD EROICA LEGIONE DI VOLONTARI LA PARTIA
  
  Il nazionale vessilo tinto nel sangue del generos sudi filgi sinsolo de unita di independenza per tanti seculi invano desiderate oggi ottenute Italia da ogni nemico oltraccio col senno colla mano vittopiosa difenda
  
  Ottombre MDCCCLXVI
  
 []

   Перевод: "Франческо Симонетт стойкий патриот дуче (герцога), герой, легионер и волонтер партии (т.е. о идеи единой Италии).
  
  Наш государственный флаг, щедро полит кровью поколений желающих объединения и независимости нашего острова. Сегодня Италия этого достигла. Защищайте нашу родину от внешнего посягательства и от любого врага. Не забывайте оглядываться назад, дабы можно было двигаться вперед к победе".
  
  
  
Упоминание.

  
   Э. Крюсе "Новый Киней, или Рассуждения о состоянии, представляющем возможности и средства для установления всеобщего мира и свободы торговли во всём мире. Монархам и суверенным правителям Европы".
  
   Не совсем точный был выполнен перевод с французского языка, труда немецкого философа Э. Крюсе, Е.Е. Кирилловой:
  
   "Мы читаем, что Хермит Симонетти примирил Франческо Сфорцу с венецианцами". (Cтр. 113. "Трактаты о Вечном мире". Алетейя. Санк-Петербург, 2003).
  
   Я и подумал: "Хермит? Такого имени не встречал. Что-то новенькое" Искал в сети: "Хермит Симонетти". Что за слово "хермит "?
  
   Хермит - имя? Нет. Переводится дословно как "отшельник" (Hermite), а правильно в этом случае "монах".
  
   Hermite - французское слово, пришедшие из древнегреческого языка, происходящие от слово ἐρημίτης. Эремит означает: пустыня, один или тот кто избегает людей. (Dictionnaire de l'Académie française, huitième édition, 1932-1935. https://www.cnrtl.fr/definition/academie8/ermite).
   Апостол Павел - первый эремит. Эремит - это человек желающий достигнуть божьего благочестия. Французская поговорка: "Когда дьявол стар, то он становится отшельником/эремитом " (Quand le diable est vieux, il se fait ermite).
  
   Сверялся c оригиналом "The new Cyneas of Émerie Crucé; by Crucé, Emeric, 1590?-1648; Balch, Thomas Willing. 1909. pp. 343-344".
   "Nous lisons quer Hermite Simonet Camertin accorda Francois Sforce auec les Venitiens".
   Перевод: "Мы читаем (видим в истории или знаем из истории) что благодаря усилиям монаха Симонета был достигнут мир между Франческо Сфорце с венецианцами ".
  
   У Н.Макиавелли в "История Флоренции". Кн. 8. XVIII:
   "Мессер Чекко, муж, известный своей мудростью и опытностью...".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"