Хиггинс Джек : другие произведения.

Связь с Белым домом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джек Хиггинс
  
  
  Связь с Белым домом
  
  
  Пролог
  
  
  
  НЬЮ-ЙОРК
  
  Манхэттен, где восточный ветер проливал дождь вперемешку с небольшим количеством мокрого снега вдоль Парк-авеню, был таким же мрачным и непривлекательным, как и большинство крупных городов после полуночи, особенно в марте. Движение было небольшим – изредка проезжали лимузины, случайные такси, что неудивительно в это утреннее время и при такой непривлекательной погоде.
  
  В череде смешанных офисов и жилых домов женщина ждала в арке, стоя в тени, в широкополой дождевой шляпе на голове и плаще с поднятым воротником. К ее левому запястью был прикреплен зонтик. При ней не было ни сумочки, ни сумки через плечо.
  
  Она нащупала пистолет в правом кармане своего плаща, достала его и опытным движением проверила на ощупь. Это было необычное оружие, кольт. 25 полуавтоматических, восьмизарядных пистолетов, относительно небольших, но смертоносных, особенно с глушителем на конце. Некоторые люди могли подумать, что это женское ружье, но не с полыми патронами. Она положила его обратно в карман и выглянула наружу.
  
  Чуть правее от нее, на другой стороне Парк-авеню, находился великолепный таунхаус. Он принадлежал сенатору Майклу Коэну, который присутствовал на мероприятии по сбору средств в отеле Pierre, которое должно было закончиться в полночь, и именно поэтому она ждала здесь, в тени, с намерением, при прочих равных условиях, оставить его мертвым на тротуаре.
  
  Она услышала шум голосов, пьяный крик, и двое молодых людей вышли из-за угла с другой стороны и направились по тротуару. Они были одеты в одинаковые шерстяные шапочки, рефрижераторные куртки и джинсы, и пили из банок. Один из них, высокий и бородатый, ступил в затопленную канаву и, ухмыляясь, пинал воду, но когда дождь усилился, другой плотнее закутался в куртку. Заметив вход в крытую аллею, он допил остатки пива и выбросил банку в канаву.
  
  "Сюда, чувак". Он побежал ко входу.
  
  "Черт!" - тихо сказала женщина. Переулок находился рядом с домом Коэна.
  
  Ничего нельзя было поделать. Они исчезли в тени, но она отчетливо слышала их громкий смех. Она нетерпеливо ждала, пока они двинутся дальше, и тут молодая женщина завернула за тот же угол, откуда вышли мужчины, и двинулась по тротуару. Она была маленького роста и, если не считать зонтика, одета неподходящим образом для такой погоды - на высоких каблуках и в черном костюме с короткой юбкой. Она услышала хриплый смех, поколебалась, затем направилась к переулку.
  
  Раздался голос: "Эй, куда ты идешь, детка?" - и бородатый мужчина вышел, его друг последовал за ним.
  
  Девушка заторопилась, и бородатый мужчина бросился за ней и схватил за руку. Она выронила зонтик и стала сопротивляться, и он ударил ее по лицу.
  
  "Сражайся столько, сколько хочешь, милая. Мне это нравится".
  
  Его друг схватил ее за другую руку. "Давай, занесем ее внутрь".
  
  Девушка в ужасе вскрикнула, и бородатый снова отвесил ей пощечину. "Теперь веди себя хорошо".
  
  Они затащили ее в переулок. Пожилая женщина заколебалась, а затем услышала крик. - Черт! - сказала она во второй раз, вышла под дождь и перешла улицу. В переулке было темно, лишь немного рассеянного света от уличного фонаря снаружи. Девушка пыталась вырваться из рук мужчины, державшего ее сзади, но у бородатого мужчины в правой руке был нож, и он прикоснулся им к ее щеке, из-за чего пошла кровь.
  
  Она закричала от боли, и он сказал: "Я говорил тебе вести себя хорошо". Он потянулся к подолу ее юбки и взрезал его острым лезвием. "Вот так, Фредди. Будьте моим гостем.'
  
  Спокойный голос произнес: "Я так не думаю".
  
  На лице Фредди, когда он посмотрел поверх своего друга, отразилось изумление. - Господи! - сказал он.
  
  Бородатый мужчина обернулся и увидел женщину, стоящую у входа в переулок. В правой руке она держала шляпу от дождя. Ее волосы были серебристо-белыми, подсвеченными светом уличного фонаря. На вид ей было за шестьдесят, но в темноте было трудно что-либо сказать о ее лице.
  
  - Что это, черт возьми, такое? - спросил тот, кто держал девушку.
  
  "Просто отпусти ее".
  
  "Я не могу сказать тебе, чего она хочет, но я знаю, что она получит", - сказал бородатый мужчина своему другу. "То же, что и эта сука. Хочешь составить компанию сегодня вечером, бабушка?'
  
  Он сделал шаг вперед, и женщина выстрелила ему в сердце, выстрелив через дождевик, звук был приглушен. Его отбросило к стене, он отскочил и упал на спину.
  
  Девушка была так напугана, что не произнесла ни слова. Отреагировал мужчина, державший ее. "Господи!" - простонал он. "О Боже", - а затем он достал из кармана нож и щелкнул лезвием. "Я перережу ей горло, - сказал он пожилой женщине, - клянусь в этом".
  
  Женщина стояла там, держа кольт в правой руке, прижатой к бедру. Ее голос, когда она заговорила, по-прежнему был спокойным и контролируемым. - Вы, люди, никогда ничему не учитесь, не так ли?
  
  Ее рука взметнулась вверх, и она выстрелила ему между глаз. Он упал навзничь. Девушка прислонилась к стене, тяжело дыша, на ее лице была кровь. Женщина сняла свой легкий шерстяной шарф и передала его девушке, а та поднесла его к лицу. Женщина наклонилась, осмотрела сначала бородатого мужчину, потом другого.
  
  - Что ж, ни один из этих джентльменов больше никого не побеспокоит.
  
  Девушка взорвалась. - Ублюдки. - Она пнула бородатого мужчину. - Если бы ты не появился... - Она вздрогнула. - Надеюсь, они сгниют в аду.
  
  "Это очень вероятно", - сказала женщина. - Вы живете неподалеку отсюда?
  
  - Примерно в двадцати кварталах. Я ужинал в заведении за углом, поругался со своим кавалером и вышел, надеясь поймать такси.'
  
  - Ты никогда не сможешь найти его, когда идет дождь. Дай мне взглянуть на твое лицо.
  
  Она потащила девушку ко входу. "Я бы сказала, тебе нужно наложить два или три шва. Больница Святой Марии в двух кварталах отсюда". Она указала. "Иди в отделение неотложной помощи. Скажи им, что с тобой произошел несчастный случай. Ты поскользнулась, порезала щеку, порвала юбку.'
  
  "Поверят ли они мне?"
  
  "Это не имеет значения. Это ваше дело". Женщина пожала плечами. "Если только вы не хотите обратиться в полицию".
  
  "Боже милостивый, нет!" - ответила девушка, и в ее голосе послышалась агония. "Это последнее, чего я хочу".
  
  Женщина вышла, подняла упавший зонтик и отдала его ей. "Тогда иди, моя дорогая, и не оглядывайся. Этого не было, ничего из этого. Она отступила назад и подняла упавшую сумочку девушки. "Не забывай об этом".
  
  Девушка взяла трубку. "И я тебя не забуду".
  
  Женщина улыбнулась. "В целом, я бы предпочла, чтобы вы это сделали".
  
  Девушка выдавила слабую улыбку. - Я понимаю, что вы имеете в виду.
  
  Она повернулась и поспешила прочь, сжимая зонтик. Женщина посмотрела ей вслед, осмотрела пулевое отверстие на ее шляпе, надела ее, затем открыла свой зонтик и пошла в противоположном направлении.
  
  В двух кварталах к северу она обнаружила "Линкольн", припаркованный у обочины. Мужчина за рулем вышел и ждал ее, когда она подъехала, крупный чернокожий мужчина в сером костюме шофера.
  
  "Ты в порядке?" - спросил он.
  
  "Я здесь, не так ли?"
  
  Она села на переднее пассажирское сиденье. Он закрыл дверцу, обошел машину и сел за руль. Она пристегнулась и похлопала его по плечу. "Где твоя фляжка, Хедли, виски "Бушмиллс"?"
  
  Он достал из бардачка серебряную фляжку, отвинтил крышку и передал ей. Она глотнула раз, другой, затем вернула фляжку.
  
  "Замечательно".
  
  Она достала серебряный портсигар, выбрала сигарету и прикурила от автомобильной зажигалки, затем выпустила длинную струю дыма. "Все вредные привычки так приятны".
  
  - Тебе не следовало этого делать. Это вредно для тебя.'
  
  "Имеет ли это значение?"
  
  "Не говори так". Он был расстроен. "Ты поймал ублюдка?"
  
  "Коэн? Нет, что-то помешало. Давай вернемся в "Плазу", и я тебе расскажу". Она закончила, когда они были на полпути туда, и он был в ужасе.
  
  "Боже мой, что ты пытаешься сделать? Очистить весь мир сейчас?"
  
  "Понятно. Ты хочешь сказать, что я должен был стоять в стороне и ждать, пока эти два зверя насиловали девушку и, возможно, перерезали ей горло?"
  
  "Хорошо, хорошо!" он вздохнул и кивнул. "А как насчет сенатора Коэна?"
  
  "Завтра мы вылетаем обратно в Лондон. Он должен быть там через несколько дней, показать свое лицо в том, что он называет президентскими делами. Тогда я с ним свяжусь".
  
  "И что потом? Чем это закончится?" Хедли хмыкнул. "Все это кажется нереальным".
  
  Он подъехал к "Плазе", и она озорно, как ребенок, улыбнулась. "Я для тебя большое испытание, Хедли, я знаю это, но что бы я делал без тебя? Увидимся утром.'
  
  Он обошел дом, открыл перед ней дверь и смотрел, как она поднимается по ступенькам.
  
  "И что бы я без тебя делал?" - тихо спросил он, затем сел за руль и уехал.
  
  Ночной швейцар ждал наверху. - Леди Хелен! - сказал он. - Рад вас видеть. Я слышал, вы на месте.
  
  "И ты, Джордж". Она поцеловала его в щеку. "Как поживает твоя новая дочь?"
  
  "Отлично, просто великолепно".
  
  "Утром я возвращаюсь в Лондон. Скоро увидимся снова".
  
  "Спокойной ночи, леди Хелен".
  
  Она вошла, и мужчина в плаще, который ждал такси, спросил: "Эй, кто была эта женщина?"
  
  "Леди Хелен Лэнг. Она приезжает сюда уже много лет".
  
  "Леди, да? Забавно, похоже, что она не англичанка".
  
  "Это потому, что она из Бостона. Много лет назад вышла замуж за английского лорда. Люди говорят, что она стоит миллионы".
  
  "Правда? Что ж, она кажется чем-то особенным".
  
  "Можешь сказать это еще раз. Самый приятный человек, которого ты когда-либо встречал".
  
  В Начале:
  
  Лондон, Нью-Йорк
  
  
  Глава Первая
  
  
  Родилась в БОСТОНЕ в 1933 году в одной из самых богатых семей Бостона, мать Хелен Дарси умерла при ее рождении, и она росла как единственный ребенок. К счастью, ее отец действительно любил ее, и она любила его так же сильно в ответ. Несмотря на его огромные деловые интересы в области стали, судостроения и нефти, он уделял ей максимум внимания, и она того стоила. Чрезвычайно умная, она посещала лучшие частные школы, а позже - Вассар, где обнаружила, что у нее особый талант к иностранным языкам.
  
  Для ее отца было достаточно только лучшего, и, поскольку в молодости он сам был стипендиатом Родса, он отправил ее в Англию, чтобы она получила высшее образование в колледже Святого Хью Оксфордского университета.
  
  Многие деловые партнеры ее отца в Лондоне старались развлечь ее, и она стала популярной в лондонском обществе. Ей было двадцать четыре, когда она познакомилась с сэром Роджером Лэнгом, баронетом и когда-то подполковником шотландской гвардии, а ныне председателем коммерческого банка, тесно связанного с ее отцом.
  
  Она сразу же полюбила его, и влечение было взаимным. Однако был один недостаток. Хотя он не был женат, между ними была разница в возрасте в пятнадцать лет, и в то время это просто казалось ей слишком большим для нее.
  
  Она вернулась в Америку, сбитая с толку и неуверенная в будущем, поскольку бизнес ее не привлекал, а с академических кругов было по горло. Конечно, было много молодых людей, хотя бы по неправильной причине – из-за огромного богатства ее отца, – но никто ей не подходил, потому что на заднем плане всегда был Роджер Лэнг, с которым она поддерживала связь раз в неделю по телефону.
  
  Наконец, однажды на выходных в их пляжном домике на Кейп-Коде она сказала отцу через стол за завтраком: "Папа, не сердись на меня, но я подумываю о том, чтобы вернуться в Англию ... и выйти замуж".
  
  Он откинулся назад и улыбнулся. - А Роджер Лэнг знает об этом?
  
  - Черт возьми, ты знал.
  
  - С тех пор, как ты вернулся из Оксфорда. Я все думал, когда же ты придешь в себя.
  
  Она разлила чай - привычка, которую приобрела в Англии. - Ответ таков
  
  ... он не знает.'
  
  "Тогда я предлагаю вам слетать в Лондон и сказать ему", - и он вернулся к своей "Нью-Йорк таймс".
  
  Итак, для Хелен Дарси, ныне леди Хелен Лэнг, началась новая жизнь, разделенная между домом на Саут-Одли-стрит и загородным поместьем у моря в Северном Норфолке под названием Комптон-Плейс. В бочке меда была только одна ложка дегтя. Несмотря на все усилия завести ребенка, ее год за годом мучили выкидыши, так что к тому времени, когда ее сын Питер родился, когда ей было тридцать три, это казалось большим чудом.
  
  Питер оказался еще одной большой радостью в ее жизни, и она проявляла такой же интерес к его образованию, какой проявлял ее отец. Ее муж согласился, что может несколько лет учиться в американской подготовительной школе, но потом, как будущий сэр Питер, он должен был закончить свое образование в Итоне и Военной академии Сандхерст. Это была семейная традиция, которая вполне устраивала
  
  Питер, потому что он всегда хотел быть только одним - солдатом, как все лэнгианцы до него.
  
  После Сандхерста пришел Шотландский гвардейский полк, старый полк его отца, а несколько лет спустя его перевели в SAS, поскольку он унаследовал способности своей матери к языкам. Он служил в Боснии и во время войны в Персидском заливе, где был награжден Военным крестом за неустановленную тайную операцию в тылу Ирака. И, конечно, в Ирландии, единственном месте, которое никогда не покидало его. Рука об руку с его способностями к языкам шло и чутье к диалектам. Он говорил не с каким-то сценическим ирландским акцентом, а так, как будто был родом из Дублина, Белфаста или Южной Армы, что делало его бесценным для работы под прикрытием в продолжающейся битве с Временной ИРА.
  
  Из-за той жизни, которую он вел, женщины мало интересовали его. Время от времени у него оставалась только случайная подружка. Страх был реальным, бремя огромным, но Хелен несла его, как и подобает жене и матери солдата, до того ужасного воскресенья в марте 1996 года, когда ее муж снял трубку на Саут-Одли-стрит, затем медленно положил трубку и повернулся с пепельно-серым лицом.
  
  "Его больше нет", - просто сказал он. "Питера больше нет", и он рухнул в кресло и выплакал все глаза, в то время как она держала его за руку и тупо смотрела в пространство.
  
  Если и был хоть один человек, который понимал ее горе в тот дождливый день на кладбище деревенской церкви Святой Марии и всех Святых на Комптон-Плейс, то это был шофер леди Хелен Лэнг, Хедли Джексон, который стоял позади нее и сэра Роджера, безупречно одетого в свою серую форму, держа над ними большой зонт. Он был ростом шесть футов четыре дюйма и родом из Гарлема. В восемнадцать лет он вступил в Корпус морской пехоты и отправился во Вьетнам, откуда вышел с Серебряной звездой и двумя Пурпурными сердцами. Служа в охране американского посольства в Лондоне, он познакомился с девушкой из Брикстона, которая работала экономкой у Лэнгов на Саут-Одли-стрит. Они поженились, Хедли уволился со службы и был назначен шофером Лэнгов, и они жили в просторной квартире на цокольном этаже, и у них родился ребенок, сын. Для них это была идеальная жизнь, а затем случилась трагедия: жена и сын Джексона попали в многоместную аварию в тумане на Северной кольцевой дороге и погибли на месте.
  
  Леди Хелен держала его за руку в крематории, а когда он исчез с Саут-Одли-стрит, она преследовала его по одному бару за другим в Брикстоне, пока не нашла его, пьяного и близкого к самоубийству, отвезла на Комптон-Плейс и медленно, терпеливо вернула к жизни.
  
  Сказать, что он был предан ей сейчас, было бы преуменьшением, и его сердце обливалось кровью за нее, особенно после того, как слова сэра Роджера "Питер ушел" скрывали ужасную правду. Заминированный автомобиль ИРА, в результате которого он погиб, был такой огромной мощности, что от его тела не осталось ни единого следа, и, стоя там под дождем, все, что они могли почтить память, - это его имя, выгравированное в семейном мавзолее.
  
  Майор Питер Лэнг, MC,
  
  Шотландская гвардия,
  
  Полк специального воздушного обслуживания
  
  
  1966-1996
  
  
  Покойся с миром
  
  Хелен держала мужа за руку. За последние несколько дней он постарел на десять лет – мужчина, когда-то бодрый и энергичный, теперь выглядел так, словно никогда не был молодым. Покойся с миром, подумала она. Но это то, для чего это должно было быть. Мир в Ирландии, а эти ублюдки уничтожили его. Никаких следов. Как будто его никогда и не было, подумала она, нахмурившись, не в силах заплакать. Этого не может быть. В мире, сошедшем с ума, нет справедливости, совсем нет. Священник произнес нараспев: "Я есмь воскресение и жизнь, говорит Господь".
  
  Хелен покачала головой. Нет, не это. Не это. Я больше не верю, что зло ходит по земле безнаказанным.
  
  Она повернулась, оставив изумленных скорбящих, забрав с собой мужа, и пошла прочь. Хедли последовал за ней, прикрывая их зонтиком.
  
  Ее отец, не смогший присутствовать на похоронах из-за болезни, умер несколько месяцев спустя и многократно обогатил ее. Управленческая команда, которая контролировала различные подразделения корпорации, была полностью надежной и возглавлялась ее двоюродным братом, с которым она всегда была близка, так что все это было в семье. Она посвятила себя своему мужу, сломленному человеку, который сам умер через год после своего сына.
  
  Что касается Хелен, то она отдавала определенную часть своей деятельности благотворительной деятельности и проводила много времени на Комптон-Плейс, хотя тысяча акров, которые прилагались к дому, были сданы в аренду для крупномасштабного фермерства.
  
  В определенной степени Комптон-Плейс стала для нее спасением из-за своего очаровательного расположения. Эта часть Норфолка, расположенная в миле от побережья Северного моря, все еще была одним из самых сельских районов Англии, полным извилистых узких улочек и местечек с такими названиями, как Клэй-у-моря, Стиффки и Блейкни, маленьких деревушек, неожиданно обнаруженных, а затем затерянных, которые больше никогда не будут найдены. Все это было так неподвластно времени.
  
  С первого раза, когда Роджер привез ее туда, она была очарована солончаками, окутанными морским туманом, галечными и песчаными дюнами и великолепными влажными пляжами во время отлива.
  
  С детства, когда она росла на Кейп-Коде, она любила море и птиц, а в ее части Норфолка птиц было в изобилии: сибирские гуси породы Брент, кроншнепы, краснокнижные и всевозможные чайки. Она любила ходить пешком или кататься на велосипеде вдоль дамб, ни одна из которых не была меньше шести футов высотой, которые проходили через огромные заросли тростника. Это придавало ей новую энергию каждый раз, когда она вдыхала соленый морской воздух или чувствовала дождь на лице.
  
  Первоначально дом был построен во времена Тюдоров, но в основном в георгианском стиле с несколькими более поздними пристройками. Большая кухня была послевоенным проектом, с любовью выполненным в стиле кантри. Столовая, холл, библиотека и огромная гостиная были отделаны дубовыми панелями. Сейчас в доме было всего шесть спален, поскольку другие на разных этапах были переделаны в ванные комнаты или гардеробные.
  
  Поскольку поместье сдавалось в аренду разным фермерам, она сохранила за собой только шесть акров вокруг дома, в основном лес, оставив две большие лужайки и еще одну для игры в крокет. Фермер на пенсии время от времени приезжал из деревни, чтобы навести порядок, и когда они были в резиденции, Хедли выводил трактор и сам косил траву.
  
  У нее была домработница по имени миссис Смедли, и еще одна женщина из деревни помогала ей с уборкой, когда это было необходимо. Всего этого было достаточно. Именно спокойное и упорядоченное существование помогло ей вернуться к жизни. И жители деревни тоже помогли.
  
  Законы британской аристократии странные. Как жена Роджера Ланга, она официально была леди Ланг. Только дочерям высших слоев знати разрешалось использовать свои христианские имена, но жители деревни в этой части Норфолка были странной, упрямой расой. Для них она была леди Хелен, и только. Интересным фактом было то, что такое же отношение существовало и в лондонском обществе.
  
  Она оказывала любую помощь, в которой кто-либо нуждался. Каждое воскресное утро она посещала церковь, и Хедли сидел на задней скамье, всегда безупречно одетый в форму шофера. Она не гнушалась заходить вечером в деревенский паб пропустить стаканчик-другой, и там Хедли тоже всегда сопровождал ее и, хотя вы можете так не думать, был полностью принят этими неразговорчивыми людьми после экстраординарного события, произошедшего несколько лет назад.
  
  Невероятно высокий прилив в сочетании с проливным дождем вызвали подъем воды в узком канале, который проходил через деревню от старой заброшенной мельницы. Вскоре шум выплеснулся на улицу и угрожал поглотить деревню. Все попытки силой открыть ворота шлюза, которые загораживали воду, оказались тщетными, и именно Хедли погрузился по грудь в воду с ломом, ныряя под поверхность снова и снова, пока ему не удалось вынуть древние запорные штифты и ворота не распахнулись. В пабе ему больше никогда не разрешали платить за выпивку.
  
  Итак, хотя это утратило свой вкус, жизнь могла быть и хуже – и тут леди Хелен получила неожиданный телефонный звонок, последствия которого оказались такими же катастрофическими, как и тот, другой звонок двумя годами ранее, звонок, сообщивший о смерти ее сына.
  
  - Хелен, это ты? - Голос был слабым, но странно знакомым.
  
  "Да, кто это?"
  
  "Тони Эмсворт".
  
  Она хорошо запомнила это имя: много лет назад младший офицер при ее муже, позже заместитель госсекретаря в Министерстве иностранных дел. Она не видела его некоторое время. Сейчас ему должно было быть семьдесят. Если подумать, его не было ни на похоронах Питера, ни на похоронах ее мужа. В то время это показалось ей странным.
  
  "Почему, Тони", - сказала она. "Где ты?"
  
  "Мой коттедж. Сейчас я живу в маленькой деревушке Стакли в графстве Кент. Всего в сорока милях от Лондона".
  
  "Как Марта?" - спросила Хелен.
  
  "Умер два года назад. Дело в том, Хелен, что я должен тебя увидеть. Это, можно сказать, вопрос жизни и смерти". Его сотрясал кашель. "Вообще-то, моя смерть. Рак легких. Мне осталось недолго".
  
  "Тони. Мне так жаль".
  
  Он попытался пошутить. - Я тоже. - Теперь в его голосе звучала настойчивость. - Хелен, любовь моя, ты должна прийти и повидаться со мной. Мне нужно кое о чем рассказать, кое о чем, что вы должны услышать.'
  
  Он снова закашлялся. Она подождала, пока Он остановится. - Прекрасно, Тони, прекрасно. Постарайся не расстраивать себя. Я поеду в Лондон сегодня днем, переночую в городе и буду с тобой утром, как только смогу. Все в порядке?'
  
  "Замечательно. Тогда и увидимся. - Он положил трубку.
  
  Она ответила на звонок в библиотеке. Она стояла нахмурившись, слегка взволнованная, затем открыла серебряную коробочку, достала сигарету и прикурила от зажигалки, которую Роджер когда-то подарил ей, сделанной из немецкого снаряда.
  
  Тони Эмсворт. Слабый голос, кашель сильно встряхнули ее. Она помнила его лихим капитаном гвардии, дамским угодником, беспощадным наездником на собаках. Быть сведенной к тому, что она только что услышала, было неприятно. Намеки на смертность, подумала она. Смерть не за горами, и этого было достаточно в ее жизни.
  
  Но была и другая, тайная причина, о которой даже Хедли ничего не знала. Странная боль в груди и руке заставила ее задуматься. Недавно у нее был частный визит в Лондон, консультация с одним из лучших врачей на Харли-стрит, анализы и сканирование в Лондонской клинике.
  
  Это напомнило ей замечание Скотта Фитцджеральда о своем здоровье: "Я посетил офис великого человека и вышел оттуда с серьезным приговором". Что-то в этом роде. Ее приговор не был слишком серьезным. Проблемы с сердцем, конечно. Стенокардия. Не стоит беспокоиться, моя дорогая, сказал профессор. Ты проживешь долгие годы. Просто прими таблетки и успокойся. Больше никаких поездок с собаками или чего-то в этом роде.
  
  "И больше ничего подобного", - тихо сказала она и с кривой улыбкой затушила сигарету, вспомнив, что говорила это уже несколько месяцев, и отправилась на поиски Хедли.
  
  Стакли был достаточно приятным местом: коттеджи по обе стороны узкой улочки, паб, универсальный магазин и "Роуз Коттедж" Эмсворта по другую сторону церкви. Леди Хелен позвонила перед отъездом из Лондона, чтобы сообщить ему время, и он ожидал их, открыв дверь, чтобы поприветствовать, высокий и хрупкий, с обветренной кожей, лицом, похожим на череп.
  
  Она поцеловала его в щеку. - Тони, ты ужасно выглядишь.
  
  "Разве я не просто так?" Он выдавил из себя улыбку.
  
  "Мне подождать в "мерсе"?" - спросил Хедли.
  
  "Рад видеть тебя снова, Хедли", - сказал Эмсворт. "Ты не мог бы заняться кухней? Час назад я закончил свою ежедневную работу. Она оставила бутерброды, пирожные и так далее. Не могли бы вы приготовить чай?
  
  "С удовольствием", - сказал ему Хедли и последовал за ними внутрь.
  
  В большом открытом камине в гостиной горел камин. Низкий потолок поддерживали балки, повсюду стояла удобная мебель, а на каменном полу были разбросаны индийские ковры.
  
  Эмсворт сел в кресло с высокой спинкой и положил трость на пол. На кофейном столике рядом с ним лежала картонная папка.
  
  "Там есть фотография вашего старика и меня, когда я был младшим офицером", - сказал он.
  
  Хелен Лэнг подошла к буфету и рассмотрела фотографию в серебряной рамке. "Вы оба выглядите очень привлекательно".
  
  Она вернулась и села напротив него. Он сказал: "Я не был на похоронах Питера. Похороны Роджера тоже пропустил".
  
  "Я заметил".
  
  "Видите ли, мне слишком стыдно показывать свое лицо".
  
  Здесь было что-то такое, что не поддавалось описанию, что уже затронуло ее глубоко внутри, и у нее по коже побежали мурашки.
  
  Вошла Хедли с чайными принадлежностями на подносе и поставила их рядом с собой на низкий столик. - Оставь еду, - сказала она ему. - Думаю, позже.
  
  "Будь хорошим парнем", - сказал Эмсворт. "На буфете есть графин с виски. Налей мне большой и еще один для леди Хелен".
  
  "Понадобится ли мне это?"
  
  "Я думаю, что да".
  
  Она кивнула. Хедли разлил напитки и подал их. - Я буду на кухне, если понадоблюсь.
  
  "Спасибо. Думаю, я смогу".
  
  Хедли выглядел мрачным, но удалился на кухню. Он постоял там, размышляя об этом, затем заметил две дверцы сервировочного люка и слегка приоткрыл их. Это было сделано тайно, да, но все, что его волновало, - это ее благополучие. Он сел на табурет и прислушался.
  
  "Годами я жил во лжи, когда дело касалось моих друзей", - сказал Эмсворт. "Даже Марта не знала правды. Вы все думали, что я из Министерства иностранных дел. Ну, это было неправдой. Я много лет работал на Секретную разведывательную службу. О, не на местах. Я был из тех служащих, которые посылали храбрых людей выполнять грязную работу и которые часто погибали, выполняя ее. Одним из них был майор Питер Лэнг.'
  
  Снова возникло это неприятное чувство. - Понятно, - осторожно сказала она.
  
  "Позвольте мне объяснить. Мой офис отвечал за нелегальные операции в Ирландии. Люди, за которыми мы охотились, были не только ИРА, но и лоялистскими военизированными формированиями, которые из-за угроз и запугивания свидетелей избежали законного правосудия.'
  
  "И каким было ваше решение?"
  
  "У нас были группы под прикрытием, в основном SAS, которые от них избавились".
  
  - Вы имеете в виду, убит?'
  
  - Нет, я не могу принять это слово. Мы слишком много лет воевали с этими людьми.'
  
  Она не стала разливать чай, а потянулась за виски и отхлебнула немного. "Должен ли я понимать, что мой сын проделал такую работу?"
  
  "Да, он был одним из наших лучших оперативников. Способность Питера использовать различные ирландские акценты была неоценима. При желании он мог говорить как рабочий на стройке из Дерри. Он был частью группы из пяти человек. Четверо мужчин плюс женщина-офицер.'
  
  "И что?"
  
  "Все они безвременно скончались на одной неделе. Трое мужчин и женщина застрелены ..."
  
  "И Питер взорвался?"
  
  Последовала пауза, пока Эмсворт допивал виски, затем он встал, подошел к буфету и дрожащей рукой налил еще.
  
  "Вообще-то, нет. Это только то, что вам сказали". Он проглотил виски, пролив немного на подбородок.
  
  Она допила остатки виски, достала серебряный портсигар, выбрала сигарету и закурила. - Расскажи мне.
  
  Эмсворт снова подошел к креслу и опустился в него. Он кивнул на папку. - Здесь все. Все, что вам нужно знать. Я нарушаю Закон о государственной тайне, но почему меня это должно волновать? Завтра я могу быть мертв.'
  
  "Скажи мне!" - сказала она твердым голосом. "Я хочу услышать это от Тебя".
  
  Он глубоко вздохнул. - Если вам так необходимо. Как вы знаете, в ирландской политике есть много отколовшихся групп, как католических, так и протестантских. Одна из худших - националистическая организация под названием "Сыновья Эрин". Много лет назад ею руководил человек по имени Фрэнк Барри, действительно очень плохая статья и почти уникальная – он был протестантом-республиканцем. В конце концов его убили, но у него был племянник по имени Джек Барри, мать которого была американкой. Он родился в Нью-Йорке, затем в 1970 году, когда ему было восемнадцать, отправился во Вьетнам на краткосрочную службу. Был какой-то скандал – очевидно, он расстрелял много заключенных вьетконговцев , поэтому они по-тихому выгнали его.'
  
  "А потом он вступил в ИРА?"
  
  "Примерно так. Он занял то место, где остановился его дядя. Он психопат-убийца, который уже много лет занимается своими делами. О, и еще одна странная вещь. Двоюродным дедом Джека был лорд Барри. У него было поместье на нижнем побережье в Ольстере под названием "Испанская голова". Сейчас это часть Национального фонда. Его отец умер, когда он был ребенком, а Фрэнк Барри был убит незадолго до смерти его старого дяди.'
  
  "Значит, титул остается за Джеком?"
  
  Эмсворт кивнул. "Но он никогда не пытался заявить об этом. Его могут объявить вне закона как предателя короны".
  
  "Интересно. Я думаю, казни на Тауэр-Хилл проводились несколько лет назад. Но, Тони, пожалуйста, ближе к делу".
  
  Он на мгновение закрыл глаза, затем вздохнул и продолжил. "Был человек по имени Дулин, который раньше водил машину у Барри. Он оказался в тюрьме Мейз, и мы поместили информатора в его камеру. У нашего человека был достаточный запас кокаина, и в конце концов Дулин рассказал историю своей жизни от рождения ". "Боже мой". Она была в ужасе.
  
  "Это название игры, моя дорогая. Дулин не был с Барри в течение того времени, о котором идет речь, но его история заключалась в том, что Барри был под кайфом, когда он вез его на север в Страмор, на таблетках и виски. Он сказал Дулину, что только что уничтожил целую британскую группу под прикрытием благодаря нью-йоркскому отделению "Сыновей Эрин" и с небольшой помощью того, кого он назвал Связным. Дулин спросил, кто эта Связь, и Барри сказал, что никто не знает, но что он американец, а затем он начал вести себя очень скромно и рассказывать о детективах, которые в старые времена работали в Дублинском замке на Мика Коллинза.'
  
  "Таким образом, подразумевалось, что эта Связь была кем-то очень высокопоставленным и внутри компании? Но где? Как?"
  
  "В течение многих лет британская разведка поддерживала связь с Белым домом, особенно из-за развивающегося мирного процесса. Информация передавалась тем, кто считался друзьями, по принципу "необходимо знать".
  
  "Включая информацию о группе моего сына?"
  
  "Да. Я думал, что это зашло слишком далеко, но те, кто важнее меня, такие люди, как Саймон Картер, заместитель директора Службы безопасности, выступили против меня. А потом Дулина нашли повешенным в его камере.'
  
  Она подошла, налила еще виски и отвернулась. "С каждой минутой это все больше напоминает "Борджиа". И поскольку ты уклонился от объяснения своего замечания о том, что Питер не был взорван, я думаю, мне это понадобится. - Она проглотила половину виски. - Продолжай, Тони.
  
  "Да, хорошо, Сыновья Эрин. Они передали информацию, полученную от Связи. У всех у них были контакты в Дублине и Лондоне". Он был в агонии и показал это. "Это есть в файлах. Там все, все плееры, фотографии, все остальное. Я скопировал Совершенно секретный файл и
  
  …"
  
  "Расскажи мне о Питере".
  
  "Они схватили его, когда он выходил из паба в Южной Арме, Барри и его люди. Они пытали его, а когда он отказался говорить, забили до смерти. Неподалеку строили новую объездную дорогу, ведущую в Ирландскую Республику. Там была одна из тех огромных бетономешалок, которые работают всю ночь. Они пропустили через нее его тело. '
  
  Она сидела, уставившись в одну точку, молча, потом внезапно допила остатки виски.
  
  Он продолжил. "Они взорвали его машину тяжелым зарядом, чтобы все выглядело так, будто он уехал тем путем. Я имею в виду, им нужно было, чтобы мы знали, что он уехал, но они не могли прислать нам открытку с объяснением, как это произошло. '
  
  Теперь он был немного пьян. Она вскрикнула и, прижав руку ко рту, встала и побежала к двери. Она добралась до туалета в коридоре, и ее рвало в раковину снова и снова. Когда она наконец вытерла лицо и вышла, там был Хедли.
  
  "Вы слышали?"
  
  "Боюсь, что так. Ты в порядке?"
  
  "Бывало и получше. Чай, Хедли, горячий и крепкий".
  
  Она вернулась в гостиную и села. "Что случилось? Почему ничего не было сделано?"
  
  "Они решили сохранить это в тайне, вот почему вам не сказали правды. Мы поручили оперативникам проверить республиканские круги в Нью-Йорке и Вашингтоне. Мы обнаружили, что в Нью-Йорке действительно существует ресторанный клуб под названием "Сыновья Эрин". Имена всех участников есть в досье вместе с их фотографиями. Они известные бизнесмены, один из них даже сенатор США. Все сходится. Уже были примеры, когда конфиденциальная информация из Лондона в Вашингтон попадала в руки ИРА.'
  
  "Но почему ничего не было сделано?"
  
  Эмсворт пожал плечами. "Политика. Президент, премьер–министр - никто не хотел раскачивать лодку. Позвольте мне рассказать вам кое-что о работе разведки. Вы думаете, ЦРУ и ФБР информируют президента обо всем? Черт возьми, нет.'
  
  "И что?"
  
  "В Великобритании то же самое. У МИ-5 и МИ-6 есть свои мрачные секреты, и они ненавидят не только друг друга, но и антитеррористическое подразделение Скотланд-Ярда и военную разведку. В качестве доказательства этого вы найдете две интересные записи в досье, одна американская, другая британская.'
  
  "И на что они ссылаются?"
  
  "В Белом доме работает человек по имени Блейк Джонсон, около пятидесяти, ветеран Вьетнама, юрист, бывший сотрудник ФБР. Он директор департамента по общим вопросам в Белом доме. Поскольку он находится внизу, его называют Подвалом. Это один из самых тщательно охраняемых секретов администрации, передаваемый от одного президента другому. Она полностью отделена от ФБР, ЦРУ, Секретной службы. Подчиняется только президенту. Ходят такие слабые слухи, что люди не верят в ее существование.'
  
  "Но это так?"
  
  - О да, и у британского премьер-министра есть своя версия. Это есть в файле. Им руководит бригадир Чарльз Фергюсон.'
  
  "Чарльз Фергюсон? Но я знаю его год".
  
  "Ну, я не знаю, кем вы его считали, но его подразделение известно в торговле как частная армия премьер-министра. Это годами доставляло ИРА неприятности. Фергюсон имеет значительное влияние в Министерстве обороны и подотчетен только премьер-министру, вот почему другие разведывательные службы ненавидят его. Его правая рука - бывший боевик ИРА по имени Шон Диллон; левая - старший детектив-инспектор по имени Ханна Бернштейн, внучка раввина, если вы можете в это поверить. Довольно много, да?'
  
  "Но какое это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Просто Секретная разведывательная служба не хотела, чтобы Фергюсон и компания были вовлечены в это дело, потому что Фергюсон мог рассказать премьер-министру, а у Фергюсона есть личный контакт с Блейком Джонсоном, что означало, что президент был бы проинформирован, а SIS не могла этого допустить".
  
  "Так что же произошло?"
  
  SIS начала отправлять в Белый дом мягкую и бесполезную информацию и дезинформацию. Не было никакого способа привлечь к ответственности членов "Сыновей Эрин". А потом файл был потерян. Он потянулся за папкой и поднял ее. "За исключением моей копии. Я не знаю, почему я взял ее в то время. Отвращение к самому себе, я полагаю. Теперь, я думаю, она должна быть у вас.'
  
  Он начал кашлять; она передала ему салфетку. Он сплюнул в нее, и она увидела кровь. "Мне вызвать врача?"
  
  - Он позвонит позже. Не то чтобы это имело какое-то значение. - Он одарил ее жуткой улыбкой. - Вот и все, теперь ты знаешь. Мне лучше прилечь.
  
  Он встал, взял трость и медленно вышел в холл. "Мне жаль, Хелен, отчаянно жаль".
  
  - Это не твоя вина, Тони.
  
  Он тяжело поднялся по лестнице, и она смотрела ему вслед. Позади нее появился Хедли с папкой в руках. - Я подумал, что тебе это понадобится.
  
  "Конечно, хочу". Она взяла у него трубку. "Давай двигаться дальше, Хедли. Здесь только смерть".
  
  Вернувшись в "Мерседес", пока они ехали по узким улочкам, она внимательно изучила досье, каждую деталь, каждую фотографию. Как ни странно, она задержалась на Шоне Диллоне дольше, чем кто-либо другой: светлые волосы, сдержанность, взгляд человека, который счел жизнь плохой шуткой. Она закрыла папку и откинулась на спинку стула.
  
  "Вы в порядке, леди Хелен?" Спросил Хедли.
  
  "О, прекрасно. Вы сможете прочитать файл сами, когда мы вернемся на Саут-Одли-стрит".
  
  Она почувствовала трепет в груди, открыла сумочку, вытряхнула на ладонь две таблетки и проглотила их. - Виски, пожалуйста, Хедли, - сказала она.
  
  Он вернул серебряную фляжку. - Что происходит? Ты в порядке?
  
  "Всего лишь несколько таблеток, которые дал мне доктор". Она откинулась назад и закрыла глаза. "Ничего особенного. Просто отвези меня на Саут-Одли-стрит".
  
  Но Хедли ни на секунду не поверил ей и поехал дальше с озабоченным лицом.
  
  
  Глава Вторая
  
  
  Она сидела в кабинете на Саут-Одли-стрит и снова просматривала досье, изучая текст, фотографии.
  
  Состав "Сыновей Эрин" был интересным. Среди них были сенатор Майкл Коэн, пятидесяти лет, семейное состояние которого было получено от супермаркетов и торговых центров; Мартин Брейди, пятидесяти двух лет, важный чиновник в Профсоюзе водителей; Патрик Келли, сорока восьми лет, миллионер-строитель; и Томас Кэссиди, сорока пяти лет, который сколотил состояние на ирландских тематических пабах. Все американцы ирландского происхождения, но был один сюрприз - известный лондонский гангстер по имени Тим Пэт Райан.
  
  Она передала файл Хедли на кухню, налила чайник чая, вернулась в кабинет и включила свой компьютер, недавнее приобретение, в котором она стала удивительно опытной благодаря помощи из неожиданного источника.
  
  Она обратилась за советом в лондонский офис своей корпорации, и их компьютерный отдел обратил на это внимание и порекомендовал лучшее. Она быстро освоила основы, но вскоре захотела большего и снова обратилась в корпорацию. Результатом стало прибытие на Саут-Одли-стрит странного молодого человека в очень высокотехнологичном электрическом инвалидном кресле. Она увидела его из окна гостиной, но когда вышла в холл, Хедли уже открыл дверь.
  
  У молодого человека на тротуаре были волосы до плеч, ярко-голубые глаза и впалые щеки. У него также по всему лицу были шрамы, какие бывают от сильных ожогов.
  
  "Леди Хелен?" - весело позвал он, когда она появилась позади Хедли. "Меня зовут Роупер. Мне сказали, вы хотели бы, чтобы ваш компьютер включился и показал несколько трюков. - Он криво улыбнулся Хедли. - Разверни меня, хороший парень, и подними на две ступеньки. Это единственное, с чем не справляются эти устройства.'
  
  В холле Хедли повернула его к себе и сказала: "В кабинет".
  
  Когда они дошли до нее, он посмотрел на настройки ее компьютера и кивнул. - А, PK800. Превосходно. - Он взглянул на Хедли. "Мне не разрешают обедать, но я бы с удовольствием выпил чашечку чая, чтобы запить таблетки, сержант-майор".
  
  Хедли медленно улыбнулся. - Мне сказать "сэр"?
  
  "Ну, я дослужился до капитана королевских инженеров. Обезвреживание бомб". Он поднял руки. Они увидели еще больше рубцовой ткани.
  
  Хедли кивнул и вышел. - Айра? - спросила Хелен.
  
  Роупер кивнул. "Я так ловко управлялся со всеми этими бомбами, а потом одна маленькая бомба застала меня врасплох в машине в Белфасте". Он покачал головой. "Очень неосторожно. Тем не менее, это привело меня к дальнейшей карьере, поскольку отцовство исключено. " Он подкатил инвалидное кресло к компьютеру. "Я действительно люблю эти вещи. Они могут сделать все, что угодно, если вы знаете, о чем их попросить. Он повернулся и посмотрел на нее. - Вы этого хотите, леди Хелен, чтобы они что-нибудь сделали?
  
  "О, я думаю, что да".
  
  "Хорошо. Что ж, дай мне сигарету и давай посмотрим, что ты знаешь, а потом посмотрим, чему я могу тебя научить".
  
  Что он и сделал. Все грязные трюки из компьютерной книги. К тому времени, когда он закончил, она была способна взломать само Министерство обороны. И она продолжала быть способной ученицей до того утра, когда ей позвонили еще раз – как ей показалось, их было три; казалось, такие вещи всегда происходят по трое – позвонили и сказали, что Ропер находится в больнице с почечной недостаточностью.
  
  Им удалось спасти его, но он отправился в клинику в Швейцарии, и больше она о нем ничего не слышала.
  
  Теперь, набирая текст по памяти, она начала просматривать файлы, по ходу вводя имена. Некоторые из них были легко доступны. Другие, такие как Фергюсон, Диллон, Ханна Бернштейн и Блейк Джонсон, не были. С другой стороны, когда она попала в список наиболее разыскиваемых лиц Скотленд-Ярда, там был Джек Барри, к которому прилагалась черно-белая фотография с номером.
  
  "Однажды они тебя поймали, ублюдок", - задумчиво произнесла она. "Может быть, мы сможем сделать это снова".
  
  Хедли вернулся из кухни с папкой и положил ее на стол. "Новые варвары".
  
  "Не совсем", - сказала она. "Очень старая вещь, за исключением того, что в другие дни мы что-то с этим делали".
  
  "Могу я вам что-нибудь предложить?"
  
  "Нет. Иди спать, Хедли. Со мной все будет в порядке".
  
  Он согласился неохотно. Она налила еще виски. Казалось, это придало ей сил. Она открыла нижний ящик стола в поисках блокнота и нашла кольт. 25 Питер привез его из Боснии вместе с коробкой с пятьюдесятью полыми патронами и глушителем. Это был в высшей степени незаконный подарок, но Питер знал, что она любила стрелять, как из пистолета, так и из дробовика, и часто практиковалась в импровизированном тире в сарае на Комптон-Плейс. Она наклонилась и почти рассеянно подняла его, затем открыла коробку с патронами, зарядила пистолет и навинтила на него глушитель. Некоторое время она держала его в руке, затем положила на стол и снова взялась за папку.
  
  Фергюсон очаровал ее. Знать его столько лет и в то же время совсем не знать. И женщина Бернштейн – такая спокойная на вид в своих очках в роговой оправе, хотя женщина, которая убивала четыре раза, говорилось в досье, даже убила другую женщину, протестантскую террористку, которая заслуживала смерти.
  
  А еще был Шон Диллон. Родился в Ольстере, воспитывался отцом в Лондоне. Актер по профессии, учился в Королевской академии драматического искусства. Когда Диллону было девятнадцать, его отец поехал с визитом в Белфаст и был случайно убит в перестрелке с британскими десантниками. Диллон вернулся домой и вступил в ИРА.
  
  "То, что сделала бы девятнадцатилетняя девушка", - тихо сказала она. "Он ходил в театр на улице".
  
  Диллон стал самым грозным силовиком, которого когда-либо имела ИРА. Он убивал много раз. Источники в разведке назвали его человеком с тысячей лиц с типичной оригинальностью. Его спасло то, что он не захотел иметь ничего общего со взрывами и убийствами невинных. Его никогда не арестовывали до того дня, когда он оказался в сербской тюрьме за полет с лекарствами для детей (хотя ракеты "Стингер", по-видимому, также были задействованы). Именно Фергюсон спас его от расстрела, шантажом заставил Диллона работать на него.
  
  Она вернулась к сыновьям Эрин и, наконец, вышла на Тима Пэта Райана. Его послужной список был грязным. Наркотики, проституция, покровительство. Подозревался в поставках оружия и взрывчатки подразделениям действующей армии ИРА в Лондоне, но ничего не доказано. У него был паб в Уоппинге под названием "Моряк у реки" на Чайна-Уорф. Она взяла с полки путеводитель по улицам Лондона, пролистала его и нашла Чайна-Уорф на соответствующей карте.
  
  Она закурила сигарету и откинулась на спинку стула. Он был животным, Райан, таким же, как Барри и другие, виновным, по крайней мере, в соучастии, и мысль о том, что случилось с ее сыном, не покидала ее. Она затушила сигарету, подошла к дивану и легла.
  
  Великий психолог Карл Юнг говорил о так называемой синхронности, предположении, что определенные события настолько глубоки, что выходят за рамки простого совпадения и указывают на более глубокий смысл и, возможно, скрытую повестку дня. Подобное происходило в тот самый момент в квартире Чарльза Фергюсона на Кавендиш-сквер. Бригадный генерал сидел у камина в своей элегантной гостиной. Главный инспектор Ханна Бернштейн сидела напротив, на коленях у нее лежала открытая папка. Диллон заказывал "Бушмиллс" у буфета. На нем была черная кожаная куртка-бомбер, на шее белый шарф.
  
  "Не стесняйся моего виски", - сказал ему Фергюсон.
  
  "И я не всегда так делаю", - усмехнулся Диллон. "Я бы не хотел разочаровывать вас, бригадный генерал".
  
  Ханна Бернштейн закрыла файл. - Тогда все, сэр. В настоящее время в Лондоне не работает ни одного подразделения активной службы IRA.'
  
  "Я принимаю это с неохотой", - сказал он ей. "И, конечно, наши политические хозяева все равно хотят, чтобы мы все это преуменьшили". Он вздохнул. "Иногда я тоскую по старым временам, до того, как этот чертов мирный процесс так все усложнил." Ханна нахмурилась, и он улыбнулся. "Да, моя дорогая, я знаю, что это оскорбляет твою прекрасную мораль. В любом случае, я принимаю ваши выводы и доложу об этом премьер-министру. В Лондоне нет действующих подразделений.'
  
  Диллон налил еще "Бушмиллс". - Насколько нам известно, нет.
  
  "Вы не согласны?"
  
  - То, что мы их не видим, еще не значит, что их там нет. На стороне лоялистов у нас есть военизированные формирования, такие как UVF, а затем LVF, которые несут ответственность за все эти нападения и убийства, мы это знаем.'
  
  "Убийства", - сказала Ханна.
  
  "Точка зрения. Они считают себя доблестными борцами за свободу, совсем как банда Стерна в Иерусалиме в сорок восьмом", - напомнил ей Диллон. "И потом, на стороне республиканцев у нас есть ИНЛА и "Сыновья Эрин" Джека Барри ".
  
  "Опять этот ублюдок", - кивнул Фергюсон. "Я бы отдал свою пенсию, чтобы дотронуться до него".
  
  "Отколовшиеся группы с обеих сторон. Бог знает, сколько их, - сказал им Диллон.
  
  "И в данный момент мы мало что можем с этим поделать", - сказала Ханна Бернштейн. "Как говорит бригадный генерал, власть имущие говорят: руки прочь".
  
  Диллон подошел к окну террасы и выглянул наружу. Шел сильный дождь. "Что ж, несмотря на все это, снаружи есть ублюдки, которые только и ждут, чтобы устроить кровавый разгром. Тим Пэт Райан, например.'
  
  "Сколько раз мы возвращали это дело", - напомнила ему Ханна. "У него лучшие адвокаты в Лондоне. Нам было бы трудно добиться результата, даже если бы мы поймали его с куском Семтекса в руке.'
  
  "О, конечно", - сказал Диллон. "Но он определенно снабжал действующие подразделения материалами в прошлом, мы это знаем".
  
  "И не могу этого доказать".
  
  Фергюсон сказал: "Ты бы хотел снова поиграть в палача, не так ли?"
  
  Диллон пожал плечами. "Его бы не хватились. Скотланд-Ярд откроет шампанское".
  
  "Можете забыть об этом". Фергюсон встал. "Я чувствую, что рано встал. Поехали, дети. Мой водитель ждет вас в "Даймлере", старший инспектор. Спокойной вам ночи.'
  
  Когда они открыли дверь, шел сильный дождь. Диллон взял зонтик с подставки в холле, раскрыл его и отвел ее к "Даймлеру". Она села сзади и немного опустила стекло.
  
  "Я беспокоюсь о тебе, когда становится тихо. Ты наиболее опасен".
  
  "Проваливай, пока я не начал думать, что тебе не все равно". Он ухмыльнулся. "Увидимся в офисе утром".
  
  Он взял зонтик и быстро зашагал прочь. У него был небольшой дом в Стейбл-Мьюз, всего в пяти минутах езды, и, переступая порог, он почувствовал странное беспокойство. Заведение было небольшим, очень викторианским: восточные ковры, полы из полированных деревянных блоков, камин с картиной маслом великого художника викторианской эпохи Аткинсона Гримшоу над ним, поскольку Диллон был не без денег, в основном добытых нечестным путем на протяжении многих лет.
  
  Он налил еще "Бушмиллс", постоял с бутылкой в руке, глядя на "Гримшоу" и думая о Тиме Пэте Райане. У него было слишком много нервной энергии, чтобы заснуть, и он посмотрел на часы. Половина двенадцатого. Он подошел к буфету, вытащил пробку из графина и налил виски обратно.
  
  Он подошел к полкам с книгами в нише, достал три и открыл заднюю крышку, извлекая "Вальтер ППК" с уже установленным глушителем. Он вернул книги на место, проверил оружие и засунул его за пояс джинсов, плотно прилегая к пояснице.
  
  Выходя из дома, он взял зонтик, потому что дождь не прекращался, и открыл дверь гаража, где его ждал старый Mini Cooper цвета British Racing Green. Идеальный городской автомобиль, такой маленький, но способный развивать скорость более сотни с опущенной ногой. Он сел внутрь, доехал до конца конюшни и остановился, чтобы закурить сигарету.
  
  "Ладно, ублюдок, давай посмотрим, как у тебя дела", - и он уехал.
  
  В тот же момент Хелен Лэнг, дремавшая на диване, проснулась и увидела лицо Тима Пэта Райана, последнюю фотографию, которую она просматривала в досье. Она села с мокрым от пота лицом, осознав, что во сне он причинял ей боль, саркастически смеясь. Она встала, подошла к столу и уставилась на открытую папку, и Тим Пэт Райан посмотрел на нее в ответ.
  
  Она взяла кольт и взвесила его в руке. Теперь все стало неизбежным. Она вышла в холл, надела плащ и непромокаемую шляпу, открыла сумку, висевшую на вешалке в холле, достала немного наличных, затем положила Кольт в карман, взяла зонтик и вышла.
  
  Она спешила по Саут-Одли-стрит, прикрываясь зонтиком от проливного дождя, намереваясь зайти в расположенный неподалеку "Дорчестер". Там всегда были такси, но так получилось, что одно из них выехало на другую сторону дороги. Она махнула ему рукой и бросилась наперерез.
  
  "Уоппинг-Хай-стрит", - сказала она, забираясь внутрь. "Вы можете подбросить меня до отеля "Джордж"", - и она откинулась назад, напряженная и взволнованная.
  
  Хедли ушел на пенсию без намерения спать, просто сидел в кресле в квартире на цокольном этаже в темноте, по какой-то причине боясь за нее. Он услышал ее шаги в холле, встал и ждал у подножия лестницы. Когда входная дверь открылась и закрылась, он схватил куртку, поднялся наверх и открыл дверь. Он видел, как она торопливо шла по тротуару, размахивая зонтиком, махала рукой, подзывая такси. Он оставил "Мерседес" у обочины, в мгновение ока оказался рядом и включил его. Когда такси выехало на другую сторону дороги, он поехал за ним.
  
  Диллон добрался до Лондонского Тауэра по улице Святой Екатерины и свернул на Уоппинг-Хай-стрит. Он миновал отель "Джордж", свернул в лабиринт боковых улочек и, наконец, припарковался на тупиковом повороте. Он вышел, запер дверь и быстро зашагал между высокими ветхими складами, наконец свернув на Чайна-Уорф. Судов теперь было немного, только редкие баржи, в небе вырисовывались давно заброшенные краны.
  
  Моряк был в конце старого причала. Он посмотрел на часы. Полночь. Время закрытия давно миновало. Когда он остановился в тени, кухонная дверь сбоку открылась, и в комнату хлынул свет. Тим Пэт Райан и женщина.
  
  "Увидимся завтра, Рози".
  
  Он поцеловал ее в щеку, и она быстро ушла, пройдя мимо
  
  Диллон в безопасности, в тени. Он подошел к ближайшему окну и заглянул внутрь. Райан сидел в баре со стаканом пива, читая газету, в полном одиночестве. Диллон осторожно открыл кухонную дверь и вошел.
  
  Салун был очень старомодным и богато украшенным, с барной стойкой из красного дерева и позолоченными ангелочками по обе стороны от большого зеркала, для моряка викторианских времен, когда парусные суда дюжинами поднимались вверх по Темзе каждый день, чтобы пришвартоваться и разгрузиться у причала. На стеклянных полках стояли ряды бутылок, пивные баночки с ручками из слоновой кости. Райан гордился этим и содержал все в порядке, подобающем яблочному пирогу. Ему нравилось вот так, ночью, в полном одиночестве, читать "Стандард" в тишине. Послышался легкий жуткий скрип дверной петли, сквозняк приподнял газету. Он повернулся, и в бар вошел Диллон.
  
  "Боже, храни хорошую работу", - весело сказал Диллон. "У мира еще есть надежда. Ты действительно умеешь читать".
  
  Лицо Райана было как каменное. - Чего ты хочешь, Диллон?
  
  "Милостиво храни вас Бог" было ответом на это, - сказал Диллон. "А вы ирландец и ничего не знаете".
  
  "Вы не имеете права находиться здесь. Я чист".
  
  "Никогда и за тысячу лет".
  
  Райан встал и расстегнул куртку. - Попробуй меня. У меня нет оружия.
  
  "Я знаю. Ты слишком умен для этого".
  
  "Вы не имеете права находиться здесь. Вы даже не из Скотленд-Ярда".
  
  "Согласен, но я нечто большее. Твой собственный худший кошмар".
  
  "Убирайся сейчас же".
  
  "Прежде чем вы вышвырнете меня? Я так не думаю". Диллон поднял крышку бара, зашел за спину, достал бутылку Bushmills и стакан и наполнил их. "Я не буду пить с таким куском дерьма, как ты, но выпью себе. На улице холодно".
  
  Без тени эмоций Райан сказал: "Я мог бы позвонить в полицию".
  
  "Зачем? Я не в себе", - улыбнулся Диллон, солгав. "Видишь ли, старина, это новая повестка дня, когда министр по Северной Ирландии Шинн Фейн и лоялисты вместе в Белфасте работают над мирным процессом. Я имею в виду, кому еще нужно оружие? Моему боссу это бы не понравилось.'
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил Райан. "Что это? Ты годами висел у меня на шее".
  
  "Просто совершаю обход", - сказал Диллон. "Просто хочу сообщить, что я все еще занимаюсь вашим делом. "Семтекс", которым вы снабдили подразделения в Бирмингеме и Лондоне – для скольких взрывов он использовался? Трое? Четыре домохозяйки в том торговом центре в Бирмингеме. Мы знаем, что это были вы, просто не можем это доказать. Пока. '
  
  "Ты можешь говорить. Скольких ты убил за правое дело? Почти двадцать лет, Диллон, пока не стал предателем".
  
  "Но я никогда не продавал наркотики и не использовал молодых девушек для проституции", - сказал Диллон. "Есть разница". Он допил "Бушмиллс" и поставил стакан. "На улице холодно и темно, и я всегда буду там, в тени. Варьируя старую поговорку ИРА, скажу, что мой день настанет".
  
  Он повернулся и направился к кухонной двери, и Райан взорвался. "Пошел ты, Диллон, пошел ты. Я Тим Пэт Райан. Я мужчина. Ты не можешь так со мной обращаться", - но кухонная дверь уже тихо закрывалась.
  
  Райан, уже вне себя от ярости, откинул крышку, открыл старомодный кассовый аппарат, пошарил в задней части ящика и нашел "Смит и Вессон". Пистолет 38-го калибра, который он всегда держал там, был полностью заряжен, повернулся и направился на кухню.
  
  Леди Хелен Лэнг расплатилась с таксистом возле отеля "Джордж" на Уоппинг-Хай-стрит. Вспомнив карту улиц, она перешла дорогу и свернула в узкий переулок. Хедли, оказавшийся позади двух машин на красный свет, увидел, как она уехала. Он тихо выругался, включил зеленый и переехал на ту же полосу. Но никаких признаков ее присутствия не было, даже когда он полностью включил фары. Это был лабиринт ветхих складов и узких пересекающихся улиц. Во что, черт возьми, она играла в таком месте, как это? Обезумев от беспокойства, он начал медленно поворачивать.
  
  Леди Хелен, высоко подняв зонтик от проливного дождя, без проблем нашла Чайна-Уорф. В окне паба горел свет, а на стене над нарисованной вывеской с надписью "Моряк" висел старомодный газовый фонарь в скобах. Он отбрасывал рассеянный свет на край пристани, на черную реку за ней, на огни на дальнем берегу. Она заколебалась, теперь уже неуверенная. Большой Range Rover был припаркован недалеко от входа в паб, вероятно, "Райанз".
  
  Она стояла под прикрытием зонтика, когда дверь кухни открылась и вышел Диллон. Она сразу узнала его по досье и, удивленная, отпрянула. Она смотрела, как он пересекает причал и закуривает сигарету, затем дверь кухни снова открылась, и оттуда выбежал Тим Пэт Райан, которого тоже нельзя было спутать.
  
  "Диллон, ты ублюдок", - позвал он, и в свете фонаря она увидела "Смит и Вессон". "Это тебе".
  
  Диллон рассмеялся. "Ты не смог бы выбить дверь сарая, ты никогда не смог бы. Кто-то всегда должен был сделать это за тебя".
  
  Его рука нащупала рукоятку "Вальтера", и он вытащил его, пригнувшись, когда Райан бешено выстрелил. Диллон выставил ногу вперед, чтобы удержаться на ногах, но там была лужа разлитого масла, и он поскользнулся, падая головой вперед, а "Вальтер" отлетел в сторону.
  
  Райан торжествующе рассмеялся. "Теперь я тебя поймал", - и он выстрелил снова.
  
  Диллон отчаянно перевернулся и перевалился через край причала, нырнув в темные воды внизу. Было ужасно холодно, и, вынырнув, он обнаружил, что Райан смотрит вниз.
  
  "Итак, вот вы где".
  
  Он поднял свой "Смит и Вессон", и тут Диллон услышал голос, окликнувший его: "Мистер Райан".
  
  Райан обернулся. Диллон услышал приглушенный кашель, в котором он распознал звук пистолета с глушителем, затем Райан спиной вперед перевалился через край причала, ударился о воду рядом с Диллоном и вынырнул с дыркой между глаз. Диллон оттолкнул его и схватился за кольцевую задвижку. Наверху послышались шаги, но никто не обернулся. Когда голос заговорил снова, он был с
  
  Ирландский акцент.
  
  "С вами все в порядке, мистер Диллон?"
  
  "Как всегда, мэм, и кто, во имя всего Святого, вы такая?"
  
  "Твой ангел-хранитель. Береги себя, мой друг".
  
  Он услышал, как она уходит, когда подплыл к деревянной лестнице и взобрался наверх. Когда его голова поднялась над краем причала, он мельком увидел, как она исчезает в тени, темная фигура под зонтиком, которая через мгновение исчезла.
  
  Он подтянулся и встал, обливаясь водой. Его "Вальтер" лежал там, где упал, а оружие Райана было рядом. Он засунул "Вальтер" за пояс, взял "Смит и Вессон", подошел к краю причала, посмотрел вниз на наполовину затопленное тело Райана, затем зашвырнул пистолет далеко в реку.
  
  "И ты можешь это пережевать, ублюдок", - сказал он и поспешил обратно к "Мини Куперу".
  
  В бардачке у него был мобильный телефон, он достал его и набрал номер Кавендиш-сквер. Фергюсон казался разгневанным. - Кто это? - спросил я.
  
  "Это я", - сказал ему Диллон.
  
  "Боже милостивый, ты знаешь, который час? Я в постели. Это не может подождать до утра?"
  
  "Не совсем. Только что скончался старый друг".
  
  Голос Фергюсона изменился. - Навсегда?
  
  "Очень даже".
  
  "Тогда вам лучше прийти в себя".
  
  "Сначала мне нужно заехать домой".
  
  - Ради всего святого, для чего?
  
  "Потому что я плавал в Темзе, вот почему", - и Диллон выключил двигатель и уехал.
  
  Фергюсон подумал об этом, а затем позвонил Ханне Бернштейн.
  
  Она ответила сразу. - Ты в постели? - спросил я.
  
  - Нет, вообще-то читаю. В одну из таких ночей. Не могу уснуть." "Позвоните в одну из машин скорой помощи и приезжайте сюда. Похоже, наш Шон был замешан в какой-то пакости.' "О, дорогой, плохой?"
  
  "Разновидность кладбища, по крайней мере, так может показаться. Скоро увидимся." Он положил трубку, встал с кровати и накинул халат, затем позвонил Киму, своему слуге-гурке, разбудил его и заказал чай.
  
  Хедли уже почти сдался, когда увидел ее в конце тротуара перед собой, и когда он направился к ней, из-за угла вышли трое молодых людей в бомберах и джинсах - молодые животные, каких можно встретить в любой точке мира, от Нью-Йорка до Лондона. Хедли услышала отвратительный смех, а затем они набросились на нее, один из них выхватил у нее сумочку. Его гнев был мгновенным, он затормозил у обочины и выпрыгнул.
  
  "Оставь это".
  
  Один из них прижал Хелен к стене, и все они обернулись. Тот, что с сумочкой, сказал: "Эй, ниггер, убирайся отсюда, это не твое дело".
  
  Они напали на него, и все это вернулось: Вьетнам, Дельта, все грязные трюки, которым он когда-либо научился. Он схватил запястье того, кто держал сумочку, вывернул руку и нанес удар молотком, который сломал кость. Его правый локоть врезался в лицо тому, кто стоял сзади, сломав нос, а левая нога задела ногу третьего, выбив коленную чашечку.
  
  Они стояли на тротуаре и плакали от боли. Он поднял сумочку и взял ее за руку. - Теперь мы можем идти?
  
  - Боже мой, Хедли, ты же не берешь пленных.
  
  "Никогда не мог понять, в чем смысл".
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я услышал, как ты уходил, поэтому последовал за тобой. Потом я потерял тебя, когда ты пошел пешком".
  
  Он придержал для нее дверь, она проскользнула внутрь, и он сел за руль. Слегка запыхавшись, она открыла сумочку, достала пузырек и высыпала на ладонь пару таблеток.
  
  - Фляжку, Хедли.
  
  "Леди Хелен, вам не следует".
  
  "Фляжка". - Ее голос был настойчив, и он неохотно передал фляжку. Она выпила, запивая таблетки, и по ее телу разлилось теплое сияние. "Сейчас мы вернемся на Саут-Одли-стрит и соберем вещи. Утром на Комптон-Плейс".
  
  Отстранившись, он с тревогой спросил: "Ты в порядке?"
  
  - Лучше не бывает. Видите ли, я только что казнил Тима Пэта Райана.'
  
  Он слегка отклонился, затем восстановил контроль. - Ты, должно быть, шутишь.
  
  "Вовсе нет. Позволь мне рассказать тебе об этом.'
  
  Ким открыл дверь, чтобы впустить Диллона, и когда ирландец вошел в гостиную, он обнаружил Ханну Бернштейн в спортивном костюме напротив Фергюсона, на котором поверх пижамы был халат.
  
  "Да благословит Господь всех присутствующих", - сказал Диллон.
  
  "Хватит изображать из себя театрального ирландца, Диллон. Просто расскажи нам о худшем", - устало сказал Фергюсон.
  
  Диллон ответил несколькими короткими предложениями, затем пошел и заказал себе "Бушмиллс".
  
  "Ради Бога, что мне с вами делать?" - потребовал ответа Фергюсон. "Вы знаете нынешнюю политическую ситуацию. Руки прочь, никаких проблем, и все же по какому-то странному упрямству вы отправились на поиски этого.'
  
  "Я всего лишь намеревался надавить на этого ублюдка".
  
  На этот раз заговорила Ханна Бернштейн.
  
  "Невелика потеря, сэр. Райана словно вынули из-под камня".
  
  "Да, я признаю, что испытываю определенное удовлетворение", - сказал ей бригадный генерал. "Но как этот прекрасный ум из Особого отдела намерен справиться с этим?"
  
  "Оставим это в покое, сэр. Кто-нибудь достаточно скоро найдет Райана там, на пристани. Остаются Скотленд-Ярд и Отдел по расследованию убийств. Давайте посмотрим правде в глаза, у такого куска грязи, как Райан, было больше врагов, чем вы могли сосчитать. Это не наша проблема, сэр. '
  
  "Я согласен", - сказал Фергюсон.
  
  Диллон покачал головой. - Господи, какая же ты суровая женщина. Что случилось с той милой еврейской девушкой, в которую я влюбился?'
  
  - Это результат совместной работы с вами. - Она повернулась к Фергюсону. - К делу, сэр, к нашему делу. Возможно, эта женщина с ирландским акцентом оказала нам услугу, но я хотел бы знать, кто она такая. С вашего разрешения, я просмотрю все разведывательные источники в компьютере Министерства обороны и посмотрю, что смогу увидеть.'
  
  "Будьте моим гостем, старший инспектор. Здесь может быть связь с лоялистами".
  
  "Я так не думаю", - сказал Диллон. "У большинства лоялистов ольстерский акцент, как у меня. У нее был другой".
  
  "Неважно". Фергюсон встал. "Вы можете переночевать в одной из свободных спален, старший инспектор, я не хочу снова выставлять вас под дождь в это время утром".
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Он повернулся. - Ты, конечно, можешь пойти домой пешком, Диллон. Я имею в виду, вы, ирландцы, привыкли к дождю, не так ли?
  
  "Боже, храни вашу честь", вот какой вы великий человек. Я сниму туфли у вашей двери, повяжу их на шею и пойду босиком на конюшню, чтобы сберечь кожу".
  
  Фергюсон громко рассмеялся. "Просто уходи, негодяй, уходи", и Диллон вышел.
  
  В кабинете на Саут-Одли-стрит леди Хелен сидела за столом, изучая досье, и тут вошел Хедли с чаем на подносе. Он поставил поднос и налил чай в чашку.
  
  Она добавила молока по-английски и отпила глоток. - Прелестно. - Она склонилась над папкой. - Странно. Тим Пэт Райан был последним в списке, но ушел первым.
  
  "Леди Хелен, так больше не может продолжаться".
  
  "О, да, черт возьми, может. Что я могу купить за свои деньги такого, что чего-то стоит, Хедли? Эти ублюдки, все они, были напрямую ответственны за убийство моего сына. В результате мой муж умер ранней и ненужной смертью, и я скажу тебе еще кое-что, старый друг. У меня не так много времени. Таблетки, которые я принимаю – у меня повреждено сердце.'
  
  Он был глубоко потрясен и сел. "Я не осознавал".
  
  "Теперь да, так вы со мной или против меня? Вы могли бы позвонить доктору Ингрэму и сказать ему, что я сошел с ума. Вы могли бы позвонить в Скотленд-Ярд, и они арестовали бы меня за убийство. Это зависит от вас, не так ли?'
  
  Он встал. "Вы были добры ко мне, больше, чем кто-либо другой в моей жизни". Он вздохнул. "Мне все еще это не нравится, но одно я знаю наверняка. Тебе нужен кто-то, на кого ты можешь положиться, и я буду рядом с тобой, точно так же, как ты был рядом со мной.'
  
  "Благослови тебя Господь, Хедли. Поспи немного, а утром мы отправимся в Комптон Плейс".
  
  Он вышел из комнаты, а она сидела там, гадая, как дела у Диллона, потом пошла, легла на диван и натянула на себя одеяло.
  
  Лондон,
  
  Вашингтон,
  
  Ольстер
  
  
  Глава Третья
  
  
  В министерстве обороны попытки Ханны Бернштейн взломать компьютер оказались бесполезными. Она даже пыталась связаться с Дублином и штабом британской армии в Лисберне, в Северной Ирландии, но безуспешно. Итак, дело было отложено в долгий ящик. Смерть Райана была семидневным чудом; газеты писали о соперничестве между бандами в Ист-Энде и других частях Лондона. Никто в Скотленд-Ярде не проливал слез, контакты с преступным миром оказались бесполезными, дело было отложено. Оставлено открытым, конечно, но отложено.
  
  В Комптон-Плейс Хелен хорошо питалась, совершала долгие прогулки и вдоволь подышала свежим воздухом. Она также тренировалась в тире для стрельбы из пистолета в старом амбаре, и Хедли неохотно делился с ней своим опытом. Она никогда не осознавала, насколько он хорош, пока однажды днем, присмотрев за ней, он не взял Браунинг, один из многих пистолетов, накопленных ее мужем за эти годы, и не зарядил его. В дальнем конце сарая стояли семь картонных мишеней, каждая из которых представляла собой факсимиле атакующего китайского солдата - наследие времен, когда старый полковник участвовал в Корейской войне.
  
  "Я хочу, чтобы вы посмотрели".
  
  Он был примерно в тридцати футах от нас. Его рука взмахнула, он быстро выстрелил и поразил каждую цель в голову. Она была поражена и показала это, когда звук затих.
  
  "Невероятно".
  
  "Но я обученный солдат. Что касается тебя, ты хорош, но на пистолеты нельзя положиться, если не подходить близко".
  
  "Насколько близко?"
  
  Он вставил новую обойму в рукоятку браунинга и протянул ей. - Пойдем со мной. - Он подвел ее к большой мишени в центре. "Хорошо, приставь к его сердцу и нажми на курок". Она сделала, как он приказал. "Теперь ты понял, вот так близко".
  
  "Я был примерно в двенадцати футах от Райана".
  
  "Конечно, но ты мог промахнуться, и он мог тебя достать".
  
  "Хорошо, но я все равно хотел бы вернуться за стол переговоров и попробовать еще раз оттуда".
  
  "Будьте моим гостем". На столе зазвонил мобильный телефон.
  
  Он открыл его и передал ей, и она сказала: "Хелен Лэнг". Через некоторое время она кивнула. "Спасибо. Мне очень жаль". Она закрыла телефон и посмотрела на Хедли. "Только что умер Тони Эмсворт".
  
  "Это позор. Когда похороны?"
  
  "Среда".
  
  "Мы едем?"
  
  "Конечно". Она была спокойна, но в ее глазах была боль. "С меня хватит, Хедли. Думаю, я вернусь в дом", - и она ушла.
  
  Для похорон в Стакли было прекрасное солнечное утро. Поскольку церковь находилась не более чем в часе езды от Лондона, она была полна, и Хелен Лэнг, сидевшая по одну сторону прохода, была почти удивлена, обнаружив Фергюсона, Ханну Бернштейн и Диллона по другую. По пути к выходу она остановилась, чтобы пожать руки племяннику Тони Эмсворта и его жене, которые все организовали.
  
  "Как мило, что вы пришли, леди Хелен", - хором произнесли они. "Мы организовали прием в загородном отеле недалеко от деревни. Приходите".
  
  Что она и сделала. Холл отеля был переполнен. Она приняла бокал безразличного шампанского, и тут Чарльз Фергюсон увидел ее и ринулся сквозь толпу.
  
  "Моя дорогая Хелен". Он расцеловал ее в обе щеки. "Боже мой, ты все еще выглядишь на пятьдесят, и это в плохой день. Как тебе это удается?"
  
  "Ты всегда был очаровашкой, Чарльз, бойким очаровашкой, но очаровашкой". Она повернулась к Ханне, стоявшей у него за плечом. "Остерегайся этого, моя дорогая. Я помню, как у него был роман с женой уругвайского посла, и ее муж вызвал его на дуэль.'
  
  "Послушай, Хелен, это очень неприлично. Это великолепное создание - моя помощница, старший детектив-инспектор Ханна Бернштейн, а этот ирландский мошенник - некто Шон Диллон, который довольно хорошо знал Тони. Леди Хелен Лэнг.'
  
  Диллон был одет в удобный темно-синий костюм от Армани. Хелен Лэнг сразу прониклась к нему симпатией, когда они пожали друг другу руки. В этот момент кто-то окликнул Фергюсона, который повернулся и пошел прочь. Диллон и Ханна поехали с ним.
  
  Фергюсон поздоровался с человеком, который ему позвонил, и Диллон повернул его к себе. "Леди Лэнг, кто она?"
  
  "О, я служил с ее мужем в Корее. Ее сын, майор Питер Лэнг, служил в шотландской гвардии и SAS. Один из наших лучших агентов под прикрытием сами-знаете-где. Кто-то в ИРА вышел на него в прошлом году и взорвал. Заминированный автомобиль.'
  
  Ханна Бернштейн с кем-то разговаривала, и Фергюсона снова окликнули. Внезапно для Хелен Лэнг все это оказалось слишком, и, слегка запыхавшись, она вышла на террасу под февральское солнце. Диллон видел, как она уходила. В ней было что-то такое, что он не мог определить, поэтому он пошел за ней.
  
  Она была на балюстраде террасы, бросая в рот пару таблеток, когда появился Диллон. - Могу я предложить вам бокал шампанского?
  
  "Честно говоря, я бы предпочел виски".
  
  "Что ж, я твой человек. Подойдет ирландский?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Через несколько минут он вернулся с двумя бокалами. Она поставила свой, достала серебряный портсигар и протянула его. - Ты балуешься?
  
  - Господи, но ты замечательная женщина. - Его старая "Зиппо" вспыхнула, и он дал ей прикурить.
  
  "Вы не возражаете, если я кое-что скажу, мистер Диллон?" - спросила она. "На вас гвардейский галстук".
  
  "А, ну что ж, мне нравится радовать старину Фергюсона".
  
  Она рискнула. "Я должен упомянуть, что знаю о вас, мистер Диллон. Мой старый друг Тони Эмсворт рассказал мне все, и по совершенно особым причинам".
  
  "Ваш сын, леди Хелен". Диллон кивнул. "Я удивлен, что вы заговорили со мной".
  
  "Я считаю, что на войне все равно должны быть правила, и, судя по тому, что сказал мне Тони, вы были благородным человеком, каким бы безжалостным и, могу я сказать, заблуждавшимся".
  
  "Я остаюсь при своем мнении".
  
  Он склонил голову в притворном смирении. Она сказала: "Ты негодяй. Ты можешь принести мне шампанское прямо сейчас, только убедись, что они откроют приличную бутылку".
  
  "По вашему приказанию".
  
  Он присоединился к Фергюсону в баре. - Леди Хелен, - сказал он. - Ничего себе женщина.
  
  "И еще кое-что".
  
  Бармен разлил шампанское по двум бокалам. - В ней есть что-то такое, что-то особенное. Не могу понять, что именно.
  
  "Не пытайся, Диллон", - сказал ему Фергюсон. "Она слишком хороша для тебя".
  
  Неделю спустя они вылетели из Гатвика в Нью-Йорк на одном из "Гольфстримов" ее компании и остановились в "Плазе". К тому времени она знала файл от начала до конца, каждую грань каждого человека в нем, а также использовала все возможности, доступные в компьютере компании. У нее был с собой кольт. 25-го калибра. За все годы полетов на Gulfstream ее ни разу не проверяла служба безопасности.
  
  Она знала все. Например, что Мартин Брэди, представитель профсоюза погонщиков, три раза в неделю посещал профсоюзный спортзал недалеко от нью-йоркских доков и обычно уходил около десяти вечера. Хедли отвез ее в одно место в квартале отсюда, затем она пошла пешком. У Брейди был красный "Мерседес", характерный автомобиль. Она подождала в переулке рядом с тем местом, где он припарковал машину, и выскользнула только для того, чтобы выстрелить ему в затылок, когда он наклонился, чтобы открыть "Мерседес".
  
  Это было предложение Хедфи. Он слышал, что мафия предпочитает подобные казни из пистолета малого калибра, обычно 22-го калибра, но подойдет и 25-го, и это заставит полицию подумать, что у них проблема мафии против профсоюза.
  
  С Томасом Кэссиди, разбогатевшим на ирландских тематических пабах, было легко. Недавно он открыл новое заведение в Бронксе и припарковался в переулке позади. Она проверяла это две ночи подряд и дозвонилась до него на третью, в час ночи, еще раз, когда он открывал свою машину. Согласно "Нью-Йорк Таймс", в этом районе действовал рэкет, связанный с крышеванием, и полиция считала Кэссиди жертвой. Она знала обо всем этом и о его жалобах в полицию из компьютера.
  
  С Патриком Келли, боссом строительной фирмы, было еще проще. У него был дом в Оссининге, со всех сторон окруженный сельской местностью. Его привычкой было вставать в шесть утра и пробегать пять миль. Она проверила его обычный маршрут, затем поймала на третье утро, когда он бежал, натянув капюшон спортивного костюма, защищаясь от сильного дождя. Она стояла под деревом, когда он приблизился, дважды выстрелила ему в сердце, затем сняла золотые часы Rolex с его запястья и цепочку с шеи, опять же по предложению Хедли. Простое ограбление, вот и все.
  
  Итак, все работало идеально. Она не так сильно нуждалась в таблетках, а Хедли, несмотря на свои сомнения, оказался твердыней. Действительно ли я злая, спрашивала она себя, действительно злая? А потом вспомнил, что читал, что в иудаизме Иегова не несет личной ответственности за многие поступки. Он нанял ангелов, например, Ангела Смерти.
  
  Это я? спросила она себя. Но, нуждаясь в справедливости, она не могла сожалеть. Так продолжалось до той дождливой ночи на Манхэттене, когда она ждала возвращения сенатора Майкла Коэна домой из "Пьера" и отвлеклась.
  
  В то самое время, когда Хелен Лэнг возвращалась в Plaza, утешая себя мыслью, что она заберет Коэна в Лондон, там происходили другие события, которые окажут глубокое влияние не только на нее, но и на других, кого она уже знала.
  
  Через несколько часов после того, как леди Хелен отправилась спать, Ханна Бернштейн вошла в кабинет Чарльза Фергюсона в Министерстве обороны, Диллон следовал за ней.
  
  "Извините за беспокойство, сэр, но у нас срочное дело".
  
  "Правда?" Он улыбнулся. "Скажи мне".
  
  Она кивнула Диллону, который сказал: "Это мой старый приятель, Томми Макгуайр, американец ирландского происхождения. Много лет занимается торговлей оружием. Прошлой ночью в Килберне его поймали с неисправным стоп-сигналом, и довольно энергичная молодая женщина-стажер настояла на том, чтобы проверить багажник его машины.'
  
  "Сюрприз, сюрприз", - сказала Ханна Бернштейн. "Пятьдесят фунтов семтекса и два АК47".
  
  "Как восхитительно", - ответил Фергюсон. "С его послужным списком, который, я уверен, у него есть, на это должно уйти лет десять".
  
  "За исключением одной вещи", - сказала ему Ханна. "Он говорит, что хочет сделки".
  
  "Действительно".
  
  "Он говорит, что может дать нам Джека Барри", - сказал ему Диллон.
  
  Фергюсон замер, нахмурившись. - Где Макгуайр? - "Уондсворт", - сказала Ханна, назвав одну из самых мрачных тюрем Лондона.
  
  "Тогда давайте пойдем и послушаем, что он скажет", - и Чарльз Фергюсон встал.
  
  Тюрьма Уондсворт была одной из самых суровых в стране, так называемая каторжная. Фергюсон встретился с губернатором и вручил ему ордер, который заставил этого хорошего человека сесть. Никто не должен был видеть Макгуайра, кроме тех, кого назначил Фергюсон, даже антитеррористический отдел Скотланд-Ярда и, конечно же, никто из военной разведки Северной Ирландии или Королевской полиции Ольстера. Любое отклонение от такого постановления могло отправить самого губернатора в тюрьму за нарушение Закона о государственной тайне.
  
  Фергюсон, Ханна Бернштейн и Диллон ждали в комнате для допросов, а тюремный офицер доставил Макгуайра и удалился по кивку Фергюсона. С Макгвайром чуть не случился припадок, когда он увидел Диллона.
  
  "Господи, Шон, это ты".
  
  "Как всегда". Диллон предложил ему сигарету и сказал остальным: "Мы с Томми прошли долгий путь. Бейрут, Сицилия, Париж".
  
  "IRA, конечно", - сказал Фергюсон.
  
  "Не совсем. Томми никогда не был сторонником прямых действий, но если дело касалось фунта или двух, он мог достать тебе что угодно. Автоматическое оружие, Семтекс, ракетные установки. Многое сходило ему с рук благодаря его американскому паспорту и тому факту, что он всегда действовал как агент иностранных оружейных фирм. Немец, француз. - Он дал Макгуайру прикурить. - Все еще прикрываешь старину Жобера из Марселя, но тогда бы это сделали вы. Его защищает Корсика Профсоюзов. Он повернулся к Ханне. - Эти ребята хуже мафии.
  
  - Я знаю, кто они, Диллон. Она посмотрела на Макгвайра с полным презрением. - Прошлой ночью в вашей машине были найдены два автомата АК47 и пятьдесят фунтов семтекса. Образцы, я полагаю? С кем ты собирался встретиться?
  
  "Нет, вы неправильно поняли", - сказал ей Макгвайр. "Я имею в виду, я не знал, что они там были. Мне сказали, что в Хитроу, когда я войду, меня будет ждать машина. Ключ под ковриком. Должно быть, это была подстава.'
  
  - Мы сейчас уходим, - холодно сказал Фергюсон.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Макгвайр. "Вы были правы насчет того, что вещи в машине были образцами. Они были от Джобера Тиму Пэту Райану. Когда я прилетел, я позвонил, чтобы договориться о встрече, и обнаружил, что он мертв.'
  
  "Действительно, это он", - сказал Фергюсон. "Но там было какое-то упоминание о Джеке Барри".
  
  Макгвайр колебался. "Барри использовал Тима Пэта Райана в качестве подставного лица в Лондоне. Именно Райан все уладил. Я могу представить вам Джека Барри. Я клянусь в этом. Просто послушайте ".
  
  "Тогда приступай к делу".
  
  Ханна спросила: "Так ты знаешь Джека Барри?"
  
  "Нет. Я никогда с ним не встречался".
  
  "Тогда почему вы тратите наше время впустую?"
  
  "Позволь мне", - сказал Диллон и предложил Макгуайру еще одну сигарету. "Ты никогда не встречался с Джеком Барри? Это хорошо, потому что я встречался, и он отрежет тебе яйца ради забавы, если ты перейдешь ему дорогу. Позвольте мне порассуждать. Джек унаследовал "Сыновей Эрин" от старого доброго Фрэнка Барри, которого, увы, больше нет с нами. Сыновья Эрин убили бы папу Римского, что неудивительно, поскольку наш Джек - один из немногих протестантов в ИРА. Однако он поссорился с Дублином, Шинн Фейн и мирным процессом. Вероятно, думает, что они кучка старых женщин.'
  
  "Я так слышал".
  
  "Итак, позвольте мне снова порассуждать. Его источник поставок оружия из Дублина иссяк. Однако в его прошлом есть семейные деньги, он богат сам по себе, так что он имеет дело напрямую с Джобером.
  
  Семтекс, оружие, что угодно, а ты посредник. Райан был в Лондоне, но, увы, не более того.'
  
  "Совершенно верно", - с готовностью подтвердил Макгвайр. "Я должен встретиться с Барри в Белфасте через три дня".
  
  "Правда?" Переспросил Фергюсон. "Где именно?"
  
  "Я должен забронировать номер в отеле "Европа" и ждать. Он пришлет за мной, когда будет готов".
  
  "Куда за вами послали?" - спросила Ханна Бернштейн.
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Я уже говорил тебе, я даже никогда не встречался с этим парнем".
  
  В зале стало очень тихо. Фергюсон спросил: "Это действительно правда?"
  
  "Конечно, это так".
  
  Фергюсон встал. - Вручите ордер начальнику тюрьмы, старший инспектор. Доставьте заключенного на конспиративную квартиру в Холланд-Парке.
  
  Она нажала на звонок, и вошел тюремный офицер. "Отведите его обратно в камеру и подготовьте к выходу".
  
  Макгуайр спросил: "Мы договорились?" но тюремный надзиратель уже выводил его.
  
  Диллон сказал: "Ты думаешь о том же, что и я, старый хрыч?"
  
  "Вы должны признать, что это был бы замечательный удар", - сказал бригадный генерал. "Когда Макгвайр не Макгвайр? Это может привести нас прямо к Барри, и, о, как бы я хотел заполучить его в свои руки.'
  
  "Есть одна вещь, сэр", - сказала Ханна Бернштейн. "Макгуайр - американец, и слишком легко распознать фальшивый американский акцент. Кто у нас будет играть его? Нам нужен кто-то, кто может сойти за американца и кто может постоять за себя
  
  Фергюсон сказал: "Это хорошее замечание. На самом деле, мне кажется, во всем этом есть американское измерение. Я имею в виду, что президент был бы не слишком рад узнать в разгар мирных переговоров по Ирландии, что американский гражданин пытался продать оружие одному из худших террористов в этом бизнесе.'
  
  Диллон, как обычно, хитрый, опередил его. - Вы предлагаете мне поговорить с Блейком Джонсоном?
  
  Именно Ханна сказала: "Ну, для этого и нужен Подвал, сэр".
  
  "Кто знает?" - сказал Диллон. "Возможно, Блейк почувствует себя в Ирландии как на каникулах. Кто может лучше сыграть американца– чем американец, особенно тот, кто может подстрелить муху с двадцати шагов?"
  
  "Иногда ты действительно все понимаешь правильно, Диллон". Фергюсон улыбнулся. "А теперь давай выбираться из этого ужасного места".
  
  Блейк Джонсон в пятьдесят лет все еще был красивым мужчиной, а выглядел моложе. В девятнадцать лет он был морским пехотинцем и покинул Вьетнам с Серебряной звездой, вьетнамским крестом доблести и двумя пурпурными сердцами. Диплом юриста в Университете Джорджии привел его в ФБР. Когда президент Джейк Казалет был сенатором и подвергался угрозам со стороны правых, Блейк сумел добраться до него, когда полицейский эскорт потерял его, застрелил двух мужчин, пытавшихся его убить, и сам получил пулю.
  
  Это привело к особым отношениям с человеком, который стал президентом, и назначению директором департамента по общим вопросам в Белом доме, прикрытию для президентской частной следственной группы "Подвал". Уже при нынешней администрации Джонсон доказал свою состоятельность, участвовал в ряде черных операций, в некоторых из которых были задействованы Фергюсон и Диллон.
  
  В тот день было жарко, когда Блейк прибыл в Овальный кабинет и обнаружил, что президент подписывает бумаги со своим главой администрации Генри Торнтоном. Блейку нравился Торнтон, и это было хорошо, потому что Торнтон фактически управлял этим заведением. Его работой было следить за тем, чтобы Белый дом работал без сбоев, чтобы президентские программы продвигались через Конгресс, чтобы имидж президента был защищен. Зарплата была небольшой, но это была чрезвычайно престижная работа. Кроме того, у Торнтона было достаточно денег от управления семейной юридической фирмой в Нью-Йорке до того, как он присоединился к президенту в Вашингтоне.
  
  Торнтон был одним из немногих, кто знал истинное назначение подвала. Он поднял глаза и улыбнулся. "Эй, Блейк, ты выглядишь задумчивым".
  
  "Как можно лучше", - сказал Блейк.
  
  Казалет откинулся на спинку стула. - Плохо?
  
  "Скажем так, сложно. У меня был интересный разговор с Чарльзом Фергюсоном".
  
  "Ладно, Блейк, давай послушаем худшее".
  
  Когда Блейк закончил, президент хмурился, как и Торнтон. Казалет сказал: "Вы серьезно предлагаете поехать в Белфаст, выдать себя за этого Макгуайра и попытаться захватить Барри на его собственной территории?"
  
  Блейк улыбнулся. "У меня давно не было отпуска, господин президент, и было бы приятно снова увидеть Диллона".
  
  "Боже милостивый, Блейк, никто не восхищается Диллоном больше, чем я. Услуга, которую вы и он оказали мне - спасение моей дочери от тех террористов, – я этого никогда не забуду. Но это? Вы отправляетесь в зону боевых действий.'
  
  Торнтон сказал: "Подумай об этом, Блейк. Ты подвергнешься опасности, и действительно ли это необходимо?"
  
  Блейк сказал: "Джентльмены, мы работали изо всех сил ради мира в Северной Ирландии. Шинн Фейн пыталась, лоялисты говорили, но снова и снова именно эти террористические отколовшиеся группы с обеих сторон поддерживают ход событий. Этот человек, Джек Барри, плохой. Я должен напомнить вам, господин президент, что он также является гражданином США, офицером, служившим во Вьетнаме, который был освобожден от должности за преступления, которые можно охарактеризовать только как убийство. Он был мясником в течение многих лет, и мы несем за него такую же ответственность, как и они. Я говорю, уберите его. '
  
  Джейк Казалет улыбался. Он посмотрел на Торнтона, который тоже улыбался.
  
  "Вы, очевидно, сильно переживаете по этому поводу, Блейк". "Я чертовски уверен в этом, господин президент".
  
  "Тогда постарайся вернуться целым и невредимым. Мне было бы очень неудобно потерять тебя".
  
  - О, мне бы очень не хотелось этого делать, господин президент.
  
  В Лондоне, в своем кабинете в Министерстве обороны, Фергюсон положил красную трубку защищенного телефона и нажал кнопку внутренней связи.
  
  "Войдите".
  
  Мгновение спустя вошли Диллон и Ханна Бернштейн.
  
  "Я разговаривал с Блейком Джонсоном. Он будет в отеле "Европа" послезавтра, забронирован как Томми Макгуайр. Вы двое присоединитесь к нему".
  
  "Какого рода подкрепление у нас будет, сэр?" - спросила Ханна.
  
  "Вы - запасной вариант, старший инспектор. Я не хочу, чтобы в этом был замешан RUC или армейская разведка из Лисберна. Там даже уборщицы - националистки. Утечки повсюду. Вы, Диллон и Блейк Джонсон должны разобраться с этим. Вам нужна только одна пара наручников для Барри.'
  
  Именно Диллон сказал: "Считайте, что дело сделано, бригадный генерал".
  
  "Вы можете это гарантировать?"
  
  "Когда закрывается крышка гроба".
  
  
  Глава Четвертая
  
  
  Как это часто случалось в Белфасте, холодный северный ветер пронес по городу дождь, взбаламутил воды Белфастского озера, задребезжали окна номера Диллона в Europa, самом пострадавшем от бомбежек отеле в мире. Он посмотрел на железнодорожную станцию, вспоминая, в какой степени этот город сыграл роль в его жизни. Смерть его отца много лет назад, взрывы, насилие. Теперь власть имущие пытались положить всему этому конец.
  
  Он потянулся к телефону и позвонил Ханне Бернштейн в ее комнату. "Это я. Ты приличный человек?"
  
  "Нет. Только что из душа".
  
  "Я скоро буду".
  
  "Не будь дураком, Диллон. Чего ты хочешь?"
  
  "Я звонил в аэропорт. Самолет в Лондон задерживается на час. Думаю, я спущусь в бар. Не хотите ли перекусить?"
  
  "Сандвичей было бы достаточно".
  
  "Увидимся там".
  
  Было вскоре после полудня, в библиотечном баре было тихо. Он заказал чай, любимый ирландский чай Barry's Tea, и сел в углу, читая "Белфаст Телеграф". Ханна присоединилась к нему двадцать минут спустя, выглядя подтянутой в коричневом брючном костюме, ее рыжие волосы были собраны сзади.
  
  Он одобрительно кивнул. "Очень мило. Вы выглядите так, словно пришли репортажить о показе мод".
  
  "Чай?" - спросила она. "Шон Диллон пьет чай, и бар открыт. Что я должна дожить до этого дня".
  
  Он ухмыльнулся и махнул бармену. - Мне бутерброды с ветчиной, это из Ирландии. А как насчет тебя?
  
  - Смешанный салат будет великолепен, и чай.
  
  Он отдал бармену заказ и сложил газету. - Итак, мы снова здесь, совершаем вылазку, чтобы помочь решить ирландскую проблему.
  
  - И ты думаешь, что мы не сможем?
  
  - Семьсот лет, Ханна. Какое-либо решение назревало долгое время.'
  
  "Вы, кажется, немного расстроены".
  
  Он закурил сигарету. "О, это просто ощущение Белфаста. В ту минуту, когда я возвращаюсь, запах этого места, ощущения от него захватывают меня. Для меня это всегда будет зоной боевых действий. Старые недобрые времена. Я должен пойти и посмотреть на могилу моего отца, но я никогда этого не делаю.'
  
  "Как вы думаете, есть ли на то причина?"
  
  "Бог знает. Моя жизнь определилась, Королевская академия, Национальный театр, вы все это слышали, а мне было всего девятнадцать".
  
  "Да, я знаю, будущий Лоуренс Оливье".
  
  "А потом мой старик вернулся домой, и его сбили британские десантники".
  
  "Случайно".
  
  "Конечно, я все это знаю, но когда тебе девятнадцать, ты смотришь на вещи по-другому".
  
  "Итак, вы вступили в ИРА и сражались за это славное дело".
  
  "Давным-давно. Тогда было много мертвецов".
  
  Принесли еду. Молодая официантка обслужила их и ушла. Ханна сказала: "И, оглядываясь назад, я понимаю, что пришло время сожалений, не так ли?"
  
  "Ах, кто знает? К этому времени я мог бы стать исполнителем главной роли в Королевской шекспировской труппе. Я мог бы сняться в пятнадцати фильмах". Он проглотил сэндвич с ветчиной и потянулся за другим. "Я мог бы стать знаменитым. Разве Марлон Брандо не говорил что-то подобное?"
  
  "По крайней мере, ты пользуешься дурной славой. Тебе придется довольствоваться этим".
  
  "И в моей жизни нет женщины. Ты безжалостно отвергла меня.
  
  "Бедняга".
  
  "Ни родственников, ни родни. О, кузенов в округе Даун больше, чем ты можешь помахать палкой, и они убегут за милю, если я появлюсь на горизонте".
  
  "Они бы так и сделали, не так ли, но хватит этих переживаний. Я хотел бы узнать больше о Барри".
  
  "Я лучше знал его дядю, Фрэнка Барри. Он многому научил меня в первые дни, пока мы не поссорились. Джек всегда был плохим парнем. Вьетнам был его испытательным полигоном, а убийство пленных вьетконговцев - причиной, по которой армия выгнала его. Все эти годы проблем он становился все хуже и хуже. Еще один момент, как вы прочитали в его досье, он часто был наемником различных организаций по всему миру.'
  
  "Я так и думал, что это ты, Диллон".
  
  Он улыбнулся. "Туше. Ты суровая женщина".
  
  В этот момент в бар Библиотеки вошел Блейк Джонсон. На нем были черные рейбаны, темно-синяя рубашка и брюки, серый твидовый пиджак. Черные волосы, тронутые сединой, были взъерошены. Он не подал виду, что узнал меня, и направился к барной стойке.
  
  "Бедняга. Он выглядит так, словно долго путешествовал", - сказал Диллон.
  
  "Я говорила это раньше и скажу снова, Диллон, ты ублюдок". Она встала. "Давай пойдем и подождем его".
  
  Диллон крикнул бармену: "Поставьте это на номер пятьдесят два", - и последовал за ней к выходу.
  
  Дождь барабанил в окно, когда Диллон достал из холодильника полбутылки шампанского и открыл ее. "Обычная погода в Белфасте, но чего можно ожидать в марте?" Он наполнил три бокала и взял один себе. - Рад тебя видеть, Блейк.
  
  - И вам, мой прекрасный ирландский друг. - Блейк поднял тост за него и повернулся к Ханне. - Старший инспектор. Ароматнее, чем когда-либо.
  
  "Эй, это я могу делать подобные замечания", - сказал Диллон. "В любом случае, давайте перейдем к делу".
  
  Они все сели. Блейк сказал: "Я прочитал досье на Барри. Он плохой человек. Но я хотел бы услышать твою версию, Шон".
  
  "Первым я познакомился с его дядей, Фрэнком Барри. Он основал "Сыновей Эрин", довольно злобную отколовшуюся группу с самого начала. Его уволили несколько лет назад, но это уже другая история. С тех пор Джек всем заправляет.'
  
  "И вы его знаете?"
  
  "У нас были свои дела на протяжении многих лет, мы обменивались снимками. Я не его любимый человек, скажем так ".
  
  "И мы уверены, что он не встречался с Макгуайром?"
  
  "Так говорит Макгвайр", - сказала ему Ханна. "И зачем ему лгать? Он хочет выйти из игры".
  
  "Отлично. Я запомнил все, что вы прислали на компьютер. Прошлое Макгуайра, французская организация, на которую он работает, Джобер и компания, и этот Тим Пэт Райан, который чуть не прикончил тебя в Лондоне, Шон. Интригующе – женщина в роли палача. Но что касается Барри – я хотел бы услышать о нем от вас все, даже если это есть в файле.'
  
  Диллон подчинился и долго говорил. Через некоторое время Блейк кивнул. "Тогда, пожалуй, все. В этом деле мне понадобится моя сообразительность".
  
  "Есть еще одна вещь, которую вы должны знать о Барри. Прежде всего, они старинная протестантская семья".
  
  - Протестант? - недоверчиво переспросил Блейк.
  
  "Это не так уж необычно", - сказал Диллон. "В истории Ирландии было много протестантских националистов. Например, Вулф Тон. Но в дополнение к этому, его двоюродным дедом был лорд Барри, что делало Фрэнка Барри наследником, за исключением того, что он мертв, как вы знаете.'
  
  "Вы пытаетесь сказать мне, что Джек Барри является очевидным наследником?" Спросил Блейк.
  
  "Его отец был младшим братом Фрэнка, но он умер много лет назад, остается только Джек".
  
  "Лорд Барри?"
  
  "Фрэнк не претендовал на титул, и Джек, конечно, не претендовал. Это создало бы проблемы королеве и Тайному совету", - сказала ему Ханна.
  
  "Держу пари, что так и будет", - сказал Блейк.
  
  "Но Джек относится к этому серьезно". Диллон кивнул. "Барри - старинная семья. У них богатая история. На побережье, примерно в тридцати милях к северу от Белфаста, есть семейное поместье и замок Спэниш-Хед. Сейчас им владеет Национальный фонд. Джек много лет назад восторгался этим. Итак, наш Джек – сложный человек. В любом случае, давайте перейдем к делу. Макгуайр должен ждать в баре с шести до семи сообщения о том, что его такси готово.'
  
  "Пункт назначения неизвестен?"
  
  "Конечно. Я полагаю, он будет ждать где-нибудь в городе, где есть множество выходов на случай неприятностей. Например, в районе доков".
  
  "И вы последуете за мной?"
  
  - Это идея. Зеленый "Лендровер". Диллон протянул ему листок бумаги. - Вот номер.
  
  "А что, если ты потеряешь меня?"
  
  "Это невозможно". Ханна Бернштейн поставила черный портфель на стол и открыла его. "У нас здесь дальномер".
  
  "Следовать за вами куда угодно. Самые последние новости", - сказал ему Диллон.
  
  Дальномер представлял собой черный ящик с экраном. - Смотри сюда, - сказала Ханна и нажала кнопку. Появился участок городских улиц. "Там вся Северная Ирландия".
  
  - Очень впечатляет, - сказал ей Блейк.
  
  - Тем более с этим. - Она открыла маленькую коробочку и достала золотое кольцо с печаткой. - Надеюсь, оно подойдет. Если нет, то у меня есть еще одна ошибка, которую вы можете закрепить где угодно. '
  
  Блейк примерил кольцо на левой руке и кивнул. - По-моему, это приятно.
  
  "Никакого оружия", - сказал Диллон. "Людей Барри в этом отношении обмануть невозможно".
  
  "Тогда вам лучше быть прямо за мной".
  
  "О, мы будем там и вооружены до зубов".
  
  "Итак, общая идея в том, что я приведу тебя к Барри, и ты набросишься на него? Ни полиции, ни прикрытия?"
  
  "Это черный, Блейк. Мы хватаем ублюдка, вколачиваем ему шприц и везем в аэропорт, откуда самолет "Лир" доставит нас на Фарли Филд".
  
  "А потом?"
  
  "Наша конспиративная квартира в Холланд-парке в Лондоне, где бригадный генерал скажет свое слово", - вставила Ханна.
  
  "В наши дни у них большие запасы наркотиков", - сказал Диллон. "Он расскажет все, прежде чем вы успеете оглянуться, хотя старшему инспектору это не понравится".
  
  "Заткнись, Диллон", - яростно сказала она.
  
  Блейк кивнул. - Не нужно спорить, вы двое. Я счастлив быть здесь, и президент счастлив. Никаких проблем. Я в ваших руках, и этого для меня достаточно.
  
  Бар "Библиотека" был популярным местом для деловых людей, которые любили выпить перед уходом домой, и был довольно занят, когда Блейк зашел туда сразу после шести. Блейк сел за стойку, заказал виски с содовой и закурил сигарету. Напряженный, но контролирующий себя. Во-первых, он безмерно верил в Диллона. Время подходило к половине седьмого. Он заказал еще немного виски, и когда бармен принес ему его, вошел портье с табличкой с надписью McGuire.
  
  "Это я", - сказал ему Блейк.
  
  Когда он спустился по ступенькам к красному такси, шел сильный дождь. Он сел на заднее сиденье и, к своему удивлению, заметил, что за рулем была седовласая женщина.
  
  "Спокойной ночи вам, сэр", - сказала она ему с сильным белфастским акцентом. "Просто сядьте поудобнее, и я скажу вам, куда вы направляетесь".
  
  Она уехала, и Диллон за рулем припаркованного неподалеку "Лендровера", Ханна рядом с ним последовали за ней.
  
  Женщина не сказала ни слова, просто поехала к докам, проезжая через район запустения и разрушающихся складов. Она притормозила рядом со старым фургоном Ford Transit.
  
  "Вот вы где, сэр, выкручиваетесь".
  
  Блейк сделал в точности, как ему сказали. Она уехала. Блейк стоял под дождем и ждал, когда задняя дверь "Транзитки" открылась и из нее выскочили двое мужчин. Один был в куртке-бомбере, другой, бородатый мужчина, носил куртку австралийского погонщика до щиколоток. У обоих были пистолеты.
  
  - Мистер Макгвайр? - позвал бородатый. - Я Дейли, а это "Белл, Дейли и Белл". Звучит как номер в кабаре, только это не так. Одно неверное движение, как говорят по телевизору, и ты покойник. Займи позицию.'
  
  Блейк положил руки на сиденье и расставил ноги. Его тщательно проверили. Удовлетворенный, Дейли сказал: "На заднее сиденье, и поехали".
  
  Сиденья на скамейке были достаточно удобными. Дейли сел напротив него, а Белл запер дверь и сел за руль. Он уехал.
  
  Блейк встревоженно сказал: "Послушайте, что это? Я здесь по доброй воле и ожидал увидеть мистера Барри".
  
  "И он не может дождаться встречи с вами, - сказал ему Дейли, - но это займет еще некоторое время, так что выкурите сигарету и наслаждайтесь поездкой".
  
  Диллон, увидев, что такси поворачивает раньше, свернул в боковой поворот, вышел и подошел пешком. Теперь он побежал обратно к "Лендроверу" и сел за руль.
  
  "Они перевели его. Белый "Форд Транзит", - сказал он Ханне и через несколько мгновений уже ехал за ним в вечернем потоке машин.
  
  Дождь лил не переставая, и с наступлением ночи стало очевидно, что они уезжают из города.
  
  "Значит, это не Белфаст", - заметила Ханна.
  
  "Похоже, что так".
  
  Они подъехали к месту, где из-за дорожных работ были установлены временные фонари. Движение сменилось с двух полос на одну.
  
  "Черт!" - сказала Ханна.
  
  - Просто открой коробку, девочка. С нами все будет в порядке.'
  
  Она положила портфель на колени, подняла крышку и принялась за работу. Карта была четкой, тем более что становилось темнее. Транзит исчез, но это не имело значения. Время шло, а они все еще ехали на север.
  
  Ханна спросила: "Куда, черт возьми, мы направляемся?"
  
  - Бог его знает, - сказал ей Диллон. - Но у меня действительно есть проблеск идеи.
  
  "Например?"
  
  "Мы направляемся на север, и побережье Антрима близко. Как насчет Испанской головы?"
  
  "Но это безумие. Вы сказали нам, что он принадлежит Национальному фонду".
  
  - Да, но эти заведения не открываются для публики до Пасхи.
  
  "Ты не можешь быть серьезным".
  
  - Просто не отрывай глаз от экрана, и мы посмотрим.
  
  В "Транзите" было несколько окон. Они ехали по прибрежной дороге, и на данный момент дождь прекратился, а на небе, затянутом тучами, виднелся полумесяц. Наконец они свернули на боковую дорогу и остановились у ворот. На табличке было написано "Главный национальный фонд Испании".
  
  С другой стороны был коттедж, в окне горел свет. Раздался сигнал клаксона, дверь открылась, и появился старик. Он заколебался, и Белл крикнул: "Нажми на чертову кнопку, Харкер, и впусти нас".
  
  Ворота, очевидно, были электронными. Старик открыл ящик у двери, поковырялся внутри, ворота открылись, и Белл въехал. Блейк увидел замок на крутых утесах, башни, зубчатые стены, все очень впечатляющее. Только когда они подошли ближе, Блейк увидел, что это всего лишь большой загородный дом, построенный в готическом стиле девятнадцатого века. Транспорт остановился, Белл вышел, обошел машину и открыл дверь. Блейк вышел вслед за Дейли и оказался во внутреннем дворе.
  
  "Сюда, мистер Макгвайр", - сказал ему Дейли.
  
  Белл открыл массивную дубовую входную дверь и провел гостя внутрь. Там был огромный вестибюль, выложенный плитами пол, открытый камин и развешанные на шестах флаги: ирландский республиканский триколор, флаг Союза и, что удивительно, старый флаг Конфедеративных штатов Америки.
  
  "Сюда".
  
  Дейли первым поднялся по широкой лестнице, Блейк последовал за ним, Белл замыкал шествие. Они прошли по широкому коридору, повсюду были портреты, и Дейли, наконец, открыл большую дверь из красного дерева. Они прошли в библиотеку. Там было еще больше портретов, дровяной огонь в огромном камине, заставленные книгами стены и открытые французские окна. Там стоял мужчина, выглядывая наружу с бокалом вина в руке. Он был высоким, с широкими плечами, в черном свитере и джинсах. Когда он повернулся, лицо было достаточно красивым, темным, задумчивым и в то же время жестоким.
  
  "Мистер Макгуайр? Джек Барри".
  
  Голос все еще был американским, и Блейк сказал: "С удовольствием". Он постарался, чтобы его голос звучал немного слабо и потрясенно. "Я немного волновался".
  
  "О, оставьте все это притворство, мистер Джонсон. Я очень хорошо знаю, кто вы такой. Блейк Джонсон, личный опекун президента Джейка Казалета. Вы заправляете подвалом, кажется, так вы это называете? На, выпей бокал "Сансер". - Он достал бутылку из ведерка со льдом, наполнил бокал и предложил ему. - Держи. Я достоверно знаю, что настоящий Макгуайр находится в руках бригадира Чарльза Фергюсона и Шона Диллона. И что другой мой дилер в Лондоне, Тим Пэт Райан, действительно мертв.'
  
  Блейк смаковал вино. - Восемьдесят шесть, может быть, восемь.
  
  "Седьмой", - сказал Барри. "Так ты знаешь моего старого друга Шона Диллона?"
  
  "Друг"?
  
  "Небольшое преувеличение. Однако давайте перейдем к фактам. У меня отличные источники, но есть вещи, которые вы могли бы мне рассказать, включая подробности об операциях этого старого ублюдка Чарльза Фергюсона".
  
  "Ну, я думаю, ты можешь поцеловать меня в задницу", - сказал ему Блейк.
  
  Барри налил еще один бокал "Сансерра". - Я так и думал, что ты отнесешься к этому так же. - Он кивнул Дейли. - Я думаю, здесь подойдет "Дырочка для замачивания", Бобби. На улице холодно, и снова начинается дождь. Позвоните ему в течение часа и посмотрите, к чему это нас приведет. '
  
  Шел сильный дождь, когда Дейли и Белл вели Блейка вниз по территории к утесам, и над водой сверкали молнии, внизу бушевали волны. Они пошли по дорожке, Белл шел впереди с фонарем в руке. На полпути он остановился.
  
  "Это оно".
  
  С глухим ревом взметнулись белые брызги. Дейли подтолкнул Блейка вперед. - Заходи. В десяти футах внизу есть выступ. С тобой все будет в порядке. Поскольку ночь холодная, я позволю тебе не снимать одежду.'
  
  Блейк поколебался, затем начал спускаться. Сначала были какие-то ступеньки, затем платформа. Брызги каскадом взметнулись вверх, и у него перехватило дыхание. Боже, как холодно.
  
  Дейли сказал Беллу: "Присмотри за ним, я вернусь".
  
  Он направился к замку.
  
  "Значит, я был прав", - сказал Диллон, когда они с Ханной приближались к замку. "Это испанская голова".
  
  Он подъехал к воротам и остановился, двигатель все еще работал. Ханна вышла и безуспешно попыталась открыть ворота.
  
  "Никакой радости, это, должно быть, электронное устройство. Дай мне минутку".
  
  С одной стороны было небольшое ограждение, предназначенное для пешеходов. Когда она перелезала через него, дверь открылась и появился пожилой мужчина. "Здесь вы не можете этого сделать. Это личное".
  
  "Больше нет". Она достала из сумки "Вальтер" и приставила ему к подбородку. "Делайте все, что в ваших силах, чтобы открыть ворота, и побыстрее".
  
  Он был в ужасе и показал это. Он подошел к будке, нажал кнопку, и ворота открылись. Диллон проехал, заехал на парковку сбоку и выключил свет.
  
  Он вышел и втолкнул старика на крыльцо. - А теперь давай посмотрим, правильно ли я понял. Ты будешь смотрителем. В коттедже есть кто-нибудь еще?
  
  "Я вдовец".
  
  - А как вас зовут?
  
  "Харкер, Джон Харкер".
  
  "Ну, я думаю, вы были непослушным мальчиком, мистер Харкер. Закрыто с сентября до Пасхи, и вы допускаете посторонних гостей, таких как мой старый друг Джек Барри".
  
  "Я не понимаю, что вы имеете в виду". Старика трясло.
  
  Диллон достал свой "Вальтер" и весело сказал: "Может быть, твоя память улучшится, если я засуну это тебе под правую коленную чашечку и нажму на спусковой крючок".
  
  Харкер мгновенно сдался. "Его светлость дома, я согласен с вами, и что я могу с этим поделать, такой старик, как я?"
  
  "Его светлость, не так ли?" Диллон рассмеялся. "Как часто он здесь бывает?"
  
  "Включается и выключается в зимние месяцы, и есть другие, кто знает, работники недвижимости из деревни".
  
  "Не удивлюсь, если они будут держать рот на замке", - сказала Ханна.
  
  "Что еще мы все можем сделать?" - спросил старик. "Настали отчаянные времена, и его светлость не тот человек, которому можно перечить".
  
  "Пуля в голову, не так ли?" - спросил Диллон.
  
  "В этом нет необходимости, не в Такой дыре, чтобы преподать человеку урок. Тим Лири погиб в ней в прошлом году ".
  
  "И какой была бы эта Дыра для Замачивания?"
  
  "Это что-то вроде воронки в скалах. Море прорывается сквозь нее. Его светлость отправляет туда людей, чтобы преподать им урок".
  
  "Боже милостивый!" - воскликнула Ханна.
  
  "Я не думаю, что он имеет к этому какое-то отношение", - сказал ей Диллон и повернулся к Харкеру. "К делу. Белый фургон "Форд Транзит". Он прибыл немного раньше, верно?"
  
  Харкер кивнул. - Сообщение отправлено в Белфаст сегодня днем. Пришло около сорока минут назад.
  
  "Кто был в нем?"
  
  "Бобби Дейли и Шон Белл, двое людей его светлости, когда он улетел, просто сидели за рулем, когда он вернулся".
  
  "И вам стало любопытно, и вы пошли по подъездной дорожке посмотреть, что к чему".
  
  Харкер был поражен. - Как вы узнали? - Спросил я. - Я все знаю. Что случилось?
  
  "Я был на некотором расстоянии, но видел, как Белл открыл заднюю дверь фургона, Бобби Дейли вышел с другим мужчиной, и они втроем зашли внутрь".
  
  "И вы, из любопытства, подошли ближе, встали под деревом или чем-то еще и стали ждать".
  
  И снова Харкер был поражен. "И откуда вам это известно?"
  
  "Поскольку я ирландец, ты, придурок, я из округа Даун, у меня второе зрение. Есть еще тот факт, что ты промокла насквозь, потому что стояла под дождем. Итак, кто у Барри в замке?'
  
  "Только Дейли и Белл".
  
  "Хороший человек. Сейчас мы поднимемся туда тихо и непринужденно, и ты покажешь дорогу. Какой-нибудь подходящий задний ход вполне подойдет".
  
  "Как скажете, сэр".
  
  Лампы, установленные в разных частях территории, давали определенное количество света, когда они шли по узкой тропинке через кустарник и густой лес, за которым вырисовывались зубчатые стены замка. Внезапно Харкер остановился.
  
  "Я думаю, кто-то идет", - прошептал он.
  
  Они углубились в деревья, и мгновение спустя Дейли свернул с другой тропинки и направился к замку. - Это он, - прошептал Харкер. - Это Бобби.
  
  Дейли направился к замку, и Диллон спросил: "Где он был, вот в чем дело?"
  
  "Там внизу только скалы и Яма для купания".
  
  Диллон повернулся к Ханне. - Почему Барри не смог приехать на встречу в Белфаст? Зачем было тащить Блейка сюда? В этом нет смысла.
  
  "Только если там воняет", - сказала она.
  
  "Я согласен". Диллон повернулся к Харкеру. "Это дыра для отмокания, и будьте осторожны".
  
  Шон Белл укрылся под деревом на обочине трассы, лампа стояла на земле у его ног. Он был явно недоволен, уже промок под проливным дождем и даже не мог курить, поскольку сигареты разлагались за считанные секунды. Раздался глухой гулкий звук, как у какого-нибудь динозавра, страдающего от боли, когда Дыра от Воды взметнулась высоко в воздух. Ему стало интересно, как дела у американца. Он долго не протянул бы в такую ночь.
  
  Раздался щелчок, когда глушитель на конце "Вальтера" Диллона коснулся правого уха Белла, и Диллон сказал: "Трудный путь, мистер Белл, - это вышибить себе мозги, так что ведите себя хорошо".
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - ахнул Белл, когда Диллон обшарил его руками и извлек револьвер 38-го калибра.
  
  "Уэбли". 38. Срок его продажи давно истек. Вы, должно быть, в затруднительном положении, ребята", - и он сунул оружие в карман своей куртки-бомбера. "Меня зовут Диллон".
  
  "О, Боже мой!"
  
  "Сегодня вечером для вас плохие новости. Я подозреваю, что где-то поблизости находится мой американский друг".
  
  Он снова завел "Вальтер", и Белл вскрикнул от боли. "Он в яме для вымывания. Вход прямо по дорожке".
  
  "И с чего бы ему там быть?"
  
  "Барри знал, что он не тот, кем кажется. Мы ждали его".
  
  "Серьезно? Что ж, показывай дорогу".
  
  Белл взял лампу и пошел по дорожке, отступив назад, когда из Проруби высоко в ночь взметнулись белые брызги.
  
  "Следи за ним", - сказал Шон Ханне и подошел к краю лестницы, ведущей вниз. "Ты все еще там, Блейк? Это Диллон".
  
  Блейк, стоя на платформе и держась за ржавый железный засов, холоднее, чем когда-либо в своей жизни, крикнул в ответ: "Что тебя задержало?"
  
  "Поднимись наверх", - позвал Диллон.
  
  Прошло пару минут, и затем появился Блейк, медленно поднимаясь. "Господи, Диллон, это было плохо. Я чувствую себя ужасно. Возвращает меня к приливному болоту, в котором я однажды провел шесть часов во Вьетнаме.'
  
  "Что произошло?"
  
  "Барри знал все. Мое имя, президента, Подвал. Он сказал, что у него отличные источники, но хотел бы, чтобы я раскрыл любые факты о тебе и Фергюсоне".
  
  "Давайте поднимемся в замок и окажем ему услугу".
  
  "Очень рад", - сказал Блейк. "Только одно". Он повернулся к
  
  Белл, который стоял наверху лестницы. "Это тебе, ублюдок". Он очень сильно ударил Белла, и тот с криком отлетел назад головой вперед. Мгновение спустя из отверстия для замачивания брызнул фонтан.
  
  "Теперь мы можем идти?" - спросил Диллон.
  
  "С удовольствием".
  
  Блейк повел нас во внутренний двор и остановился у массивной входной двери. Диллон сказал Харкеру: "Спустись к воротам, папа, сиди внутри и придержи язык. Сделай это, и я в тебя не выстрелю. Это выгодная сделка?'
  
  Старик поспешил прочь. - У кого-нибудь здесь есть запасной пистолет? - спросила Ханна.
  
  Диллон продюсировал "Уэбли". "Я думаю, это должно быть в музее, но, вероятно, оно справится с этой задачей".
  
  "Тогда давайте приступим к делу", - сказал Блейк и открыл дверь.
  
  В библиотеке Дейли подбросил еще одно полено в камин, а Барри стоял у французских окон, глядя на то, как по ним стучит дождь. "Отчаянная ночь, Бобби. Интересно, как поживает мистер Джонсон".
  
  "Лучше, чем вы думаете", - сказал Блейк, открывая дверь и входя первым.
  
  Все они застыли, изображая живую картину, и Барри, запрокинув голову, рассмеялся. "Боже милостивый, это ты, Шон".
  
  "Как всегда, Джек, я преследую тебя. Чарльзу Фергюсону нужны слова, особенно после того, что я услышал от своего друга. Внутренний источник информации? Это могло быть только на уровне Белого дома. Ты действительно непослушный мальчик.'
  
  "Всегда был, Шон, всегда был. Я полагаю, Белл пошел путем всякой плоти?"
  
  "Абсолютно".
  
  "А, ну, это касается всех нас. Налей мистеру Джонсону бренди, Бобби, большую порцию. Я думаю, ему это нужно. " Он поднял свой бокал за Блейка. "Одна старая вьетнамская рука другому".
  
  "Не совсем. Я убивал, но не так, как убивал ты". Блейк взял бренди у Дейли и посмотрел на картины на стене. "Это что, форма Конфедерации?"
  
  Барри посмотрел на портрет. - Да. Полный джентльмен в конце был Франциск Первый. Сколотил состояние на Барбадосе в восемнадцатом веке. Сахар и рабы. Вернулся и купил титул. Их всех звали Фрэнсис. Вот откуда родом Фрэнк.""До тебя?"
  
  "Да, Джек для Джона. Тот, кто сражался за Конфедерацию, был убит при Шайло. В письмах домой он писал, что выбрал эту сторону, потому что серый цвет шел к его глазам".
  
  "Это было бы понятно, если бы он был хоть немного похож на вас", - сказал Блейк. "Но давайте перейдем к делу. Вы знали, что я приду вместо Макгвайра".
  
  "Что с ним случилось?"
  
  "Как вам хорошо известно, он на конспиративной квартире в Лондоне опорожняет кишки", - сказала Ханна. "Собака".
  
  "Да", - сказал ему Диллон. "Но обычно так и есть. Похоже, вы все знаете".
  
  - Ты же знаешь, всегда так делал, всегда на шаг впереди. Это то, что помогает мне двигаться дальше.'
  
  "И мы слышали, что вы хотели получить информацию о бригадном генерале Фергюсоне", - сказала Ханна.
  
  - Ну, я бы так и сделал, не так ли? Всегда этот старый лис. ""Ты его скоро увидишь", - сказал ему Диллон. - Я уверен, у вас будет интересная беседа.
  
  "Я уверен, что так и будет". Барри повернулся к ведерку со льдом и налил еще "Сансерра". Он отошел и встал сбоку от камина. "Налей мистеру Джонсону еще бренди, Бобби. Я уверен, что ему это не помешало бы.'
  
  Дейли подошел к буфету и потянулся за графином бренди, затем выдвинул ящик и повернулся с пистолетом в руке.
  
  "Вот так. Я думаю, что роли поменялись", - сказал Барри.
  
  Но рука Диллона уже была под его курткой-бомбером сзади; его рука взметнулась вверх, и раздался глухой удар, когда он выстрелил Дейли в сердце, отбросив его назад к буфету, все еще сжимая графин, когда он рухнул на пол.
  
  Ханна вскрикнула, и Диллон, обернувшись, увидел, как часть деревянной панели рядом с камином распахнулась, а Барри просто отступил назад. Когда Диллон подбежал к нему, раздался щелчок, но панель была неподвижна.
  
  "Черт бы побрал его глаза!" - сказал Блейк.
  
  "Я должен был догадаться", - сказал ему Диллон. "Он никогда бы не воспользовался этим местом, если бы не пара путей отхода. Это кроличий садок. Теперь мы его никогда не поймаем".
  
  Ханна посмотрела на Дейли сверху вниз. - А что с ним? Должны ли мы позвонить в
  
  RUC?'
  
  "Это последнее, что нам нужно". На полу лежал индийский ковер, и Диллон завернул в него тело. "Помоги мне взвалить его на плечо".
  
  Блейк сделал, как ему сказали. - И что теперь?
  
  "Давайте убираться отсюда. Я избавлюсь от улик. Он может присоединиться к Беллу в отстойнике".
  
  Он первым спустился в холл, и Блейк открыл массивную дверь. Хлынул дождь, и Диллон сказал: "Великолепная ночь для грязной работы. Увидимся у ворот", - и он зашагал прочь.
  
  Когда Блейк и Ханна добрались до коттеджа, Харкера нигде не было видно, хотя свет все еще горел. Они укрылись от дождя в "Лендровере", и Диллон появился через несколько минут. "Все сделано и вытерто. Все пути нечестивых заканчиваются плохо". Он подошел к двери коттеджа и пнул ее. Она открылась, и Харкер выглянул наружу. "Мы их потеряли", - сказал ему Диллон.
  
  - Его светлость и Дейли ушли через какой-то потайной ход.
  
  - Там, наверху, есть несколько таких.
  
  "В любом случае, Барри незачем знать о твоей роли в этом. Держи рот на замке, и все будет в порядке. Этого никогда не было ".
  
  "Чертовски верно, я буду держать рот на замке. Я открою вам ворота".
  
  Диллон сел за руль "Лендровера", выехал и направился по прибрежной дороге.
  
  - И что теперь? - требовательно спросила Ханна.
  
  "Вы можете позвонить в "Лир джет", чтобы они забрали нас утром. Фергюсон любит узнавать плохие новости как можно скорее, вы это знаете". - Он бросил через плечо Блейку. "А как насчет тебя? Ты вернулся в Вашингтон?"
  
  "Нет, я думаю, что должен довести это дело до конца. Я поеду с тобой в Лондон и помогу тебе противостоять гневу Фергюсона".
  
  "Хорошо, тогда следующая остановка "Европа" и какое-нибудь приличное обслуживание в номерах".
  
  
  Глава Пятая
  
  
  Самолет "Лир" прилетел в полночь, и они обнаружили, что лейтенанты авиации Лейси и Пэрри ждут их, готовые к вылету в семь часов. Все было очень официально. На "Лире" были рондели королевские ВВС, а Лейси и Пэрри были одеты в летные комбинезоны королевских ВВС со знаками различия.
  
  "Рада снова видеть вас, мистер Джонсон", - сказала Лейси и повернулась к Диллону, который последним поднимался по ступенькам. "Мы снова начинаем действовать, Шон?"
  
  "Ну, скажем так. Я бы не стал бронировать этот отпуск в Марбелье", - сказал Диллон и поднялся по ступенькам.
  
  Они взлетели, набрали высоту тридцать тысяч и развернулись над Ирландским морем. Ханна нашла термосы с чаем и кофе и три чашки Диллона.
  
  "Вы сказали, что Фергюсон ожидает нас, как и вчера, в Министерстве обороны?"
  
  - Именно это он и сказал.
  
  "Как он звучал?"
  
  "Нейтральная".
  
  Диллон налил чай в свою чашку. "О, дорогой, это когда он по своему обыкновению".
  
  Большим сюрпризом был Фергюсон в лимузине Daimler, ожидавшем его на Фарли Филд. Лейси повел их через реку, прикрываясь, насколько это было возможно, большим зонтом для гольфа.
  
  "Садись, ради всего святого, и давай покончим с этим. Рад тебя видеть, Блейк. Садитесь рядом со мной. Ханна и Диллон заняли откидные сиденья, и она нажала кнопку, чтобы закрыть разделяющее окно. "Ладно, давайте послушаем самое худшее", - продолжил Фергюсон. "Говори ты, Диллон, ирландцы в этом хороши".
  
  "Вы никогда не поверите, что его святая мать была из Керри, - сказал Диллон Блейку, - но вот вы идете, и вот я иду".
  
  Он рассказал о событиях в Белфасте и в Spanish Head, ничего не упустив. Фергюсон слушал с серьезным лицом, пока Диллон не закончил.
  
  "Какой бардак. Он действительно знал, что ты не Макгвайр, и это было улажено только в последние несколько дней".
  
  - Более того, бригадир. Он знает о подвале, хвастался своим внутренним источником. ' - Но кто бы это мог быть?
  
  "Должен быть кто-то в Белом доме. Многие люди так или иначе действуют оттуда".
  
  "Но предполагается, что подвал должен быть строго засекречен", - сказал Фергюсон.
  
  "Как и с вашим подразделением, бригадный генерал, но сколько людей знают об этом?" - заметил Блейк. "Доступ к компьютеру - еще одна проблема. К нам подключались даже дети". "Мы тоже", - согласился Фергюсон.
  
  "И мы делаем это сами, когда можем, сэр", - отметила Ханна. "Париж, Москва ..."
  
  "Даже с Вашингтоном", - сказал Диллон. "Значит, у вас нет никаких зацепок?" Фергюсон спросил Блейка. "Не совсем. Мне пришлось воспользоваться услугами Бюро путешествий, это вежливое название Отдела подделок документов. Я хотел получить паспорт на имя Томми Макгуайра на случай, если Барри захочет его увидеть. Затем были договоренности о поездке. Билеты на самолет, номер в отеле "Европа", все за Макгвайра.'
  
  "И все на компьютерах", - добавила Ханна.
  
  "Но остается один неопровержимый факт, что он знал, кто вы такой. Мне это не нравится". Фергюсон показал искру гнева. "Совсем не нравится. И вы можете поспорить, что президенту это тоже не понравится.'
  
  "Вы можете сказать это еще раз", - с чувством сказал Блейк.
  
  Фергюсон кивнул. "Так что же делать?"
  
  Именно Диллон сказал: "Я думал о Макгуайре. Возможно, там больше, чем он нам рассказал".
  
  "Что заставляет тебя так думать?" - спросила Ханна.
  
  "С такими людьми, как он, так бывает всегда, ты достаточно долго проработал в полиции, чтобы знать это". Он повернулся к Фергюсону. "Позвольте мне поговорить с ним".
  
  "Это значит выбить из него дух?" - требовательно спросила Ханна.
  
  "Нет. Просто вселяю в него страх Божий".
  
  Фергюсон кивнул. "Хорошо, это все ваше".
  
  "Хорошо", - сказал Диллон. "Вот что мы сделаем ..."
  
  Конспиративная квартира в Холланд-парке представляла собой особняк середины викторианской эпохи за высокими стенами. Он выглядел достаточно безобидно, но имел такую систему безопасности, которая делала его неприступным. Макгвайр был поражен комфортом. Его собственная комната, ванная, телевизор, отличная еда. Чего он не знал, так это того, что он был на экране, даже когда ходил в туалет.
  
  Иногда его отводили в гостиную, которая была очень приятно обставлена, с открытым камином и еще большим телевизором. Ему подавали более чем приличную еду. Была даже бутылка шабли. Охранник был таким же порядочным, мистер Фокс, на котором не было формы, только темно-синий костюм. Конечно, Макгуайр не знал, что Фокс носил "Смит и Вессон Магнум" 38-го калибра в кобуре под левой рукой, точно так же, как он не понимал, что большое зеркало в золотой раме обеспечивало идеальный обзор всем, кто находился в соседней комнате, что в данном случае означало Фергюсона, Блейка и Ханну Бернштейн.
  
  Они смотрели, как Макгвайр доедает свой обед, а Фокс стоит, прислонившись к стене. Раздался стук в дверь, Фокс отпер ее, и вошел Диллон.
  
  "Ну, у тебя, кажется, все в порядке, Томми", - сказал он. Макгвайр уставился на него. "Это ты. Чего вы хотите?" - "О, просто хочу ввести вас в курс того, что произошло в Ольстере". Он закурил сигарету, достал из ведерка полбутылки вина и налил в пустой бокал Макгвайра. Он попробовал это. "Неплохо. Да, мы упустили Джека Барри. Ему удалось улететь на самолете. Мы избавились от двух его людей, Дейли и Белла . Они что-нибудь значат для вас?" - "Никогда о них не слышал".
  
  "Странным было то, что Барри ожидал моего американского друга Блейка, человека, который выдавал себя за вас. Он знал о нем все, знал, что он работает на президента, утверждал, что у него есть внутренние источники в разведке".
  
  "Послушайте, все это не имеет ко мне никакого отношения", - сказал Макгвайр. "Я рассказал вам все, что знаю о Барри. Если вы потеряли его, это ваши проблемы".
  
  "Что ж, это, безусловно, проблема, старина, но твоя, не моя. Видишь ли, я считаю тебя ужасным лжецом. Я верю, что ты знаешь гораздо больше, чем говоришь".
  
  - Это чушь собачья. Я рассказал тебе все, что знал. - "Правда? Ладно, нам лучше отпустить тебя." "Отпусти меня?" - удивился Макгвайр.
  
  "Что ж, вы действительно соединили нас с Барри. Ему не повезло, что он ускользнул от нас, но это не ваша вина, и давайте посмотрим правде в глаза: это не то, что мы хотели бы афишировать в открытом судебном заседании. - Он кивнул Фоксу. "Пригласите старшего инспектора". "Конечно, сэр".
  
  Фокс подошел, открыл дверь и позвонил, и вошла Ханна с официальным документом в руке. "Соберите вещи заключенного и доставьте его в аэропорт Хитроу", - сказала она ему и повернулась к Макгуайру. - Томас Макгуайр, у меня здесь ордер на вашу депортацию как нежелательного иностранца. Согласно записям, вы въехали в страну нелегальным рейсом из Парижа, и вас туда вернут. Я понятия не имею, как к вам отнесутся французские власти.'
  
  - Послушайте, - начал Макгвайр, но Диллон перебил его.
  
  - Удачи тебе, Томми. Тебе это понадобится".
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "У Джека Барри много друзей по всей Европе и Ближнему Востоку – в ООП, ливийцах и тому подобных людях. За эти годы он даже вел дела с мафией".
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?"
  
  "Он знает, что мой друг Блейк Джонсон - это не ты, поэтому, я полагаю, он захочет узнать, во что ты играл. Ему понадобятся твои яйца, Томми, так что удачи".
  
  Он отвернулся, и Макгуайр сказал: "Ради Бога, он садист, этот тип. Я имею в виду, он убил одного парня в Ирландии, пропустив его через бетономешалку".
  
  Наступило молчание. Ханна спросила: "Это факт, мистер Макгвайр?"
  
  Он посмотрел на нее, потом на Диллона, затем сел. - Я не буду помешивать.
  
  "Тогда говори", - сказал ему Диллон.
  
  Дверь открылась, и вошли Фергюсон и Блейк. "Ладно, чувак, продолжай", - сказал Фергюсон.
  
  "Ради бога, дай мне сигарету".
  
  Диллон предложил ему сигарету из своего старого серебряного портсигара и дал прикурить. "Пусть все это повисит в воздухе, Томми. Тебе станет намного лучше".
  
  "Как я уже говорил, я никогда не встречался с Барри лично, но он имел дело с Жобером в Марселе, а я работал на Жобера, так что я часто встречался с ребятами, которых Барри присылал из Ирландии по оружейным делам. Был один человек по имени Дулин, с которым я имел дело в Париже. Патрик Дулин. '
  
  Вмешался Диллон. - Я знаю это имя. Найден повешенным в своей камере в тюрьме Мейз.'
  
  "Это он", - сказал Макгвайр. "Однажды вечером в Париже мы отправились в город, в итоге поужинали на одном из тех лодок-ресторанов, которые курсируют вверх и вниз по реке, приличная еда, много выпивки. Он разозлился до чертиков. Начали рассказывать о Барри и о том, каким животным он был.'
  
  В этой истории было определенное очарование, и все они ждали. " Дулин сказал, что раньше работал шофером у Барри. Я думаю, это случилось около трех лет назад. Он вез его куда-то ночью, и Барри был пьян и под чем-то, я имею в виду, действительно под кайфом. Он сказал Дулину, что только что прикончил пятерых агентов британской армии под прикрытием, четырех мужчин и женщину. Сказал, что пропустил одного из них через бетономешалку. Кажется, остальных застрелили. Не могу вспомнить. '
  
  "Боже мой", - сказала Ханна.
  
  - Что еще? - Диллон был неумолим.
  
  "Вы знаете, что он руководит "Сыновьями Эрин"? Он сказал, что переворот произошел благодаря нью-йоркскому отделению при небольшой помощи человека, которого он назвал Связным".
  
  "Связь?" Спросил Фергюсон.
  
  "Да, кто-то глубоко внутри. По-видимому, он сказал Дулину, что все было совсем как в старые времена, когда на Мика Коллинза работали детективы из Дублинского замка".
  
  "Похоже, он многое рассказал Дулину", - сказала Ханна.
  
  Фергюсон кивнул. - Позаботьтесь о его безопасности, мистер Фокс. Мы будем на связи.
  
  "Бригадный генерал".
  
  Фергюсон повернулся к остальным. - Ладно, пошли.
  
  Час спустя, сидя с Блейком в своем кабинете, Фергюсон был удивлен, когда вошла Ханна, а за ней Диллон.
  
  - Я кое-что нашла, сэр, - сказала ему Ханна. - Три года назад в Ольстере была ликвидирована группа прикрытия в составе четырех мужчин и женщины. Лидер, майор Питер Лэнг, стал жертвой заминированного автомобиля такой величины, что останков обнаружено не было. Вот подробности о четырех других. Должно быть, это то, что имел в виду Барри.'
  
  "Боже милостивый, Питер Лэнг, сын моего старого друга Роджера Лэнга", - сказал Фергюсон. "Вы познакомились с его матерью, леди Хелен Лэнг, на похоронах Тони Эмсворта".
  
  "Прекрасная леди на террасе", - сказал Диллон. "Имея такого рода доказательства, я бы сказал, что мы на что-то напали. Итак, каков следующий шаг?"
  
  "Я думаю, мне следует поговорить с президентом", - сказал Блейк.
  
  Фергюсон покачал головой. - Пока нет, Блейк. Я знаю, что ты свободный агент, но, пожалуйста, пока воздержись. Есть вещи, которыми я хотел бы здесь заняться. Он повернулся к Ханне. - Была ли какая-нибудь дополнительная информация, какая-нибудь связь с Барри?
  
  "Нет, сэр, и я должен сказать вам, что я обращался как к МИ-5, так и к МИ-6".
  
  Он сидел, погруженный в размышления. "Немедленно позвони Саймону Картеру. Только его ушам. Спросите его, что он знает о Фрэнке Барри и Сыновьях Эрин, а также о какой-либо внутренней утечке, возможно, из Белого дома.'
  
  "Конечно, сэр". Она вышла.
  
  Фергюсон встал. - Здесь хорошая столовая, Блейк. Давай возьмем по сэндвичу и подождем событий.
  
  Полчаса спустя они сидели за угловым столиком, когда вошла Ханна и села. "Он был, как обычно, раздражен, сэр. Ну, почти".
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Фергюсон.
  
  "Он казался немного шокированным. В каком-то смысле у меня возникло ощущение, что он все знал об этом, но не мог знать ".
  
  "Этот коварный ублюдок мог солгать Всевышнему", - сказал ей Диллон.
  
  "Должен сказать, он вернулся чертовски быстро. Рассказал мне историю Джека Барри, и это все, все, что мы уже знаем".
  
  - И ничего о Вашингтоне или сыновьях Эрин? Блейк повернулся к Диллону. - Картер по-прежнему заместитель директора Службы безопасности? - "Абсолютно".
  
  "Тогда, если он ничего не знает..." - сказал Фергюсон Ханне, - "Позвони ему на свой мобильный". Она позвонила и передала трубку. "Саймон", - сказал Фергюсон. "Я должен вас увидеть. Терраса в Вестминстере через тридцать минут". "Теперь послушайте, Фергюсон..."
  
  "Просто завершаю отчет для премьер-министра. Я был бы рад вашему вкладу", и Фергюсон отключился и сидел, размышляя об этом. Наконец, он сказал: "Я возьму тебя, Блейк, представителем президента. Это произведет впечатление на него и на тебя, Диллон, потому что ты всегда выводишь его из равновесия".
  
  "Если когда-либо человек и ненавидел меня, так это старина Картер". "Да, ну, мне нравится, когда он на взводе". Фергюсон повернулся к Ханне. "Ты компьютерный гений, моя дорогая. Проверь все, что может иметь значение". Он встал. "Давайте отправимся восвояси, джентльмены".
  
  Палата общин, наряду с Палатой лордов, является замечательным учреждением, и не только из-за своей выдающейся истории как резиденции правительства Соединенного Королевства. Его расположение на берегу Темзы уникально, но исключительными являются и его удобства. Двадцать шесть ресторанов и баров предлагают не только отличную еду, но и одни из самых дешевых в Лондоне.
  
  Даже человеку с связями Фергюсона приходилось стоять в очереди, пока очередь медленно продвигалась вперед, чтобы его тщательно проверили самые крупные полицейские Лондона. Наконец они добрались до Центрального вестибюля, прошли по лабиринту коридоров и нашли вход на террасу с видом на Темзу.
  
  Погода в конце марта была прохладной, но достаточно солнечной, чтобы они открыли навесы. Вокруг было много людей: члены Палаты лордов на одном конце, члены Палаты общин на другом, иностранные гости всех мастей.
  
  "Слава Богу, на тебе пиджак, Диллон. Это меняет дело. По крайней мере, ты выглядишь респектабельно".
  
  Диллон махнул официанту, который держал на подносе бокалы с шампанским. - Вы из японской делегации, сэр?
  
  "Что еще?" Диллон передал бокал Блейку, другой - Фергюсону, который неохотно принял его и выпил один сам.
  
  Они стояли у парапета и смотрели вниз, на Темзу. - Насколько хороша охрана? - Спросил Блейк.
  
  "Там течение в пять узлов", - сказал Диллон. "Даже у "Морского котика" возникли бы проблемы".
  
  "Но не с этим маленьким ублюдком", - сказал Фергюсон Блейку. "Приплыл сюда в прошлом году, когда встречались ваш президент и премьер-министр, просто чтобы показать Картеру, что меры безопасности никуда не годятся. Появился официант и подал им канапе.'
  
  Блейк разразился смехом. Диллон сказал: "Картер был не очень доволен".
  
  "Ну, он бы этого не сделал, не так ли?" - сказал Блейк, и в этот момент появился Картер.
  
  Он скорчил гримасу, когда увидел Диллона. "Ради бога, Фергюсон, нам обязательно держать здесь эту маленькую свинью?"
  
  "Боже, храни вашу честь", - сказал ему Диллон. "Для вас большая честь видеть меня, такого великого человека, как вы".
  
  "Диллон здесь, потому что он мне нужен, вот и все. Это Блейк Джонсон, личный охранник президента Джейка Казалета ".
  
  "Да, я знаю о мистере Джонсоне". Картер неохотно пожал руку.
  
  "К делу", - сказал Фергюсон. "Старший инспектор Бернштейн просил вас предоставить информацию, касающуюся Фрэнка Барри и сыновей Эрин".
  
  "Я рассказал ей все, что знаю. Она, вероятно, сама проверила это на нашем компьютере. Я знаю, что вы это делаете".
  
  "И вы тоже. Итак, вы ничего не знаете об американской связи с Барри, возможно, в Белом доме?" "Если бы я знал, я бы вам сказал".
  
  Фергюсон повернулся к Блейку. - Оказывайте честь. Расскажите ему все.
  
  Когда Блейк закончил, Картер был удивительно спокоен. "Многое из этого может быть чепухой. Зачем верить Макгвайру? Зачем принимать на веру то, что сказал несчастный Дулин?"
  
  "С другой стороны, когда Блейк был в руках Барри, Барри сказал, что у него были отличные источники", - отметил Диллон.
  
  "И он, должно быть, знал, потому что ожидал меня. Он знал, что я не Макгвайр", - вставил Блейк.
  
  Картеру, казалось, нечего было сказать, и Фергюсон махнул официанту с шампанским. - Еще одну, джентльмены. Даже вам не помешало бы выпить, Картер.
  
  "Как скажете".
  
  - И последнее замечание. Группа под прикрытием, уничтоженная Джеком Барри три года назад. Майор Питер Лэнг и компания? Вы не упомянули об этом старшему инспектору Бернштейну.
  
  "Потому что она меня не спрашивала. Факты есть в компьютере, чтобы все могли их видеть. Однако никогда не было никаких предположений, что Барри и Сыновья Эрин имели какое-либо отношение к этому делу. Копайся сколько хочешь, Фергюсон, такого файла нет. Итак, есть что-нибудь еще? Я занятой человек.'
  
  "Не совсем. Я передам премьер-министру, что вы, как обычно, сотрудничали".
  
  Картер нахмурился. "Вы имеете в виду привлечь премьер-министра к этому делу?"
  
  "Вам, как никому другому, известно мое уникальное положение в этом отношении. Частная армия премьер-министра, не так ли вы называете мой департамент?"
  
  - Будь ты проклят! - взорвался Картер и развернулся на каблуках.
  
  "Ну вот и все", - ухмыльнулся Диллон. "Что дальше?"
  
  "Я уже договорился о встрече с премьер-министром сегодня днем", - сказал Фергюсон. "Я возьму тебя с собой, чтобы он мог поделиться твоим мнением, Блейк. Ты, Диллон, останешься в машине, как обычно.'
  
  Диллон улыбнулся Блейку. "Ничего не меняется, и я знаю свое место".
  
  Вернувшись в Министерство обороны, они обнаружили Ханну Бернштейн все еще за компьютером. - Есть что сообщить? - спросил Фергюсон.
  
  "Я наткнулся на одну интересную вещь, сэр. Согласно различным источникам, Службы безопасности были не слишком щедры в течение последних двух лет в отношении наших американских друзей, предоставляя конфиденциальную информацию, касающуюся ирландских операций. Ходили слухи, что подобные материалы, похоже, действительно регулярно попадали в руки Шинн Фейн.'
  
  "Так что же происходит?" Спросил Фергюсон.
  
  "О, общий поток сообщений не прекратился, но, похоже, качество материала оставляет желать лучшего. Честно говоря, это была та информация, которую вы могли бы почерпнуть на политических страницах лучших газет. Иногда добавлялось несколько лакомых кусочков
  
  Вмешался Диллон. - Но больше никаких подробностей об операциях под прикрытием?
  
  "Похоже, что так".
  
  "Но если бы это была официальная позиция SIS, - сказал Блейк, - разве вы не знали бы об этом?"
  
  "Я последний человек, которому они сказали бы", - сказал Фергюсон. "Им всегда не нравилось мое привилегированное положение при премьер-министре. Ставили все препятствия на моем пути, предлагали как можно меньше сотрудничества, насколько им это сходило с рук.'
  
  "Мне знакомо это чувство", - сказал Блейк. "У меня свои проблемы с ЦРУ и ФБР".
  
  "Итак, мы утверждаем, что Картер и его люди знали о том, что произошло три года назад", - сказал Диллон. "Возможно, не сразу, но на каком-то этапе".
  
  "Я бы сказал, что да". Фергюсон кивнул и повернулся к Ханне. "Подумайте об этом своим прекрасным кембриджским умом, старший инспектор".
  
  "У нас есть два достоверных факта, сэр. Что-то заставило их относиться к нашим американским друзьям с достаточным подозрением, чтобы предлагать безобидные материалы и дезинформацию. Я бы сказал, что на более раннем этапе они, вероятно, слышали о том, что произошло, но решили, что это просто неопровержимо.'
  
  "А второй факт?"
  
  "Что досье не существует, по крайней мере, не сейчас. Если заместитель директора так говорит, я ему верю".
  
  "А вы?" - спросил Блейк Фергюсона.
  
  "О, да, это подходит. Видите ли, они играют в свои собственные игры. Поскольку мирный процесс был настолько важен, они решили бы, что не хотят создавать проблемы премьер-министру, потому что это вовлекло бы президента и создало бы ему проблему. Это также привлекло бы меня и вовлекло вас.'
  
  "Ублюдки", - сказал Блейк.
  
  "Да, но они ничего не теряли, если отправляли вашим людям бесполезную информацию", - сказал Фергюсон. "Мы поступили с нацистами во время Второй мировой войны таким же образом, нагло обманули абвер".
  
  "Все равно это заставляет задуматься, кто управляет страной", - сказал Диллон.
  
  Ханна кивнула. - Так что же ты собираешься делать?
  
  - Чтобы встретиться с премьер-министром. У меня нет выбора, так же как и у Блейка нет выбора. Президент Казалет будет ожидать отчета по делу Барри, и я не могу представить, чтобы Блейк рассказал ему меньше, чем всю правду.'
  
  "Совершенно верно", - согласился Блейк.
  
  "А вопрос об участии SIS, сэр?" - спросила Ханна.
  
  "Но ее нет. Ни досье, ни сведений о чем-либо предосудительном. Удивление историей Макгвайра и деликатные намеки на то, что все это чушь".
  
  "Так это все?" - спросила Ханна.
  
  "Вовсе нет. Я увижусь с премьер-министром, введу его в курс дела и с этого момента буду вести все это дело по-своему". "И да поможет Бог Саймону Картеру", - сказал Диллон.
  
  "Даймлер" пропустили через ворота безопасности на Даунинг-стрит. Фергюсон сказал: "Я не думаю, что мы задержимся надолго".
  
  "Конечно, и я привык ждать, когда мы приезжаем в это место". Диллон ухмыльнулся Блейку. "Я полезен, когда им нужен наемный убийца, но все равно ставлю в неловкое положение великого человека".
  
  "На вашем месте я бы прочитал "Таймс". Это очень поучительно", - сказал Фергюсон и вышел, за ним последовал Блейк.
  
  Полицейский отдал честь, дверь распахнулась, и помощник приветственно улыбнулся. - Бригадный генерал, мистер Джонсон. Премьер-министр ожидает вас.
  
  Он провел их наверх мимо портретов всех предыдущих премьер-министров, затем по коридору, коротко постучал в дверь кабинета и открыл ее. Премьер-министр, сидевший за своим столом, встал и подошел, чтобы пожать руку Фергюсону.
  
  "Бригадный генерал".
  
  "Премьер-министр. Когда вы вступили в должность, мы обсуждали с вами особые обстоятельства моего положения. Вы помните, я упоминал, что у президента работает похожая команда?"
  
  "В подвале?"
  
  "Да, премьер-министр. Это Блейк Джонсон, который этим занимается".
  
  Премьер-министр обменялся рукопожатием с Блейком. "Присаживайтесь, джентльмены. Вы указали, что это вопрос чрезвычайной важности".
  
  "Очень даже", - сказал Фергюсон.
  
  "Тогда скажи мне".
  
  Когда Фергюсон закончил, премьер-министр сидел, нахмурившись. "Невероятная история. Что происходит дальше?"
  
  "Мистеру Джонсону придется отчитаться перед своим президентом. Я бы посоветовал ему сделать это, когда он вернется в мой офис ".
  
  "Я согласен. Так получилось, что сегодня вечером я должен поговорить с президентом по вопросам, касающимся мирного процесса в Ирландии. Я обсудлю с ним это дело и дам понять, что я полностью доверяю вам и мистеру Джонсону.'
  
  "А как насчет должности заместителя директора Службы безопасности?"
  
  "Какая позиция?" Лицо премьер-министра было спокойным. "Они ничего не знают, Саймон Картер был уверен на этот счет. "Нет досье" - была его фраза. Хорошо. Похоже, что это именно то, с чем мои предшественники ожидали, что вы справитесь, бригадный генерал, так что разберитесь с этим.'
  
  "Даю вам слово, премьер-министр".
  
  Они с Блейком встали, дверь открылась как по волшебству, и их выпроводили.
  
  Так получилось, что Блейку не удалось поговорить с президентом. В конце концов его направили к секретарю главы администрации, который сообщил ему, что президент находится в Бостоне и произносит речь. После этого он собирался поехать в свой дом на Нантакете на трехдневный перерыв. Затем Блейк поговорил со своей секретаршей Элис Квармби, и поскольку он использовал четвертую линию Кодекса, он смог говорить открыто.
  
  "Я беспокоилась о тебе", - сказала она.
  
  "Так и должно быть. Этот ублюдок Барри ускользнул от сети, но он почти достал меня. Эта организация "Сыновей Эрин", которой он руководит, – он говорил о нью-йоркском филиале. Проверьте это и посмотрите, что вы можете найти.'
  
  "Сию минуту".
  
  "Мне нужно быстро вернуться, так что посмотри, не покидает ли Великобританию сегодня что-нибудь военное".
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  В офисе Фергюсона у них состоялась заключительная дискуссия. Именно Ханна констатировала очевидное. "Здесь мы больше ничего не можем сделать".
  
  "Да, тебе решать, старина", - сказал Диллон. "Нью-Йоркское отделение "Сыновей Эрин". Он рассмеялся. "Звучит как один из тех ирландских тематических пабов".
  
  Блейк нахмурился. - Знаешь что, это неплохая идея.
  
  "Которая все еще оставляет тебя с тайной Белого дома", - сказала ему Ханна. "Как одна из тех загадок об убийстве Агаты Кристи".
  
  "Особенность этих детективных романов, моя дорогая, - сказал Фергюсон, - заключалась в том, что они всегда были очень простыми".
  
  "Это сделал дворецкий", - сказал Диллон.
  
  "Нет, но обычно в загородном доме на выходные останавливалось не более дюжины человек, и это должен был быть кто-то из них".
  
  Зазвонил телефон. Он послушал, затем кивнул. - Подождите. - Он посмотрел на Блейка. "Ваш секретарь связался с отделом воздушного транспорта, и у нас есть самолет королевских ВВС "Гольфстрим", вылетающий в Штаты сегодня вечером. Они могли бы заехать на Фарли Филд и забрать вас там".
  
  - Только билет, - сказал ему Блейк.
  
  -Подтверждаю, - сказал Фергюсон и положил трубку.
  
  "Тогда все". Диллон ухмыльнулся. "Теперь все зависит от тебя, старина. Мы будем ждать, затаив дыхание".
  
  Вашингтон,
  
  Нантакет,
  
  НЬЮ-ЙОРК
  
  
  Глава Шестая
  
  
  В своем кабинете в Белом доме Блейк с энтузиазмом приветствовал Элис. Ему удалось поспать в самолете, и у него был один из тех трудных завтраков, при которых не замечается разница во времени, но ему остро требовалось принять душ и переодеться, что он и сделал, как только добрался до офиса – ему так часто приходилось ночевать там, что он держал смену одежды наготове.
  
  Когда он сел за свой стол, выбритый, вымытый шампунем и великолепный в синем фланелевом костюме, Элис с одобрением протянула ему кофе. "Это отняло у тебя десять лет".
  
  "Посмотрите на мою папку входящих".
  
  "Я сделал все, что мог. Расскажите мне, что произошло".
  
  Блейк управлял подвалом самым необычным образом. У него была только одна сотрудница, и это была Элис. Каждый раз, когда нужно было выполнить работу, он привлекал участников из секретного списка: друзей времен ФБР, обычно вышедших на пенсию или ставших инвалидами; экспертов всех мастей, от университетских профессоров до старых товарищей по Вьетнаму; кого угодно или что угодно было необходимо. Он действовал как марксистская ячейка. Никто не знал, что делают другие. Кроме Элис. Которая теперь была возмущена его историей.
  
  "Трудно поверить, что в Белом доме есть шпион".
  
  "Почему бы и нет? Они были у нас повсюду. Пентагон, ЦРУ, ФБР
  
  "Хорошо, я поняла твою точку зрения". Она налила ему еще кофе.
  
  "В наши дни слишком много информации сосредоточено на компьютерах, вот настоящая проблема, и, несмотря на все меры предосторожности, до нее слишком легко добраться".
  
  "Да, жизнь - сука", - сказал Блейк. "Кстати говоря, ты чего–нибудь добился с "Сыновьями Эрин"?"
  
  "Немного. Джек Барри есть в файлах ЦРУ и ФБР, но это единственное упоминание о сыновьях Эрин".
  
  Блейк сидел, нахмурившись. - Но он определенно упоминал о них. - Он внезапно рассмеялся. - Я только что вспомнил кое-что, что сказал Диллон. Что "Сыновья Эрин" звучат как ирландский тематический паб.'
  
  Она рассмеялась. "Это мысль".
  
  - Ладно, тогда давай пойдем другим путем. Пабы, рестораны, столовые клубы. Посмотрим, что ты сможешь сделать.
  
  "Я слышу и повинуюсь, о господин".
  
  Она вышла, а Блейк занялся бумажной работой.
  
  Она вернулась не более чем через час. "Боже мой, это было так просто, стоило мне заглянуть в нужное место". В руке у нее был листок бумаги. - Сыновья Эрин. Он указан в разделе ирландские рестораны. Работает в баре-ресторане под названием Murphy's. Это в Бронксе.'
  
  Блейк посмотрел на адрес, затем взглянул на часы. - Я могу просто успеть на автобус до Нью-Йорка. Позвони, найди мне место, машину и закажи номер за счет правительства. Кое-что, приличествующее моему достоинству.'
  
  Она громко смеялась, когда выходила.
  
  "Мерфи" находился на Хейли-стрит. Было чуть больше трех, когда машина Блейка остановилась у дома. Заведение не выглядело как обычный ирландский тематический паб с зелеными и золотыми арфами. Это было старше, надежнее.
  
  "Подожди здесь, Джордж", - сказал Блейк своему водителю, вышел и направился к двери.
  
  Внутри было темно и очень старомодно, с обеденными кабинками и большим количеством панелей из красного дерева. Пара человек заканчивали поздний ужин в одной из кабинок, но торговля в обеденное время уже закончилась. Бармен был стар, по меньшей мере, лет семидесяти пяти, с закатанными рукавами и очками для чтения на кончике носа, когда просматривал спортивную страницу "Нью-Йорк Таймс".
  
  "Привет", - сказал Блейк. "Я буду виски Bushmills с водой".
  
  "Ну, по крайней мере, у тебя есть вкус". Старик потянулся за бутылкой.
  
  Блейк сказал: "С таким именем, как Дули, я должен был это сделать. Друг посоветовал мне заглянуть сюда. Парень по имени Барри ".
  
  Старик пододвинул мне бокал. - Я его не помню. - "Выпейте сами". Старик взял большой бокал и быстро осушил его.
  
  "Он сказал мне, что раньше был в здешнем ресторане "Сыновья Эрин"".
  
  "Господи, это была всего лишь горстка парней, четверо или пятеро. Ничего особенного, за исключением сенатора ".
  
  "Сенатор?"
  
  "Конечно, сенатор Майкл Коэн. Действительно хороший парень".
  
  "Эй, это очень интересно. Кто были остальные?"
  
  "О, давайте посмотрим сейчас"… Патрик Келли, он руководил множеством строительных работ неподалеку отсюда… Том Кэссиди, у него была сеть ирландских пабов… Кто еще? Он нахмурился.
  
  "Есть еще одна?"
  
  "Что ж, спасибо. Не возражаю, если я выпью". Он налил напиток, отпил половину и кивнул. "Брэди – Мартин Брэди. Член профсоюза водителей. Послушайте, я слышал, что его уволили на прошлой неделе.'
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Впустую. Кто-то нанес удар, когда однажды вечером выходил из спортзала "Юнион". Он наклонился ближе. "Я слышал, у него были проблемы с мафией. Понимаете, о чем я?"
  
  "Да, конечно"… Итак, скажите мне, когда встречаются "Сыны Эрин"? Я имею в виду, в какой вечер?
  
  "О, это не какое-то регулярное мероприятие. Только время от времени. Они не встречались здесь уже несколько месяцев".
  
  "Серьезно?" Блейк сунул двадцатку через стойку. "Похоже, я упустил свой шанс. Приятно было с тобой поговорить. Сдачу оставь себе".
  
  "Что ж, спасибо".
  
  Снаружи, в машине, он позвонил Элис на мобильный. - Запиши это. - Он назвал ей имена членов обеденного клуба. "Проверьте компьютер Департамента полиции Нью-Йорка на предмет деталей убийства Брейди. Я сейчас еду в "Пьер". Я свяжусь с вами через час ".
  
  "Почему я никогда не получаю "Пьера"? Почему ты?"
  
  "Потому что я очень важный человек, Элис".
  
  "Знаешь, именно твое непомерное эго делает тебя такой привлекательной". Она положила трубку.
  
  Он пил кофе с бутербродами в своей комнате, когда она перезвонила. "Ты присядешь?"
  
  "Все так плохо?"
  
  "Можно и так сказать. Вы хотели, чтобы я проверил убийство Брейди?"
  
  "Именно это я и сказал".
  
  "Ну, я решил пропустить их все через компьютер полиции Нью-Йорка, на случай, если эта история с "Сыновьями Эрин" даст ссылку".
  
  "И сделал это?"
  
  "Можно и так сказать. Там нет упоминания о группе как таковой, но Брэди, Келли и Кэссиди все там есть".
  
  "Продолжай".
  
  - Они все были застрелены насмерть, Блейк. Сначала Брэди, какая-то уличная перестрелка мафии. Кэссиди три дня спустя - слухи о крышевании, Келли - три дня спустя - ограбление, когда он был на пробежке в своем доме в Оссининге.'
  
  - Боже мой, - ошеломленно произнес Блейк. - И ни единого слова.
  
  - Были газетные сообщения, но все они были разрозненными – ничего, что могло бы связать их вместе. Если бы вы не знали о Сыновьях Эрин, у вас не было бы причин думать, что они не такие, какими кажутся.'
  
  "Это правда".
  
  "Вы собираетесь сообщить в полицию?"
  
  "Я не уверен. А как насчет сенатора Коэна?"
  
  "Его нет в компьютере полиции Нью-Йорка, но опять же, он все еще жив. Его показывали в прямом эфире Ларри Кинга! прошлой ночью".
  
  "Зачем?"
  
  "О, ирландский мир, как обычно. В данный момент все этим увлечены. Он едет в Лондон, чтобы вложить свои шесть центов в поддержку своих ирландско-американских избирателей. Что ты хочешь, чтобы я сделал?'
  
  "Эти президентские ордера, которые мы храним в офисе, пустые, с печатью и подписью президента. Заполните один на имя капитана Гарри Паркера, пришлите мне копию по факсу". Он дал ей номер факса из кабинета.
  
  "Кто этот парень?"
  
  "Продукт абсолютной нетерпимости на улицах старого доброго Нью-Йорка. Он руководит специальным отделом по расследованию убийств – лучшие детективы, навороченные компьютеры. Я знал его, когда служил в ФБР".
  
  "Значит, он у тебя в долгу?"
  
  "Это не имеет значения. Как только я предъявлю ему ордер, он мой. Я буду на связи".
  
  Затем он позвонил Фергюсону в Министерство обороны в Лондоне. Поскольку там было восемь часов вечера, его перенаправили в квартиру на Кавендиш-сквер.
  
  "Вам это не понравится", - сказал он Фергюсону и сообщил ему плохие новости, в том числе о сыновьях Эрин фон.
  
  Фергюсон сказал: "Кто-то, похоже, настроен серьезно".
  
  "Можно и так сказать. Я думал о смерти Райана в Лондоне. В конце концов, он тоже был связан с Барри. Не могли бы вы получить подробности из Скотленд-Ярда? Мы знаем, что Диллон думал, что убийцей была женщина, но меня интересует оружие, которое было использовано.'
  
  "Прямо сейчас. Я перезвоню вам через полчаса".
  
  Он позвонил в архив Скотленд-Ярда, затем позвонил Диллону. "Вам лучше побыстрее приехать сюда".
  
  Диллон был там через десять минут, был принят Ким и поднялся наверх, поскольку факсимильный аппарат Фергюсона перекачивал два листа.
  
  - Что происходит? - спросил я. - Спросил Диллон.
  
  Фергюсон читал отчеты. Он поднял глаза и передал их. "Отчет о Райане, когда его вытащили из реки. Его убили из необычного оружия. Посмотрите сами
  
  Диллон так и сделал, затем кивнул. - Кольт. 25. Женское ружье, но смертельно опасное при использовании патронов с полым наконечником. - Он вернул факс. - Ну и что?'
  
  "Мне только что звонил Блейк из Нью-Йорка. Он нашел сыновей Эрин и Диллона – и большинство из них мертвы. Трое из них застрелены в течение семи дней, и все в течение последних двух недель.'
  
  Диллон присвистнул.
  
  "Единственный, кто остался, насколько нам известно, это сенатор Майкл Коэн из Нью-Йорка… Господи! И он должен приехать сюда через несколько дней на какое-то мероприятие в защиту мира в Ирландии в Дорчестере. Это все, что нам нужно, американский сенатор убит в Лондоне. Премьер-министр наверняка поручит нам присматривать за ним. '
  
  "И что теперь?" - "Я поговорю с Блейком и изложу ему факты".
  
  В своем номере в отеле Pierre Блейк внимательно выслушал, затем кивнул. "Я собираюсь встретиться с ведущим специалистом по расследованию убийств, если возможно, сегодня вечером. Вот номер факса из моего номера. Присылайте материал, и я дам вам знать, что выясню. Диллон там?" - "Я соединю его".
  
  "Так что у тебя за догадка на этот счет, мой ирландский друг?"
  
  "Ну, вы слышали старую поговорку. Один раз - нормально, два раза - совпадение, три раза - действия врага, а это уже четыре".
  
  "Вы действительно думаете, что это один и тот же человек? Женщина!"
  
  "Я знаю одно. Кто-то или какая-то группа хотела, чтобы сыновья Эрин были наказаны, и четверо из пяти - это неплохо. Если бы я был этим сенатором Майклом Коэном, я бы очень волновался ".
  
  "Я бы тоже хотел". Я буду оставаться на связи.
  
  Диллон положил трубку. "Итак, подождем и посмотрим", - сказал он Фергюсону. "Вы скажете премьер-министру?"
  
  "Пока нет".
  
  "А Картер?"
  
  "Черт возьми, Картер. А теперь выпей со мной по стаканчику на ночь и убирайся восвояси".
  
  В своем кабинете на One Police Plaza Гарри Паркер подумывал о том, чтобы отправиться домой. Это был тяжелый день. Три перестрелки, связанные с наркотиками, шесть утомительных допросов и гора бумажной работы. Он подумывал о том, чтобы заскочить в свой любимый бар, когда зазвонил телефон.
  
  "Гарри, это ты?"
  
  "Кто это?"
  
  "Блейк Джонсон".
  
  "Ах ты, старый пес. Я не видел тебя с тех пор, как началось расследование Делани – сколько это было, два года назад, три? Мне сказали, что ты ушел из ФБР".
  
  "Я продвинулся в мире. Я скажу тебе, когда увидимся".
  
  - И когда это могло произойти?
  
  "О, я бы сказал, около пятнадцати минут".
  
  "Но я как раз собирался уходить".
  
  "Гарри, что, если я скажу тебе, что спешу к тебе по президентскому делу?"
  
  - Я бы сказал, что ты был полон дерьма. - Последовала только тишина, и
  
  Паркер сказал: "Ты такой, не так ли? Скажи мне, что ты такой, Блейк". И затем все инстинкты, приобретенные за двадцать пять лет жизни на улице, насторожили его. - Господи, во что я ввязываюсь?
  
  - Что-нибудь захватывающее, уверяю вас. Просто поставь кофе на огонь.
  
  Гарри Паркер сидел там, размышляя об этом. Ему было сорок восемь лет, чернокожий мужчина весом 224 фунта из Гарлема, который поступил в Колумбийский университет на стипендию и сразу после этого поступил в полицию. Он всегда хотел быть полицейским и никогда не возражал против ночных смен и семидесятичасовой рабочей недели, хотя его жена возражала.
  
  Она ушла от него десять лет назад, вышла замуж за баптистского проповедника в Джорджии, но у Гарри все равно остались сын-врач и дочь, начинающий репортер местной станции CBS, мать-одиночка, которая двумя годами ранее родила ему внучку.
  
  Он снял трубку и позвонил в гастроном через дорогу. "Привет, Майра, капитан Паркер. Мне придется работать допоздна. Пришлите сэндвичи с сыром на двоих, картошку фри и кофе".
  
  Он выдвинул ящик стола, достал пачку сигарет, поколебался, затем закурил. Предполагалось, что он должен был остановиться, но какого черта, вероятно, это будет долгая ночь. Он стоял у окна, глядя на дождь, и тут зазвонил телефон.
  
  "Капитан Паркер, к вам мистер Джонсон".
  
  "Пришлите его наверх".
  
  Мгновение спустя раздался стук в дверь, но когда она открылась, это был мальчик из гастронома.
  
  "Положите это вон на тот стол", - сказал Паркер, и в дверях появился Блейк Джонсон.
  
  "Эй, вкусно пахнет. Я почти ничего не ел весь день".
  
  "Итак, теперь ты хочешь украсть мою". Паркер отмахнулся от мальчика. "Тогда тебе лучше присесть".
  
  Они сели на стулья друг напротив друга в углу, между ними низкий столик, и Блейк взял сэндвич. - Превосходно.
  
  Паркер снял крышку с одной из чашек кофе. - Не стесняйся. Просто оставь меня голодать. Ты выглядишь отвратительно хорошо, так что расскажи мне, в чем дело.
  
  Блейк достал из кармана конверт. - Прочти это. - Он потянулся за другим бутербродом.
  
  Паркер вскрыл конверт и достал факс. "Господи, президентский ордер".
  
  "Только копия по факсу. Настоящая статья на пути к вам с президентским курьером".
  
  Паркер был поражен. - Блейк, я никогда даже не видел ничего из этого, только слышал о них. Я знаю, что ты больше не из ФБР, но кто ты такой? ЦРУ, Секретная служба?'
  
  "Ни то, ни другое, Гарри. Я работаю на самого великого человека".
  
  "Что это значит?"
  
  "Мой отдел очень особенный, очень секретный, Гарри. Я отчитываюсь только перед президентом, что объясняет ордер. В этом вопросе ты больше не обязан подчиняться Департаменту полиции Нью-Йорка или мэру. Вы должны быть верны только одному человеку, президенту этих Соединенных Штатов. Вы принимаете это?'
  
  "Есть ли у меня выбор?"
  
  "Нет, я занимаюсь вопросом национальной безопасности, для которого важен ваш профессиональный опыт".
  
  Внезапно Гарри Паркер почувствовал себя превосходно. Он потянулся за сэндвичем и улыбнулся. "Я твой мужчина, Блейк, я твой мужчина. Расскажи мне все".
  
  Позже, сидя перед своим компьютером с закатанными рукавами, он сказал: "Я расскажу Райану все о Лондоне". Его пальцы забарабанили по клавишам. "Хорошо, теперь давайте начнем с членов "Сыновей Эрин"."Дождь барабанил по окну, и пальцы Паркера проворно двигались. "Номер один, Мартин Брейди, Профсоюз водителей. Однажды ночью он выходил из спортзала "Юнион", и ему выстрелили в затылок, когда он наклонился, чтобы открыть машину. Это типичная казнь толпы, и мы знаем, что они имели на него зуб.'
  
  "Да", - сказал Блейк. "Но для такого удара разве мафия не подражает ЦРУ? Обычно они используют оружие небольшого калибра, например . 22".
  
  Пальцы Паркера забегали по клавишам. - Вы правы, но в данном случае это был кольт 25-го калибра с полыми пулями. - Он откинулся на спинку стула. "Господи, позволь мне вернуться к фактам о Райане". Он отстукивал. "Кольт. 25.'
  
  "Это было бы совпадением?" Спросил Блейк.
  
  "Черт возьми, нет. Я добавлю изображения для сопоставления, и я чувствую, что оно есть".
  
  "Давайте взглянем на другие".
  
  Паркер вернулся к работе. "Три дня спустя Кэссиди выходит из своего нового ресторана в Бронксе в час ночи. Полицейская разведка сообщила, что была проведена операция по крышеванию рэкета, и решила, что он стал жертвой. "Он постучал еще раз и покачал головой. "Это чертовски невероятно. Использованным оружием был кольт. 25.'
  
  "Остался один", - сказал ему Блейк.
  
  Паркер принялся за работу. - Патрик Келли, миллионер-строитель, имеет привычку вставать в шесть утра и совершать пятимильную пробежку. Найден убитым выстрелом в сердце в своем загородном доме в Оссининге. Всегда носил золотые часы дайвера стоимостью пятнадцать тысяч долларов и золотую цепочку на шее. Оба пропали без вести. - Он повернулся к Блейку. - Внесен в список как неудачно совершенное вооруженное ограбление.
  
  - А теперь проверь использованное оружие.
  
  Паркер сделал, как ему сказали, дождался результата, затем кивнул. "Красивая. Одно и то же оружие - от Лондона до Нью-Йорка. - Он повернулся. - Что ты об этом думаешь?
  
  - Я думаю, убийца был очень умен, за исключением того, что использовал то же самое оружие. Вы заметили здесь закономерность, которая умно предлагает объяснение каждому убийству. Брейди - мафия; Кэссиди - рэкетирша; Келли - ограбление.'
  
  - Как ты и сказал, умный, и поскольку между убийствами не было очевидной связи, возможно, это дело с одним и тем же оружием никогда бы не всплыло, если бы не ты, но здесь есть загадка.
  
  - Тот факт, что в Лондоне мой коллега сказал, что человек, стрелявший в Райана, был женщиной?
  
  "Черт возьми, нет, тот факт, что кольт, использованный в Лондоне, был кольтом, использованным в трех убийствах в Нью-Йорке. Теперь это поражает меня. Кто, черт возьми, в наши дни проходит через охрану аэропортов с оружием?'
  
  Блейк медленно кивнул, а затем просветлел. - Может быть, люди, которые летают частными самолетами, Гарри, важные люди, богатые люди, которым разрешают проезжать.
  
  "Ради бога, что все это значит?" Спросил Паркер.
  
  "Я не могу вам сказать, но обещаю, что, когда смогу, вы узнаете первым".
  
  "Что ж, большое спасибо".
  
  Блейк встал. - Это лучшее, что я могу сделать, Гарри. Теперь я должен встретиться с президентом. - и он вышел.
  
  В Лондоне было далеко за полночь, но он все равно позвонил Фергюсону и застал бригадира в постели. "Все любопытнее и любопытнее, бригадир".
  
  Фергюсон, полностью проснувшийся, сел. - Расскажите мне.
  
  Блейк так и сделал. "Что вы думаете?" - спросил он, когда закончил. "Какая-то лоялистская группа, целью которой было устранение Сыновей Эрин?"
  
  "Блейк, дорогой мальчик, я старый пес, давно в этом бизнесе, и я действую инстинктивно. Один пистолет в Лондоне и Нью-Йорке означает одного убийцу. Я бы поставил на это свою жизнь ".
  
  "Но женщина? Это невероятно".
  
  "Я достаточно взрослый, чтобы знать, что в этой жизни нет ничего невероятного. Вы будете встречаться с президентом?"
  
  "Да".
  
  "Сенатор Майкл Коэн прибывает в Лондон через несколько дней. Сообщите об этом президенту. Может быть, ему лучше остаться дома".
  
  "Нью-Йорк, Лондон". Блейк пожал плечами. "В наши дни они оба кажутся довольно опасными местами".
  
  В то же время на конспиративной квартире на утесах графства Даун, Ольстер, Джек Барри пил на кухне, когда зазвонил его мобильный с кодовым кодом. Это была Связь.
  
  "Где, черт возьми, ты был?" - требовательно спросил Барри.
  
  "Я занятой человек, мой друг. Блейк Джонсон объявился в Вашингтоне, так что, полагаю, ты в бегах".
  
  "Вы можете сказать это снова. С ним приехали Шон Диллон и какая-то женщина-старший инспектор. Я потерял двух человек, но сумел ускользнуть от них".
  
  "Хорошо. Надеюсь, вы не упомянули о нашей договоренности?"
  
  "Конечно, нет", - солгал Барри.
  
  "Отлично. Я буду держать вас в курсе". Связь прервалась.
  
  Барри выругался. Он ненавидел не знать, с кем имеет дело, но ведь никто из Сыновей Эрин не знал. Они знали только друг друга. Он на мгновение задумался, затем воспользовался своим мобильным телефоном с кодовым кодом, чтобы позвонить сенатору Майклу Коэну. Они несколько раз встречались в Штатах и хорошо ладили. Коэну все это нравилось: волнующие истории, ночное действо, гламур.
  
  Коэн ответил сразу. - Кто это? - спросил я.
  
  "Барри. Я застал тебя в неподходящий момент?"
  
  "Да, здесь вечеринка. Я укрылся в своем кабинете. Я собирался позвонить тебе сам, но только что вернулся из Мексики. Только что получил плохие новости. Очевидно, Мартин Брэди был убит, какое-то уличное убийство, говорят, это мафия.'
  
  "Это совпадение. Тим Пэт Райан получил то же самое на днях".
  
  "Это факт?" - спросил сенатор. "Имейте в виду, он был настоящим гангстером".
  
  "А как насчет Келли и Кэссиди?"
  
  "Я не разговаривал с ними пару месяцев. Может быть, мне следует– " На заднем плане с грохотом распахнулась дверь, и раздался пьяный смех. "Боже мой, вот они идут. Я буду на связи", - и он повесил трубку.
  
  Блейк заказал самолет ВВС на следующее утро. Короткий перелет прошел без происшествий. Погода была шквалистой, снова март, но молодой майор, отвечающий за транспорт, был воплощением оперативности.
  
  "Глава администрации находится с президентом в Нантакете, сэр. Он приказал нам отправить вас вертолетом".
  
  "Пляжная посадка?" Спросил Блейк.
  
  "Это все, сэр".
  
  "Черт возьми, я достаточно натворил таких дел во Вьетнаме".
  
  "Раньше моего времени, сэр. Если вы пройдете сюда, у меня есть сэндвичи и кофе. Отправление через тридцать минут".
  
  Он высоко держал свой зонт, и Блейк последовал за ним по летному полю.
  
  Старый дом, обшитый вагонкой, в Нантакете принадлежал семье Казалет в течение многих лет. Он хранил все возможные воспоминания о президенте. Детство, школьные каникулы, и дважды это было место, где можно было снова набраться сил после ранения во Вьетнаме. Были и другие горькие воспоминания: медленная кончина его жены от лейкемии, а затем террористическая угроза после того, как на склоне лет он обнаружил замечательную дочь – графиню Мари де Бриссак, которая сейчас преподает искусство в Сорбонне в Париже.
  
  Он всегда любил бывать на пляже в любую погоду, и сейчас прогуливался там с Генри Торнтоном и сотрудником Секретной службы Клэнси Смитом, следуя за ними, а президентский плоскошерстный ретривер Мерчисон то заходил в воду, то выныривал из нее. Все они были одеты в штормовки, защищающие от сильного ветра.
  
  Шумел прибой, было хорошо быть живым, а Вашингтон был далеко.
  
  Президент остановился и дважды взмахнул рукой, и Клэнси, который знал, что это значит, вытряхнул из пачки сигарету "Мальборо", закурил у себя под курткой и передал через стол.
  
  "Я говорил это раньше", - сказал ему Торнтон. "Сделай это по телевидению, и ты потеряешь голоса".
  
  "Это свободная страна, Генри. Может, это и вредно для здоровья, но это не делает меня плохим человеком". Он наклонился и погладил Мерчисон за ушами. "Теперь, если бы я победил эту замечательную собаку, все было бы по-другому".
  
  Вдалеке послышался рев. Клэнси прислушался в наушнике. "Приближается вертолет, господин президент. Это Блейк Джонсон".
  
  "Это хорошо", - сказал Джейк Казалет. "Давайте выясним, что произошло в Ирландии", - и он повел нас вдоль пляжа к дальнему дому.
  
  В гостиной Блейк сидел напротив президента, а Торнтон прислонился к камину. "Как вы знаете, у нас с премьер-министром был разговор по этому поводу, но все это казалось таким неправдоподобным. Например, человек по имени Барри".
  
  "Совершенно реальный, сэр, и хвастался своими источниками, которые должны быть в Белом доме. Простой факт в том, что Барри знал, кто я такой, знал, что я работаю на вас".
  
  "Казалось бы, знал все. Но утечки из моего Белого дома? Я не могу в это поверить".
  
  "Это происходит постоянно, господин президент. Спросите любого журналиста о его источниках", - сказал глава администрации. "Нет причин думать, что мы неуязвимы".
  
  "И так много информации доступно", - сказал Блейк. "В наши дни все находится в компьютере. У нас есть все виды мер предосторожности, но я могу получить доступ к ЦРУ в Лэнгли, если мне понадобится, и я уверен, что если они действительно постараются, то смогут получить доступ к файлам в Подвале. Даже этот разговор записывается.'
  
  "О Боже, это верно – вы должны были установить систему безопасности, верно?" - спросил президент.
  
  "Правильно, сэр, и это связано прямой линией с Вашингтоном".
  
  "Разумеется, закодированная", - с некоторой иронией сказал глава администрации.
  
  "Предположительно, получено Отделом документации Белого дома и подшито, как указано".
  
  "На компьютере", - сказал Торнтон. "И проклятие системы в том, что вокруг много людей, которые могут получить доступ к любому известному человеку компьютеру".
  
  "И в Белом доме работает много людей", - сказал Казалет. "Хотя эта Связь Барри подразумевает ирландское измерение или какую-то симпатию к ИРА".
  
  "Но, господин президент, это касается многих возможных причин", - сказал Торнтон. "Даже моя мать была ирландкой по происхождению. Она приехала из графства Клэр в младенчестве. Семья моего отца, Торнтоны, были англичанами.'
  
  - Моя бабушка по материнской линии была уроженкой Дублина. - Казалет улыбнулся и повернулся к Блейку. - А как насчет тебя?
  
  "Господин президент, Джонсон достаточно англичанин, но я принимаю точку зрения главы администрации. Всегда говорили, что около сорока миллионов человек в стране ирландского происхождения. Если вы подумаете о таких людях, как вы и глава администрации, у которых в семейной истории есть что-то вроде ирландского прошлого, то Бог знает, скольких это касается.'
  
  "Я полагаю, значительная часть персонала Белого дома", - вставил Торнтон.
  
  "Вы можете сказать это снова. Само собой разумеется, я не оставлю камня на камне. Однако я оставил действительно плохие новости напоследок ".
  
  "Ты хочешь сказать, что становится хуже?" Президент покачал головой. "Лучше продолжай в том же духе, Блейк".
  
  Пока Блейк рассказывал о жизни и смерти Сыновей Эрин, президент и глава администрации были в ужасе.
  
  Когда Блейк закончил, Казалет сказал: "В это невозможно поверить. Располагает ли премьер-министр всеми этими фактами?"
  
  "Не все, господин президент. Бригадный генерал Фергюсон счел, что ему следует подождать, пока я не завершу свое расследование".
  
  Казалет посидел, нахмурившись, затем повернулся к Торнтону. "Здесь совершенно определенно указан напиток. Сделайте мне виски с водой, без льда. Джентльмены, не стесняйтесь побаловать себя.'
  
  Он подошел, открыл французское окно и глубоко вдохнул холодный воздух. Торнтон налил ему виски. - Могу я кое-что сказать?
  
  "Пожалуйста, сделайте это".
  
  "Я думаю, мы здесь избегаем сенатора Коэна".
  
  "Объясни".
  
  "Есть намек на некую таинственную Связь, предположительно передававшую Сыновьям Эрин избранную информацию о ситуации в Ирландии, и сильное подозрение, что Тим Пэт Райан был их связным в Лондоне".
  
  "И что?" - спросил Казалет.
  
  "Это были плохие парни, господин президент. Они должны были быть такими, если были связаны с Джеком Барри. Что означает, что сенатор Коэн - плохой парень".
  
  "Я уже думал об этом", - сказал президент. "Может ли он быть связным?"
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Блейк. "Если бы это было так, зачем предавать огласке членство в обеденном клубе?"
  
  "В этом есть смысл".
  
  Казалет нахмурился, и Торнтон спросил: "Что нам делать?"
  
  "Официально - ничего", - сказал президент. "Коэн будет отрицать какую-либо причастность, и доказать это будет сложно".
  
  "Можете ли вы запретить ему ехать в Лондон?"
  
  "Зачем? Если он мишень, то мишень как в Лондоне, так и в Нью-Йорке. Кроме того, несмотря на то, что он пишет в газетах, его визит не от моего имени. Это делается для того, чтобы он хорошо выглядел в глазах избирателей.'
  
  "Итак, что происходит?" Спросил Торнтон. "Что нам делать?"
  
  Президент повернулся к Блейку. "Во-первых, скажите Фергюсону, чтобы он проинформировал премьер-министра о недавнем повороте событий. Я обсудлю это с премьер-министром в соответствующее время".
  
  "А сенатор Коэн?"
  
  "Что это за прекрасная старая британская фраза, которую использует Диллон? Вставил ботинок?"
  
  "Вот и все, господин президент".
  
  "Что ж, ткните ногой в сенатора Коэна. Напугайте его, заставьте бежать, следите за каждым шагом. Если повезет, что-нибудь может обнаружиться".
  
  "По вашей команде, господин президент. Мне лучше вернуться. Я задержал вертолет".
  
  "Это может подождать. Пообедайте, джентльмены, а затем вы сможете вернуться в беспокойный мир, Блейк".
  
  Примерно три часа спустя сенатору Майклу Коэну позвонили в его нью-йоркский офис.
  
  "Это я", - сказали ему на связи. "С плохими новостями, сенатор. Боюсь, что для Сыновей Эрин настали тяжелые времена. Они все мертвы. Брэди, Кэссиди, Келли, Райан. Все мертвы. И что довольно интересно – все убиты из одного и того же оружия.'
  
  Коэн был ошеломлен. "Это ужасно! Я не могу в это поверить. Я слышал о Брэди и Райане, но – Келли и Кэссиди тоже. Ради бога, что происходит?'
  
  "Вы слышали о Последнем из могикан?" На связи засмеялись. "Ну, ты последний из Сыновей Эрин. Интересно, куда упадет топор в следующий раз?" Между прочим, президент знает о вашем участии.'
  
  "Я буду это отрицать. Я буду отрицать все. Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я тебе уже говорил. Я знаю все, что происходит в Белом доме".
  
  "Кто ты? Боже, лучше бы я никогда не вмешивался".
  
  "Ну, ты это сделал, а что касается того, кто я, это должно остаться одной из величайших загадок жизни. Я мог бы использовать устройство для искажения голоса. Я мог бы быть твоим лучшим другом, я мог бы быть женщиной. На самом деле, они думают, что Райана в Лондоне убила женщина.'
  
  "Будь ты проклят!"
  
  "Об этом позаботились. Теперь слушайте внимательно. Президент уполномочил Блейка Джонсона поговорить с вами, рассказать вам кое-что о том, что происходит, посоветовать вам отправиться в горы".
  
  "Что мне делать? Я должен быть в Лондоне через три дня".
  
  "Да, я знаю. По-моему, тебе следует уйти. Я не думаю, что там для вас будет опаснее, чем здесь, и пока вас не будет, я посмотрю, что можно сделать с нашей проблемой.'
  
  "Вы уверены?"
  
  "Конечно. Когда Джонсон увидит тебя, просто прикинься дурочкой. Время от времени вы ужинали вместе и понятия не имеете, что происходит".
  
  "Но кто все это делает? Это гребаные протестанты?"
  
  "Скорее всего, с британской разведкой. Это означает, что в Лондоне вы будете в безопасности".
  
  "Как вы это себе представляете?"
  
  "Поскольку вы американский сенатор и что бы там ни было еще, они не захотят, чтобы вы покупали это в Лондоне".
  
  "Я постараюсь в это поверить".
  
  "Хорошо. Я буду на связи. Я разберусь с этим".
  
  Генри Торнтон положил трубку.
  
  Паникующий, а когда человек паникует, он может натворить чего угодно. Теперь ты обуза, Коэн. Если повезет, этот таинственный убийца позаботится о нем. Если нет ... возможно, ему понадобится помощь. Что касается Барри, он оставит это на некоторое время. Посмотрим, что случилось с Коэном.
  
  Он подошел к буфету и налил виски, ирландского, конечно. Он сказал президенту правду. Его святая мать родилась в графстве Клэр. Чего он не упомянул, так это того, что у нее был незаконнорожденный сводный брат от ее отца, волонтера Майкла Коллинза во время Пасхального восстания 1916 года в Дублине. Он был казнен британцами, и Торнтон вырос с именем этого человека в ушах.
  
  Но это было гораздо больше. Работая в аспирантуре Гарварда в 1970 году, Торнтон познакомился с очаровательной ирландской католичкой из Королевского университета в Белфасте по имени Розалин Фитцджеральд. Она была абсолютной любовью всей его жизни. Они провели один идиллический год, настоящая любовь была далеко за пределами сексуальности, а потом это случилось. Она поехала домой на летние каникулы и оказалась не на той улице Белфаста в неподходящее время, в перестрелке между британскими десантниками и ИРА, в результате которой она осталась мертвой на тротуаре.
  
  Его ненависть ко всему британскому стала абсолютной. В детстве, несмотря на весь успех, все деньги, это ничего не значило, а потом появился шанс нанести ответный удар.
  
  Он отхлебнул виски. - Пошел ты, - тихо сказал он. - У меня будет свой день.
  
  На следующий день в своем офисе на Манхэттене Коэн принял Блейка с энтузиазмом, выслушал его с подобающими звуками ужаса и неверия и проводил до двери, серьезно качая головой. Он обещал быть осторожным в Лондоне, но нет, ему пришлось уехать. Это было по очень важному делу, и он пообещал.
  
  "Пожалуйста, держите меня в курсе событий", - сказал он Джонсону, пожимая ему руку и искренне глядя ему в глаза.
  
  Блейк пообещал, что сделает это.
  
  После этого Блейк коротко переговорил с президентом, а затем позвонил Фергюсону в Лондон. "Что вы собираетесь делать?" - спросил он.
  
  "Я встречусь с премьер-министром. Изложите ему все новые факты и дождитесь результатов его беседы с президентом".
  
  "А Коэн?"
  
  "Вы говорите мне, что президент не запретит ему приехать, значит, он приедет. У меня будет работа по его защите".
  
  "И что, по-вашему, произойдет?"
  
  - Как я уже говорил вам, я старый пес, давно в этом бизнесе. Я действую инстинктивно, и каждый инстинкт подсказывает мне, что он умрет в Лондоне". Фергюсон повесил трубку.
  
  Лондон
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  На Комптон-Плейс шел дождь. Леди Хелен Лэнг была на прогулке верхом, надежно защищенная штормовкой и непромокаемой шляпой. Ветер дул со стороны Северного моря аж из Голландии, превращая волны в прибой, который разбивался о галечные пляжи. Она проскакала галопом через сосновый лес к песчаным дюнам устья реки, придержала свою кобылу и позволила дождю привести ее в чувство.
  
  "Давай, Долли". Она похлопала кобылу по шее. "Поехали домой".
  
  Ей не нужно было упираться. Долли сорвалась с места, как ракета, и поскакала галопом по сосновому лесу, сворачивая от прикосновения поводьев и проезжая ворота с двумя перекладинами, как будто она была на Большом Национальном стадионе. Хелен галопом въехала во двор конюшни при доме и нашла там дрова. Главный конюх скаковой конюшни неподалеку, он заглянул к нам по договоренности, не столько из-за денег, сколько главным образом потому, что, как и все остальные, чувствовал себя защищенным по отношению к леди Хелен.
  
  Он придержал Долли, когда она спешивалась. - Хорошо пробежались, миледи?
  
  "Превосходно".
  
  "Тогда я сделаю ей массаж и добавлю немного овсянки".
  
  "Я очень благодарен".
  
  Она направилась к кухонной двери, и Хедли открыл ее. - Ты опять скакал галопом.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделала, перевернулась и умерла?" Она улыбнулась. "Не будь старым старпером. Я пойду приму душ, а потом ты можешь отвезти меня в виллидж на ланч в пабе.'
  
  После того, как она ушла, Хедли приготовил себе чашку кофе. Он услышал, как отъехал Вуд, подошел, открыл кухонную дверь и остановился, глядя на дождь. Это было как сон, все, что произошло с той ночи в Уоппинге, с тех пор, как она убила Райана. А потом Нью-Йорк. Брейди, Келли, Кэссиди.
  
  Он вздрогнул. Что он мог сделать? Как она однажды сказала: пойти в Скотленд-Ярд? И что бы он сказал? Моя любовница убила четырех мужчин, которые были каким-то образом ответственны за убийство ее сына и еще четырех человек в Ольстере? Вдобавок ко всему, она застрелила двух подонков, пытавшихся изнасиловать девушку на Манхэттене? Нет, даже думать в этом направлении было пустой тратой времени.
  
  Он никак не мог причинить ей вред. Она просто слишком много для него значила. И было еще кое-что. Он убил много людей во Вьетнаме, некоторых по уважительным причинам, некоторых по плохим, и он знал одну неоспоримую вещь. Если бы ему когда-нибудь попалась на глаза таинственная Связь, он убил бы этого человека собственноручно без угрызений совести.
  
  Приняв душ и переодевшись, Хелен Лэнг прошла в свой кабинет и села за компьютер. Теперь она действительно была большим экспертом, и вскоре у нее на экране появилась информация о поездке сенатора Коэна, включая дату его прибытия и даже, если повезет, номер его номера люкс в отеле "Дорчестер". Очевидно, он заказывал одно и то же блюдо каждый раз, когда бывал там. Она обдумала все факты, затем спустилась на кухню, где нашла Хедли.
  
  Она достала из-за двери свою овчину. - Ладно, Хедли, еда ждет. Поехали", - и она открыла дверь, вышла во двор и направилась к "Мерседесу", припаркованному в открытом сарае.
  
  В пабе, как обычно в это время года, было тихо. В баре saloon царила атмосфера старой Англии: пол выложен большими каменными плитами, потолок с низкими балками. В открытом очаге горел камин, а длинная барная стойка была сделана из дуба, за ней стояли пивные помпы и ряд бутылок. В баре было всего четверо местных, обычные скрюченные старые соломенные псы. Ее встретили с энтузиазмом. Один мужчина даже снял кепку. Хедли приняли так же хорошо.
  
  Официанткой была женщина средних лет по имени Хэтти Армсби, а восьмидесятипятилетний мужчина, сидевший на крайнем табурете и читавший лондонскую "Таймс", был ее отцом Томом.
  
  - "Таймс", не так ли? - Спросила Хелен.
  
  "Я люблю быть в курсе событий", - сказал он. "Поддерживаю активность мозга. "Таймс" предоставляет вам факты. Например, все эти ирландские дела в данный момент, хотя почему в них замешаны янки, я никогда не узнаю.'
  
  - Пинту пива для Хедли и твоего отца и джин с тоником для меня, - сказала она Хэтти.
  
  "И вы будете хотеть поесть?"
  
  "Пастуший пирог и хлеб, который ты пекешь сам". Хелен достала сигарету, и Хедли дал ей прикурить. "О, я не знаю, Том. Я янки, не забывай".
  
  "Ну, это не ваша вина, леди Хелен", - и он захихикал.
  
  "Ты старый мошенник. Просто посмотри на стену".
  
  Там висела серия черно-белых фотографий самолетов в рамках. Несколько из них принадлежали немецким "Дорнье", а два - американским бомбардировщикам B 17, один в прибое у залива Хорсшу, другой носом вниз, где он совершил аварийную посадку, экипаж стоял рядом с ним в летном снаряжении.
  
  "Совершенно верно", - сказал ей Том. "Отличная компания парней. Мы загнали их сюда, пока они ждали грузовики со своей базы. К тому времени, когда прибыли эти грузовики, они были пьяны в стельку. У нас был один или два за эти годы. Заметьте, давным-давно. По большей части, я полагаю, они умерли. '
  
  Появилась Хэтти с подносом. - Сюда, леди Хелен. Хороший столик у камина.
  
  Она все выложила. Леди Хелен и Хедли сели за стол и поели. - Хорошо, Хедли?
  
  "Ты знаешь, что это хорошо", - сказал он ей. "Иногда мне все еще трудно это понять. Я был ребенком в Гарлеме, зарабатывал на жизнь в трудные времена, потом был Вьетнам, и все эти годы спустя я живу в одной из самых древних частей Англии и сижу в пабе, как будто это из романа Джейн Остин, и ем штуку под названием "пастуший пирог".
  
  "И тебе это нравится".
  
  "Мне это нравится, леди Хелен, и я люблю этих сумасшедших людей".
  
  "Ну, они любят тебя", - сказала она. "Так что все в порядке".
  
  Они поужинали, и она заказала чай "Английский завтрак". "Для тебя это гораздо полезнее, чем кофе, Хедли, и я хочу, чтобы у тебя прояснились мозги".
  
  "И с чего бы это?"
  
  "Сенатор Коэн прибывает в отель "Дорчестер" послезавтра".
  
  Он глубоко вздохнул. - Ты действительно это имеешь в виду, не так ли?
  
  "Конечно". Она достала из кармана маленький пластиковый пакет, открыла его и достала ключ. "Помнишь, когда они устанавливали новую плиту на кухне на Саут-Одли-стрит, и они подняли такой шум, а я осталась на ночь в "Дорчестере"?" Она улыбнулась. "Я просто слабая женщина, которая любит роскошь. Что ж, это ключ от номера".
  
  Хедли взял трубку. - И что?
  
  "Вы часто хвастались своим широким кругом довольно сомнительных друзей. Когда мы потеряли ключи от старых конюшен, от тупиков, вы достали один, который открывал их все. Сказал, что ты получил это от друга в Лондоне. Я спросил вас, был ли он слесарем. Ты сказал "не совсем так".
  
  "Это правда".
  
  "Что ж, завтра мы уезжаем на Саут-Одли-стрит. Одна из радостей английской аристократической системы, как вы хорошо знаете,
  
  Хедли, меня приглашают на все, и я должен быть в бальном зале Дорчестера послезавтра.'
  
  Он уже смирился с этим. "Так что тебе нужно?"
  
  "Этот ваш друг хочет взглянуть на этот ключ. Я знаю, что она запрограммирована компьютером и сейчас ничего не откроет, но, основываясь на том, что однажды сказал мне дорогой Ропер, я уверен, что если ваш друг так хорош, как я о нем думаю, он сможет предоставить ключ–пароль.'
  
  Хедли вздохнул. - Как скажете.
  
  "О, но я знаю. Не подведи меня. Теперь допивай свое пиво, и мы пойдем".
  
  На следующий день после полудня Хедли сошел со станции метро "Ковент-Гарден". Это была, как всегда, одна из самых многолюдных частей Лондона. Хедли пробирался сквозь толпу, пока не добрался до Краун-Корта, узкого переулка с четырьмя или пятью магазинами. На одном из них было написано: "Джеко – слесарь". Когда Хедли вошел, звякнул колокольчик.
  
  Занавеска сзади раздвинулась, и в комнату вошел пожилой седовласый чернокожий мужчина. "Черт бы побрал мои глаза, это ты, Хедли".
  
  "Так оно и есть, Джеко".
  
  - Мы выпьем за это. - Джеко достал из-под стойки полбутылки скотча, затем два бумажных стаканчика и налил. - Разве жизнь не самая ужасная штука? Тебя и моего Бобби назначили охранять посольство здесь, поэтому он послал за мной, чтобы я переехала жить в Лондон. Потом они забрали его на эту вонючую войну в Персидском заливе, и он пропил.'
  
  - Выпьем за тебя, Джеко. - Хедли допил виски. - Всегда думал, что ты вернешься домой.
  
  "Где твой дом? Черт возьми, я все еще отлично играю на тромбоне, а в Лондоне джазовые клубы получше, чем в Нью-Йорке. У тебя есть цель в этом визите?"
  
  Хедли предъявил ключ. - Вы знакомы с подобными вещами?
  
  Джако только взглянул. - Да, конечно. Это ключ от отеля. Что с ним?
  
  "Не могли бы вы сделать мне из него ключ-пароль, обычный ключ? Тот, который откроет любую дверь в отеле?"
  
  "Друг мой, я никогда не думал, что ты парень, промышляющий гостиничным рэкетом, но да, я могу заниматься такими вещами. Персонал отеля думает, что эти устройства надежны, но не в том случае, если вы знаете, что делаете. Я справлюсь с работой примерно за пять минут.'
  
  "Хорошо. Тогда сделай это. И, нет, я не занимаюсь никаким гостиничным рэкетом, но это действительно важно".
  
  "Тогда считай, что дело сделано". Джеко открыл бутылку и налил. "Выпей еще".
  
  Он вернулся за занавеску, пока Хедли допивал виски, а затем появился через несколько минут. "Вот так".
  
  Ключ выглядел точно так же. - Он кошерный? - с сомнением спросил Хедли.
  
  "Если бы я был евреем, я бы клялся жизнью, но я всего лишь старый тромбонист из Гарлема. Хедли, я не знаю этого отеля и не хочу знать, но одно могу сказать наверняка. Это откроет любую дверь в этом гребаном месте. '
  
  "Сколько я вам должен?"
  
  "Для чего нужны друзья? Используйте это с пользой для здоровья".
  
  Майкл Коэн летел на "Конкорде" из Нью-Йорка в Лондон. Он предпочел его "Джамбо", но так поступил бы любой. Три с половиной часа плавного и идеального полета, отличная еда и бесплатное шампанское. Мест было меньше, но скорость компенсировала это. Фильма не было, но это было последнее, о чем он беспокоился, потому что мысли, крутившиеся в его мозгу, создавали его собственное личное кино разума, и это было не смешно. Он дважды пытался дозвониться Барри по закодированному мобильному, но не получил ответа, хотя в этом не было ничего удивительного. Ирландец постоянно находился в разъездах, а мобильные телефоны не были чем-то таким, что можно было постоянно включать, особенно в случае с Барри, когда ты был в бегах.
  
  Однако, то, как все сложилось, было полной неразберихой. Все это было так глупо. Его ирландско-американские избиратели всегда имели решающее значение, и Брэди был первоклассным спонсором для него из-за его влияния в Профсоюзе водителей. Именно он познакомил его с Келли и Кэссиди.
  
  Произошел естественный переход к получению средств для IRA. Не только для Noraid, но и для других групп, имеющих связи в Дублине. Все это делали. Большинство его ирландско-американских избирателей были решительно настроены по поводу ситуации в Ирландии. ИРА были героями – романтическими героями.
  
  Он вспомнил первые дни в "Мерфи", выпивку, пение повстанческих песен. Это было волнующе, романтично, а потом была ночь, когда Брейди представил Джека Барри в Нью-Йорке по делам организации в Дублине. Настоящий живой боевик ИРА.
  
  Барри потчевал их своими историями о перестрелках с британскими десантниками, о жизни в бегах и подсказал, как они могли бы помочь. По-настоящему важным был Брейди с его работой в нью-йоркских доках для "Погонщиков". Возможности контрабанды оружия в Ирландию были очевидны. Коэн и Келли сосредоточились на сборе средств, а Кэссиди - на покупке подходящего оружия. Коэн вспомнил их первый переворот: пятьдесят винтовок ArmaLite были контрабандой доставлены на португальском судне в Ирландию.
  
  По предложению Барри они уже называли себя "Сыновьями Эрин", основали ресторанный клуб в Murphy's с мемориальной доской на собственной кабинке, все открыто, нет причин не делать этого. А потом, когда Барри снова приехал в Нью-Йорк, он упомянул своего таинственного наставника, голос по телефону в прошлом году, когда Барри останавливался в "Сплендоре" в
  
  Отель "Мэйфейр" по делам ИРА. Когда Барри спросил, кто он такой, он просто сказал: "Называйте меня Связью, потому что я именно такой".
  
  Поразительно, что он мог передавать информацию от британской разведки через Вашингтон, информацию, имеющую решающее значение для борьбы в Ирландии. Опять же, благодаря связям Брейди в портах, удалось договориться о переправке членов ИРА, бежавших из Ирландии, в Нью-Йорк. Контрабанда оружия также продолжалась.
  
  По-настоящему серьезное дело началось, когда Связь передала подробности операций британской разведки в Нью-Йорке и Бостоне, включая личности оперативников, все это было частью теневой войны, которая велась между британцами и ИРА в Ирландии.
  
  Именно здесь Брэди, благодаря своей профсоюзной работе, и Кэссиди со своим строительным бизнесом обрели самостоятельность. У них обоих были серьезные связи с мафиозными группировками. Услуги были обязательны. Имели место правильные несчастные случаи, британцы теряли людей и не могли поднять шум. В конце концов, их вообще не должно было там быть, хотя многое из того, что происходило в прошлом году, казалось, сошло на нет, и Коэн всегда держался в стороне от любого насилия.
  
  Он всегда был связующим звеном, когда это было необходимо, дважды встречался с Тимом Пэтом Райаном во время поездок по Лондону. Все сработало, а потом обрушилась чертова крыша. Тем не менее, он был чист, что бы ни подразумевал Блейк Джонсон. Итак, он часто посещал бар Мерфи, и что это доказывало? Как, черт возьми, он мог быть таким глупым, и все же это было неизбежно с самого начала. Сейчас с этим ничего не поделаешь. Связь обещала позаботиться об этом, и он достаточно хорошо обо всем позаботился в прошлом.
  
  Итак, Брэди, Келли, Кэссиди и Райан были мертвы. Коэн вздрогнул и махнул рукой, требуя еще один бокал шампанского, и попытался утешить себя мыслью, что другие парни - это одно, но он был сенатором Соединенных Штатов. В сенаторов Соединенных Штатов ведь не стреляли, не так ли?
  
  Фергюсон снова был с премьер-министром на Даунинг-стрит, на этот раз один. Премьер-министр внимательно выслушал краткое изложение Фергюсоном всего дела.
  
  "Конечно, как указал мне президент в нашем разговоре, никто ничего не может сделать легально в отношении сенатора Коэна. Его членство в "Сыновьях Эрин" обвиняет его в наших глазах, но внешне он может утверждать, что, по-видимому, и делает, что посещал этот бар Мерфи совершенно невинно.'
  
  "Согласен, премьер-министр", - кивнул Фергюсон. "Но сейчас он здесь, и вопрос в том, что нам с ним делать?"
  
  "Постарайтесь сохранить ему жизнь, конечно. Я перекладываю все это на вас, бригадный генерал".
  
  "А заместитель директора и Службы безопасности?" - "Вы отвечаете", - твердо сказал ему премьер-министр. "Теперь я понимаю, что Службы безопасности не были так откровенны, как могли бы быть в прошлом, и мне это не нравится". Он улыбнулся. "Вы давно работаете на этой работе, бригадный генерал. Думаю, теперь я знаю, почему один из моих прославленных предшественников вообще передал это вам. " "Значит, у меня есть все полномочия?"
  
  "Абсолютно. А теперь прошу прощения. Я должен быть в Палате представителей."Когда Фергюсон встал и дверь за его спиной открылась, премьер-министр добавил: "Кстати, это мероприятие в Дорчестере, Форуме за мир в Ирландии, на котором Коэн присутствует завтра вечером. Я заглядываю в десять. Ты, конечно, будешь там.'
  
  Фергюсон кивнул. "Я думаю, вы можете принять это как должное, премьер-министр", - и он последовал за помощником к выходу.
  
  Ханна Бернштейн и Диллон ждали в "Даймлере". Фергюсон сел в машину, и она уехала. Когда ворота безопасности открылись, он сказал: "Как я и думал, это наш ребенок. Картер не должен быть ни в чем замешан.'
  
  "Что оставляет нас в затруднительном положении сами знаете, в случае, если сенатор окажется в затруднительном положении", - отметил Диллон.
  
  "Мой дорогой мальчик, так было всегда". Фергюсон повернулся к Ханне Бернштейн. "Когда он должен прибыть?"
  
  Она посмотрела на часы: "Вылетел всего сорок минут назад, сэр". "Отлично. Проверьте его передвижения, данные в отеле, его лимузин и тому подобное. Мы мало что можем сделать, поскольку это не совсем официально. Мы не можем предупредить отель или задействовать дополнительных охранников во время его визита.'
  
  "Завтра вечером на Форуме за мир в Ирландии будет много охраны", - сказала Ханна.
  
  "Конечно". Фергюсон нахмурился. "Но мне не по себе, и почему это?"
  
  "Я уверен, вы нам расскажете", - сказал Диллон.
  
  "Ну, я никогда не был счастлив с тех пор, как застрелил Райана, а затем обнаружил, что тот же пистолет использовался в Нью-Йорке. Я не думаю, что это заговор, какая-то расстрельная команда. У меня такое чувство, что где-то поблизости находится палач. ' "Ирландская женщина".
  
  "Или женщина с ирландским акцентом", - сказал Диллон. "Иголка в стоге сена в Лондоне. Восемь миллионов ирландцев в Великобритании. Чертовски многочисленная диаспора".
  
  "Что ж, я безгранично верю в тебя, так что можешь начать с Килберна", - сказал ему Фергюсон.
  
  "А сенатор Коэн?" - спросила Ханна.
  
  "Я поговорю с ним, когда буду готов. А теперь, поскольку этот проходимец в кои-то веки надел пиджак и галстук, я отведу вас в "Гаррик" на ланч".
  
  Но уже происходили события, которые должны были все изменить. Ранее тем утром Торнтон обдумывал ситуацию с Коэном в Лондоне, и чем дольше он это делал, тем более несчастным становился. Где гарантия, что таинственный убийца нанесет удар в Лондоне ? Вообще никакой, и все же Коэн стал обузой. Этому человеку действительно придется уйти. Было четыре часа утра по американскому времени, когда он позвонил Барри. Ирландец все еще находился на конспиративной квартире в графстве Даун.
  
  "Это я", - сказал Торнтон. "Послушайте, у меня для вас плохие новости", - и он рассказал всю историю. "Есть даже вероятность, что стрелявшей могла быть женщина".
  
  "Это факт? Что ж, я молю Бога, чтобы она попала ко мне в руки. Ей потребовалось бы много времени, чтобы умереть. Значит, Коэн - единственный, кто остался?"
  
  "Вот и все, и паника. Дело в том, что его прикрытие как члена "Сыновей Эрин" раскрыто. Президент знает через Блейка Джонсона, премьер-министр знает через Фергюсона и компанию. Он стал расходным материалом.'
  
  "Значит, вы хотите, чтобы его убрали?"
  
  "Он прибывает в Лондон позже сегодня, чтобы присутствовать на каком-то ирландском мирном мероприятии в "Дорчестере" завтра. Он остановился в том отеле. Было бы удобно, если бы этот неизвестный убийца добрался до него, ты так не думаешь? Возможно, ему – или ей – не помешала бы некоторая помощь.'
  
  "Итак, вы хотите, чтобы я сделал это за вас?"
  
  - И для себя тоже. Это прекрасно очищает доску. Остались бы только ты и я. Я полагаю, что перелет из Белфаста в Лондон займет всего полтора часа.'
  
  "В этом нет необходимости", - сказал ему Барри. "Менее чем в сорока минутах езды отсюда есть фирма воздушного такси, базирующаяся на старой фидерной станции времен Второй мировой войны. Для меня это был быстрый путь в Англию в течение многих лет. Управляет старый служака королевских ВВС по имени Догерти. Хитер, как лиса. '
  
  "Так ты сделаешь это?"
  
  "Почему бы и нет? Это даст мне какое-нибудь занятие. Идет дождь, и мне скучно".
  
  Взволнованный Барри положил трубку и выглянул в окно. Нет необходимости звать мальчиков. Это работа одного человека, от начала до конца. Он поднял телефонную трубку и позвонил Догерти в Дунрей.
  
  Место было темным и унылым из-за сильного дождя, когда он подъехал туда час спустя. Там были два старых авиационных ангара, их двери были открыты. В одном была Cessna 310, в другом - Navajo Chieftain. Барри припарковался и вышел. На нем была твидовая кепка, коричневая кожаная куртка-бомбер и джинсы, а в руке он держал старомодную сумку Gladstone.
  
  Из трубы старой хижины Ниссена шел дым. Дверь открылась, и появился Догерти. Ему было пятьдесят, но выглядел он старше, волосы поредели, лицо обветренное и изборожденное морщинами. На нем был летный комбинезон королевских ВВС и летные ботинки.
  
  "Зайди под дождь".
  
  Внутри было тепло от старомодной печки. В углу стояла кровать, несколько шкафчиков, стол со стульями и письменный стол с открытыми картами.
  
  "Значит, они все еще не связались с тобой, Джек?"
  
  "Это будет тот самый день. Это чай на плите?"
  
  "Хорошее ирландское виски, если хотите".
  
  "Ты меня знаешь. Не во время работы. Итак, я хочу быть в Лондоне не позже шести вечера".
  
  "И снова отключился".
  
  "Не позже полуночи. Вы можете это сделать?"
  
  "Я могу все, ты это знаешь. Я никогда не задаю вопросов, сую нос не в свое дело и никогда тебя не подводил".
  
  "Верно".
  
  "Хорошо. Пять тысяч, вот сколько это стоит".
  
  "Деньги - не проблема", - сказал Барри. "Поскольку никто не знает этого лучше тебя".
  
  "Отлично. В Кенте есть такое место, примерно в часе езды от
  
  Лондон. Раундхей, очень одинокий, за городом. Я пользовалась им раньше. Я уже позвонил фермеру, которому он принадлежит. Тысячу для него, и он оставит машину, на которой ты сможешь доехать до Лондона. Фальшивая регистрация, много чего.'
  
  - Просто еще один мошенник, - сказал Барри.
  
  - А разве не все мы такие? Кроме тебя, Джек. Доблестный борец за свободу во имя славного дела, вот ты кто.'
  
  - Я надеру тебе задницу, Догерти.
  
  - Нет, ты этого не сделаешь, потому что ты не умеешь управлять самолетами.
  
  - Значит, вы доставите нас туда, несмотря на все эти меры безопасности воздушного движения?
  
  "Когда у меня что-нибудь выходило из строя? А теперь давайте двигаться. Кстати, это должен быть Chieftain. "Сессне" нужны запасные части".
  
  Он открыл дверь воздушной лестницы "Навахо", опустил ступеньки, и Барри последовал за ним наверх. Догерти закрыл дверь и запер ее. "Попутный ветер, Джек, так что, если повезет, это займет два часа. Обычная мартовская погода, много дождя, но это хорошо. Не намочи штаны, когда я буду прыгать через изгородь. Это чтобы не попасться на глаза. Хочешь посидеть со мной?'
  
  "Нет, я почитаю газету".
  
  Догерти пристегнулся и запустил двигатели, сначала по левому, затем по правому борту. "Навахо" вышел под дождь, доехал по инерции до конца полосы и повернул против ветра. Он увеличил мощность, и они рванулись вперед, оторвались и начали набирать высоту.
  
  Догерти сдержал свое слово, поскольку они добрались до Раундхея всего на пять минут за два часа и прибыли под низкой облачностью и проливным дождем. Неподалеку стоял сарай, его двери были открыты, снаружи стоял старый автомобиль Ford Escort. Догерти зарулил внутрь и заглушил двигатели.
  
  "А как насчет тебя?" - спросил Барри, когда они вышли.
  
  "Со мной все будет в порядке. Я прогуляюсь до фермы и заплачу свои долги".
  
  "Вы хотите сказать, что дадите ему тысячу наличными?"
  
  "Он из тех мужчин, которых делаешь счастливыми. Я никогда не знаю, когда он может понадобиться мне снова ".
  
  Он повернулся и пошел прочь по взлетно-посадочной полосе, а Барри сел в Машину Сопровождения. Ключи были в замке зажигания, но прежде чем завести двигатель, он достал браунинг из сумки Gladstone, вынул обойму, зарядил оружие и засунул его под куртку-бомбер. Только после этого он уехал.
  
  Он быстро добрался до места, потому что с приближением вечера поток машин хлынул из Лондона, а не внутрь. Машина была ничего особенного, старый Ford Escort, но симпатичная и безымянная. По дороге он размышлял о разных вещах. Например, место для нанесения удара. Что ж, это было очевидно, поскольку Коэн остановился в отеле "Дорчестер". Попасть внутрь было легко. Все, что ему было нужно, - это подходящая одежда, а ее у него было в избытке.
  
  Несколько лет Барри скрывался в Лондоне. Не в квартире, а на лодке, пришвартованной на Темзе недалеко от лестницы Сент-Джеймс в Уоппинге. У него там было все: шкаф и припрятанное оружие. Он был осторожен и никому об этом не говорил. Он всегда помнил слова своей старой бабушки из Ольстера, когда она приезжала к ним в Штаты погостить: "Всегда помни, Джек, секрет перестает быть секретом, если о нем знает еще один человек". Она тяжело умерла от рака в первые дни, когда он только вернулся в Ольстер. Она была пациенткой Королевской больницы Виктории в Белфасте, лучшей в мире клиники по лечению огнестрельных ранений, потому что так и должно было быть.
  
  В то время он был в списке самых разыскиваемых. Когда он сказал, что собирается увидеться с ней, мальчики сказали ему, что он сумасшедший, и умоляли не делать этого. Но для Барри все это не имело значения. Он пошел один, проник через черный ход больницы и украл белый халат врача и пластиковую идентификационную бирку из комнаты отдыха.
  
  Он нашел ее комнату и некоторое время сидел там, держа ее за руку. Она почти не могла говорить, только сказала: "Я рада, что ты здесь, Джек".
  
  "Это то место, где я должен быть, бабушка".
  
  А потом ее хватка усилилась. "Береги себя, будь хорошим мальчиком", - и она ускользнула.
  
  Слезы, гнев переполняли его тогда. Он ушел и, вопреки всем советам, четыре дня спустя присутствовал на ее похоронах, стоя под дождем с браунингом в кармане и мечтая, чтобы кто-нибудь из сил безопасности попытался схватить его.
  
  И почему это должно быть? Великий Джек Барри, лорд Барри, Серебряная звезда и бронза во Вьетнаме, вьетнамский крест доблести, Пурпурное сердце. Сколько британских солдат он убил, сколько лоялистов во время взрывов, хотя сам был подстрекателем?
  
  В конце концов, образ, который никак не уходил, был связан со старой женщиной, которая отчаянно любила его. Даже сейчас, за рулем "Эскорта", у него защипало в горле, а на глаза навернулись слезы гнева.
  
  Он был в Лондоне в пять, добрался до Килберна, припарковался и нашел то, что искал, - паб под названием "Майкл Коллинз". Картина на стене – ирландский триколор и Коллинз с поднятым пистолетом - говорила сама за себя. Он не стал заходить в бар, а обошел его с задней стороны, открыл кухонную дверь и вошел. Невысокий седовласый мужчина сидел за столом в гостиной в очках для чтения на носу и просматривал какие-то счета. Его звали Лиам Моран, и он был лондонским организатором "Шинн Фейн".
  
  - Господи, это ты, Джек. - Его глаза выпучились.
  
  - Как всегда. - Барри подошел к буфету, открыл бутылку виски и налил себе. - В данный момент много чего происходит?
  
  - Черт возьми, нет, только не с мирным процессом. Британцы в Лондоне ведут себя круто, как и мальчики. Какого черта ты здесь делаешь, Джек?
  
  - О, я не хотел причинить вреда, просто проходил мимо. На пути в Германию , - солгал Барри. - Просто подумал, что стоит проверить и узнать, как обстоят дела в целом.
  
  Моран был взволнован. - Абсолютное спокойствие, Джек, я обещаю тебе. - Спокойствие, Лайам. - Барри проглотил виски. - Какая скука. Я буду на связи", - и он вышел.
  
  
  Глава Восьмая
  
  
  В лондонском районе Килберн проживает в основном ирландское население, как республиканцы, так и лоялисты, и иногда вы могли бы поклясться, что находитесь в Белфасте . Протестантские пабы с нарисованными на торцевой стене Уильямом и Мэри были точной копией тех, что были в Шанкхилле, как и республиканские пабы на Фоллс-роуд.
  
  Диллон, одетый в черную куртку-бомбер, шарф и джинсы, растворился в выпивающей толпе последних, его "Вальтер" был заткнут сзади за пояс. Нельзя было избежать того, что были те, кто мог узнать его, но он полагал, что с ним все будет в порядке. В конце концов, он был великим Шоном Диллоном, живой легендой ИРА, а что касается всего остального, то это были в лучшем случае слухи. Но у него был "Вальтер" в качестве страховки.
  
  Однако он не узнал ничего особо интересного, пока не вышел из "Зеленого тинкера" и не остановился в дверях, чтобы закурить сигарету у газетного киоска. Старик, съежившийся внутри, глотал из ополовиненной бутылки. Его звали Тод Ахерн. Он вытер рот тыльной стороной ладони и изумленно уставился на Диллона.
  
  "Господи, Шон, это ты сам".
  
  "А кто еще это мог быть?"
  
  Тод был уже изрядно пьян. "Намечаются большие дела? Я видел Барри ранее. У вас с ним здесь какие-то большие планы?"
  
  Диллон мягко улыбнулся. - Ну что ж, Тод, тебе не следует говорить о таких вещах. Слово - ТСС. - Он улыбнулся. - Джек был бы в ярости, если бы узнал, что ты его видел. Кстати, где это было?'
  
  "Направляюсь к задней части "Майкла Коллинза". Я подумал, что он, возможно, встречается с Лиамом Мораном. Я только что взял свой стенд. Я катал его по кругу ".
  
  "Ладно, держи это при себе, Тод". Диллон передал ему пятифунтовую банкноту. "Выпей за мой счет позже".
  
  Сидя за своим столом, все еще просматривая свои счета, Лайам Моран почувствовал легкое дуновение воздуха, поднявшее бумаги, поднял глаза и увидел Диллона в дверях с незажженной сигаретой во рту.
  
  - Да благословит Господь всех присутствующих.
  
  У Морана чуть не началось опорожнение кишечника. "Шон, это ты".
  
  - Как всегда. - Диллон прикурил сигарету от своей старой "Зиппо". - Мне сказали, у вас был посетитель, Джек Барри?
  
  Моран выдавил из себя жуткую улыбку. - И кто же продавал вам подобную чушь?
  
  Диллон вздохнул. "Мы можем сделать это легким или трудным путем, Лиам. Чего он хотел и где он?"
  
  "Шон, это плохая шутка".
  
  Рука Диллона нащупала у него за поясом рукоятку "Вальтера" с глушителем, он взмахнул рукой, и мочка правого уха Морана оторвалась, когда он схватился за нее, брызнула кровь.
  
  "Теперь твоя правая коленная чашечка будет следующей. Я посажу тебя на палки, возможно, навсегда".
  
  "Господи, нет, Шон!" - Моран был в агонии. "Он сказал мне, что просто проверял, насколько жарко в Лондоне в эти дни. Сказал, что направляется в Германию".
  
  "Он моя задница", - сказал Диллон. "У него будет тайник здесь, в Лондоне. Где бы это могло быть?"
  
  "И откуда мне было это знать, Шон?"
  
  "Какой позор. А вот и коленная чашечка".
  
  Диллон прицелился, и Моран крикнул: "Лестница Сент-Джеймса, вверх от Уоппинга. Там есть несколько плавучих домов. Его зовут Гризельда".
  
  "Ты хороший человек, Диллон, убери "Вальтер". "Ты хочешь, чтобы я вернулся?"
  
  "Господи, нет".
  
  "Тогда держи рот на замке. Я уверен, ты знаешь кого-нибудь, кто может починить это ухо". Диллон вышел.
  
  Вернувшись в свой Mini Cooper, он позвонил Фергюсону и, когда бригадный генерал ответил, сказал: "Возможно, я нашел золото".
  
  "Скажи мне".
  
  Диллон так и сделал. Когда он закончил, он сказал: "Я думаю, что это слишком большое совпадение, что он здесь. Что ты хочешь, чтобы я сделал? Убрать его? С другой стороны, вы могли бы позвонить в антитеррористическое подразделение Скотланд-Ярда. Они превратили бы это в Третью мировую войну.'
  
  "Это последнее, что нам нужно. Где ты?" - сказал ему Диллон. "Встретимся на лестнице Сент-Джеймс", - сказал Фергюсон.
  
  "Вы, должно быть, шутите".
  
  "Диллон, когда мне было девятнадцать лет, я был в Южной Корее, где застрелил пятерых китайцев из пистолета Браунинга. Мне действительно бывает скучно полировать крышку своего стола в Министерстве обороны.'
  
  "О боже, что бы сказал Бернштейн?"
  
  "Я могу зайти так далеко в политкорректности, Диллон. Я не особенно хочу нанимать ее на отчаянное предприятие под дождем и в темноте на берегу Темзы в попытке добыть один из самых необычных образцов, которые предлагает ИРА.'
  
  "Так вы думаете, он здесь из-за Коэна?"
  
  - Диллон, несколько дней назад он был в Ольстере, а теперь он здесь. Какая еще у него могла быть причина? Жди меня на углу Уоппинг-Хай-стрит и Чок-лейн", - и Фергюсон положил трубку.
  
  Барри припарковал "Эскорт" в конце Чок-лейн на боковом повороте и спустился по направлению к лестнице Сент-Джеймс. Уже стемнело, на реке горели огни, больше на берегу реки, в темноте двигался транспорт. В конце он повернул и пошел вдоль линии старого причала, миновав нечто, похожее на пару вышедших из употребления лихтеров.
  
  В конце был бассейн, над ним стояло несколько старых кранов, позади стояли заброшенные склады. На той стороне был только один плавучий дом, "Гризельда", и четыре на другой, на двух горел свет, указывающий на какое-то жилье. Там была связь с берегом, электрический кабель и водопровод.
  
  Барри пользовался яхтой уже три года, последний раз был там шесть месяцев назад. Он всегда ожидал, что место будет подвергаться вандализму каждый раз, когда он возвращался, но этого никогда не происходило. Во-первых, он был удален и спрятан, а во-вторых, присутствие других плавучих домов обеспечивало некоторую защиту.
  
  Он прошел по трапу, нашел ключ, спрятанный в желобе кабины, открыл стальную дверь и шагнул внутрь. Слева был выключатель. Загорелся свет, открывая вид на лестничный пролет. Он также включил палубные фонари, один на корме, другой на носу.
  
  Он спустился вниз и внизу включил свет, открыв каюту. Она была на удивление просторной, с иллюминаторами по бокам. Там были скамейки, стол, мини-кухня в одном конце с электрической плитой и раковиной. Он остановился, чтобы наполнить чайник, затем прошел в спальню.
  
  Он положил сумку Gladstone на кровать, достал несессер и пачку сигарет. Он открыл пачку, закурил и заглянул в шкаф. Там была одежда в пластиковых пакетах на молнии, обувь, новые рубашки в пакетах от Marks &; Spencer, нижнее белье, носки, все, что ему могло понадобиться. Свистел чайник. Он вошел, выключил телефон, сел за стол и позвонил в "Дорчестер" со своего мобильного.
  
  "Сенатор Коэн", - спросил он, когда на коммутаторе ответили.
  
  "Могу я сказать, кто звонит, сэр?"
  
  "Джордж Харрисон, американское посольство".
  
  Мгновение спустя ответил Коэн. - Мистер Харрисон?
  
  Барри рассмеялся. "Это я, ты, глупый ублюдок, Барри".
  
  "Джек?" - рассмеялся в ответ Коэн. "Где ты?"
  
  "Все еще в Ольстере", - солгал Барри. "Я говорил со связным. Он сообщил мне все плохие новости. Хотя, я полагаю, это хорошие новости для похоронных бюро".
  
  Коэн вздрогнул. "Ты всегда во всем видишь шутку".
  
  "Как мы говорили во Вьетнаме, если ты не видишь шутки, тебе не стоило вступать. Посмотри на это с хорошей стороны. Ты в роскоши в Dorchester, все твои потребности удовлетворены. В данный момент вы далеко от Нью-Йорка.'
  
  - По Связи сказали, что он обо всем позаботится. Можете ли вы представить себе такое предположение, что женщина добралась до Райана? Это что, безумие?'
  
  - Что ж, хорошая новость в том, что я сам через час уезжаю в Нью-Йорк. Вот почему я решил позвонить тебе. Связь хочет, чтобы я был там, чтобы помочь навести порядок в этом беспорядке.'
  
  "Это факт?"
  
  Теперь Барри врал без обиняков. - Я еду в Шеннон. Оттуда я успею на нью-йоркский самолет.
  
  "Будем надеяться, что вы сможете во всем разобраться".
  
  "Я буду на связи. Сообщу тебе, где я остановился. Какой у тебя номер комнаты?" - продиктовал ему Коэн. "Хорошо. Ты куда-нибудь идешь сегодня вечером?"
  
  "Нет, я отнесусь к этому спокойно. Завтра важный вечер".
  
  "По-моему, звучит правильно. Держись молодцом".
  
  Коэн положил трубку, испытав чувство значительного облегчения. Он открыл бутылку бесплатного шампанского и налил бокал. Если кто-то и мог справиться со всей этой прискорбной неразберихой, то это был Барри.
  
  Барри достал отлично сшитый черный костюм, белую рубашку и полосатый галстук. Он положил их на кровать, вернулся в гостиную, снова разогрел чайник и сварил кофе в кружке. Когда все было готово, он поднялся по трапу и постоял на палубе у поручней, размышляя о разных вещах.
  
  Главное - как это сделать. Доступ в "Дорчестер" не был проблемой. В конце концов, он был одет как с рекламы виски, и у него был номер комнаты Коэна. Все, что ему нужно было сделать, это постучать в дверь, высадить его и отправиться восвояси. Если он оставит на двери карточку "Не беспокоить", его не найдут в течение нескольких часов, возможно, до утра.
  
  Внезапно приободрившись, он спустился вниз. Он снял летную куртку, засунул браунинг за пояс и снова поставил чайник. Он проверил одежду, достал рубашку из пластикового конверта и развернул ее. Чайник снова засвистел, и он передумал насчет еще кофе. Он выключил его, нашел в буфете бутылку скотча, налил одну в бумажный стаканчик и вернулся на палубу.
  
  Сейчас шел дождь, серебрящийся в желтом свете палубных фонарей, и он стоял под слегка потрепанным тентом, вдыхая запах реки, сырости, ностальгируя по чему-то, чего он не понимал. Внезапно раздалось легкое покашливание, и он повернулся, его рука скользнула под куртку-бомбер, чтобы нащупать рукоятку браунинга.
  
  В конце прохода стоял мужчина с зонтиком над головой и улыбался ему сверху вниз. "Мы не встречались лицом к лицу, мистер Барри, но меня зовут Фергюсон".
  
  Ожидая в своем Mini Cooper на перекрестке Уоппинг-Хай-стрит и Чок-лейн, Диллон высматривал "Даймлер" и был совершенно поражен, когда подъехало черное такси, из которого вышел Фергюсон и расплатился с водителем. У него был зонтик, который он не потрудился раскрыть, поспешил по тротуару и сел рядом с Диллоном.
  
  "Грязная ночь".
  
  "Вы на такси? Я не могу в это поверить. Полагаю, вы возьмете плату за проезд в счет расходов?"
  
  "Не будь легкомысленным, Диллон. Что ты собираешься делать?"
  
  "Не имею ни малейшего представления. У тебя с собой?"
  
  - А чего бы вы ожидали? - устало спросил Фергюсон и достал старую сигарету. Автоматический "Смит-и-Вессон" 38 калибра. "У меня тоже есть это". Он достал из кармана пару наручников.
  
  "Ты полон надежд, старина".
  
  "Хорошо, давайте продолжим", - и Фергюсон вышел и раскрыл свой зонтик.
  
  Они шли по Меловой аллее бок о бок, прикрываемые зонтиком бригадира. Добравшись до бассейна, они остановились в дверях одного из старых складов.
  
  - Один плавучий дом с этой стороны, четыре с другой, - прошептал Фергюсон. - Огни в ближайшем и двух других. Что есть что?'
  
  Диллон достал из кармана маленький бинокль. - Ночные охотники. Чудо современной науки". Он сфокусировал их на первом плавучем доме и передал Фергюсону. "Взгляни".
  
  Фергюсон так и сделал, и плавучий дом предстал во всех деталях, хотя и зеленоватого оттенка, с четким названием "Гризельда" на носу. - Превосходно. Я бы не отказался от тех, кто был в окопах на Крючке. Какой у тебя план?
  
  "Я простой человек, и, поскольку горит свет, я предполагаю, что это Барри".
  
  "И что?"
  
  Диллон снова осмотрел "Гризельду". "Я не думаю, что мы чего-нибудь добьемся, если поднимемся на борт и крикнем в трап: "Выходите с поднятыми руками". Я заметил, что там есть кормовой люк".
  
  "Да, хорошо, я хотел бы отметить, что при этом может быть определенный шум, Диллон. Я имею в виду подъем люка, который также может быть заперт изнутри".
  
  "Бригадир, надеюсь, вам придется путешествовать. Я пойду, а вы подождите меня здесь".
  
  "О, я понимаю, мы заботимся о безопасности старика, не так ли?"
  
  Диллон не потрудился ответить, просто протянул ему "Ночной сталкер" и растворился в темноте у стены склада. Фергюсон навел прибор ночного видения, увидел, как Диллон перелез через кормовой поручень и направился к люку. Он поднялся, и Диллон проскользнул внутрь.
  
  Когда Фергюсон опускал "Найтсталкер", из трапа появился Джек Барри. Фергюсон оглядел его с бумажным стаканчиком в руке, рукоятка браунинга торчала из-за пояса. Фергюсон подумал о Диллоне, который там, внизу, пытался пробраться по незнакомой территории, и принял свое решение. Он положил "Найтсталкер" в карман, достал "Смит-и-Вессон" и левой рукой прижал его к спине. Он прошел по набережной и остановился у трапа, высоко держа зонтик.
  
  "Мы не встречались лично, мистер Барри, но фамилия Фергюсон".
  
  Фергюсон начал спускаться по трапу, и его левая рука появилась, держа "Смит и Вессон".
  
  Уайатт Эрп, великий американский маршал, однажды сказал, что его репутация стрелка сложилась после того, как молодой ковбой попытался выстрелить ему в спину в темноте Додж-Сити с пятидесяти шагов. Эрп повернулся и выстрелил рефлекторно, не целясь, и выбил пистолет из руки мальчика - полная случайность.
  
  Джек Барри сделал то же самое сейчас, вытащил браунинг с глушителем, выстрелил от бедра, поймал "Смит и Вессон" в руке Чарльза Фергюсона и выстрелил в него. Диллон, проскользнувший через люк над душевой, услышал Фергюсона, выхватил свой "Вальтер", промчался через кухню и салон и врезался головой в Барри, когда Фергюсон упал обратно на палубу.
  
  Диллон всадил "Вальтер" в спину Барри. "Брось его, Джек, или я разнесу тебе позвоночник пополам".
  
  Барри замер. "Да что ты, Шон, это ты".
  
  Фергюсон поднялся на ноги. Диллон спросил: "С вами все в порядке, бригадный генерал?"
  
  Фергюсон держался за запястье, из которого текла кровь. "Всего лишь царапина. Я в порядке".
  
  Барри наклонился и положил Браунинг на палубу, затем, выпрямившись, он ударил Диллона правым локтем в лицо, повернувшись боком так, что рефлекторный выстрел Диллона пришелся в колоду. Диллон выронил "Вальтер", и они сомкнулись, Барри отшатнулся, пока они яростно боролись. Когда они перевалились через перила, они все еще были вместе.
  
  И было холодно, такой шок, что немел мозг, и течение было яростным. Диллон оттолкнул Барри, когда тот вынырнул на поверхность, почувствовал, что его несет к кормовой якорной цепи, и ухватился за нее. Обернувшись, он увидел, что Барри уносят.
  
  "Пошел ты, Диллон!" - крикнул он и исчез.
  
  Диллон повисел на цепочке, затем подтянулся по другую сторону "Гризельды" и потянулся к кольцевому засову на стене.
  
  - Диллон? - позвал Фергюсон.
  
  "Здесь". Диллон подтянулся к лестнице.
  
  Он сидел на старой набережной, по которой струилась вода, и Фергюсон сказал: "Вы думаете, он ушел?"
  
  "Только в другом месте, бригадный генерал. Я подтвержду, что он мертв, когда выстрелю ему между глаз с очень близкого расстояния, но не раньше".
  
  "Что теперь?"
  
  "Давайте спустимся вниз. Я промокла насквозь, и мне не помешала бы сухая одежда".
  
  В душевой Диллон разделся и вытерся полотенцем. В маленькой спальне он натянул нижнее белье, джинсы и слишком большой свитер, затем присоединился к Фергюсону в салоне. Он кивнул на черный костюм, белую рубашку и галстук.
  
  "Отличная экипировка, бригадир. Я имею в виду, если бы вы собирались вращаться в таком большом отеле, как "Дорчестер", вы бы действительно сошли в таком виде".
  
  "Вы же не думаете, что он на дне Темзы?"
  
  "Нет, вероятно, сейчас на другой стороне, но в "Дорчестере" он не появится. Видите ли, Джек не патриот, он очень практичный человек, и британская тюрьма - последнее, что ему нужно. Он пришел, он потерпел неудачу. '
  
  "Я знаю. Странно, Диллон. Когда ты сказал мне, что он здесь, я сказал, что это, должно быть, из-за Кохана. Я не мог придумать никакой причины, которая могла бы привести его сюда из Ольстера. Но почему? Барри руководит "Сыновьями Эрин". Зачем ему понадобилось уничтожать последнего члена нью-йоркского отделения?'
  
  "Потому что это именно то, кем является Коэн. Он проблема для вас, он проблема для президента. Возможно, он проблема и для Связи тоже ".
  
  Фергюсон внезапно повеселел. "Мой дорогой мальчик, у тебя иногда есть прекрасная возможность попасть в самую точку. Поехали".
  
  - А лодка? - спросил Диллон.
  
  "Куда бы он ни отправился, если он все еще на планете, сюда он не вернется. Просто выключите свет. Я попрошу команду по восстановлению проверить это завтра ".
  
  Но Фергюсон ошибся. Барри вынырнул на поверхность у лестницы Сент-Джеймса. Он втащил себя по лестнице и направился обратно к бассейну. В лодке все еще горел свет. Он скорчился там, в темноте, мокрый и холодный. Через некоторое время внизу погас свет, и появились Фергюсон и Диллон. На палубе погас свет, они поднялись по трапу и ушли, разговаривая.
  
  Когда звуки голосов стихли, он поспешил вниз и торопливо разделся. Он вытерся полотенцем, нашел свежую одежду и оделся. Затем он надел куртку-бомбер, в одном из карманов которой все еще лежал его мобильный. Он сунул руку под одну из скамеек, выдвинул доску, порылся внутри и достал револьвер "Смит и Вессон". Он сунул его в карман и ушел, выключив свет.
  
  Он ушел под дождем, нисколько не подавленный, на самом деле громко смеясь. Каким ублюдком был Диллон, и было приятно иметь лицо, которое можно использовать для имени Фергюсона после всех этих лет. В конце концов, все это была игра. Он понимал это, как и Диллон с Фергюсоном, но была ли Связь? Он добрался до машины сопровождения, сел в нее и уехал.
  
  Диллон подъехал к квартире Фергюсона на Кавендиш-сквер. "Полагаю, это означает, что нам не нужно беспокоиться о Коэне до конца его пребывания здесь".
  
  "Почему вы так уверены?"
  
  "Он не самурай, наш Джек, у него нет намерения совершать самоубийство. Теперь, когда он знает, что мы вышли на него, если он был здесь из-за Коэна, он в пути ".
  
  "Вы говорите, если
  
  "Давайте подождем и посмотрим".
  
  "А наш таинственный убийца – ваша женщина?"
  
  "Давайте подождем и посмотрим и там".
  
  Фергюсон кивнул. - В девять часов. Мой офис.' Он вышел, и Диллон высунулся в окно.
  
  "Чарльз? Ты позаботишься о своем запястье, не так ли? Надеюсь, без этого британского стоицизма".
  
  Фергюсон улыбнулся. "Не волнуйся, Шон, я не сумасшедший. А теперь ступай".
  
  Диллон уехал.
  
  Погода была ужасной, когда Барри выезжал из Лондона. Сильный, проливной дождь. Однако по какой-то причине он все еще чувствовал себя невероятно бодрым, когда остановился на автостраде у маленького шеф-повара, съел английский завтрак на весь день и купил в магазине полбутылки скотча.
  
  Он выпил четверть стакана по пути в Раундхей, где на маленькой взлетно-посадочной полосе было темно и тихо, если не считать света в сарае. Он подъехал рядом с Вождем и обнаружил Догерти, сидящего на табурете и читающего газету.
  
  "Все прошло хорошо, Джек?" - спросил он.
  
  "Не спрашивай. Просто вытащи меня отсюда. Ты можешь это сделать?"
  
  "Я твой человек".
  
  Десять минут спустя, когда "Вождь" исчез в ночи, Барри откинулся на спинку стула, снова открыл полбутылки виски и выпил. Затем он достал свой мобильный и позвонил на Соединение.
  
  "Это я, Барри".
  
  "Где ты?"
  
  "Я летел из Англии в Ирландию на маленьком самолете, и мне повезло, что я здесь".
  
  "Скажи мне".
  
  Что Барри и сделал.
  
  Торнтон сказал: "Ради Бога, откуда они могли узнать о вашем плавучем доме?"
  
  "Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что они это сделали, и мне чертовски повезло, что я выбрался из этого".
  
  "А Коэн?"
  
  "Насколько я понимаю, он может рискнуть", - и Барри повесил трубку.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  Диллон, находившийся в офисе в десять часов, разбудил Блейка в Вашингтоне в пять утра.
  
  "Ради бога, Шон, посмотри на время!"
  
  "Я оказываю тебе услугу, Блейк. Моя история лучше, чем фильм "Полночь". Ты придешь в опасном состоянии, спустишься на кухню в своем спортивном костюме, выпьешь свежевыжатого апельсинового сока и подумаешь о пятимильной пробежке.'
  
  "Черта с два я это сделаю".
  
  "Просто послушай".
  
  Когда Диллон закончил, Блейк сказал: "Боже, помоги нам, становится только хуже".
  
  "Не говори мне. Я буду на связи", и Диллон повесил трубку ".
  
  Леди Хелен Лэнг совершала пробежку по Гайд-парку. Было десять тридцать следующего утра. Она сидела на скамейке у пруда и отдыхала. Она не запыхалась, чувствовала себя прекрасно. Перспектива вечера в "Дорчестере" странным образом напоминала вступление в битву. Она была полна решимости действовать, в этом не было сомнений. Было уместно, чтобы Коэн пошла тем же путем, что и остальные члены клуба. Она была достаточно реалистична, чтобы понимать, что перспектива когда-либо встретиться с Джеком Барри или их Связь просто маловероятна. Однако, по ее мнению, она добилась бы значительной справедливости. Это утешит ее в следующий раз, когда она возложит цветы к памятнику своему сыну.
  
  Ее окликнули по имени, она подняла глаза и увидела идущего к ней Хедли. "Подумал, что хотел бы узнать, как у вас дела".
  
  - Это было мило с твоей стороны. - Она встала и вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Она схватилась за грудь, затем снова села, нащупала в кармане пластиковую бутылочку с таблетками и уронила ее.
  
  Он поднял трубку, сел рядом с ней и открыл. "Это плохо?"
  
  Она, конечно, солгала. - Нет, нет, у меня просто немного закружилась голова на мгновение. - Он протянул ей две таблетки на ладони. Она подобрала их и проглотила. "Так-то лучше".
  
  - Это нехорошо, леди Хелен.
  
  Она похлопала его по колену. - Чашечка хорошего чая, и я могу продолжать вечно, Хедли. А теперь проводи меня в кафе.
  
  Они встали, и она взяла его за руку.
  
  В своем кабинете в Министерстве обороны Фергюсон обсуждал события предыдущей ночи с Ханной Бернштейн и Диллоном.
  
  "Что за чушь о мужчинах-мачо", - возмущенно сказала Ханна. "И в вашем возрасте, бригадир".
  
  Фергюсон, у которого была эластичная повязка на руке с пистолетом, сказал: "Я согласен, старший инспектор".
  
  "Боже, но ты выглядишь великолепно, когда злишься, девочка", - сказал ей Диллон. "Глаза сверкают, а на щеках появляется румянец".
  
  "О, иди к черту", - сказала она. "Это должна была быть крупная антитеррористическая операция. Если бы место было наводнено вооруженными офицерами, мы бы его схватили. Один из самых разыскиваемых ирландских террористов.'
  
  "Мы также были бы на первых полосах всех бульварных газет, а я этого не хотел". Фергюсон сказал ей. "Мое решение".
  
  В этот момент зазвонил телефон. Его секретарша сказала: "На ресепшене звонок из Ольстера. Некий Джек Барри?"
  
  Фергюсон нажал кнопку аудиосвязи, чтобы Диллон и Ханна могли слышать разговор. "Джек Барри. Пусть они отследят это".
  
  "Они не могут, бригадир, это закодированный мобильный", - сказала его секретарша.
  
  "Хорошо, тогда просто соедините его".
  
  Звонок был на удивление четким. "Это ты, Фергюсон?"
  
  "А кто еще это мог быть?"
  
  "Я просто хотел сообщить тебе, что я не утонул в Темзе и нахожусь дома в безопасности. Ты счастливый человек. Я думал, что поймал тебя ".
  
  "Ну, ты этого не сделал. Заметь, ты выбил пистолет у меня из рук. Это было довольно здорово".
  
  "Диллон там?"
  
  "Естественно".
  
  "До нашей следующей веселой встречи в аду, Шон". Барри рассмеялся, и телефон отключился.
  
  Ханна Бернштейн сказала: "Что за дьявол. Во что он играет, делая дурацкие телефонные звонки? Теперь мы точно знаем, что он жив. Раньше мы этого не знали".
  
  "Для Джека это игра, во многом", - сказал ей Диллон. "Я мог бы также заметить, что некоторые говорят, что он безумен, как шляпник, что он никогда не поступит разумно, только совершит безумный поступок".
  
  Ханна сказала: "Я полагаю, единственная хорошая вещь - это то, что сенатор Коэн не умрет у нас на глазах".
  
  "Вы действительно так думаете?" Фергюсон покачал головой. "Никогда не было предположения, что Барри убил остальных. Единственная логическая причина его присутствия здесь, если Коэн был целью, заключалась бы в том, что сенатор стал помехой. Нет, мы устранили одну опасность, по крайней мере временно. Другой – наш таинственный второй убийца – все еще на свободе. - Он поднял трубку. - Соедините меня с сенатором Майклом Коэном из "Дорчестера".
  
  Он держал кнопку аудиосвязи нажатой. Мгновение спустя Коэн сказал: "Майкл Коэн. Кто это?"
  
  "Чарльз Фергюсон. Полагаю, вы знаете, кто я".
  
  "Да, знаю, и я не желаю с вами разговаривать".
  
  "Сенатор, поверьте мне, я принимаю близко к сердцу только ваши интересы".
  
  "Я сенатор США, находящийся с визитом от имени президента", - солгал Коэн. "Если вы продолжите меня преследовать, я пожалуюсь в канцелярию премьер-министра", - и он швырнул трубку.
  
  "Разгневанный человек", - сказал Диллон. "И что нам теперь делать?"
  
  "Ну, мы, конечно, объявляем перерыв на обед".
  
  Джулиано, управляющий пиано-баром "Дорчестер", приветствовал их с энтузиазмом. Фергюсон пользовался этим заведением двадцать лет или больше, Диллон - сравнительно недавно, но появлялся на регулярной основе. С Ханной Бернштейн, конечно, проблем не было. Как и любой итальянский мужчина, Джулиано ценил красоту в сочетании с умом, и Ханна, безусловно, обладала этим. Тот факт, что она также была старшим детективом-инспектором Особого отдела Скотленд-Ярда, был бонусом. Дополнительный факт, что она убила при исполнении служебных обязанностей, вызвал дополнительную дрожь. Джулиано вспомнила газетную статью. Пару лет назад она переходила улицу по пути к Гросвенор-сквер, когда оттуда вышла женщина, кричавшая, что происходит вооруженное ограбление. Поскольку в тот день Бернштейн была на дежурстве в американском посольстве, она была вооружена и серьезно смутила злодеев, застрелив человека, вооруженного обрезом, насмерть.
  
  Джулиано стильно расцеловал ее в обе щеки, затем представил свои предложения по обеду. Домашние каннеллони с начинкой из сыра моцарелла и ветчины. Затем были ньокки ди патате с соусом песто, картофельные клецки в чесночно-базиликовом соусе. Они сделали свой выбор, и Диллон заказал шампанское Krug non-vintage.
  
  "Еще кое-что", - сказал Фергюсон Джулиано. "Я так понимаю, что у сенатора Майкла Коэна столик зарезервирован на час"?
  
  "Это правда", - сказал Джулиано, выглядя пораженным.
  
  "Ну, тогда посадите его за соседний столик, это хороший парень", - сказал Фергюсон.
  
  Джулиано улыбнулся. "Ну вот, мы снова начинаем, бригадир. Я должен написать книгу. Все эти годы. Холодная война, ученики английской государственной школы, которые были коммунистами до мозга костей, а затем ирландцы. - Он улыбнулся Диллону. - Прости меня, мой друг ...
  
  "Я знаю, я ужасный человек", - сказал ему Диллон.
  
  Джулиано сказал: "Итак, американец садится за соседний столик. Желаю вам радости".
  
  Он ушел, принесли "Круг", и Диллон настоял на том, чтобы налить. Он сказал: "Как вы узнали, что Коэн будет здесь?"
  
  Фергюсон хмыкнул. - Телефон, Диллон. Это замечательный инструмент. Тебе стоит как-нибудь попробовать.
  
  Ханна спросила: "Как мы с этим справимся?"
  
  "В лоб, моя дорогая, в лоб". Фергюсон поднял свой бокал. "За свободу, любовь и счастье".
  
  "Что ж, если вы добавите мира в Ольстер, я выпью за это", - сказал Диллон, и на верхней ступеньке лестницы появился Коэн.
  
  Джулиано поздоровался с ним, подвел к соседнему столику, принял заказ на сухой мартини и ушел.
  
  Фергюсон сказал: "Сенатор Майкл Коэн? Бригадный генерал Чарльз Фергюсон".
  
  Коэн был возмущен. "Это наихудшее преследование. Я предупреждал вас, что буду жаловаться в канцелярию премьер-министра. Я обязательно пожалуюсь после этого".
  
  Произошли две вещи. Он начал вставать, и тут подошел официант с сухим мартини. Диллон взял дело в свои руки.
  
  "Я не возражаю против того, что вы политик, сенатор. У нас в Ирландии они тоже есть, хотя я помню, как один сказал: "Не говори моей матери, что я сенатор от штата Дейл, она думает, что я играю на пианино в публичном доме".
  
  "Как ты смеешь!"
  
  "О, закрой свое лицо", - сказал Диллон. - Постарайся не быть глупой, потому что именно такой ты и являешься. А теперь, если ты хочешь жить, послушай этого человека.'
  
  Фергюсон сказал: "Просто выслушайте меня, сенатор. Давайте обсудим "Сыновей Эрин" и посмотрим, сможете ли вы установить какую–либо связь, – он подчеркнул это слово, - со своим собственным опытом".
  
  Когда он закончил, Коэн сидел, очень бледный. "Это не имеет ко мне никакого отношения".
  
  - Послушай, ты, говнюк, - сказал ему Диллон. - Джек Барри был здесь, в Лондоне, прошлой ночью, и почему? Чтобы содрать мясо с твоих костей.
  
  Теперь Коэн был по-настоящему обеспокоен, но пытался бушевать. "Я ничего об этом не знаю".
  
  "Все сыновья Эрин мертвы, сенатор. Теперь, может быть, кому-то просто не нравятся ночные клубы", - сказал Диллон. "Но наша теория заключается в том, что Джек Барри приехал в спешке, чтобы привести дела в порядок, а это означало, что он вас надул".
  
  Именно Ханна вставила: "Но все равно где-то там остается человек, который избавился от твоих друзей".
  
  "Чепуха", - сказал ей Коэн. "Все это чепуха. Теперь я требую, чтобы вы оставили меня в покое!" - Он проглотил сухой мартини.
  
  Фергюсон сказал: "Итак, вы не хотите сотрудничать. Хорошо, сенатор, пусть будет по-вашему. Премьер-министр и президент будут проинформированы. Тем не менее, мои инструкции заключаются в том, чтобы по возможности сохранить вам жизнь, пока вы находитесь в Лондоне, поэтому сегодня вечером мы будем там, на Форуме за мир в Ирландии, делая все возможное для достижения этой цели, сотрудничаете вы или нет.'
  
  "Иди к черту". Коэн встал и вышел.
  
  Принесли пасту. Ханна спросила: "Что теперь, сэр?"
  
  "Что ж, мы наслаждаемся этим восхитительным легким ланчем, вернемся сегодня вечером и постараемся сохранить ублюдка в целости и сохранности".
  
  "Вы думаете, что могут возникнуть проблемы?"
  
  "Я никогда в жизни ни в чем не был так уверен". Фергюсон взял вилку и повернулся к Диллону. "Черный галстук, дорогой мальчик, постарайся выглядеть цивилизованно".
  
  Поскольку больше идти было некуда, Коэн позвонил по закодированному номеру мобильного телефона и выложил все, все свои сомнения, все свои страхи.
  
  Когда он закончил, Торнтон сказал: "Разве ты не видишь, что они с тобой делают? У меня была договоренность с Барри. Он прилетел, чтобы защитить вас, так что они узнали, что он был там, и, судя по вашим словам, он выбрался оттуда с трудом.'
  
  "Вы сказали мне, что в Лондоне я буду в безопасности".
  
  "Ты будешь. Я просто хотел убедиться вдвойне, отправив Барри. Все будет хорошо".
  
  "Вы сказали, что Барри позаботится о том, кто стоит за убийствами".
  
  "Происходит многое, о чем вы не знаете. Просто поверьте мне".
  
  "Если что-то пойдет не так, это моя шкура".
  
  "Сенатор, сенатор– ничего не случится. Хорошо? Так что просто успокойся, расслабься, наслаждайся вечеринкой. Я буду на связи".
  
  Торнтон повесил трубку и немедленно позвонил Барри.
  
  "У меня был Коэн в ужасном состоянии. За его спиной были Фергюсон и Диллон. Почему ты не сказал мне, насколько плохо все прошло?"
  
  "Потому что это произошло только прошлой ночью, и я был занят тем, что выбирался из Англии целым и невредимым".
  
  "Позвольте мне услышать вашу версию".
  
  Барри так и сделал, оставаясь достаточно близким к правде. Когда он закончил, он сказал: "Это была просто одна из тех вещей. Как Диллон нашел меня, я не знаю".
  
  "Этот человек доставлял немалую неприятность".
  
  "Армия говорила это в течение двадцати лет, и ИРА говорит это с тех пор. В любом случае, что насчет Коэна?"
  
  "Мне придется предоставить ему заниматься своими делами, я что-нибудь придумаю, когда он вернется в Штаты. Я буду на связи", - и он положил трубку.
  
  В доме на Саут-Одли-стрит леди Хелен Лэнг перебрала свой гардероб и, наконец, выбрала превосходный вечерний костюм из черного крепа. Стоя перед зеркалом, она прижимала к себе жакет. Раздался стук в дверь, и вошел Хедли с чашкой чая.
  
  "Что вы думаете?" - спросила она.
  
  "По-моему, выглядит неплохо".
  
  Она повесила черный костюм в шкаф. - Отлично. Она отпила немного чая. - Через сорок пять минут у меня встреча с парикмахером у Дэниела Гэлвина.
  
  "По-моему, вы выглядите нормально, леди Хелен".
  
  - Сегодня вечером там будет весь мир и его жена, Хедли.
  
  - Включая Коэна?
  
  Она улыбнулась. - Я должна выглядеть на все сто. А теперь иди и готовься. Я буду у вас через четверть часа.
  
  Форум за мир в Ирландии в бальном зале Дорчестера был великолепным мероприятием при черных галстуках. Премьер-министр еще не прибыл, но несколько членов кабинета уже прибыли. В списке гостей, несомненно, были великие и добропорядочные, и Диллон, как всегда удивленный тем, что людей тянет на такое мероприятие, потянулся за бокалом шампанского к проходящему мимо официанту. На нем был вечерний костюм с лацканами из необработанного шелка.
  
  Ханна, одетая в тускло-красный шелковый костюм от Версаче, сказала: "Успокойся, Диллон, впереди долгая ночь".
  
  "Ты выглядишь великолепно, девочка", - сказал он ей. "Впору на трехстраничный разворот журнала "Вог"".
  
  "Лесть действительно ни к чему не приведет".
  
  "Я знаю, и разве это не ужасный позор?"
  
  Подошел Фергюсон. - Все в порядке?
  
  "Господи, бригадир", - сказал Диллон. "Когда я был маленьким мальчиком в Белфасте, моя бабушка водила меня в гостиную на старом Центральном вокзале на послеобеденный чай. Великолепие этого. Ей это понравилось. Старший официант был в вечернем костюме, точно таком же, как у вас.'
  
  "Палки в колеса, Диллон", - сказал Фергюсон. "И мое терпение, как обычно, опасно истощается". Он нахмурился. "Боже милостивый, это леди Хелен Лэнг", - и он отвернулся от Диллона, когда она пробиралась сквозь толпу.
  
  Они обнялись. - Так приятно видеть тебя, Чарльз. Она обернулась и увидела Диллона. - О, это мистер Диллон, не так ли?
  
  Диллон взял ее за руку. - Очень рад снова встретиться с вами, леди Хелен.
  
  "Я не смог удержаться и пришел. Я живу на Саут-Одли-стрит, сразу за углом. Ужасно удобно. Каждый раз, когда мне хочется выпить коктейль, я иду в пиано-бар".
  
  В этот момент у главной двери раздался шум. Появилась Ханна. - Премьер-министр, бригадный генерал.
  
  - Мне очень жаль, Хелен, - сказал Фергюсон. - Он кивнул Диллону. - Принеси леди Хелен еще бокал шампанского, ты хороший парень. Со мной, старший инспектор.
  
  Они ушли. Леди Хелен сказала: "Иногда кажется, что вы находитесь на опасной грани, мистер Диллон".
  
  "Как проницательно". Он схватил два бокала с проходящего мимо подноса и протянул ей один. "Вот и вы". Он огляделся. "Великолепная компания людей".
  
  "Которого ты тотально презираешь".
  
  Он поднял свой бокал. "За вас, леди Хелен, и за меня, единственных двух людей в мире, сошедших с ума".
  
  Она улыбнулась, отвечая на его тост, и по какой-то причине он почувствовал холодность, ужасную неловкость. Почему это должно быть?
  
  "Форум за мир в Ирландии". Он покачал головой. "Скоро семьсот лет, и для некоторых слишком поздно". Он глубоко вздохнул. "Боже, спаси нас, но я сожалею".
  
  "Ах, вы думаете о моем сыне", - очень спокойно улыбнулась она. "Если вы работаете на Чарльза, вы знаете мое прошлое, но, как однажды сказал великий писатель, прошлое - это чужая страна, мистер Диллон. Нет, мы никогда не должны зацикливаться на прошлом. Мы должны обходиться тем, что у нас есть.'
  
  "Есть мысль", - сказал Диллон. "Но не слишком утешительная".
  
  В этот момент подошла пожилая дама. "Моя дорогая Хелен, так приятно тебя видеть".
  
  Они коснулись щек, и Хелен Лэнг сказала: "Вы двое не узнаете друг друга. Герцогиня Стивли, Шон Диллон".
  
  "Большое удовольствие". Диллон поцеловал ей руку.
  
  "О, мне действительно нравятся ирландцы", - сказала герцогиня. "Такие негодяи. Вы негодяй, мистер Диллон?"
  
  Хелен сказала: "Ну, он работает на Чарльза Фергюсона".
  
  "Вот вы где", - сказала герцогиня.
  
  "Я буду любить тебя и покину". Диллон удалился.
  
  Он видел, как Фергюсон разговаривал с министром Кабинета министров, Ханна скромно ждала неподалеку. Она подошла к нему.
  
  "Только что вошел Коэн. Он разговаривает с американским послом вон в том углу. В такой толпе трудно уследить".
  
  "Девочка, дорогая, как бы там ни было, никто не собирается делать с ним ничего особенно драматичного на таком мероприятии, как это".
  
  "Вы думаете, с ним все будет в порядке?" Она покачала головой. "Бригадный генерал кажется таким уверенным".
  
  "Он старше тебя, это означает, что он чаще бывает прав. С другой стороны, как часто он ошибался?"
  
  "Я бы предпочла, чтобы это произошло не на нашем участке, если это должно произойти", - сказала она.
  
  В этот момент у входа произошло оживленное движение, и вошел премьер-министр с небольшой свитой.
  
  "Пошли", - сказала Ханна и двинулась сквозь толпу к Фергюсону, Диллон шел за ней по пятам.
  
  Они втроем стояли рядом, наблюдая за успехами премьер-министра, когда он время от времени пожимал руку или делал паузу, чтобы перекинуться парой слов. Наконец он добрался до американского посла, Коэн все еще был с ним. Все вокруг улыбались. На самом деле, это был первый раз, когда Диллон видел сенатора улыбающимся.
  
  "Сейчас он выглядит достаточно счастливым", - сказал Фергюсон.
  
  "На данный момент, сэр", - заметила Ханна. "Только на данный момент".
  
  Ведущий, блистательный в алом мундире, объявил: "Дамы и господа, премьер-министр".
  
  Все разговоры мгновенно прекратились, когда премьер-министр подошел к микрофону. "Ваша светлость, милорды, леди и джентльмены. Мы живем в захватывающие времена. Мир в Ирландии буквально в пределах нашей досягаемости, и вот что я хочу вам сказать
  
  Он закончил под бурные аплодисменты и мгновенно удалился, радостно протягивая руку к двери вместе со своими людьми.
  
  "Что теперь, сэр?" - спросила Ханна.
  
  "Судя по этому великолепному буфету, я бы сказал, что пришло время ужина", - сказал ей Фергюсон. "Итак, давайте приступим к делу".
  
  "А как насчет Коэна, сэр?"
  
  "Вы двое по очереди идете по его следам".
  
  "Хотя, если бы что-то должно было произойти, это произошло бы не здесь?" - сказал Диллон. "Вы к этому клоните?"
  
  "Совершенно верно".
  
  Ханна сказала: "Я не так уж голодна, так что я буду дежурить первой".
  
  "Как хочешь, моя дорогая. Я вижу, он все еще с американским послом".
  
  Она повернулась и начала проталкиваться сквозь толпу.
  
  Коэн стоял с послом и несколькими людьми в углу, что было своего рода защитой от толпы. Он слишком много пил и вспотел, все из-за стресса, конечно. Он чувствовал себя ужасно, и правда заключалась в том, что он был напуган. Он ни словом не обмолвился послу о своем нынешнем положении. В конце концов, как он мог? Он заметил Фергюсона, Диллона и Ханну Бернстайн раньше, и в некотором смысле их присутствие усугубляло ситуацию. Он потянулся за другим бокалом шампанского, когда к нему подошел официант и толкнул стоявшую рядом довольно приятной на вид женщину.
  
  "Мне ужасно жаль".
  
  "Все в порядке", - сказала ему Хелен Лэнг.
  
  В этот момент Коэн увидел Ханну Бернштейн, проталкивающуюся сквозь толпу, и почувствовал огромное раздражение. Почему, черт возьми, они не оставят его в покое?
  
  Посол положил руку ему на плечо. - С тобой все в порядке, Майкл? Ты вспотел.
  
  "О, конечно", - сказал Коэн. "Я простудился во время перелета". Внезапно он понял, что, по крайней мере, на данный момент, он должен выбраться оттуда. "Я просто побегу в свой номер и проглочу таблетку аспирина".
  
  Хелен Лэнг, находившаяся достаточно близко, чтобы слышать, сразу повернулась и стала прокладывать себе путь через толпу. Она задержалась у двери, чтобы поискать в сумочке ключ-пароль, который дал ей Хедли, затем вышла.
  
  Коэн допил шампанское, увидел Ханну, стоящую рядом в одном из баров с бокалом в руке, и его раздражение переросло в гнев. Он начал проталкиваться сквозь толпу, дошел до входа в бальный зал, ненадолго остановился, чтобы посмотреть позади себя, понимая, что она тоже движется, затем направился к мужскому туалету и вошел внутрь. Было достаточно оживленно, чтобы ему пришлось ждать. Теперь он действительно вспотел и поймал себя на том, что разглядывает себя в зеркале. Он плеснул на лицо водой, взял у дежурного полотенце для рук и вытерся.
  
  Несколько мужчин выходили вместе в довольно шумной толпе. Он двинулся следом за ними, заметив, что Ханна Бернштейн смотрит в другую сторону, в сторону бального зала. Он воспользовался своим шансом, бросился прочь и добрался до гостиной. Его раздражение немедленно улеглось. Это было так, как если бы он одержал победу, возможно, маленькую, но победу. Он добрался до фойе, подошел к лифтам и нажал кнопку.
  
  Ханна потратила на это десять минут и все еще стояла, прислонившись к стене, когда появился Диллон. - Я искал тебя. Где наш друг?
  
  "Там". Она кивнула на дверь. "Я видела, как он вошел, но он не выходил".
  
  Диллон улыбнулся. "Некоторые вещи все еще находятся за пределами возможностей даже политкорректных копов. Предоставьте это мне".
  
  Она ждала, наблюдая за толпой, которая теперь увеличилась из-за опоздавших. Наконец появился Диллон, остановившись только для того, чтобы прикурить сигарету. - Никакой вывески.
  
  "Странно, он определенно вошел". Она почувствовала внезапный приступ беспокойства. "Давайте посмотрим, в танцевальном зале ли он", - и она повела его обратно.
  
  Пароль Хелен Лэнг сработал идеально. Она мгновенно оказалась в номере Кохана и закрыла дверь. Это было очень роскошно. Отличная спальня и ванная комната, душевая и великолепная гостиная, отделанная панелями. Горничная задернула шторы. Хелен проскользнула внутрь, раздвинула французские окна и вышла на террасу. Гайд-парк был напротив, за ним виднелись огни города. Внизу, на Парк-Лейн, было оживленное движение. Она почувствовала странную ностальгию, стоя там. Шел небольшой дождь, и она отошла под навес, закурила сигарету и стала ждать.
  
  Коэн вышел из лифта и поспешил по коридору, его сердце бешено колотилось. Господи, что со мной происходит? подумал он. Мне нужно выпить. Он добрался до своего номера, открыл дверь и вошел внутрь. Он открыл дверцы китайского лакированного бара, дрожащими руками налил большую порцию виски. Он выпил ее, затем налил еще. Что, черт возьми, он собирался делать? Он никогда ничего подобного не чувствовал. Все рушилось. Тогда ему пришло в голову, что единственным человеком, который, возможно, мог бы сказать ему, что делать, был Барри, поэтому он пошел в спальню, достал свой мобильный из дорожной сумки, вернулся в гостиную и позвонил ему.
  
  Барри, все еще находившийся на конспиративной квартире в графстве Даун, спросил: "Кто это?"
  
  "Коэн. Ради Бога, что происходит?"
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Послушайте, я говорил со связным. Я знаю все о вашей выходке в Лондоне прошлой ночью. У меня за спиной были бригадный генерал Чарльз Фергюсон и этот парень Диллон, и они рассказали мне ".
  
  "И что они сказали?"
  
  Коэн рассказал ему все, что смог вспомнить. "Связь сказала, что вы были здесь, чтобы защитить мою спину".
  
  "Так оно и было".
  
  "Диллон сказал, что вы были здесь, чтобы избавиться от меня".
  
  "Кому ты веришь?" - спросил Барри. "Своим друзьям или этому маленькому засранцу из Тайга? Мы в этом вместе. Мы разберемся с этим вместе. Когда ты должен вернуться в Нью-Йорк?"
  
  "Завтра".
  
  - Превосходно, - солгал Барри со своей обычной невозмутимостью. - Происходят вещи, о которых ты не знаешь, но все твои сомнения разрешатся, я тебе обещаю.
  
  "Хорошо, хорошо", - кивнул Коэн. Пока буду на связи".
  
  "Ты сделаешь это".
  
  Барри подумал об этом, затем позвонил по Телефону. - Мне только что звонил Коэн из Лондона.
  
  "И что?"
  
  - Он разваливается на части. Ты должен что-то сделать.'
  
  "Например?"
  
  - А вы не могли бы устроить так, чтобы его сбил грузовик, когда он вернется в Нью-Йорк?
  
  "Я обдумаю это", - сказал ему Торнтон и повесил трубку.
  
  Коэн положил мобильный телефон и взял свой стакан. "Какого черта я вообще во все это ввязался?" - прошептал он. Он поднес стакан к губам, занавески раздвинулись, и вошла леди Хелен Лэнг с кольтом. В правой руке у нее был пистолет калибра 25 мм, глушитель на месте.
  
  
  Глава Десятая
  
  
  "Что, черт возьми, это такое?" - потребовал ответа Коэн, потрясенный появлением этой похожей на бабушку особы с пистолетом. И она почему-то показалась мне знакомой.
  
  "Немезида, сенатор, вот, в общем, и все".
  
  "Теперь послушайте сюда". Теперь он бушевал. "Если вам нужны деньги ... "
  
  Она засмеялась. "Нет, дело не в этом. Помнишь те старые фильмы, где разбойник с большой дороги требовал твоих денег или твоей жизни? В данном случае я бы предпочел твою жизнь. У меня есть деньги".
  
  Коэн был в ужасе. "Кто вы?"
  
  "Садитесь, и я вам расскажу".
  
  Он опустился на один из диванов, дрожа как осиновый лист. - Что это? - спросил я.
  
  "Я думаю, это то, что в старых гангстерских фильмах по телевидению называют временем расплаты".
  
  "Но что я такого сделал?"
  
  "О, ничего личного. Я уверен, что у вас чистые руки, вы типичный политик, но вы потворствовали вместе с остальными Сыновьями Эрин".
  
  Коэн никогда еще не был так напуган. "О, Боже мой, это ты! Но почему? Почему?"
  
  Одной рукой она достала серебряный портсигар, взяла сигарету в рот и закурила. "У меня был сын, сенатор, храбрый и галантный молодой человек. Позвольте мне рассказать вам, каким был его конец из-за глупых фэнтезийных игр, которые затеяли вы и ваши друзья.'
  
  Когда она закончила, лицо Коэна было пепельно-бледным. Он сидел, съежившись в углу дивана. Она налила еще виски и передала ему.
  
  "Это невероятно", - сказал он.
  
  "Но это правда, сенатор, ваш худший кошмар. Я застрелил Тима Пэта Райана здесь, в Лондоне, поехал в Нью-Йорк и поймал ваших друзей Брейди, Келли и Кэссиди".
  
  Он проглотил виски. - Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  "Давайте начнем с нескольких вопросов. Связь. Кто он?"
  
  "Голос в трубке, я клянусь в этом".
  
  "Но у вас наверняка есть какая-то зацепка?"
  
  - Нет! Он кое-что знает, но я не знаю, откуда он это знает! Он никогда не говорит!
  
  "А Джек Барри? Где он может быть?"
  
  "Где-то в Северной Ирландии , это все, что я знаю".
  
  "Но вы с ним разговаривали, я вас слышал".
  
  "Специальный телефон, закодированный мобильный. У него есть номер, но его невозможно отследить".
  
  "Правда?" Она взяла трубку мобильного. "Какой номер?" Он колебался, и она подняла кольт.
  
  Он дал это ей.
  
  Барри ужинал, когда зазвонил его мобильный. - Кто это? - спросила Хелен Лэнг. - Ничего особенного, мистер Барри, но я буду на связи.
  
  Она положила мобильный в сумочку, подошла к письменному столу, быстро записала номер в блокнот и тоже положила его в сумочку.
  
  Она переложила кольт в левую руку, чтобы писать, и Коэн, воспользовавшись случаем, швырнул в нее своим стаканом и нырнул через занавески на террасу.
  
  Это было глупо, на самом деле. Ему некуда было идти. Там был небольшой фонтан с рыбой, извергающей воду, и ступенькой дальше - стена террасы. Он пригляделся, посмотрел на ленту света, движущуюся по Парк-лейн, и под выступом заметил железную лестницу, спускающуюся вниз, очевидно, для технического обслуживания. Он быстро сел верхом на перекладину, одной ногой нащупывая лестницу, как раз в тот момент, когда Хелен Лэнг вышла из-за занавески с кольтом наготове.
  
  - Нет, ради Бога, нет! - закричал он, а потом его нога соскользнула, и он начал падать.
  
  Хелен посмотрела вниз, увидела внезапную остановку движения, гудки клаксонов, звук нарастал. Она тут же повернулась, прошла через номер к двери, открыла ее и вышла. Несколько мгновений спустя она уже спускалась в фойе. Она прошла в бальный зал, взяла бокал шампанского с подноса, который держал один из официантов у двери, и смешалась с толпой.
  
  "Немезида" - правильное слово. В этом случае она была не нужна. Коэн заплатила неизбежную цену. Всему свое время, закон жизни. Ей не нужно было делать это самой, только то, что это должно было быть сделано. Этого было достаточно. Она заметила большое движение внизу, у главного входа, мельком увидела Фергюсона и Диллона, а затем почувствовала боль в груди. Она нашла свою коробочку с таблетками, проглотила две, запив их глотком шампанского, и направилась ко входу в бальный зал.
  
  "Возможно, он поднялся в свои апартаменты", - сказал Диллон, когда они закончили обыск бального зала, а затем снаружи послышались звуки рожков, вызвавшие значительный переполох. Ханна сказала Фергюсону: "Я лучше посмотрю, в чем проблема, сэр". Движение заметно замедлилось, и Ханна сразу поняла причину этого. На тротуаре были люди, окружавшие тело, и единственный полицейский на мотоцикле стоял рядом со своим автоматом и вызывал его. Ханна показала свое удостоверение.
  
  "Старший инспектор Бернштейн, Специальный отдел. Что произошло?"
  
  - Я просто проходил мимо, шеф. Он упал сверху, чуть не сбив проходившую мимо пару. Женщина там в шоке. Я вызвал "скорую помощь" и подмогу.
  
  Ханна наклонилась и сразу узнала Коэна. Она выпрямилась. - Я знаю этого человека, констебль, он постоялец в отеле. Вы остаетесь на месте, никаких ответов ни на какие вопросы, ни прессе, ни кому бы то ни было. Это красная тревога. Вы понимаете, что это значит?'
  
  - Конечно, знаю, шеф.
  
  - Я иду в дом, но скоро вернусь.
  
  Они проверили номер Коэна, втроем, с явно потрясенным дежурным менеджером. - Ничего, никаких признаков борьбы, - сказала Ханна.
  
  "Я согласен, старший инспектор", - сказал Фергюсон. "Но он упал или его столкнули?" Он повернулся к Диллону. "Что вы думаете?"
  
  - Да ладно вам, бригадир, кто в нашем деле верит в совпадения?
  
  - Да, я согласен. - Фергюсон кивнул. - Должно быть, она чертовски хорошая женщина.
  
  - Я склонен согласиться, - кивнул Диллон.
  
  Фергюсон сказал дежурному менеджеру: "Заприте этот номер и обеспечьте безопасность. Довольно скоро к вам приедет полиция для проведения судебно-медицинской экспертизы".
  
  "Конечно, бригадный генерал".
  
  Фергюсон повернулся к Диллону. - Сообщи плохие новости Блейку и, очевидно, через него президенту. Я разберусь с премьер-министром.
  
  "Очень жаль, что ваше рыцарство вот так летит коту под хвост", - сказал Диллон.
  
  Фергюсон улыбнулся. "Я всегда знал, что ты на моей стороне, Диллон".
  
  Несмотря на близость дома на Саут-Одли-стрит, леди Хелен договорилась, чтобы Хедли ждал ее на Парк-лейн в "Мерседесе". Она протиснулась к выходу сквозь толпу любопытствующих, миновав то, что осталось от сенатора Майкла Коэна. Хедли увидел ее приближение, выскочил и открыл заднюю дверь. Она села в машину, он сел за руль и уехал.
  
  "Просто объезжай окрестности, Хедли, это была тяжелая ночь". Она закурила сигарету.
  
  "Что произошло?"
  
  Она рассказала ему все. "Итак, Коэн ушел, и у меня фактически осталась связь с Джеком Барри". Она подняла мобильный. "Я позвоню ему еще раз, хорошо?"
  
  Барри схватился за телефон, когда тот зазвонил. - Кто это? - спросил я.
  
  "Немезида", - сказала она. "Но сначала несколько горячих новостей. Сенатор Майкл Коэн упал с седьмого этажа отеля Dorchester на Парк-Лейн. Я пользуюсь его мобильным телефоном".
  
  Больше, чем когда-либо прежде в своей жизни, Джек Барри был потрясен до глубины души. "Что ты мне хочешь сказать?"
  
  "Этот сенатор Майкл Коэн лежит на тротуаре на Парк-Лейн возле отеля "Дорчестер". Это похоже на плохую субботнюю ночь в Белфасте. Полиция, машины скорой помощи, зеваки, но вы же знаете о подобных вещах.'
  
  Как ни странно, Барри не разозлился. На самом деле он испытывал нечто вроде страха. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  - Брэди, Келли, Кэссиди в Нью-Йорке, Тим Пэт Райан в Лондоне, а теперь еще и сенатор Майкл Коэн. Вот кто я такая. - Она рассмеялась. "Тогда остаешься только ты и эта Связь".
  
  Барри глубоко вздохнул. - Ладно, так кто вы? Лоялисты-борцы за свободу? Красная Рука Ольстера? Протестантские отбросы?
  
  "На самом деле, возможно, вас удивит, что я католик, мистер Барри. Религия здесь ни при чем, и я удивлен, что вы сказали "Протестантская мразь". Вы сами протестант.
  
  Таким же был Вулф Тон, который изобрел ирландский республиканизм; таким же был Парнелл, который был близок к созданию Объединенной Ирландии. "Теперь она наслаждалась собой. "Потом были Оскар Уайльд, Джордж Бернард Шоу, Шон О'Кейси, все подталкивали".
  
  Он вмешался, теперь уже сердитый. - Что это за дерьмо? Мне не нужен долбаный урок истории. В чем дело? Кто ты?
  
  "Женщина, которая собирается казнить вас, точно так же, как я казнил других. Правосудие, мистер Барри, вот в чем суть, редкий товар в наши дни, но я намерен его получить".
  
  Он слушал ее мягкий, размеренный голос, совершенно неподходящий для того, что он слышал. Его гнев усилился. Ты сошла с ума. '
  
  "Не совсем. Вы зарезали моего сына в Ольстере три года назад и казнили его друзей, четверых из них, включая женщину. Я уверен, вы не помните, мистер Барри. У тебя на руках столько крови, что трудно вспомнить, чей это труп. Она сообщила ему слишком много информации, но все было в порядке. В ее голове формировался план.
  
  Барри никогда не чувствовал себя таким расстроенным. "Послушай, мобильный Коэна предназначен для связи с тобой. Он закодирован. Любые звонки невозможно отследить".
  
  "Да, но я могу, по крайней мере, поговорить с вами.'
  
  "Хорошо, так чего же ты хочешь?"
  
  "Все довольно просто. Как я уже сказал, вы зарезали моего сына в Ольстере три года назад. Я собираюсь зарезать тебя.'
  
  Он снова почувствовал внезапный приступ страха. - Ни за что. Вы сумасшедшая, леди!
  
  - По крайней мере, я могу поговорить с тобой, когда захочу, об этой очень полезной косточке. Мы могли бы даже договориться о встрече. Я буду на связи.'
  
  "В любое время, сучка. У тебя есть время и место, просто назови его", но она уже повесила трубку.
  
  Леди Хелен сказала: "Передай мне фляжку, Хедли". Он так и сделал. Она сделала глоток и вернула фляжку. "Превосходно. Я чувствую себя великолепно. Она достала свой серебряный портсигар, зажгла сигарету и глубоко затянулась. - Чудесно. Немного покатаемся. "Палас", Пэлл-Мэлл.
  
  Дождь снова усилился, дворники щелкали взад-вперед. Хедли осторожно выбирал дорогу.
  
  "Мне нравится водить машину под дождем", - сказала она. "Это ощущение безопасности, замкнутости. Как будто остального мира не существует. Тебе нравится дождь, Хедли?"
  
  "Дождь?" - Он громко рассмеялся. "Леди Хелен, я слишком много такого видел во Вьетнаме. Патрулирование в болотах дельты Меконга, пиявки, присасывающиеся к вашим более важным частям тела, и проливные муссонные дожди.'
  
  "Просто услышав об этом, я начинаю дрожать. Найди паб. Мне хочется выпить ".
  
  Что он и сделал, в очень респектабельном заведении под названием "Гренадер", недалеко от Сент-Джеймс-Плейс. Они пользовались им раньше. Хозяин квартиры, Сэм Хардейкер, был старым сержантом гвардии-гренадерской дивизии и знал Хедли еще по его работе в посольстве.
  
  "Очень приятно, леди Хелен".
  
  "Рад тебя видеть, Сэм. Я не ожидал, что у тебя найдется такая вещь, как бутылка шампанского?"
  
  "Один в холодильнике. Не винтажный, но боллинджерный. Обещан офицеру гренадерской гвардии во Дворце, но ему придется обойтись без него".
  
  Они с Хедли сели в угловой кабинке, Сэм принес "Боллинджер" в ведерке и достал два стакана. Он откупорил и налил. Леди Хелен попробовала его.
  
  "Божественно". Она улыбнулась, когда Сэм наполнил бокалы. "Говорят, что если ты устал от шампанского, ты устал от жизни".
  
  "Я не знаю", - сказал Сэм. "Я сам любитель пива".
  
  Он удалился, и она закурила еще одну сигарету. - Все в порядке, Хедли?
  
  Он кивнул. - Просто замечательно, леди Хелен.
  
  Она подняла бокал. "Тогда за нас. За любовь, жизнь и стремление к счастью". Он поднял свой бокал, и они соприкоснулись. "И будь проклят Джек Барри и эта Связь".
  
  Хедли допил шампанское и поставил бокал. - Ты бы на самом деле не попытался встретиться с этим ублюдком?
  
  Она зажгла еще одну сигарету, нахмурилась, обдумывая услышанное. "Единственный способ увидеть его, Хедли, - это каким-то образом привести его ко мне".
  
  Хедли кивнул. "Хорошо, допустим, вы свалили его точно так же, как и остальных. Что тогда? Связь все равно остается, и вы никогда не узнаете, кто он такой – никто из них этого не знал".
  
  "Налей мне еще бокал шампанского и давай подойдем ко всему этому с философской точки зрения". Она откинулась на спинку стула. "Политика, Хедли, ответственна за так много бед. Возьмем ситуацию, в которую мы так вовлечены. Забудьте о сыновьях Эрин и Связи. Все начинается с диалога между правительствами. События не могли бы продолжаться без диалога между британским и американским правительствами, премьер-министром и президентом и их уютных бесед по телефону.'
  
  "И что?" - спросил Хедли.
  
  "Если бы они не согласились объединить информацию, не было бы всех этих пикантных материалов от разведывательных служб о связи с браконьером". Она потянулась за бутылкой и налила ему еще стакан. "Итак, на ком же лежит окончательная ответственность?"
  
  "Я не понимаю, что вы имеете в виду".
  
  "Высшая власть, Хедли, несет окончательную ответственность в этом деле. Если в этом замешан Белый дом, высшая власть принадлежит самому президенту". Она взглянула на часы. "О, уже поздно. Поехали.'
  
  Хедли усадил ее в "Мерседес", обошел машину и сел за руль. Отъезжая, он сказал: "Ради Бога, что ты такое говоришь?"
  
  "Я получил приглашение на вечеринку Чеда Лютера в его поместье на Лонг-Айленде на следующей неделе. Насколько я понимаю, президент - почетный гость".
  
  Хедли уклонился. "Боже мой, ты бы этого не сделал!"
  
  Она нахмурилась, а затем рассмеялась. "О, святые небеса, Хедли, ты думаешь, я собираюсь его убить? О боже, о боже, что ты обо мне думаешь?" Она покачала головой. "Я не переступила черту, Хедли. Нет, я имела в виду, что всегда могу обсудить это с ним".
  
  "Обсудить это? Ты имеешь в виду, выложить все на стол, все, что ты сделал? Убийства? Черт возьми, он бы тебя арестовал".
  
  "Ты этого не видишь, не так ли?" - Она закурила сигарету. "Это его Белый дом, значит, это его беспорядок. Он не хочет, чтобы это стало известно больше, чем я. Вся эта история со связями с Белым домом разразилась бы огромным скандалом. Это может поставить под угрозу его президентство. Это, безусловно, нанесло бы ущерб мирному процессу в Ирландии, ради которого он так усердно работал. Он должен разоблачить Связь.' Она пристально посмотрела на Хедли. - Или кто знает, что может просочиться в прессу?
  
  Хедли был ошеломлен. - Вы хотите сказать, что будете шантажировать президента? Вы готовы зайти так далеко? - Он покачал головой. - У вас плохие парни, леди Хелен. Отпусти это. Просто позволь этому быть.'
  
  "Я не могу", - сказала она. "У меня много свободного времени, Хедли, гораздо больше, чем ты думаешь, и это слишком важно. Итак, Лонг-Айленд. Если тебя это не устраивает, тогда не приходи.'
  
  "Эй, я этого не заслуживаю".
  
  "Я знаю, что ты этого не делаешь. Ты был тверд как скала. Мой самый верный друг".
  
  "Мне не нужна работа на снегу, вот и все, что я хочу сказать".
  
  "Так ты придешь?"
  
  Он вздохнул. "Куда еще мне было пойти?" Он переключил передачу. "Ты же не собираешься по-прежнему носить этот кольт в сумочке, не так ли?"
  
  "Конечно, рада", - сказала она. "Кто знает". Она улыбнулась. "Возможно, я встречу Связь".
  
  Блейк выслушал, что сказал Диллон. Когда ирландец закончил, Блейк сказал: "Это возвращает меня к моим дням в ФБР и списку самых разыскиваемых. Тот тип убийц, которые одержимы.'
  
  "Итак, вы думаете, что Кохана убил тот же человек, что и остальных?"
  
  "Конечно, верю. Я верю в совпадения так же сильно, как и вы".
  
  "Так это значит, что женщина?" - спросил Диллон.
  
  "Я полагаю, что так оно и есть".
  
  "Как это согласуется со статистикой ФБР или ЦРУ? Я имею в виду, мы знаем о женщинах, участвовавших в террористических движениях в прошлом - банде Баадер-Майнхоф в Германии, ИРА, палестинцах, – но это все еще классификация меньшинств.'
  
  "И что?"
  
  "Если мы примем эту идею, это означает, что одинокая женщина несет ответственность за полную гибель Сыновей Эрин. Она убила пятерых человек ".
  
  "Шон, друг мой, - сказал Блейк, - у тебя есть предложение получше?"
  
  "Вообще-то, нет, но я думаю, было бы полезно, если бы вы еще немного поработали со своим другом из полиции, капитаном Паркером".
  
  "Например?"
  
  "Не имею ни малейшего представления, но копы есть копы. Они чуют то, чего не чувствуют другие люди. Если он разнюхает то, что осталось от хорошего сенатора, там может оказаться какая-нибудь полезная информация".
  
  "Хорошо, предоставьте это мне".
  
  Блейк повесил трубку, посидел, обдумывая это, и позвонил президенту. - Вы слышали о Коэне?
  
  "Я едва ли мог избежать этого", - сказал Казалет. "Это по всему CNN".
  
  "Могу я с вами увидеться?"
  
  "Подходите прямо".
  
  Президент сидел за своим столом в Овальном кабинете без пиджака, подписывая бумаги, переданные ему главой администрации. Торнтон, тоже без пиджака, поднял голову и криво усмехнулся. "Ты выглядишь мрачным, Блейк, и неудивительно".
  
  Казалет откинулся на спинку стула. - Мы закончим с этим позже. Итак, что теперь, Блейк?
  
  "Бог знает", - сказал ему Блейк.
  
  "Вы действительно думаете, что его столкнули?" Спросил Торнтон.
  
  "Конечно, его толкнули, или же он запаниковал и прыгнул". Блейк был раздражен. "Давайте, джентльмены, вы знаете предысторию, вы знаете суть дела. Вы действительно верите, что это был несчастный случай, что Коэн просто слишком сильно перегнулся через свой балкон?'
  
  Казалет сказал: "Итак, давайте упростим это. Есть кто-то, кто убил пятерых американских членов "Сынов Эрин".
  
  "Я бы сказал, закрыли", - вставил Торнтон.
  
  "Итак, что осталось?" - спросил Казалет.
  
  "Джек Барри скрывается в Ольстере, и Связь здесь, в Вашингтоне".
  
  Торнтон спросил: "Но имеет ли это какое-либо значение в свете того, что произошло?"
  
  "Скажем так", - сказал Блейк. "Сила Связи заключалась не только в секретной информации, которая поступала к нему. Эта информация была полезна только потому, что у него были люди, которые могли действовать в соответствии с ней.'
  
  "И они все мертвы", - сказал Казалет.
  
  "Не Барри. Он все еще жив, брыкается и опаснее любого из них. Связь все еще на месте, а Барри на свободе в качестве стрелка, у нас все еще большая проблема ".
  
  "Что вы предлагаете?" - спросил президент.
  
  "Я подумал, что проверю нью-йоркское прошлое Коэна. Мой друг, капитан Паркер, возможно, сможет что-нибудь придумать". Блейк посмотрел на Казалета. "И я думаю, что пришло время для полномасштабного расследования прямо здесь, в Белом доме, господин президент".
  
  "Хорошо. Я согласен", - сказал ему Казалет. "Проверь, как там Коэн". Он повернулся к Торнтону. "И посмотри, что ты можешь придумать здесь, Генри. Если произойдет утечка информации из Белого дома, то я думаю, что это дело моего руководителя администрации.'
  
  "Я сразу перейду к этому, господин президент", - сказал Торнтон, и они с Блейком вышли вместе.
  
  Когда они шли по коридору, Блейк спросил: "Что вы намерены делать?"
  
  - Бог его знает. Нам нужно держать это дело в секрете. Это политический динамит. Делай свое дело, Блейк. Я начну проверять биографию каждого в этом заведении. Я подключу к этому Секретную службу.'
  
  "Вы скажете им, почему?"
  
  - Боже Милостивый, нет, только не в данный момент. Мы просто проведем осторожную проверку. Если ничего не обнаружится, мы подумаем еще раз. Оставайтесь на связи.'
  
  Блейк пошел дальше, а Торнтон смотрел ему вслед, улыбаясь, в нем совсем не было страха. Странно, насколько взволнованным он себя чувствовал.
  
  Блейк сообщил об интервью Фергюсону, и Фергюсон коротко переговорил с премьер-министром по телефону.
  
  "Похоже, ситуация действительно выходит из-под контроля, бригадный генерал".
  
  "Очевидно, я беру на себя полную ответственность за то, что произошло прошлой ночью", - сказал ему Фергюсон.
  
  "Мне это не нужно, бригадир", - сказал премьер-министр. "Не ваша вина, не моя вина, но давайте разберемся", - и он положил трубку.
  
  Фергюсон за своим столом сказал Ханне Бернштейн и Диллону: "Он не просит козла отпущения.'
  
  "Что теперь, сэр?" - спросила Ханна.
  
  Ответ дал Диллон. "Я бы сказал, все зависит от Блейка".
  
  "Да, я думаю, вы, возможно, правы", - сказал Фергюсон.
  
  Торнтон позвонил Барри. "Казалет, Торнтон и Блейк Джонсон только что немного поговорили в Овальном кабинете".
  
  "Должен ли я волноваться?" Спросил Барри. "Просто скажи мне".
  
  Торнтон так и сделал. Когда он закончил, Барри сказал: "А, это банальная чепуха. Что они могут разузнать о Коэне в Нью-Йорке? Ему нравились девушки, он слишком часто пользовался мужскими туалетами? Давай!'
  
  "Я согласен. Это негативное упражнение. Я не думаю, что нам есть о чем беспокоиться".
  
  "Мы"? - переспросил Барри. "Они точно знают, где я. Они ни черта не знают о тебе".
  
  "И, насколько я понимаю, так оно и останется. Так что не забивай себе голову никакими идеями, Барри. Помни, даже если они доберутся до тебя, это не поможет им добраться до меня".
  
  "Ублюдок", - сказал ему Барри, и Торнтон повесил трубку.
  
  Барри закурил сигарету и подошел к окну. По стеклу барабанил дождь. Единственное, о чем он, конечно, умолчал, это о мобильном телефоне Коэна и о том факте, что таинственная женщина была связана с ним. Это была причудливая психологическая пуповина. Он повернулся и посмотрел на свой мобильный на столе. Странно, но ему почти хотелось, чтобы он зазвонил. Услышать ее голос.
  
  В этот самый момент она возвращалась в Норфолк, на этот раз сидя на заднем сиденье своего "Мерседеса", единственный источник света - приборная панель и фары, прорезающие темноту. Она чувствовала себя очень спокойно, очень комфортно. Это снова было то чувство безопасности, замкнутости.
  
  Музыка играла тихо, достаточно громко, чтобы ее можно было услышать. Она попросила Хедли включить запись одного из любимых песен ее мужа, Эла Боули, самого популярного британского певца своего времени, более популярного в Англии тридцатых годов, чем Бинг Кросби. Убит во время блица.
  
  "Мне нравится эта песня", - сказала она. "Лунный свет на шоссе". Довольно уместно, но не в твоем вкусе".
  
  Хедли сказал: "Вы знаете мои вкусы, леди Хелен. Я строго сторонник Эллы Фитцджеральд и Каунта Бейси".
  
  "Странный человек, Эл Боулли". Она закурила сигарету. "Очевидно, он был из Южной Африки, но некоторые люди говорили, что с Ближнего Востока. В Англии он скинул десять лет со своего возраста. Стал вокалистом биг-бэнда. Женщины его обожали. Он обедал в Savoy с аристократией, дружил с самыми отъявленными гангстерами Лондона.'
  
  "Какой-то парень", - сказал Хедли.
  
  "Он верил в свое личное предназначение, особенно во время блицкрига в Лондоне в тысяча девятьсот сорок первом, когда нацисты пытались выбомбить нас из войны. Однажды вечером он шел по лондонской улице, когда упала бомба. Взрыв произошел в другой стороне. Он не пострадал.'
  
  "Черт возьми, такое случалось со мной не раз во Вьетнаме".
  
  "Боулли истолковал это как своего рода знамение с небес. Он верил, что это означает, что он непобедим ".
  
  "И что произошло?"
  
  "О, несколько недель спустя поступило предупреждение о воздушном налете. Все в многоквартирном доме должны были спуститься в подвалы. Он остался в постели. Как видите, бояться нечего".
  
  "И что?"
  
  "Его нашли мертвым в постели. Взрывом упавшей бомбы дверь его дома сорвало с петель".
  
  "Который ударил по Боулли?"
  
  "Совершенно верно".
  
  Некоторое время Хедли ехал молча и, наконец, спросил: "Послушайте, в чем был смысл этой истории?"
  
  "Судьба, я полагаю, и как ее нельзя избежать. Ты думаешь, что избежал Смерти в одном месте, а он находит тебя в другом".
  
  "Конечно, я это понимаю, но не понимаю, как это влияет на вас".
  
  "О, я понимаю, Хедли". Она откинулась назад. "Эта история иллюстрирует неизбежность вещей".
  
  "Нравится, что вы принимаете президента Соединенных Штатов? Я не могу на это купиться, леди Хелен, определенно не могу".
  
  "Помните табличку, которая была у другого президента на столе? Доллар останавливается здесь? Что ж, он был прав". Она вгляделась в темноту. "О, посмотрите, где мы находимся. Мне нужен чай и сэндвич. Давай остановимся.'
  
  Они стояли у старомодной стоянки для грузовиков на обочине дороги, той самой, на которой они останавливались раньше, с закрытой крышкой от дождя. Было почти два часа ночи, два грузовика roadliner были припаркованы неподалеку, водители ели в своих кабинах. Хедли заказал сэндвичи со стейком на белом тосте и чай, горячий и крепкий. Она присоединилась к нему, наблюдая, как хозяйка заведения жарит стейки.
  
  "Вкусно пахнет, Хедли".
  
  "Так всегда бывает, леди Хелен".
  
  Она откусила от сэндвича, сок потек у нее по щеке, и женщина наклонилась и протянула бумажную салфетку. - Держи, любимая.
  
  Дождь лил по навесу, она доела бутерброд и выпила крепкий горький чай, а когда закончила, сказала: "Пойдем..."
  
  Она села на пассажирское сиденье рядом с ним. "Ты думаешь, я сумасшедшая, Хедли". Это было утверждение.
  
  "Я думаю, вы заходите слишком далеко, леди Хелен".
  
  Она закурила еще одну сигарету. "Большинство людей выбирают другой путь в жизни, пускают все на самотек, соблюдают хорошие манеры и вежливость. Я помню, как однажды сидел в углу лондонского ресторана с мужчиной, который был моим бухгалтером. Рядом с нами были четыре женщины, все курили, одна из них в инвалидном кресле. Мой друг прошептал, что не выносит дыма, ему придется уйти. Женщина в инвалидном кресле громко сказала, что жаль, что некоторые люди не могут научиться немного терпимости.'
  
  "Что произошло?"
  
  "Я посадил его в такси, затем вернулся и сказал женщине в инвалидном кресле, что, по крайней мере, она жива, тогда как моей подруге с раком легких осталось жить три недели". Она нахмурилась. "Зачем я вам это рассказываю? Вероятно, потому, что это был первый раз, когда я действительно выступил публично, чтобы меня посчитали. Я не мог оставаться в стороне ".
  
  "Точно так же, как ты не смог остаться в стороне из-за Сыновей Эрин. Ладно, я это понимаю. Только президент?" Он покачал головой.
  
  "Ты ничего не видишь, Хедли. Ты прекрасный мужчина, но, как и большинство людей, ты видишь только то, что думаешь. Ты смотришь на меня и думаешь, что я та женщина, которой всегда была. Это неправда. Я женщина, которая спешит, Хедли, потому что я не могу терять времени.'
  
  "Эй, не говори таких вещей".
  
  "Это правда, Хедли, я собираюсь умереть. Не сегодня и не завтра, но скоро, слишком скоро, а у меня есть дела, и, клянусь Богом, я собираюсь их сделать. Я еду на Лонг-Айленд, чтобы встретиться с президентом, и у меня есть Барри на том конце закодированного мобильного телефона в любое время, когда он мне понадобится. Все, что мне нужно сделать, это раскрутить его. - Она достала пузырек с таблетками и вытряхнула две таблетки на ладонь. - Так что передай мне фляжку с виски и поторопись. Мы могли бы быть дома к трем.
  
  Но погода стала еще хуже, хлынул проливной дождь, и когда они съехали с холма, с которого открывался вид на деревню, перед ними предстала картина хаоса: вода на улице разлилась на фут глубиной, а мужчины боролись у ворот шлюза.
  
  Хедли подъехал к пабу. Старый Том Армсби закладывал дверь мешками с песком, а Хэтти помогала ему. Она подняла глаза, когда "Мерседес" остановился и леди Хелен открыла дверь.
  
  - Выглядит скверно.
  
  "Это плохо, и все из-за Приходского совета. Эти подлые ублюдки не нашли денег, чтобы починить запирающиеся ворота после того, как Хедли спас нас в прошлый раз. Еще немного, и каждый коттедж в деревне будет затоплен.'
  
  Леди Хелен повернулась к Хедли. "Они обычные люди, большинство из них пенсионеры. Это их разорит".
  
  "Я знаю". Он вышел под дождь, снял шоферскую куртку и, закатав рукава, стоял в луже воды. "Что это за фраза, при которой у вас возникает ощущение, что вы были здесь раньше?"
  
  ' Deja vu. Это французский.'
  
  "Да, так и было бы".
  
  Он повернулся и пошел к мужчинам, боровшимся у ворот шлюза, а она вышла и побрела за ним. Внизу в бурных водах был молодой человек. Он, очевидно, был полумертвым, но попытался снова погрузиться в воду, и его вырвало обратно.
  
  "Уведите его отсюда", - приказал Хедли. Мальчика вытащили из воды и вытащили на берег. "Где лом?"
  
  Кто-то протянул один. Хедли взял его и, не колеблясь, нырнул внутрь. Он вынырнул на поверхность, глубоко вздохнул, спустился вниз и нащупал железные засовы на воротах, которые были временно отремонтированы после предыдущего случая. Он воткнул лом, поработал над ним, затем был вынужден всплыть, задыхаясь.
  
  Он спустился снова, дважды, трижды, всегда труднее, и тут застежка поддалась, ворота начали открываться, а затем сила воды распахнула их настежь. Хедли всплыл на поверхность под бурные аплодисменты, поскольку паводковые воды уже начали спадать.
  
  Заботливые руки вытащили его из воды. Он поднялся на ноги и стоял под дождем, а Хэтти Армсби подбежала с одеялом и укутала его.
  
  "О, ты замечательный ублюдок. Заходи в паб, и все вы тоже. К черту закон сегодня вечером".
  
  Все двинулись вперед, и леди Хелен присоединилась к Хедли. "Не позволяйте этому забивать себе голову. Я не был бы таким богохульником, чтобы сказать, что вы ходите по воде, но они просто могут изменить название церкви на Сент-Хедли.'
  
  На следующее утро на Комптон-Плейс погода по-прежнему была ужасной, дул восточный ветер с дождем, волны разбивались о длинный плоский песок залива Хорсшу.
  
  Хелен, закутавшись в штормовку с капюшоном, пустила свою кобылу легким галопом по сосновому лесу, который пережил самые сильные последствия шторма, остановилась под прикрытием стены старой разрушенной часовни и с трудом зажгла сигарету в сложенных рупором руках.
  
  Она посмотрела на бурлящее море и вспомнила визит к друзьям на Лонг-Айленд несколько лет назад, не модным летом, а поздней зимой, точно так же, как сейчас. Ей показали особняк Чеда Лютера, похожий на дворец, лужайки, спускающиеся к водам пролива Саунд, никого в резиденции, поэтому экскурсия ей не понравилась. Чад приглашал ее много раз, в основном потому, что любил деньги, а у нее их было больше, чем у него. Она никогда не соглашалась по простой причине. Он ей не нравился. Вульгарный, тщеславный, тщеславный.
  
  Она взяла себя в руки и мягко сказала: "Перестань, моя дорогая, кто ты такая, чтобы выносить такие суждения? Кто-то должен его любить. Хотя один Бог знает, кто".
  
  В ее памяти все еще оставался Лонг-Айленд. Она тряхнула поводьями и поскакала прочь.
  
  Хедли съездил в деревню, чтобы посмотреть, как идет игра. Все еще лил сильный дождь, и вода в игровом автомате была высокой, но проблем не возникло. Он зашел в деревенский магазин, заполнил заказ на продукты и поехал обратно в дом. Леди Хелен нигде не было видно. Он оставил продукты на кухне, вышел во двор и услышал звуки пистолетной стрельбы, доносившиеся из сарая. Когда он вошел, она стояла и стреляла по мишеням из кольта. 25.
  
  Он сказал: "Я так понимаю, мы все еще едем на Лонг-Айленд, и Кольт все еще будет в твоей сумочке?"
  
  "Послезавтра", - сказала она и перезарядила. "Я воспользуюсь одним из самолетов компании "Гольфстрим". Мы можем приземлиться в аэропорту Уэстхэмптона на Лонг-Айленде. Очень удобно".
  
  "И все же я бы хотел, чтобы ты не брал пистолет".
  
  "Как я уже говорил вам, я хочу быть готовым ко всему. К любой представившейся возможности. Вам не нужно приходить, если вы недовольны ".
  
  "О, но мне действительно нужно прийти". Он взял браунинг из набора оружия на столе и очень быстро выстрелил по мишеням, прострелив голову четверым из них.
  
  "Опять выпендриваешься, Хедли?"
  
  "Нет", - сказал он. "Просто проверяю, что я в форме, чтобы убедиться, что вы в форме. В конце концов, что, если вы встретите Связь?"
  
  "Так ты придешь? Ты со мной?"
  
  "О, я хорошо приеду. Кто-то должен присматривать за тобой". Он взял у нее кольт, проверил его и вернул обратно. "Хорошо, займи свою позицию и помни, что я тебе сказал".
  
  НЬЮ-ЙОРК,
  
  Вашингтон
  
  
  Глава Одиннадцатая
  
  
  На следующее утро Блейк сидел в кабинете Паркера, пил кофе и ел сэндвич с ветчиной. Он был совершенно один. Снаружи погода конца марта была настолько паршивой, насколько это вообще возможно. Хлопья мокрого снега колотились в окно. Дверь открылась, и вошел Паркер в рубашке без пиджака.
  
  "Они сказали, что ты здесь. Эй, не стесняйся моего перерыва на кофе".
  
  "Я только что прилетел из Вашингтона. Погода была такой плохой, что не смогли подать завтрак".
  
  "Так тебе и надо за то, что присоединился к jet set". Паркер сел, снял трубку и заказал еще один сэндвич и еще кофе. Он покачал головой. "Ты по уши в дерьме, мой друг".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Да ладно тебе, Коэн? Все газеты писали о несчастном случае, но мы с тобой знаем лучше".
  
  В этот момент его помощница, пожилая женщина-сержант полиции, вошла без стука и поставила на стол еще кофе и бутерброды.
  
  "Возьмите мой. Я уже заказал еще. Я подумал, что мистер Белый дом вас обчистит".
  
  Она ушла. Блейк сказал: "Какое сокровище – и какой здоровый аппетит. Это слишком для тебя, учитывая твой вес".
  
  Он взял еще один сэндвич, и Паркер сказал: "Пошел ты, Блейк". Он сам взял сэндвич. "Так в чем же дело?"
  
  Все просто. Сыновья Эрин, все отправились в клуб great diners в небе. Коэн, Райан, Келли, Брэди, Кэссиди. Это пять. ' Блейк открыл одну из банок с кофе. "Да ладно тебе, ублюдок, за все эти годы на улице, сколько убийств ты расследовал?"
  
  "Сто сорок семь. Я вел подсчет".
  
  "Итак, каков ваш вердикт? Вы не принимаете эту сектантскую чушь, не так ли?"
  
  "Дерьмо". Паркер доел свой сэндвич. "Схема ясна. Мотив - месть".
  
  "Месть за то, за что были ответственны Сыновья Эрин".
  
  "Я бы сказал, что да".
  
  Блейк сидел и думал об этом. "Я согласен. Но это все равно не продвинет нас далеко. Я думал о Коэне. Почему на него не напали в Нью-Йорке, как на других? У вас случайно не было попыток ограбления его дома, не так ли? Что-нибудь в этом роде? '
  
  "Давайте посмотрим".
  
  С последним бутербродом в левой руке Паркер подошел к компьютеру, сел и застучал по клавишам. - Нет, таких сообщений нет. - Он сделал паузу. - Минутку. Это интересно.
  
  "Что это?"
  
  - На прошлой неделе в переулке рядом с домом Коэна произошла пара убийств. Типичные уличные плохие парни. Застрелен. Вскрытие показало большое количество алкоголя и следы кокаина. Оба они много раз попадали в руки полиции. Уличные торговцы, один из них торговал шлюхами.'
  
  Экран продолжал меняться. Блейк, пытаясь подавить нарастающее волнение, спросил: "Что это был за пистолет?"
  
  Паркер постучал, затем откинулся назад. "Боже милостивый, кольт. 25". Он обернулся. "Дайте мне сопоставить". Он набросился на клавиши в каком-то исступлении и, наконец, остановился. "Вот так, Блейк. Ты думал, что четверо членов "Сынов Эрин" были застрелены из одного и того же оружия. У меня есть для тебя еще двое".
  
  Блейк был ошеломлен. "Но почему эти парни?"
  
  Паркер сидел и думал об этом. "Послушай, очевидная связь - это дом Коэна. Он находится в престижном районе. Эти парни были подонками, возможно, просто проезжали мимо".
  
  "Вы имеете в виду, что оказались не в том месте и не в то время?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Я хватаюсь за соломинку, чувак. Может быть, кто-то ждал Коэна, а эти двое появились".
  
  Блейк кивнул. - Да. О, черт!
  
  "Итак, что вы собираетесь делать?"
  
  "Я собираюсь взглянуть на место преступления". Он встал. "Спасибо, Гарри, я уверен, что вернусь", - и он ушел.
  
  Леди Хелен отправилась на прогулку, держа в руках зонтик от дождя для игры в гольф. Она остановилась среди сосен, посмотрела на неспокойное море, достала мобильный и позвонила Барри.
  
  - А, вот и ты, - сказала она.
  
  - Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  - Ничего особенного. Я просто подумал, что смогу установить связь. Сегодня у нас ужасный день. Льет как из ведра.
  
  Барри почувствовал себя на удивление спокойно, снова установив эту связь. "Где ты?"
  
  - Ах, прогресс, ты спрашиваешь об этом в первый раз. Я буду мучить тебя. Восточное побережье Англии.'
  
  - Йоркшир – Норфолк?
  
  "Это было бы красноречиво".
  
  Он был удивлен тем, насколько разумно это прозвучало. "Послушай, чего ты хочешь?"
  
  "Вы, мистер Барри, вот кто мне нужен. Мертвый, конечно".
  
  Она повесила трубку. Барри подошел к буфету, достал бутылку виски "Пэдди" и налил себе. Напиток обжег ему рот. Когда он закурил очередную сигарету, его рука дрожала. Она не собиралась уходить, это было очевидно, поэтому он позвонил туда.
  
  "Послушайте, я не все рассказал вам о деле Коэна".
  
  Торнтон сказал: "Что ж, вам лучше сделать это сейчас". Что Барри и сделал. Когда он закончил, Торнтон попросил: "Расскажите мне еще раз, что она сказала о своем сыне".
  
  Барри на мгновение задумался. "Она сказала, что я зарезал ее сына в Ольстере три года назад и казнил его друзей, еще четверых, включая женщину".
  
  "Вас это задело за живое?"
  
  "Ради бога, я много лет воевал. Хочешь знать, сколько людей я убил?"
  
  "Хорошо, хорошо. Просто оставьте это у меня. Возможно, здесь есть ссылка. Я проверю".
  
  Блейк попросил свою машину высадить его перед домом Коэна на Парк-авеню, но на другой стороне улицы. Он сидел там и читал отчеты с места преступления. Все было довольно просто. Было уже за полночь, сильный дождь расчистил улицы.
  
  Он попытался представить себе сцену, когда смотрел на квартиру Коэна: темно, мокро, особой борьбы не было, потому что отчет патологоанатома указывал на мгновенную смерть в обоих случаях, а затем нахмурился. Здесь была аномалия. Он повернулся к отчету патологоанатома и быстро просмотрел его. Жертва номер один, группа крови O. Жертва номер два, группа крови A. Единственная проблема заключалась в том, что на рубашке Второй жертвы были следы крови другой группы, на этот раз B.
  
  Итак, была вовлечена третья сторона, какая-то борьба. Мог ли это быть убийца? Блейк нахмурился. По какой-то причине он на это не купился. Способ, которым застрелили двух парней, был таким мгновенным, таким безжалостным. Почему должна была начаться борьба? Он снова нахмурился. Если только там не было другого человека. Четыре человека, а не трое.
  
  Он решил попытаться взглянуть на ситуацию с тротуара, с другой точки зрения. "Возвращайся в полицейское управление и жди меня там", - сказал он своему водителю. "Я возьму такси. Просто передай мне зонтик.'
  
  Водитель сделал, как ему сказали, и уехал, когда Блейк раскрыла зонтик. Итак, была ночь, и она ждала, когда Коэн вернется домой с какого-то мероприятия. Где бы вы подождали? На этой стороне улицы, а не на другой, потому что отсюда открывался четкий обзор, отсюда можно было сделать хотя бы наполовину приличный снимок.
  
  Он обернулся и посмотрел назад. Множество дверных проемов, в которых можно постоять, скрытых тенью. Так что же произошло? Что пошло не так? К черту все это, подумал Блейк, достал пачку "Мальборо" и закурил. Сейчас было не время бросать курить. Он глубоко затянулся, и этот чертов мартовский дождь закапал с зонтика.
  
  Две жертвы находились в переулке, вероятно, укрываясь от дождя. Их не должно было быть там, не в такое время и в таком районе. Итак, я убийца, подумал Блейк, и я жду здесь Коэна, так что же пошло не так? Он посмотрел на дом Коэна, и в этот момент из-за угла дальше по Парк-авеню вышла молодая пара, укрывшаяся под зонтиком. Блейк смотрел, как они уходят, миновали переулок, дошли до следующего угла и исчезли.
  
  "Вот и все", - тихо сказал он. "Как я и думал. Кто-то на что-то наткнулся. Не в том месте и не в то время".
  
  Итак, человек с группой крови В покинул место происшествия, Бог знает в каком состоянии и куда?
  
  Блейк перешел улицу и остановился в переулке. Итак, предположим, что кто-то бежал, в какую сторону он пошел бы? Направо или налево? Какого черта, он бы сначала пошел налево, только по той причине, что именно так пошла молодая пара.
  
  Он закурил еще одну сигарету и уверенно зашагал по тротуару под дождем, завернул за угол и прошел еще квартал, минуя офисы, редкие бутики, все из которых были закрыты после полуночи.
  
  "Но не с этим местом", - тихо сказал он, глядя через перекресток. "Они никогда не закрываются".
  
  На вывеске было написано "Больница Святой Марии". Это была частная больница, и большая раскрашенная доска предлагала широкий спектр услуг, включая скорую помощь, несчастный случай и неотложную помощь.
  
  "Итак, мы здесь", - сказал Блейк. "Сейчас раннее утро, идет дождь, а у тебя идет кровь. Куда бы ты сейчас пошел?"
  
  Он подошел к двери, достал мобильный телефон и позвонил Гарри Паркеру. "Гарри, ты мне нужен".
  
  "У вас что-то есть?"
  
  "Допустим, у меня дергается нос, и если я прав, мне нужно присутствие полиции".
  
  "Так где ты?" - спросил его Блейк. "Отлично, скоро увидимся".
  
  Когда Паркер и Блейк зашли в отделение неотложной помощи больницы Святой Марии, оно показалось им удивительно роскошным: мягкие ковры, удобные кресла, успокаивающая музыка. Дежурная медсестра в регистратуре была одета в униформу, которая могла быть разработана Армани, и, вероятно, так и было.
  
  - Джентльмены? Она была слегка насторожена. - Могу я вам чем-нибудь помочь?
  
  Гарри показал свой золотой значок. - Капитан Паркер, полиция Нью-Йорка. Мне нужна кое-какая информация. Это связано с расследованием убийства.
  
  "Тогда мне лучше связаться с нашим главным администратором, мистером Шофилдом".
  
  "Сделай это, милая", - сказал Гарри.
  
  Шофилд был одет в синий костюм в меловую полоску и выглядел загорелым и подтянутым. Они сидели в его довольно роскошном кабинете, и Блейк рассказал ему все, что ему нужно было знать. Что неподалеку произошла двойная стрельба и что существует вероятность того, что третий человек был ранен в той или иной степени.
  
  "Звучит важно", - сказал Шофилд.
  
  "Да, ну, мой друг здесь из ФБР, вот насколько это важно", - сказал ему Гарри Паркер.
  
  "Итак, чего вы от меня хотите?"
  
  Блейк достал блокнот и нацарапал дату. "Ранним утром того дня. К вам кто-нибудь приходил в отделение неотложной помощи где-нибудь после полуночи с кровотечением?"
  
  "Здесь возникает вопрос конфиденциальности для пациентов, джентльмены".
  
  "И здесь возникает вопрос о президентском ордере". Блейк достал документ и представил его.
  
  Шофилд сказал: "Господи. Ладно, давайте посмотрим".
  
  За стойкой он просмотрел регистрационную книгу, затем кивнул. - Здесь была записана пациентка. Зовут Джин Уайли. Запись на прием в час пятнадцать ночи на указанную дату. У нее было порезано лицо. Этим занимался ночной интерн, доктор Брайант.'
  
  Женщина-администратор сказала: "Доктор Брайант сегодня на дежурстве, мистер Шофилд. Я видела, как он спускался в кафетерий".
  
  "Отлично", - сказал Паркер. "Просто указывайте дорогу, мистер Шофилд".
  
  Брайанту было около тридцати, он был немного полноват, в очках, с темными вьющимися волосами и бородой. Он сидел за угловым столиком и ел французский хлеб и суп.
  
  Он поднял глаза. "Шофилд, дружище, что ты пытаешься мне всучить?"
  
  "Эти джентльмены хотели бы поговорить с вами". Он повернулся к ним. "Доктор Брайант закончил Гарвардскую медицинскую школу лучшим в своем классе. Нам повезло, что он у нас есть. Имейте это в виду, не так ли?'
  
  "О, Кларенс", - сказал Брайант. "Перестань меня гладить. Итак, что это?"
  
  Итак, Паркер представился сам и Блейк, избавился от Шофилда и рассказал ему. Паркер сказал Брайанту: "Ты что-то знаешь об этом, я знаю, что знаешь".
  
  "Хорошо, я думаю об этом".
  
  - Я принесу тебе кофе, - сказал Блейк.
  
  - Чай, старик, чай. Я провел три года в больнице Гая в Лондоне, вошел во вкус. Английский завтрак.'
  
  Блейк взял чай и, вернувшись, обнаружил Брайанта, сминающего пустую пачку из-под сигарет. Блейк достал свой "Мальборо". - Я думал, вы, врачи, против табака?
  
  "Вы отказываете мне в моих правах?"
  
  "Итак, давайте приступим к этим действительно паршивым ранним утренним сменам, и кто-то по имени Джин Уайли придет с улицы. В чем заключалась эта проблема?'
  
  "Ее лицо было порезано, не слишком сильно, но безошибочно ножом".
  
  "Вы спрашивали подробности?" Сказал Паркер.
  
  "Конечно. Она сказала, что поскользнулась и порезала лицо на кухне".
  
  "Яйца, вы бы сказали?" Спросил Блейк.
  
  "Нет, чушь собачья, сказали бы в Лондоне. У нее было порезано ножом лицо. Я выполнил несколько превосходных вышивок, она предоставила нам информацию о своей страховке и ушла".
  
  "Хорошо", - сказал Паркер. "Если она предоставила данные своей страховки, они будут у них в компьютере. Таким образом мы сможем узнать ее группу крови".
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Брайант. "Я помню это". Они посмотрели на него, и он, казалось, слегка покраснел. "Я видел ее несколько раз, в том же кафе за ланчем. Заведение Ника за углом. Она… ну, она привлекательна". Он пожал плечами и ухмыльнулся. "В любом случае, она Б."
  
  Паркер взглянул на часы. - Скоро обед.
  
  Брайант поколебался и повторил то, что Шофилд сказал ранее. "Эй, здесь есть такая вещь, как отношения между врачом и пациентом".
  
  "Есть также такая вещь, как двойное убийство на улице прямо перед тем, как она вошла сюда. Это важно, док. Полиция Нью-Йорка не привлекает капитанов полиции к дерьмовым делам, как и ФБР.'
  
  - Она еще ненамного старше ребенка. Вы же не хотите сказать, что она кого-нибудь убила?
  
  "Нет, не собираюсь", - сказал Блейк. "Но, используя старую добрую полицейскую фразу, в соответствии с нашим расследованием, мы должны вычеркнуть ее из списка".
  
  "Хорошо", - устало сказал Брайант. "Я покажу тебе, кто она. Но будь с ней полегче, ладно?"
  
  "Это новое полицейское управление", - сказал ему Паркер. "Мы обучены деликатности. Теперь давайте начнем".
  
  Заведение Ника было маленьким, спрятанным на боковой улочке, трое парней за стойкой тараторили друг с другом по-гречески, выполняя короткие заказы, и один из них готовил свежие сэндвичи. Было тепло и душно, и из-за дождя окна частично запотели. Брайант заглянул внутрь.
  
  "Я ее нигде не вижу".
  
  "Хорошо, тогда давайте постоим здесь и подождем", - сказал Паркер.
  
  "У меня пациенты", - сказал Брайант, когда они переступили порог магазина, и тут же напрягся. "Эй, вон она, переходит дорогу. Маленькая темноволосая девушка в синем плаще. Черный зонтик.'
  
  Джин Уайли положила зонтик и пошла к Нику. "Красивые ноги", - заметил Брайант.
  
  "Да, хорошо, помните о своей озабоченности отношениями врача и пациента", - сказал ему Паркер. "Большое вам спасибо, доктор Брайант, теперь вы можете идти".
  
  "Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти". Брайант ушел, подняв воротник.
  
  Блейк и Паркер подошли к окну заведения Ника и заглянули внутрь. Девушка взяла кофе и сэндвич на подносе и отошла в дальний конец зала к кабинке. Было еще рано, и посетителей было немного.
  
  - Как мы это разыграем? - спросил Гарри Паркер.
  
  "Хороший парень / плохой парень на самом деле не должен быть необходимым. Допустим, вы большой приятный коп, выполняющий свой долг с глубоким сожалением, а я мистер Хороший парень Фед. Но помни одну вещь, старина, - сказал Блейк. - Я главный. Я тот, кто решает, что с ней будет дальше.'
  
  "Чем больше я узнаю об этом бизнесе, тем больше я рад осознавать, что это не моя ответственность", - сказал Паркер. "Заходим".
  
  Джин Уайли ела сэндвич с курицей и салатом и одновременно читала роман в мягкой обложке. Блейк заметил, что это была "Эмма" Джейн Остин. Она подняла глаза, слегка нахмурившись.
  
  "Можем мы присоединиться к вам?" - спросил Паркер.
  
  "Я бы подумал, что в другом месте достаточно места".
  
  "Я думаю, тебе лучше сказать "да", - мягко сказал ей Блейк.
  
  Паркер показал свой золотой значок. - Полиция Нью-Йорка, капитан Гарри Паркер. Мой друг, мистер Джонсон, работает в ФБР.
  
  "Мы думаем, вы могли бы нам помочь", - сказал Блейк. "Это связано с двойной стрельбой на прошлой неделе".
  
  Ее лицо сказало все. Оно, казалось, сморщилось, стало очень бледным. "О, Боже мой". Она постарела прямо у них на глазах. "Мне нужно в ванную".
  
  "Конечно, знаешь", - сказал Гарри Паркер. "Только не пытайся войти через черный ход. Я знаю, кто вы, поэтому мне пришлось бы прислать патрульную машину, и я уверен, что вашему боссу это не понравилось бы.'
  
  Она сухо всхлипнула и встала, опрокинув чашку с кофе. Она побежала в заднюю часть кофейни, и один из мужчин вышел из-за прилавка с тряпкой в руке, весь такой воинственный.
  
  "Эй, что за дела? Она милая девушка. Ты не можешь приходить и мешать моим клиентам".
  
  "Я могу закрыть вас, если захочу". Золотой значок Гарри появился снова. "Дело полиции".
  
  "Молодая леди стала свидетельницей преступления", - сказал Блейк. "Нам просто нужны ответы на несколько вопросов".
  
  Отношение мужчины полностью изменилось. "Привет, я Ник, это мое заведение. Хочешь кофе?"
  
  "Отлично", - сказал ему Паркер. "Вот что мне нравится – сотрудничество".
  
  Девушка вернулась через несколько минут, все еще бледная, но собранная. В ней чувствовался намек на сталь. Блейк был уверен, что это не бимбо. Она села и отхлебнула немного кофе, который принес Ник.
  
  "Хорошо, чего вы хотите?"
  
  "Несколько деталей. Джин Уайли, я прав?" Сказал Паркер. "Двадцать четыре?"
  
  "И что?"
  
  "У тебя на левой щеке аккуратный шрам. Со временем он исчезнет, но из-за него ты можешь выглядеть по-другому".
  
  Она была зла, ее глаза потемнели. Блейк спросил: "Чем ты занимаешься?"
  
  "Я юрист в Вайнгартене, Мур за углом. Два года назад я получил диплом юриста в Колумбийском университете, так что я знаю свои права, джентльмены".
  
  "Эй, почему мы здесь такие вежливые?" Паркер обратился к Блейку и повернулся к девушке. "Вы не хотите рассказать нам, как ваша кровь попала на рубашку убитого человека?"
  
  Это действительно потрясло ее. Она удивленно повернулась к Блейку, спрашивая, и он сказал: "Послушай, зачем валять дурака? На прошлой неделе двое подонков были застрелены в переулке в нескольких кварталах отсюда, где-то после полуночи.'
  
  "Дело в том, что у одного парня была группа крови А, а у другого О", - сказал Паркер.
  
  - За исключением того, что на его рубашке были следы крови группы В, - сказал Блейк.
  
  - Который, очевидно, попал туда, когда он порезал тебе щеку, - сказал ей Паркер. - Вероятно, когда он держал тебя, а ты сопротивлялась. Я прав, не так ли? Эти двое схватили тебя, когда ты проходил мимо.'
  
  Теперь ее лицо было диким, голос низким. - Ублюдки. Грязные, прогнившие ублюдки. - Она глубоко вздохнула и сделала глоток кофе, ее рука дрожала. "Это хорошая история, капитан, но я знаю свои права и ничего не скажу".
  
  "Черт возьми, проверка ДНК сказала бы все".
  
  Блейк увидел все это сейчас, увидел таким, каким оно должно было быть. Все сошлось. Диллон в Уоппинге, на берегу Темзы, смотрит на Тима Пэта Райана и неминуемую смерть, и его спасает женщина, неизвестный палач, который убивал сыновей Эрин одного за другим.
  
  "Они намеревались изнасиловать тебя, возможно, убить", - тихо сказал Блейк. "Вы сопротивлялись, вам угрожали ножом, ваше лицо было порезано, а потом из темноты и дождя вышла женщина и застрелила их".
  
  Паркер повернулся к нему, нахмурившись. - Что это? - спросил я.
  
  Но больше всего пострадала девушка, на ее лице был написан полный шок. "Откуда вы это знаете?"
  
  Между ними царила полная тишина. Блейк сказал: "Иногда эти вещи похожи на мозаику. Ты продолжаешь ни к чему не стремиться, а потом все части встают на свои места, и вот она, полная картина".
  
  Теперь даже Паркер был нежен. "Расскажи нам о ней, дорогая".
  
  "Я не могу", - сказала она. "Я скорее умру, чем увижу, как с этой женщиной что-то случится".
  
  Ее трясло. Блейк повернулся и позвал Ника. - Можно нам сюда бренди? Ты это понесешь? Хорошо. И свежий кофе, немного того черного турецкого?'
  
  Она открыла сумочку, нащупала пачку сигарет и уронила их. "Черт!" - сказала она. "Я должна была остановиться".
  
  "Ты, я и все остальные, кого я знаю". Блейк достал свою марлборос, закурил и передал ей.
  
  "Прямо как сейчас, Вояджер". Она нервно рассмеялась.
  
  "Да, он действительно очень романтичный парень". Паркер взял бренди у Ника и передал ей. "Запей это". Она сделала, как ей сказали, кашлянула один раз, затем потянулась за кофе. "Лучшее решение в мире", - добавил Паркер. "И это законно".
  
  "И вот еще кое-что законное", - сказал ей Блейк. "Кое-что, о чем, вероятно, только шептались на ваших юридических курсах". Он передал ей президентский ордер.
  
  Она быстро прочитала это и посмотрела на него с благоговением. "Боже мой".
  
  "Это означает, что вы могли бы сказать капитану Паркеру, что вы убили тех двух парней, и он ничего не мог с этим поделать ".
  
  Она взглянула на Паркера. - Он прав, дорогая, - сказал он.
  
  Она кивнула, и это было так, словно она оглядывалась в прошлое. "Вы, мужчины, не представляете, каково это, когда ты женщина в действительно плохой ситуации. Это худшая вещь в мире. Она содрогнулась. "Такая грязная, такая мерзкая. Это как конец всему".
  
  "И тогда ангел-хранитель спускается?" Предположил Блейк. "Расскажите нам об этом".
  
  "Я была на свидании, которое пошло не так, парень солгал, не сказал мне, что женат. Мы ужинали в итальянском ресторанчике в нескольких кварталах отсюда, поздний ужин после шоу. Он напился, проговорился о том, что у него дома была маленькая женщина и пара детей. В итоге я ушел.'
  
  "И вы не смогли найти такси?" - спросил Паркер.
  
  "Было уже за полночь, но, более того, шел адский дождь, а когда на Манхэттене можно поймать такси, когда идет дождь?"
  
  "И ты начал ходить пешком?" - Спросил Блейк.
  
  "Во всем моем великолепии. У меня был маленький зонтик, но я все равно промокла. Я был так зол, просто бушевал в каком-то гневе, а потом я проходил по этому переулку, и оттуда доносились крики, а потом меня схватили и втолкнули внутрь. Один парень держал меня, другой порезал мне щеку одним из тех ножей с пружинным лезвием. Она сильно вздрогнула. "Они продолжали говорить о том, что собирались сделать. Язык был нецензурным".
  
  "И затем она появилась?" Спросил Блейк.
  
  Это было так, как будто их там не было, как будто она разговаривала сама с собой. "Это было невероятно. Ее голос был таким нежным. Она сказала им, чтобы они отпустили меня. Я видел, как она стояла там, у входа в переулок. Одна из них держала меня сзади, а другая кричала на нее, сплошные угрозы, я не могу вспомнить точных слов, и он, кажется, сделал движение, и ее рука со шляпой поднялась, и она прострелила ему шляпу. '
  
  - Большой взрыв? - переспросил я. Спросил Паркер.
  
  - Нет, какой-то приглушенный звук.
  
  - Глушитель. - Он кивнул. - А другой? - спросил я.
  
  "Он пытался использовать меня как щит, у него был нож, но она выстрелила ему в голову через мое плечо".
  
  Паркер повернулся к Блейк. "Я скажу тебе одну вещь, она, должно быть, хороша собой, раз рискнула на такой выстрел. И потом, у нее глушитель. Ты был прав, Блейк. Профессионал в каком-то смысле, о котором я и не подозревал.'
  
  - Расскажи мне о ней, - попросил Блейк.
  
  "Это было странно. Она была настоящей леди. На вид ей можно было дать под шестьдесят. На ней были непромокаемая шляпа, тренчкот и зонтик. Ее волосы, насколько я мог разглядеть, были белыми.'
  
  "Ее лицо?"
  
  "Не просите меня просматривать фотографии. Это было бы пустой тратой времени. Я видел ее недостаточно, чтобы точно опознать, и не стал бы".
  
  "Все в порядке", - сказал Блейк. "Я бы не просил тебя об этом. В этом есть многое, о чем ты никогда не узнаешь, вопросы национальной безопасности. Это не то дело, которое когда-либо доходит до суда. Двое парней, в которых она стреляла, - всего лишь еще двое в списке нераскрытых убийств на улицах Нью-Йорка.'
  
  "Значит, меня не втянут в это дело или что-то в этом роде?"
  
  "Абсолютно нет". Он повернулся к Паркеру. "Пожалуйста, подтвердите это".
  
  Капитан полиции сказал: "Он главный, я здесь только для того, чтобы помочь всем, чем могу. Я так же зависим от этого президентского ордера, как и вы".
  
  "Я гарантирую, что ваша личность никому не будет упомянута", - сказал Блейк. "Я расскажу только факты об этом деле, даже президенту, но я даю вам торжественную клятву, что ваше имя никогда не будет упомянуто".
  
  - А как насчет него? - Она кивнула Паркеру.
  
  "Скажи ей, Гарри", - сказал Блейк.
  
  "Не понимаю, о чем ты говоришь, милая", - сказал ей Гарри Паркер. "Никогда тебя раньше не видел".
  
  Двое мужчин встали. - Если повезет, мне больше не нужно будет с вами разговаривать, мисс Уайли. - Он повернулся и заколебался. - Только одно. Как у нее звучал голос?
  
  "О, леди, настоящая леди, как я и говорил. Вы знаете такого человека? Почти англичанин".
  
  "Вы хотите сказать, что она могла быть англичанкой?" - спросил Паркер.
  
  "О, нет, просто американец голубых кровей, такой акцент".
  
  "Вы имеете в виду, что могли столкнуться с ней, когда обходили дизайнерские номера в Bergdorf Goodman?" Спросил Паркер.
  
  "Или с лондонским "Хэрродз". Она пожала плечами. "Она была леди из высшего общества, что еще я могу сказать?"
  
  "Хорошо". Паркер кивнул. "Не забудь попросить ресторан заказать тебе такси в следующий раз", - и он направился к выходу.
  
  Они стояли под дождем. Блейк спросил: "Что ты думаешь?"
  
  "Это самая ужасная вещь, о которой я когда-либо слышал, Блейк. У вас там есть какая-то ангельская пожилая леди, вроде матери президента, которая расправляется с двумя подонками-насильниками, как будто она стареющий Грязный Гарри.'
  
  "Точно так же, как она поступила с Тимом Пэтом Райаном в Лондоне".
  
  "И Брэди, Келли и Кэссиди в Нью-Йорке, и, вероятно, Коэн в Лондоне. Я говорил тебе, Блейк, инстинкт каждого полицейского подсказывает мне, что все это дело очень личное".
  
  "Я согласен".
  
  "Я думаю, что с Сыновьями Эрин связано больше, чем вы думаете, но это не моя проблема, это ваша. Согласно вашему президентскому ордеру, наш обед с девушкой Уайли так и не состоялся. - Он взглянул на часы. - Мне пора. У меня встреча с комиссаром, и знаете, что меня так расстраивает? Я не могу сказать ему, какую огромную работу я проделал по этому делу.'
  
  Он унесся, как сильный ветер, ловя такси. Блейк посмотрел ему вслед, затем повернулся и пошел прочь.
  
  Он сел на автобус до Вашингтона, все обдумал, затем позвонил Элис Квармби и сказал ей организовать встречу с президентом.
  
  "Вы чего-нибудь добились?" Ее, как обычно, охраняли.
  
  "Это в высшей степени необычная история, Элис", - сказал он. "Но я расскажу тебе позже".
  
  Как назло, он был один, следующее место пустовало. Он откинулся на спинку стула, наклонил его, закрыл глаза и начал с самого начала, позволяя одному событию перетекать в другое, пытаясь разобраться во всем этом. Единственная проблема заключалась в том, что он настолько расслабился, что заснул, и проснулся только от прикосновения руки к его плечу, когда они приземлились в Вашингтоне.
  
  Элиса ждал кофе, горячий и крепкий, и он сел за свой стол, отхлебнул его и посмотрел на поднос с входящими. "По-моему, это много, Элис".
  
  "Я могу справиться с большей частью этого. Нужна только подпись. Что случилось?"
  
  Он рассказал ей все, что произошло, все, что сказала Джин Уайли, хотя и не раскрыл ее имени.
  
  "Я думаю, капитан Паркер прав", - сказала она, когда он закончил. "Мы упускаем что-то личное, что-то связанное с этими ублюдочными сынами Эрин".
  
  "Ну, Элис, сквернословие в твоем возрасте".
  
  - Не будь смешным. - Она посмотрела на часы. - Если тебе интересно, у тебя есть шесть минут, чтобы подняться и встретиться с президентом. Сначала сходи в бассейн.
  
  "Большое спасибо". Он отодвинул стул и вскочил. "Я как-нибудь окажу тебе услугу, Элис", - и он поспешил выйти.
  
  
  Глава Двенадцатая
  
  
  Джейк Казалет плавал в бассейне Белого дома, плавая вверх-вниз, одну длину за другой, под наблюдением двух сержантов морской пехоты, безупречно одетых в белые спортивные костюмы, которые выполняли роль спасателей. Он подплыл к борту и посмотрел на Блейка.
  
  "Что-нибудь продуктивное?"
  
  "Можно сказать и так, господин президент".
  
  "Ладно, мы не можем сейчас разговаривать. Я приму душ, переоденусь и увижу тебя наверху, но у меня мало времени. Нужно сделать кучу работы".
  
  Когда Блейк вошел в Овальный кабинет, Генри Торнтон приводил в порядок стопку бумаг на столе.
  
  "Как все прошло?"
  
  "Ну, скажем так, я многому научился, но недостаточно".
  
  Торнтон поднял руку. "Не говорите мне. Давайте подождем самого великого человека. Я всегда предпочитаю делиться плохими новостями с другими. Это умаляет чувство личной ответственности".
  
  - Ты чего-нибудь добился со своими проверками? - Спросил Блейк.
  
  "Пока нет", - сказал Торнтон.
  
  Президент влетел, его волосы все еще были влажными и взъерошенными. "Ладно, Блейк, давай послушаем худшее".
  
  Когда Блейк закончил, оба его слушателя выглядели серьезными. Торнтон сказал: "Ну, есть одна вещь, господин президент. По крайней мере, мы знаем, что эта таинственная женщина, о которой упоминал Диллон, существует.'
  
  "Более того. Похоже, она несет ответственность за все убийства, и это действительно невероятно ", - сказал Казалет. - Но почему?
  
  "Своего рода вендетта", - сказал ему Блейк. "Это единственное объяснение".
  
  "А эта девушка, чье имя вы нам не назовете, - сказал Торнтон, - она не смогла помочь каким-либо другим способом?"
  
  "Как я уже говорил вам, она описала женщину, чего бы это ни стоило".
  
  "И что за описание", - сказал Торнтон. "Шестидесятые, седой, акцент голубой крови. Кажется, мы говорим о высшем обществе. Ну же, Блейк, эта девушка, неужели она не может придумать что-нибудь еще?'
  
  Казалет поднял руку. "Нет, то, что есть у Блейка, - это все, что есть. Я принимаю это, так же как я принимаю честность Блейка в том, что он сдержал свое слово, как перед этой молодой женщиной, так и перед капитаном Паркером за то, что он до конца поддержал его в этом вопросе.'
  
  "Прекрасно, господин президент", - сказал Торнтон. "Но что это нам дает? Дальнейшего продвижения нет".
  
  "Вы добились чего-нибудь в своем собственном расследовании?"
  
  Торнтон сказал: "Боюсь, что нет".
  
  Казалет кивнул, нахмурившись. "Я предлагаю вам поговорить с бригадным генералом Фергюсоном, Блейк, ввести его в курс дела. Вы можете сделать что-нибудь еще?"
  
  "Мне было интересно, есть ли что-нибудь на видеозаписях с камер наблюдения в каком-либо из помещений рядом с переулком, где произошли две перестрелки, за рассматриваемый период".
  
  "Это показало бы женщину?"
  
  "Возможно. Вероятность невелика".
  
  "Хорошо, продолжайте в том же духе и, как я уже сказал, введите Фергюсона в курс дела". Казалет кивнул. "Возможно, это даже идея пригласить Диллона".
  
  "Но как это могло бы помочь, господин президент?" Спросил Торнтон.
  
  "Ну, он действительно видел таинственную женщину в Уоппинге после убийства Тима Пэта Райана".
  
  "Только мельком", - отметил Блейк.
  
  "Да, но тот же самый снимок на видео с камер безопасности может совпадать. Что еще у нас есть?"
  
  "Не очень много, господин президент".
  
  - Итак, к другим вопросам. Послезавтра вечеринка у Чеда Лютера в Куоге. - Он повернулся к Торнтону. - Какие-нибудь особые проблемы, Генри?
  
  "Никаких, господин президент". Он повернулся к Блейку. "Старый добрый Чед - наш крупнейший организатор сбора средств, и к нему приедет весь мир и его жена".
  
  "Вы воспользуетесь самолетом номер один, сэр?" - спросил Блейк.
  
  "Нет. Я спущусь на воду в одном из Гольфстримов". Президент кивнул. - Продолжайте расспросы, но я хочу, чтобы вы тоже подключились к мерам безопасности и приехали на Лонг-Айленд. Возьмите вертолет.'
  
  "Простите меня, господин президент, но к тому времени Шон Диллон будет здесь".
  
  "Непременно возьмите его с собой. Я был бы рад увидеть его снова". Казалет улыбнулся. "Но сейчас мне действительно пора идти. Старый добрый Генри будет дышать огнем и дымом прежде, чем я пойму, где нахожусь.'
  
  Торнтон одобрительно рассмеялся, и Блейк удалился.
  
  Вернувшись в свой кабинет, он поговорил с Гарри Паркером и поднял вопрос о видеозаписях с камер наблюдения. Паркер сказал: "Это хорошее замечание. Думая о том, что произошло после вашего ухода, мне это тоже пришло в голову. Я проверю.'
  
  "Тогда все", - сказал Блейк. "Я встретился с президентом, рассказал ему все о нашем разговоре с девушкой. Он сказал, что ценит твою помощь, Гарри".
  
  "Эй, не морочь мне голову".
  
  "Это правда, Гарри. Я буду держать тебя в курсе".
  
  Гарри Паркер сидел за своим столом, нахмурившись, думая о том, что сказал Блейк. Затем его телефон зазвонил снова, и женский голос произнес: "Капитан Паркер?"
  
  "Кто это?"
  
  "У меня есть для вас президент".
  
  Паркер сидел в полном изумлении, сжимая телефонную трубку, и президент сказал: "Гарри Паркер? Джейк Казалет".
  
  Паркер сумел пробормотать: "Господин президент?"
  
  "Просто хотел поблагодарить вас за ваши усилия. Блейк Джонсон ввел меня в курс дела. Я знаю, что факт президентского ордера, должно быть, стал для вас проблемой. Это противоречит всему вашему опыту службы. Но я лично безмерно благодарен за помощь, которую вы без колебаний оказали в самом серьезном и конфиденциальном деле.'
  
  "Господин президент, я в вашем распоряжении".
  
  "Блейк управляет очень специальным подразделением от моего имени, капитан, и, честно говоря, спрос на его услуги постоянно растет. Я знаю, что было бы непросто просить капитана полиции Нью-Йорка с многолетним стажем сделать шаг на данном этапе его карьеры, но мне интересно, было бы вам интересно?'
  
  Паркеру удалось сохранить спокойствие. "Я сказал, что ваше дело, господин президент, и я это имел в виду".
  
  "Превосходно. Не сейчас, но в будущем вы получите известие от Блейка".
  
  Телефон отключился. Гарри Паркер посидел, уставившись на свой, а затем положил трубку. Он встал, подошел к окну и посмотрел на Нью-Йорк под дождем. Манила совершенно новая жизнь, в то время как другие ребята подумывали о выходе на пенсию.
  
  Он вернулся к своему столу, выдвинул второй ящик и достал запрещенную законом кубинскую сигару "Ромео и Джульетта", откусил кончик, закурил и сел.
  
  "Ну, теперь". Он улыбался во все лицо. "Ну, теперь".
  
  В Лондоне был вечер, когда Блейк разговаривал с Фергюсоном. Он изложил бригадному генералу все, что произошло, интервью с девушкой Уайли, то, что сказал президент.
  
  Фергюсон выслушал, затем сказал: "Итак, что касается охоты на нашу таинственную женщину, у нас остается небольшой шанс, что на какой-нибудь записи с камер наблюдения на Парк-авеню может быть она?"
  
  "Я жду ответа. Президент считает, что, возможно, стоит пригласить Диллона сюда. Он единственный, кто когда-либо видел эту женщину. Возможно, он смог бы сопоставить это с видеозаписью.'
  
  "Я сомневаюсь в этом, но я доставлю его ближайшим доступным рейсом".
  
  "Я ценю это, сэр".
  
  "Хорошо, оставайтесь на связи".
  
  Фергюсон положил трубку, подумал, затем позвонил в транспортный отдел Министерства обороны. - Слушает бригадир Фергюсон. Каким рейсом быстрее всего добраться до Вашингтона?
  
  "Конкорд утром, сэр".
  
  "Что ж, я полагаю, правительству Ее Величества придется просто ухватиться за это. Запишите Диллона на это. Если там полно, сбросьте кого-нибудь"
  
  Затем он позвонил в конюшню Мьюз. Ответа не последовало. Он попробовал позвонить Диллону на мобильный и добился большего успеха. Голос ирландца был отчетливо слышен на фоне голосов и музыки.
  
  "И кто это мешает моему раннему вечеру?" Спросил Диллон.
  
  "Я, ты, глупый ублюдок. Где ты?"
  
  "У Маллигана".
  
  Фергюсон поколебался, затем сдался. "Что ж, устрицы аппетитны, даже если ты ими не восхищаешься, Диллон. Я буду там через двадцать минут".
  
  Диллон сидел в баре на верхнем этаже ирландского ресторана Mulligan's на Корк-стрит, недалеко от отеля Ritz, и проглотил дюжину устриц и бутылку шампанского Cristal, чтобы подкрепиться. Фергюсон подошел к тротуару и протолкался сквозь толпу.
  
  "Так вот ты где". Он взял бутылку "Кристал". "Что случилось с "Кругом"?"
  
  Появилась молодая ирландка. "Какие-то проблемы?" - спросила она Диллона по-ирландски.
  
  "Порядочная девушка из Корка, которая понимает меня", - сказал ему Диллон и, улыбнувшись девушке, ответил по-ирландски. "Не пугайся, любовь моя. Он похож на английского лорда, который подставил бы тебе ногу, но его святая мать была из Корка. Угости его дюжиной устриц и пинтой Гиннесса.'
  
  Она улыбнулась ему и исчезла на кухне. Фергюсон сказал: "Я ни слова не понял, но вы собираетесь меня покормить?"
  
  "Конечно. Итак, в чем дело?"
  
  "Ты на рассвете, потом в Хитроу на " Конкорде " до Вашингтона ".
  
  Диллон все еще улыбался, но серые глаза не дрогнули. - Расскажи мне.
  
  Сорок минут спустя бригадный генерал проглотил последнюю устрицу с выражением экстаза на лице. "Превосходно! Только в ирландском баре могут приготовить такие устрицы. Итак, Диллон, что ты думаешь?'
  
  "Насчет Блейка и где мы находимся? Бог знает. Я знал, что мы имеем дело с женщиной, потому что видел ее. Теперь история этой девушки подтверждает то, на что всегда указывал любой здравый смысл, что это была не какая-то организация, охотящаяся за Сыновьями Эрин, а какой-то человек, стремящийся отомстить. Но за что? '
  
  "Возможно, вы там что-нибудь придумаете", - сказал Фергюсон.
  
  "Я всегда верю в путешествия с надеждой". Диллон налил ему бокал Cristal. "Имейте в виду, одна вещь меня действительно интригует".
  
  "Что бы это могло быть?"
  
  "Мы знаем все эти факты обо всем бизнесе "Сыновей Эрин", и все же Секретная разведывательная служба ничего не знает. Только обычные сведения о Барри, но не более того. Огромная пустота. Для меня это пахнет одной из тех работ, на которых ничего не случилось, что касается Саймона Картера и компании.'
  
  "Возможно, вы правы".
  
  "Я всегда на связи", - сказал Диллон.
  
  Блейк сидел в своем кабинете в подвале и думал. Наконец, он нажал кнопку звонка, вызывая Элис. Она вошла и села.
  
  "Ты выглядишь так, словно у тебя проблема".
  
  "Утечка. Утечка из Белого дома. Должно быть что-то еще, что мы можем с этим сделать ".
  
  "Значит, вы не очень верите в усилия главы администрации?"
  
  "Дело не в этом. Я просто чувствую, что мы что-то упускаем. Послушай, Элис, скажи, что ты - Связующее звено. Все сыновья Эрин ушли. Вам остается поговорить только с одним человеком - Джеком Барри.'
  
  "И что?"
  
  "Итак, помнишь, как мы выследили того шпиона из Пентагона пару лет назад? Паттерсон?"
  
  Пришло понимание. - Ты имеешь в виду Синод?
  
  "Точно. Почему бы не настроить компьютер Синода на отслеживание некоторых звонков. Введите имя Джек Барри. Посмотрим, что всплывет".
  
  "Мы отслеживаем Северную Ирландию?"
  
  "Нет, я бы заподозрил, что на том конце закодированные мобильные, так что это никуда не годится. Оставайся с Барри и посмотри, что получится. Сначала Белый дом, потом Вашингтон ".
  
  "Миллионы звонков, Блейк. Это то, что покрывает Синод".
  
  "Но это сообщит нам, откуда исходят звонки кому-то по имени Барри. Давай попробуем, Элис. Что мы теряем?"
  
  В Вашингтоне Торнтон позвонил Барри. "У меня есть для вас дополнительные сведения. Блейку Джонсону удалось разыскать молодую женщину в Нью-Йорке с интересной историей.""Ну, расскажи мне". Что Торнтон и сделал.
  
  Когда Барри закончил, он сказал: "Старая сука, просто дай мне до нее добраться".
  
  "Не стоит так нервничать. Ты даже не знаешь, кто она".
  
  "Вы тоже".
  
  "И этого не знают ни Джонсон, ни президент, ни ваш старый приятель Диллон в Лондоне. Кстати, Диллон скоро должен приехать, чтобы посмотреть, сможет ли он узнать женщину по видеозаписям с камер наблюдения".
  
  - Я все время удивляюсь, откуда ты все это знаешь.
  
  "Я уже говорил тебе раньше, у меня есть свои источники. Позволь мне беспокоиться о моем конце. Просто ты беспокоишься о своем ".
  
  - Все в порядке. Так что же насчет той женщины?
  
  "Оставьте это мне. Может быть, я смогу что-нибудь придумать".
  
  В тот вечер Торнтон начал рыться в своем компьютере. У него была возможность получить доступ к большинству данных, возможно, к чему угодно, когда у него было время. Для начала он изучил записи ЦРУ о протестантских лоялистских военизированных формированиях в Северной Ирландии. Он проверил Джека Бэрри, а также всех активистов ИРА и "Шинн Фейн", от Джерри Адамса до Мартина Макгиннесса.
  
  Джек Барри провел много времени на Ближнем Востоке, известно, что за тот же период он посетил Штаты под тремя вымышленными именами. Это все еще оставляло то, что случилось с сыновьями Эрин, от Тима Пэта Райана до сенатора Коэна. Не было никакой возможности отрицать преднамеренную кампанию по их уничтожению.
  
  С чего бы это? Он кивнул сам себе. Месть, но по какой причине? За что они могли быть ответственны? Он подумал об этом, и единственное, что имело смысл, - это то, что женщина сказала Барри: "Ты зарезал моего сына в Ольстере три года назад, казнил его друзей, четверых из них, включая женщину.
  
  Он вернулся на три года назад с помощью компьютера, ища информацию для Белого дома от британской разведки, а затем вспомнил. Его первый крупный переворот. Группа под прикрытием в Ольстере. В те безмятежные дни британское правительство поощряло британцев предоставлять Белому дому самую полную информацию. Информация поступала потоком, и это была лишь одна из многих вещей, которые он передал Барри. Он вернулся к компьютеру, постучал по клавишам и вернул все это обратно.
  
  Джейсон, лейтенант коммандос морской пехоты, застрелен в Лондондерри. Арчер, лейтенант военной полиции, заминированный автомобиль в Омахе. Была женщина-лейтенант, также Королевской военной полиции, застреленная на улице в Белфасте. Молодой действующий капитан пехоты, выбранный, очевидно, потому, что его мать была из Ольстера.
  
  Которая оставила одну. Торнтон посидел, размышляя об этом, затем попробовал связаться с пятым членом группы и ее командиром. Майор Питер Лэнг, шотландская гвардия и SAS, убит в Южной Арме в результате взрыва заминированного автомобиля такой разрушительной силы, что тело так и не было обнаружено. Он сидел там, размышляя об этом, и понял, что напал на след, потянулся к телефону и набрал кодированный номер мобильного телефона Барри.
  
  Барри, спавший, резко проснулся. "Кто это?"
  
  "Скажите мне", - попросил Торнтон. "Группа британских офицеров под прикрытием, которую вы ликвидировали три года назад".
  
  "Что это?"
  
  "Женщина сказала, что вы зарезали ее сына и казнили еще четверых, включая женщину. Я только что вспомнил себя. Я отправил вам информацию в старые добрые времена, когда британцы доверяли нам".
  
  Барри сел. - Теперь я вспомнил.
  
  - А командир, майор Питер Лэнг? Согласно записям, он был убит в результате взрыва заминированного автомобиля такой мощности, что даже его останки так и не были найдены.'
  
  Барри потянулся за сигаретой. "Он погиб не в заминированном автомобиле. Мы взорвали его машину мощным зарядом, чтобы сбить с толку оппозицию".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Для чего вы хотите знать? Тогда вы так и не поинтересовались подробностями".
  
  "Это важно. Скажи мне".
  
  "Он был настоящим английским аристократом, жестким ублюдком. Поймали его, когда он выходил из паба. Один из парней служил в шотландской гвардии и узнал его".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Прижмите его к стенке. Все возвращается. У него был потрясающий акцент Южного Арма. Я имею в виду, что все это воняло до небес".
  
  "Значит, вы пытали его?"
  
  "Что-то в этом роде". - отрезал Барри. "Что такого особенного в этом парне?"
  
  "И почему вы взорвали его машину и притворились?"
  
  Барри рассмеялся. "Ребята оставили его в таком беспорядке, что мы пропустили его через большую бетономешалку, которую нашли на объездной автомагистрали, которую они строили в этом районе ".
  
  Мысль об этом вызывала такую тошноту, что даже Торнтону пришлось перевести дыхание.
  
  "Что такого важного?" - спросил Барри.
  
  "Возможно, я кое-что выясню. Я тебе перезвоню". Торнтон повесил трубку.
  
  По неустановленным причинам он вернулся к Питеру Лэнгу, шотландской гвардии, SAS, военному кресту, отцу, сэру Роджеру Лэнгу, полковнику шотландской гвардии. Затем поступила информация, от которой у него перехватило дыхание. Матерью была леди Хелен Лэнг, гражданка США, родившаяся в Бостоне. Остальные подробности мелькали на экране компьютера. Ее компании, ее огромное состояние. Ее адреса в Лондоне и Норфолке. Была даже информация о ее шофере, ветеране Вьетнама.
  
  Торнтон посидел, уставившись на экран, затем подошел к буфету, достал бутылку Southern Comfort и налил большую порцию. Он подошел к окну, смакуя напиток, и посмотрел на то, что превратилось в вечер дождя с мокрым снегом. Одно было ясно наверняка. Он нашел таинственную женщину.
  
  Барри встал с постели на конспиративной квартире в графстве Даун, нашел халат и заварил чай на кухне. Он как раз просматривал вчерашний номер "Белфаст Телеграф", когда телефон зазвонил снова.
  
  "Просто заткнись и слушай", - сказал Торнтон. "Ты убил майора Питера Лэнга из Шотландской гвардии и SAS. Его отцом был сэр Роджер Лэнг, шотландский гвардеец, а его женой – и это самое приятное – была леди Хелен Лэнг. Я думаю, что это та женщина, которая говорила с вами, та, которая сказала, что вы зарезали ее сына. Все сходится: время, личности четырех других. '
  
  Барри взорвался. "Сука. Она труп. То, что я сделал с ее сыном, ничто по сравнению с тем, что она получит".
  
  "Ладно, не лезь не в свое дело. Что ты будешь делать?"
  
  "Где она тусуется?"
  
  "Лондон и Норфолк". Торнтон дал ему адреса.
  
  Барри сказал: "Я узнаю, где она будет. У меня есть друзья в Лондоне, которые займутся этим".
  
  "И что?"
  
  "Моя личная система пилотирования. Я отправлюсь туда с кем-нибудь из мальчиков и позабочусь о ней".
  
  "Приятно это знать. Очистить карты, вот что мне нравится".
  
  "Вы можете положиться на это. Предоставьте это мне".
  
  Торнтон положил трубку и сидел, размышляя об этом. По какой-то причине он все еще чувствовал себя неловко. Почему это должно быть?
  
  На следующее утро "Конкорд" вылетел из Хитроу в Вашингтон, и Диллон, взяв бокал шампанского, сидел там, размышляя об этом сам. Странным образом он почувствовал связь с этой загадочной женщиной. Ситуация по-прежнему оставалась невероятно интригующей. Почему все эти смерти? В чем была причина?
  
  На самом деле они не продвинулись дальше. Все, что сделала девчонка Уайли, - это подтвердила существование женщины, подтвердила ее способность убивать.
  
  Но почему, почему, почему? Это было то, что действительно очаровывало его, и ответа не было.
  
  На следующее утро, примерно в то время, когда Диллон добирался до Вашингтона, Торнтон, разузнав о местонахождении Хелен Лэнг, был ошеломлен, обнаружив, что она должна приземлиться в аэропорту Уэстхэмптон на Лонг-Айленде на своем частном самолете Gulfstream на следующий день после обеда. Он сидел там, размышляя об этом. Вопрос был в том, почему, и очевидным ответом была вечеринка у Чеда Лютера. Он снова открыл правую часть компьютера, поискал список гостей Лютера и увидел ее. Он подумал об этом, затем снова позвонил Барри.
  
  "Леди Хелен Лэнг. Завтра вечером она посещает вечеринку big fat cat на Лонг-Айленде, так что не ждите ее дома".
  
  "Я могу подождать", - сказал Барри. "Не волнуйся. Она в прошлом".
  
  Леди Хелен из дома на Саут-Одли-стрит пошла на кухню и поставила чайник, пока Хедли относил пакеты наверх. Он появился, когда чайник закипел, а она заварила чай.
  
  "Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделал?"
  
  "Не совсем. Мы вылетим из Гэтвика утром, приземлимся на Лонг-Айленде во второй половине дня и продолжим путь к дому Чеда Лютера".
  
  "Мы останемся на ночь?"
  
  "Я бы подумал, что мне, возможно, придется уехать в спешке".
  
  Хедли отказался отвечать. - Как скажете, леди Хелен, - и он повернулся и вышел.
  
  Фергюсон, сидя за своим столом, позвонил Ханне Бернштейн и вызвал ее в свой кабинет. "Как у вас продвигается новое компьютерное расследование?"
  
  "Я все еще ищу, сэр. Чего я не могу понять, так это того, что мы многое знаем о Сыновьях Эрин и о том, что они вытворяли, но у нас нет никакой информации о конкретном поступке, который объяснил бы личную вендетту со стороны этой женщины.'
  
  "Значит, вы согласны с Джонсоном и Паркером по этому поводу".
  
  "О, да, сэр. Вы годами живете на улице, сэр, вы расследуете одно отвратительное преступление за другим ..."
  
  "И у вас есть нюх на это, нюх полицейского?"
  
  "Совершенно верно, сэр. В отличие от романов Агаты Кристи, когда я выезжаю на место преступления и смотрю, кто замешан, в большинстве случаев я могу определить, кто это почти сразу".
  
  Фергюсон улыбнулся. "В этом я с вами согласен, старший инспектор, так что же нам остается? Что говорит вам этот прекрасный ум, получивший образование в Кембридже?"
  
  "Центральное место во всем этом занимает Джек Барри, но все, что компьютер сообщает нам, - это его криминальная биография. Никаких упоминаний о его связи с "Сыновьями Эрин", или вообще каких-либо упоминаний о "Сыновьях Эрин", и это не имеет смысла, сэр.'
  
  "И ваш вывод?"
  
  "Этого там нет, потому что кто-то не хотел, чтобы это было там".
  
  "Секретная разведывательная служба?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  Фергюсон улыбнулся. "Знаешь, ты действительно очень хороша, моя дорогая. Специальному отделу пора повысить тебя до детектива-суперинтенданта. Я должен поговорить с комиссаром Скотленд-Ярда".
  
  "Я не слишком беспокоюсь о повышении, бригадир. Есть черная дыра, которую нужно заполнить. Что нам делать?"
  
  "Что бы вы предложили?"
  
  "Я думаю, вам следует встретиться с заместителем директора Службы безопасности, сэр, и, как сказали бы наши американские коллеги, я думаю, вам следует надрать задницу".
  
  "О боже, Саймону Картеру бы это не понравилось, но я думаю, ты абсолютно права. Позвони ему и скажи, чтобы он встретился с нами в "Сером фоксе" в Сент-Джеймсе ровно через час".
  
  - Мы, сэр?
  
  "Я бы и в мыслях не имел лишать вас удовольствия всадить в него одну из туфель на высоких каблуках от Маноло Бланик, старший инспектор".
  
  Ханна улыбнулась. - Очень приятно, сэр.
  
  "Серый лис" был одним из нескольких пабов высшего класса в окрестностях Сент-Джеймсского дворца. Было половина третьего, большая часть обедов закончилась, заведение почти опустело. Фергюсон и Ханна заняли уединенную кабинку.
  
  - Джин с тоником, старший инспектор?
  
  "Минеральная вода, сэр".
  
  "Какая жалость. Лично у меня будет большая".
  
  Барменша принесла им напитки, и почти сразу же вошел Саймон Картер. Его плащ был мокрым, и он потряс зонтиком, явно не в лучшем настроении.
  
  "Что, черт возьми, это такое, Фергюсон? Главный инспектор действительно угрожал мне, заместителю директора Службы безопасности".
  
  "Только когда вы сказали, что слишком заняты, чтобы прийти, сэр", - ответила ему Ханна.
  
  Он снял пальто, заказал виски с содовой и сел. "Я имею в виду, угрожая мне привилегией премьер-министра. Не стоит, Фергюсон".
  
  "Мой дорогой Картер, я тебе не нравлюсь, и если бы я вообще думал о тебе, ты бы мне, вероятно, не понравился, но у нас здесь серьезное дело, так что послушай старшего инспектора".
  
  Он выпил свой джин с тоником, махнул рукой, чтобы принесли еще, и откинулся на спинку стула.
  
  Она прошла через все: стрельбу в Тима Пэта Райана, истребление сыновей Эрин, Джека Барри, заявление Джин Уайли. Это ошеломило Картера.
  
  "Я никогда не слышал подобной чепухи", - слабо произнес он.
  
  Фергюсон пожал плечами. - Хорошо, это проясняет ситуацию. - Он повернулся к Ханне. - Во сколько у нас была назначена встреча с премьер-министром?
  
  Она бодро солгала. - В пять часов, сэр, хотя он не сможет уделить вам много времени. Он должен быть в Доме сегодня вечером.
  
  Фергюсон начал подниматься, и Картер сказал: "Нет, минутку".
  
  Фергюсон замолчал. "Зачем?"
  
  Это была Ханна Бернштейн, полицейский, как всегда, которая спросила: "Вы можете помочь нам в наших расследованиях, сэр?"
  
  "О, не рассказывайте мне всю эту полицейскую процедурную чушь". Он заказал еще виски и повернулся к Фергюсону. "Я ни слова не говорил об этом. Я всегда буду это отрицать".
  
  "Естественно".
  
  "И я хочу, чтобы ваш старший инспектор дал слово, что это останется за нами троими. Если она не может этого гарантировать, она уходит ".
  
  Фергюсон взглянул на Ханну, которая кивнула. - Даю вам слово, бригадный генерал.
  
  "Хорошо, давайте перейдем к делу", - сказал Фергюсон.
  
  "Мы никогда не ладили, моя организация и ваша, Фергюсон. Слишком чертовски независимы". Он покачал головой. "Частная армия премьер-министра. Никогда это не нравилось. Люди должны быть подотчетны, а вы делайте то, что вам чертовски нравится.'
  
  "А вы нет, сэр?" - мягко спросила Ханна.
  
  Картер отхлебнул виски. - Есть вещи, о которых мы тебе никогда не говорили, Фергюсон, потому что не доверяли тебе, точно так же, как есть вещи, о которых ты никогда не рассказывал нам.
  
  Фергюсон кивнул Ханне, которая сказала: "Вы знаете факты, сэр. Я офицер полиции, я обучен искать ответы, и то, что я вижу здесь, это то, что один человек позаботился обо всех жертвах здесь, и для этого должна быть причина. Произошло что-то очень плохое, и я думаю, вы знаете, что это было, и я думаю, вы стерли это из памяти компьютера и стерли записи.'
  
  "Будь ты проклята!" - сказал ей Картер.
  
  "Барри", - сказал Фергюсон. "За всем этим должен стоять он. Скажи нам сейчас".
  
  Картер глубоко вздохнул. "Хорошо. Когда начался мирный процесс, нам сказали быть вежливыми с нашими американскими кузенами, передавать им любую полезную информацию о том, что происходит в Ирландии".
  
  "Я знаю", - сказал Фергюсон.
  
  "Затем мы начали понимать, что материалы, которые мы передавали в Белый дом, в конечном итоге попадали в руки ИРА. Кульминацией стало шокирующее злодеяние, которое, как мы выяснили позже, совершили Джек Барри и его банда. Была ликвидирована целая группа под прикрытием, несколько наших лучших офицеров.'
  
  "Кто они были?"
  
  "Команда из пяти человек, возглавляемая майором Питером Лэнгом, бывшим шотландским гвардейцем и военнослужащим СС. Там были еще трое мужчин и женщина".
  
  "Да, я припоминаю факты смерти Питера Лэнга", - сказал Фергюсон. - Его родители были моими большими друзьями. Он находился в заминированном автомобиле таких размеров, что никаких следов его тела так и не нашли.'
  
  "Неправда. Позже мы узнали от информатора, что Питера Лэнга пытали, убили, а затем пропустили через бетономешалку, которая использовалась при строительстве местной автомагистрали.'
  
  "Боже мой!" - воскликнула Ханна.
  
  "Мы также узнали через этого информатора о сыновьях Эрин и Джеке Барри и об этой Связи".
  
  "И как вы с этим справились?"
  
  "Мирный процесс находился на деликатной стадии, мы не хотели нарушать его равновесие".
  
  - Значит, вы ничего не сказали премьер-министру?
  
  "Если бы мы это сделали, вы бы знали, Фергюсон, а также Блейк Джонсон, и Подвал, и президент, и Бог знает кто еще. Мы решили, что есть лучший способ справиться с этим ".
  
  - Позвольте мне высказать предположение, сэр, - сказала Ханна. "Вы пошли по пути дезинформации, смешанной с обычным не очень важным мусором, который можно найти в любой из лучших газет".
  
  - Что-то в этом роде, - неуверенно ответил Картер.
  
  "Ну, вот и все". Фергюсон встал. "Спасибо за вашу помощь".
  
  "Я вам ничего не сообщал". Картер повозился со своим плащом и взял зонтик. "Значит, это все?"
  
  "Я думаю, что да".
  
  Картер вышел на связь. Ханна спросила: "Что вы думаете, сэр?"
  
  Фергюсон сказал: "Позвольте задать вам вопрос, старший инспектор. Скажите, что вы потеряли любимого сына в Ольстере, вас унесло ветром, как будто его никогда и не существовало, так что шок прикончил вашего мужа. И скажите, что затем вы узнали правду, которая заключалась в том, что вашего сына пытали, убили и пропустили через бетономешалку.'
  
  "Но откуда вы это знаете, сэр?"
  
  "Не имею ни малейшего представления. Это все домыслы. Но для стремления, энергии, необходимой для убийства всех этих людей, нужна была бы чрезвычайно веская причина, и я думаю, что из пяти агентов под прикрытием то, что случилось с Питером Лэнгом, было самым ужасным.'
  
  "Но линчевателю нужно было бы знать, сэр".
  
  "Точно. Но обратите внимание на одну вещь: трехлетняя задержка. Это доказывает мне, что какими бы ни были средства, настоящая правда стала известна совсем недавно ".
  
  Ханна спросила: "Что вы предлагаете, бригадный генерал?"
  
  "Ну, это же просто. Женщина, убившая Тима Пэта Райана, убившая Брейди, Келли, Кэссиди и не слишком выдающегося сенатора Коэна, - моя старая и дорогая подруга, леди Хелен Лэнг.'
  
  Лонг-Айленд,
  
  Норфолк
  
  
  Глава Тринадцатая
  
  
  В кабинете Блейка в подвале Диллон выпил чай и съел бутерброд с сыром, который принесла Элис Квармби.
  
  "Ты хорошо выглядишь, мой ирландский друг", - сказал ему Блейк.
  
  "О, "Конкорд" - не помеха. Мне нравится путешествовать, как богатым".
  
  "Шон, ты богат, мы все это знаем".
  
  - Ты не понимаешь, - сказал Диллон. - Что мне нравится в "Конкорде", так это то, что за него платит кто-то другой. В любом случае, зачем я тебе понадобился?
  
  - Гарри Паркер проверяет записи с камер наблюдения на другой стороне улицы от дома Коэна и переулка, где произошли убийства Уайли. Мы подумали, что есть шанс, что эта женщина может быть на них, и, если это так, вы можете быть тем, кто ее узнает.
  
  "Я мог бы узнать ее по Уоппингу, но это не значит, что я бы знал, кто она".
  
  - Я знаю, но что еще нам остается делать?
  
  Заглянула Элис Квармби. - У меня на линии Гарри Паркер. Вы можете говорить?
  
  "Конечно".
  
  Блейк поднял трубку. - Гарри? Как дела?'
  
  "Все плохо, Блейк. Я проверил записи с камер наблюдения. Там было всего три камеры, которые просматривали территорию. Все они были записаны заново. Никакой помощи ".
  
  "Очень жаль", - сказал Блейк. "Что ж, спасибо, Гарри. Если вспомнишь что-нибудь еще, пожалуйста, дай мне знать. Я скоро с тобой поговорю".
  
  Блейк повесил трубку. - Еще один тупик? - спросил Диллон.
  
  "Боюсь, что так".
  
  - Итак, у меня был бесплатный полет на "Конкорде" без всякой уважительной причины.
  
  "Похоже на то. Извини, Шон. По крайней мере, мы можем развлечь тебя, пока ты здесь. Очень важный сторонник президента, некто Чед Лютер, сегодня вечером устраивает "Мать всех вечеринок" на Лонг-Айленде. Вы знаете роман Фицджеральда "Великий Гэтсби"? Лютеру это нравится. У него особняк, как у Гэтсби, с лужайками до самого моря. Если ты вообще кто-то из себя представляешь, то ты есть в списке приглашенных.'
  
  "Дай угадаю", - сказал Диллон. "И если ты вообще никто, то ты в списке приглашенных. Если у тебя кольцо в носу и ты равнодушно играешь на гитаре, ты в списке приглашенных.'
  
  "Ты, как обычно, неприятно близок к истине, мой друг, и это доставляет Секретной службе серьезную головную боль". Блейк взял папку с бумагами. "Мне пришлось самому просмотреть список гостей
  
  "Ищете что? Арабов в белых простынях?"
  
  "Не смейтесь. Президент летит вниз на одном из "Гольфстримов". Для сотрудников службы безопасности организован трансфер на вертолете. Это касается и вас, и меня".
  
  "Для меня большая честь".
  
  Раздался стук в дверь, и заглянула Элис. - Свежий кофе? Чай?
  
  "Нет, у нас все в порядке. Как насчет… того, о чем мы говорили раньше?"
  
  "Мы все еще тралим время".
  
  Она вышла. Диллон сказал: "Траление?"
  
  Джонсон на мгновение заколебался, а затем сказал: "О, черт возьми, я уверен, что Ханна все об этом знает. Это специальная компьютерная программа под названием Synod. Проходят тысячи разговоров, миллионы слов. Например, введите имя, и вместо того, чтобы кропотливо просматривать все это, компьютер помечает его для вас. Затем вы возвращаетесь назад и слушаете соответствующий разговор.'
  
  "Господи", - сказал Диллон. "И это работает?"
  
  "Помнишь Паттерсона? Вот как мы его поймали".
  
  "Итак, что за имя вы вставляете?"
  
  "Джек Барри".
  
  "Вам нужна Связь".
  
  "Вот и все".
  
  "Наука и технология", - сказал Диллон. "Такие люди, как вы и я, скоро устареют".
  
  Зазвонил телефон, и Блейк поднял трубку. - Бригадный генерал, как поживаете? - Он нахмурился. - Конечно, он здесь. - Он протянул трубку. "Фергюсон. Для тебя".
  
  - Бригадный генерал? - Спросил Диллон.
  
  "У меня для вас потрясающие новости. Слушайте внимательно".
  
  Несколько минут спустя Диллон медленно положил трубку. - Плохие новости? - спросил Блейк.
  
  "Он только что сказал мне, кем, по его мнению, является таинственная женщина".
  
  Блейк выпрямился. "Скажи мне, ради Бога", что Диллон и сделал. Потом он покачал головой. "Я встречал эту женщину. Замечательная леди. Но факты очевидны. Я имею в виду, эта ужасная история из Ольстера действительно имела место?'
  
  "Похоже на то". Диллон стукнул сжатым кулаком по столу. "Черт бы побрал Джека Барри, черт бы его побрал".
  
  "Леди Хелен Лэнг". Блейк нахмурился. "Минутку." Он взял список гостей на вечеринку Лютера и пролистал его. "Я так и думал. Вот она, гостья на сегодняшней вечеринке у Чеда Лютера.'
  
  "И что?" - спросил Диллон.
  
  "Ну, мы все равно собирались". Блейк нахмурился.
  
  "И сообщить президенту?"
  
  Блейк действовала на удивление неохотно. "Что мне делать? Если бригадир права, она убила нескольких человек".
  
  "И я только что кое-что вспомнил", - сказал Диллон. "То мероприятие, на котором Коэн присутствовал в "Дорчестере" в тот вечер, когда он сильно пострадал, - Форум за мир в Ирландии?"
  
  "Что насчет этого?"
  
  "Там была Хелен Лэнг. Я поговорил с ней. Замечательная женщина, Блейк. Я знал, что ее сын умер в Ольстере, но не о том, как он ушел".
  
  "Представляется вероятным, что она знает".
  
  "Это многое объяснило бы". Диллон встал, закурил сигарету и прошелся по комнате. "В ней всегда что-то было, начиная с того первого дня на похоронах. Не поймите меня неправильно, она понравилась мне с самого начала, но я всегда чувствовал себя неловко.'
  
  Блейк кивнул. - Мне нужно переговорить с президентом. - Он снял телефонную трубку и позвонил наверх, в Овальный кабинет. - Блейка Джонсона к президенту. - Он кивнул. - Понятно. - Он положил трубку. - Он уже уехал на Лонг-Айленд. - Он на мгновение задумался. - У нас есть время. Я скажу ему потом. Я бы предпочел, чтобы это произошло лично.'
  
  Дверь открылась, и появилась Элис, и она была взволнована. "Синод выдвинул свои козыри, но, Боже мой, тебе это не понравится. Не далее как в последние несколько дней он передавал разговоры Джеку Барри. Вам лучше спуститься в аудиокассету. '
  
  Они сидели в маленькой закрытой комнате, крутились огромные катушки с пленкой, и слушали последний разговор между Связным и Барри. "Леди Хелен Лэнг. Завтра вечером она посещает вечеринку big fat cat на Лонг-Айленде, так что не ждите ее дома.'
  
  "Я могу подождать", - сказал Барри. - Не волнуйся. Она в прошлом". Компьютер зажужжал и выключился. - Кто бы в это поверил? - спросила Алиса.
  
  - Вы хотите сказать, что знаете, кто это? - спросил Диллон. - О да, - сказал Блейк. - Я бы узнал этот голос где угодно. - Он повернулся к Диллону. "Это глава администрации президента. Это Генри Торнтон".
  
  Диллону потребовалось мгновение, чтобы переварить услышанное, затем сказал: "Это выбьет президента из колеи, когда он узнает, что задумал этот ублюдок".
  
  "Ты можешь сказать это снова". Блейк повернулся к Элис. "Проверь его биографию, может, найдешь причину". Он взглянул на часы. "Мне нужно кое-что проверить самому, затем закажи нам с Диллоном билет на вертолет до Лонг-Айленда через два часа".
  
  "Я сразу же этим займусь".
  
  Она ушла. Диллон сказал: "Трудный вопрос, Блейк, трудный".
  
  "Я злой человек, мой ирландский друг, я презираю предательство".
  
  "А Фергюсон?"
  
  Блейк подумал об этом и кивнул. "Я доверяю тебе, Шон, и я доверяю Фергюсону. Но это только для его ушей, не для премьер-министра. Разбираться с этим должен президент.'
  
  Фергюсон слушал в своем кабинете в Министерстве обороны с серьезным лицом.
  
  "Это действительно в руках Блейка и президента", - сказал он. Я рад, что ты здесь. Конечно, я в ужасе от личности предателя. Я бы хотел сам вывести этого ублюдка на улицу и пристрелить его. С другой стороны, я буду откровенен, Шон. Мы знаем друг друга уже некоторое время. - Он сделал паузу. "Леди Хелен Лэнг - мой дорогой друг".
  
  "Вам не нужно продолжать, бригадный генерал. Я сделаю все, что смогу ".
  
  "Спасибо тебе, Шон".
  
  "Гольфстрим" приземлился в Уэстхэмптоне, и леди Хелен и Хедли сопроводили без лишней суеты. Она переоделась в самолете и надела вечерний наряд из черного шелка, облегающее платье и жакет. Хедли была в серой униформе. Было чуть больше пяти.
  
  "Коктейли в шесть", - сказала она. "Лимузин готов?"
  
  "Конечно".
  
  - Скажите капитану Фрэнку, что я хочу, чтобы мне дали билет отсюда обратно в Великобританию не позже десяти.
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  "Абсолютно. Займись этим сейчас же.'
  
  Хедли ушел, оставив ее в частном зале прилета, а она достала мобильный и позвонила Барри.
  
  Когда он ответил, она сказала: "Здравствуйте, мистер Барри, это я".
  
  "Да, и я знаю, кто ты, сука. Я даже знаю, где ты, на Лонг-Айленде".
  
  "Боже мой, вы хорошо информированы".
  
  "Все наверстывается, леди Хелен Лэнг. Я знаю ваш лондонский адрес, ваш дом в Норфолке. То, что я сделал с вашим сыном, ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с вами".
  
  "Что вы, мистер Барри, вы очень взвинчены. Это вредно для вашего сердца", - сказала она и повесила трубку.
  
  Чад Лютер начал жизнь в Чарльсвилле, штат Техас, третий из шести детей фермера, который был неудачником со дня своего рождения. Пятеро детей умерли, а отец погрузился в пьянство и апатию. Чад, попавший в армию, провел два года во Вьетнаме и обнаружил, что ему удалось выжить. Он вернулся домой и обнаружил, что его отец мертв, а мать умирает, и унаследовал четыреста двадцать восемь акров сельскохозяйственных угодий, какими бы голыми и бесполезными они ни были, – пока кто-то не обнаружил нефть по соседству. Компании пошли ко дну , и Чад протянул десять миллионов. Это было началом империи. Теперь в десятке было восемьсот человек, занятых в нефтедобыче, строительстве и парках отдыха, и Лютер был в компании великих и добрых, включая президента. Его особой гордостью был великолепный особняк на Куоге. Там были лужайки, спускающиеся к морю, бухта с причалом для его яхты и различных моторных лодок. Вся жизнь была здесь, когда опустилась бархатная тьма. В окнах горел свет, доносилась музыка. Там были все, кто был кем–то - и, как криво заметил Диллон , даже если ты никем не был, ты все равно был там.
  
  Лютер, великолепный в синем бархатном вечернем пиджаке и рубашке с оборками, поприветствовал президента и Генри Торнтона. "Очень приятно, господин президент".
  
  "Рад быть здесь, Чед".
  
  "Мы приготовили квартиру на первом этаже". Лютер шел впереди, президент и Торнтон следовали за ним, Клэнси Смит замыкал шествие. Гостиная была приятной, с камином, стенами, обшитыми деревянными панелями, французскими окнами, выходящими на море. Президент вышел на террасу. Вода была близко.
  
  "Очень приятно".
  
  "Я с нетерпением жду встречи с вами позже за ужином, господин президент".
  
  "Очень приятно". Лютер вышел, а Джейк Казалет сказал своему начальнику штаба: "То, что я делаю для Америки".
  
  Вертолет приземлился в Уэстхэмптоне, где Блейка и Диллона ждал лимузин. В то же время Хелен Лэнг подъезжала к особняку на "Линкольне", за рулем которого был Хедли. Она вышла, расправила юбку и стояла там, держа сумочку в одной руке.
  
  "Я справлюсь?"
  
  "Как всегда". При нем был пластиковый диск, который им прислали для опознания.
  
  "Увидимся позже".
  
  Она поднялась по ступенькам к открытой двери и столкнулась с парой сотрудников Секретной службы. - Приглашение, мадам?
  
  Она расстегнула сумочку, чтобы достать его, и почувствовала, как кровь застыла у нее в жилах, когда пальцы коснулись пистолета. Боже, какой же дурой она могла быть! Как она ожидала, что оружие попадет к людям из службы безопасности? С минуты на минуту они могли обыскать ее сумочку, и что тогда она собиралась делать? Она застыла, держа руку в сумочке, на то, что казалось вечностью, но, должно быть, прошло всего пару секунд, когда сквозь толпу прорвался Чед Лютер. "Не говори глупостей. Этой женщине не нужно показывать свое приглашение. Моя дорогая девочка. - Он поцеловал ее в правую щеку.
  
  "Ты выглядишь великолепно, как обычно. Я посадил тебя за главный стол со мной и президентом за ужином".
  
  "Ты всегда был милым, Чед".
  
  "С таким человеком, как ты, все просто. А теперь, давай, давай, я бы хотел тебя кое с кем познакомить." Секретные сотрудники начали возражать, но прежде чем они успели что-либо сказать, Лютер увлек ее внутрь.
  
  Она улыбнулась, взяла бокал шампанского у официанта и растворилась в толпе.
  
  Диллон и Блейк прибыли чуть позже, прошли сквозь толпу и обнаружили президента в осаде.
  
  "Пока у вас нет возможности связаться с ним", - сказал Диллон.
  
  "Время еще есть".
  
  У двери в столовую висел план стола, и Диллон посмотрел на него. "Какая жалость, мы не будем ужинать".
  
  "Что ж, такова жизнь", - сказал Блейк. "Мне нужно принять меры. Не спускайте глаз с наших основных игроков". Он ушел.
  
  Диллон закурил сигарету и потянулся за бокалом шампанского, затем прошел сквозь толпу в сад. Было холодно и немного сыро, несколько человек прогуливались по улице. Он стоял у балюстрады, а Хелен Лэнг поднималась по ступенькам.
  
  Она улыбнулась. "Да это же вы, мистер Диллон".
  
  "У нас есть привычка натыкаться друг на друга. Могу я вам что-нибудь предложить?"
  
  "Сигарета была бы не помешала".
  
  Он достал свой старый серебряный портсигар и дал ей один. "Вот тебе
  
  "И что привело вас сюда, мистер Диллон?"
  
  Тогда он рискнул. "О, может быть, то же самое, что и у вас, леди Хелен. Я думаю, у нас есть что-то общее. Определенная связь с Белым домом?"
  
  Он дал ей прикурить от своей старой "Зиппо". Выражение ее лица не изменилось. Она просто сказала: "Как интересно".
  
  "Все кончено", - настойчиво сказал он. "Я не знаю, что вы собираетесь делать, но все кончено –"
  
  Прежде чем он смог продолжить, она улыбнулась той улыбкой, от которой у него сердце переворачивалось. "Ерунда, друг мой, ничто не закончено, пока я не решу, что это так". Она снова улыбнулась. "Мой бедный мистер Диллон, вы убиваете наотмашь, и все же вы такой хороший человек", - и она повернулась и ушла.
  
  Чаду Лютеру удалось оттащить Казалета от окружавшей его толпы. "Президенту нужна передышка перед обедом, дамы и господа. Пожалуйста".
  
  - Рад за тебя, Чед, - сказал Казалет, когда они уходили, Клэнси Смит следовал за ними.
  
  Лютер отвел их обратно в гостиную. "Ванная там, господин президент, и если вам захочется чего-нибудь выпить, я думаю, вы найдете здесь все, что вам нужно". Он открыл панель в стене и показал великолепный зеркальный бар.
  
  "Чед, как всегда, ты идеальный хозяин".
  
  "Сейчас я вас покину".
  
  Лютер вышел, а Клэнси Смит перешел в кабинет и произвел быстрый осмотр. Он проверил ванную, затем открыл французские окна, выходящие на террасу. Он снова закрыл их.
  
  "Клэнси, ты как гончая собака, ты никогда не перестаешь принюхиваться", - сказал Казалет.
  
  "За это мне платят, господин президент. В саду работают сотрудники секретной службы. Я буду прямо за дверью". Он вышел в коридор и закрыл дверь.
  
  Казалет подошел к бару и задумался, стоит ли побаловать себя. Он взял с полки бутылку скотча, потом передумал и поставил ее на место. Лучше не надо. В конце концов, это будет долгая ночь. Вместо этого он достал пачку "Мальборо" и выбрал одну. Черт возьми, мужчина имеет право на один порок. Он закурил сигарету, подошел и открыл французские окна.
  
  Был полумесяц, и дождь прекратился. Эта часть дома находилась очень близко к воде. Там была лужайка, сосны и залив, почти окруженный двумя зубцами суши. У воды был эллинг и деревянный причал, рядом с которым был пришвартован довольно великолепный скоростной катер. Он мог видеть странную пару, прогуливающуюся по нему.
  
  Это было действительно очень мило. Он глубоко вздохнул, и спокойный и приятный голос произнес: "Я хотел бы знать, не могли бы вы угостить меня огоньком?"
  
  Он повернулся, и Хелен Лэнг вышла из кустарника у подножия лестницы.
  
  Она прогуливалась по саду, странно печальная, как будто все подошло к концу. Очередной приступ одышки заставил ее присесть на удобную скамейку. Она приняла две свои таблетки и оставалась там некоторое время, пока не почувствовала себя лучше.
  
  Она подумала о Казалете. Это должно было произойти сейчас, пока не стало слишком поздно. На мгновение она заколебалась, неожиданно почувствовав неуверенность. Казалет был хорошим человеком, героем из богатой и влиятельной семьи, который мог избежать Вьетнама, но все же предпочел служить и был неоднократно награжден. Который стал солидным, прогрессивным президентом, не запятнанным высокомерием власти. Который много лет поддерживал жену, умирающую от лейкемии. Хороший человек. Но Питер тоже был хорошим человеком. А времени было так мало.
  
  Она встала, пошла по дорожке обратно к дому, заметила, что французские окна открываются, подняла голову и увидела Казалета на террасе. Она поколебалась, затем открыла сумочку, ее пальцы коснулись кольта, когда она достала серебряный портсигар.
  
  "Не могли бы вы угостить меня зажигалкой?"
  
  "Ну, конечно". Он спустился по ступенькам, его зажигалка вспыхнула.
  
  Она взяла его за запястье. - Это необычно. Старый патрон Ли Энфилда.
  
  "Сувенир из Вьетнама, но как вы узнали, что это "Ли Энфилд"?"
  
  "Мой муж был полковником британской армии. У него был похожий. Вы меня не помните. Мы всего один раз касались рук, на приеме в Бостоне. Я леди Хелен Лэнг".
  
  Он тепло улыбнулся. - Ну конечно. В старые времена мой отец и ваш вместе вели бизнес в Бостоне. Насколько я помню, вы вышли замуж за английского баронета.
  
  "Сэр Роджер Лэнг".
  
  "Он здесь, с вами?"
  
  "О, нет, он умер два года назад. Наш единственный сын погиб, служа в Северной Ирландии, а мой муж был старым и немощным. Потрясение было слишком велико для него".
  
  "Я искренне сожалею".
  
  "Да, я верю в это".
  
  По какой-то причине он взял ее за руку, и она открыла рот, чтобы заговорить, но тут раздался стук в дверь кабинета. - Извините, - сказал он и поднялся по ступенькам. На террасе он заколебался и оглянулся, но она исчезла, как будто ее никогда и не было.
  
  Диллон и Блейк стояли в углу переполненного бального зала, когда зазвонил мобильный Блейка. Это была Элис Квармби.
  
  "Я проверил биографию Торнтона, босс, как вы и просили. Боже, я нашел лулу. Послушайте это ".
  
  Она говорила несколько минут, поскольку лицо Блейка ничего не выражало. Наконец, он сказал: "Спасибо, Элис, ты ангел".
  
  "Что-нибудь важное?" - спросил Диллон.
  
  "Можно и так сказать. Торнтон - наш человек, все верно, и теперь я знаю почему. Я объясню позже. Прямо сейчас нам лучше найти президента".
  
  "Похоже, его здесь нет".
  
  "Вон там Лютер. Он будет знать, где он", - сказал Блейк.
  
  Но когда они добрались туда, то обнаружили Лютера беседующим с Генри Торнтоном. Двое мужчин смеялись, каждый держал в руках бокал шампанского, когда подошли Диллон и Блейк. "Эй, вы двое, вы не пьете", - сказал им Лютер.
  
  "Долг зовет, Чед", - беспечно сказал Блейк. "Это мой коллега из Лондона, мистер Диллон. Президент попросил о встрече с ним, когда приедет".
  
  "Прямо сейчас он отдыхает".
  
  Глава администрации протянул руку. "Мистер Диллон, для меня большое удовольствие. Ваша репутация опережает вас, сэр".
  
  "Приятно это знать".
  
  Торнтон поставил свой стакан и сказал Лютеру: "Я знаю, где гостиная, так что я отнесу их вниз. Сюда, джентльмены".
  
  Он протолкался сквозь толпу и направился в дальний коридор, где на стуле у двери сидел Клэнси Смит.
  
  "Все в порядке, Клэнси?"
  
  "Закажите яблочный пирог, мистер Торнтон".
  
  Глава администрации постучал, открыл дверь и первым вошел.
  
  Казалет все еще был на террасе, когда они подошли к открытым французским окнам.
  
  "Что-нибудь не так, господин президент?" Спросил Торнтон.
  
  "Нет, я только что разговаривал с очень необычной женщиной, но, похоже, я ее потерял", - и затем он улыбнулся. "Что вы, мистер Диллон". Он тепло пожал ему руку. "Рад вас видеть".
  
  "Не в этот раз, господин президент, я думаю, вы действительно предпочли бы убить посланника, чем слушать то, что мы с Блейком хотим сказать".
  
  "Все так плохо?" Казалет прислонился к балюстраде. "Тогда я, пожалуй, закурю". Он достал "Мальборо", и Диллон дал ему прикурить от своей "Зиппо". "Ладно, джентльмены, давайте послушаем худшее".
  
  А внизу, спрятавшись в кустарнике, слушала Хелен Лэнг.
  
  Блейк сказал: "Вы знаете все о сыновьях Эрин, господин президент, так же, как и мы. Мы всегда считали, что убийства были делом рук одного человека. Мы также чувствовали, что на это должна быть веская причина.'
  
  Казалет кивнул. "Акты мести за какой-то ужасный поступок".
  
  "Да, что ж, теперь мы знаем, насколько это ужасно". Он повернулся к Диллону. "Шон?"
  
  "В течение многих лет информация от британской разведки передавалась нашим связным в Белом доме сыновьям Эрин и Джека Барри. Из-за этой информации три года назад все члены тайного подразделения британской армии были убиты Джеком Барри и его парнями. Командиром был майор Питер Лэнг. Его пытали, убили и сбросили в бетономешалку.'
  
  "Поистине ужасное преступление", - сказал Блейк.
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Казалет. "Майор Питер Лэнг?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Но я только что разговаривал здесь с леди Хелен Лэнг. Она сказала мне, что ее сын был убит в Ирландии".
  
  "Да, сэр", - сказал Диллон. "Она его мать".
  
  "И она - человек, ответственный за уничтожение "Сыновей Эрин", - сказал Блейк.
  
  Президент выглядел ошеломленным, и Торнтон вмешался. "Да ладно, в это невозможно поверить. Одна женщина? Пожилая леди? Я не могу в это поверить".
  
  "Боюсь, сомнений почти нет", - сказал ему Блейк.
  
  - Да, если вдуматься, она неплохо справилась, - сказал Диллон. "Теперь остались только Джек Барри и the Connection".
  
  Торнтон спросил: "Что происходит сейчас? Я имею в виду, если эта история правдива, почему эта женщина не арестована?"
  
  - Блейк? - переспросил президент.
  
  "Я сказал, что сомнений мало. Я также боюсь, что нет твердых доказательств, господин президент. По очевидным причинам было бы лучше разобраться с этим делом тихо. И есть кое-что еще, сэр ".
  
  "Что бы это могло быть?"
  
  "Что ж, во всей этой неразберихе неразрывно связан вопрос о самом Связи – предателе в Белом доме".
  
  Начальник штаба сказал: "Да, но никто не знает, кто это".
  
  "О, мы знаем", - сказал Диллон. "Мы знали, что ваше расследование ни к чему не приведет, мистер Торнтон, поэтому Блейк организовал свое собственное".
  
  Блейк достал из кармана маленький магнитофон. "Я поручил компьютеру Синода отслеживать телефонные звонки сначала из Белого дома, затем из Вашингтона, кому-то по имени Джек Барри. Компьютер выбирает имя, после чего мы можем восстановить вызов. '
  
  "И это сработало?" - спросил Казалет.
  
  "У нас есть записи ряда звонков, господин президент, но хватит и одного".
  
  Он поставил магнитофон на балюстраду и включил его. Голос доносился отчетливо. "Леди Хелен Лэнг. Она посещает вечеринку big fat cat на Лонг-Айленде, так что не ждите ее дома.'
  
  "Я могу подождать", - сказал Барри. "Не волнуйся. Она в прошлом".
  
  Блейк выключил диктофон, и Казалет в ужасе повернулся к своему начальнику штаба. "Боже мой, Генри, это твой голос".
  
  Торнтон, казалось, обмяк и прислонился спиной к балюстраде, опустив голову. Он оставался в таком положении, глубоко дыша, и все же, когда он поднял взгляд, его глаза блестели.
  
  "Почему, Генри, почему?" - требовательно спросил Джейк Казалет.
  
  "Позвольте мне ответить на этот вопрос. Давайте посмотрим, смогу ли я понять это правильно", - сказал Блейк Торнтону. "У вашей матери был незаконнорожденный сводный брат, родившийся в Дублине. Он был волонтером Майкла Коллинза во время Пасхального восстания в тысяча девятьсот шестнадцатом году. Казнен британцами.'
  
  "Застрелен безжалостно", - ответил Торнтон. "Затравлен, как собака. В него всадили семь пуль. Моя мать никогда не забывала, и я никогда не забывал".
  
  "А когда ты был аспирантом в Гарварде, в перестрелке в Белфасте погибла девушка по имени Розалин Фитцджеральд из Северной Ирландии", - сказал Блейк. "Ты любил ее".
  
  "Убит", - сказал ему Торнтон. "Британскими солдатами. Ублюдки!"
  
  Диллон вмешался. "И вот спустя годы вы стали главой администрации Белого дома, и вся эта пикантная информация начала поступать от британской разведки, и это был ваш шанс отомстить", - сказал он. "Поднимите мятежников, и Ирландия должна быть свободной".
  
  "Как вы связались с сыновьями Эрин и Джека Барри?" Спросил Блейк.
  
  "О, это был Коэн. Меня пригласили на благотворительный вечер Шинн Фейн в Нью-Йорке, просто как гостя. Он был пьян. Поболтал о diners club и о том, как все они помогли этому славному делу.'
  
  "А Барри?"
  
  "Он был в Нью-Йорке по делам, связанным с поставками оружия для ИРА. Брэди, член Профсоюза водителей, знал его и представил группе. Именно тогда они стали называть себя Сыновьями Эрин. Коэн хвастался этим. Настоящий боевик.'
  
  "А как вы сошлись с Барри?"
  
  "Он был в Нью-Йорке в первые дни мирного процесса под своим именем, все законно, остановился в отеле "Мэйфейр". О его присутствии упоминала "Нью-Йорк таймс". Все было просто. Я предложил ему информацию, вежливо и анонимно. Просто голос по телефону. '
  
  "И тут грянуло возмездие".
  
  Торнтон искренне улыбнулась. "Разве это не самая безумная вещь, которую вы когда-либо слышали? Я имею в виду, такая женщина, как она? Кто бы в это поверил?"
  
  Казалет повернулся к Блейку. "Это чертовски неприятно. Что мы собираемся делать?"
  
  В этот момент Торнтон положил руку на балюстраду и перепрыгнул через нее.
  
  Он приземлился на четвереньки, вскочил и побежал, не подозревая, что Хелен Лэнг стоит в укрытии кустарника неподалеку и все слышит.
  
  "Тебе некуда идти, Генри", - крикнул Казалет и последовал за Блейком и Диллоном вниз по ступенькам.
  
  Клэнси Смит, встревоженный криками, распахнул дверь кабинета и поспешил внутрь. - Господин президент?
  
  "Держись поблизости, Клэнси", - крикнул Казалет. "Сюда", - и он побежал за Диллоном и Блейком.
  
  Клэнси немедленно объявил общую тревогу остальным сотрудникам Секретной службы, находившимся на дежурстве, и отправился за ними.
  
  Хелен Лэнг подождала, пока они не окажутся далеко впереди, затем осторожно последовала за ними.
  
  В саду было много гостей, тех, кто вышел вечером со стаканом в руке полюбоваться видом и морем за ним. Одним из них был Хедли. Обеспокоенный состоянием леди Хелен, он снял свою шоферскую фуражку и направился в сад за домом. Проверенный там сотрудниками спецслужб, его идентификационного значка оказалось достаточно, и, конечно же, в саду были и другие гости. Это была простая случайность, что он увидел леди Хелен на террасе, а также президента за французскими окнами и видел, как она поднималась по ступенькам, чтобы поговорить с Казалетом.
  
  Он понятия не имел, что там происходит, когда появились Торнтон, Блейк и Диллон, и он увидел, как леди Хелен исчезла в кустах. Был слышен только звук голосов, а затем Торнтон перепрыгнул через балюстраду. Президент и остальные последовали за ним. Леди Хелен нигде не было видно. Хедли последовал в том направлении, куда она, должно быть, пошла.
  
  Торнтон пробрался сквозь кустарник, опустился на одно колено и замер. Он нащупал на поясе пистолет, который засунул туда ранее. Он планировал использовать его на Хелен Лэнг в тот вечер, но теперь у него было другое применение. Теперь возникла определенная паника. Сотрудники спецслужб, предупрежденные Клэнси, прочесали сад, потревожив гостей, уже встревоженных криками, которые они слышали. Хелен следовала за ним по пятам. Она следовала за ним с того самого первого момента, когда он перепрыгнул через балюстраду и нырнул в кустарник, чтобы остальные не узнали, куда он делся.
  
  Чего она не осознавала, так это того, что Хедли был совсем рядом с ней. Звуки погони стихли, и она увидела, как Торнтон вышел из кустарника перед ней и, пригнувшись, побежал к воде. Он добрался до деревянного причала у эллинга, его бегущие шаги отдавались гулом. Он остановился у скоростного катера и начал отдавать швартовы, когда появилась Хелен.
  
  "Мистер Торнтон", - позвала она.
  
  Торнтон сделал паузу, затем повернулся со "Смитом и Вессоном" в руке. Изображения женщины, стоящей в рассеянном свете, было достаточно.
  
  "Это ты, сука".
  
  "Да, мистер Торнтон, боюсь, что это так. Всему свое время. Я полагаю, вы знаете, что случилось с моим сыном. Это то, что вы могли бы назвать временем расплаты".
  
  "Ну и пошел ты". Торнтон изогнулся дугой и прицелился из своего "Смит-и-Вессона".
  
  Хелен Лэнг полезла в сумочку за Кольтом.
  
  Хедли, следовавшая за ней по пятам, соскользнула в темноте с кормового поручня катера, подошла к Торнтон сзади и поскользнулась на мокрой палубе. Торнтон повернулся, поднял оружие, чтобы выстрелить, и
  
  Хелен выстрелила ему в затылок. Торнтон упал на колени, а затем вперед. Хедли встал.
  
  "Подожди меня на парковке. Я справлюсь с этим. Просто уходи".
  
  Она повернулась и убежала.
  
  Хедли изучил описание поместья Чеда Лютера, предоставленное лондонским офисом его корпорации, и знал, что у входа в бухту есть риф, о котором можно говорить только во время прилива. Сейчас был отлив. Он перекинул тело Торнтона на кормовую палубу, прошел в рулевую рубку и включил двигатель. Когда все пошло хорошо, он спрыгнул на причал, отчалил и отпустил быстроходный катер. Когда он ударился о риф у входа в бухту, сила удара была настолько велика, что катер подпрыгнул в воздух и вспыхнул огненным шаром.
  
  В саду послышались тревожные возгласы гостей, крики, когда сотрудники спецслужб перекликались друг с другом. Хедли стоял в кустах, когда прибыл президент с Блейком и Диллоном.
  
  "О, Боже мой", - воскликнул Казалет, глядя на огонь.
  
  Хедли нырнул в кусты и двинулся назад, и мгновение спустя услышал внезапный крик, женский голос. Голос Хелен.
  
  "Отпустите меня!"
  
  "Мне нужно заглянуть в вашу сумочку, мэм".
  
  Это был Клэнси Смит, державший ее за правое запястье в рассеянном свете садового фонаря.
  
  Хедли подошел, схватил Клэнси за руку и оттащил его в сторону. - Оставь ее в покое, мальчик.
  
  - Секретная служба, телохранитель президента, - ответил Клэнси. Я делаю свою работу.'
  
  - Только не с этой леди, это не так.
  
  И Клэнси, ветеран войны в Персидском заливе, почувствовал беду, когда увидел ее. Он действительно очень быстро вытащил "Беретту" из наплечной кобуры. Для Хедли это было все равно что трава, колышущаяся на ветру. Его левая рука дернулась с невероятной скоростью, отбросив "Беретту" с глушителем в сторону. Она выстрелила с приглушенным кашлем. Клэнси никогда не знал такой силы.
  
  Хедли выкрутил руку. - Вы служили в спецназе, верно?
  
  "Эй, пошел ты".
  
  "Ты не смог бы трахнуть свою бабушку, парень. Что касается меня, то я трижды служил во Вьетнаме в морской пехоте. Я дослужился до сержант-майора. Война в Персидском заливе была увеселительной прогулкой. А теперь брось это".
  
  Клэнси Смит был храбрым человеком, но сила его была ужасна. "Беретта" упала, и Хедли развернул его, нащупал наручники, которые были у Клэнси, с силой поднял запястья и надел на него наручники. Клэнси упал ниц.
  
  Хедли сказал: "Не принимайте это на свой счет. Я убил больше людей, чем вы можете себе представить". Он повернулся к Хелен. "Пойдемте, мэм".
  
  Они поспешили прочь по дорожке. Клэнси неуклюже поднялся на ноги. Мгновение спустя двое его коллег нашли его.
  
  Хедли усадил ее в лимузин, сел за руль и уехал. - Ты в порядке? Она переводила дыхание. - Хорошо, Хедли. Возвращаюсь в аэропорт.
  
  Позвоните заранее. Скажите, чтобы они были готовы к немедленному отправлению в
  
  Лондон.'
  
  Он потянулся к телефону. - Вы видели президента?
  
  "Да. Хороший человек, Хедли. И везучий".
  
  Он ничего не сказал, просто сделал звонок и положил трубку.
  
  "Так из-за чего там был весь сыр-бор? Кто был тот парень?"
  
  "Эта Связь закончилась очень плохо. Это был некто Генри Торнтон, глава администрации Белого дома". "Боже милостивый!" Он покачал головой. "Это невероятно". "Есть еще одна вещь, которую я должен тебе сказать. Они знают, Хедли, обо мне. Президент, Блейк Джонсон, Диллон, Фергюсон. Все кончено.'
  
  Он был в ужасе. "Но что вы собираетесь делать?"
  
  - Мы вернемся на Комптон-Плейс и проанализируем ситуацию. Она закурила сигарету. - Езжай дальше, Хедли, езжай дальше.
  
  Она достала мобильный с кодовым кодом, позвонила Барри и обнаружила, что он все еще в постели. - Это снова я, - сказала она. - Просто держу тебя в курсе событий.
  
  Он сел, потянулся за сигаретой и сумел сохранить удивительное спокойствие. - Хорошие новости или плохие?
  
  "Боюсь, все плохо. Вашим связным оказался человек по имени Торнтон, глава администрации Белого дома. Ему нравилось подыгрывать повстанцам, потому что у него был дядя, застреленный британцами после Пасхального восстания, плюс подруга, убитая британскими войсками в перестрелке в Белфасте. Не то место, не то время.'
  
  "И откуда вам все это известно?"
  
  "О, его отправили на землю Шон Диллон и Блейк Джонсон. На вечеринке, на которой присутствовал президент, произошла стычка. Я случайно оказался в саду в нужный момент. Я все подслушал.'
  
  "А Торнтон?"
  
  "Я выстрелил ему в затылок. После этого его разнесло на куски довольно сильным взрывом. Это звучит знакомо?"
  
  Последовало долгое молчание. - Ну, а теперь, - сказал Барри. - Полагаю, остались только ты и я. Где бы ты был сейчас?
  
  "Все еще на Лонг-Айленде. Я почти сразу вылетаю в Гатвик, а оттуда домой в Норфолк".
  
  "Комптон Плейс. Я знаю об этом".
  
  "Значит, я могу с нетерпением ждать вашего визита?"
  
  "Вы можете на это положиться. Я прилечу".
  
  "Я так рад".
  
  Она убрала мобильный, и Хедли сказал: "Вы просто напрашиваетесь на это, леди Хелен, и другие могут прийти за вами, например, бригадный генерал Фергюсон".
  
  "Мне наплевать, Хедли, главное, чтобы Барри нашел меня первым.
  
  Просто передай фляжку. ' Он сделал это неохотно. Она вытряхнула пару таблеток на ладонь и запила их виски. "Хорошо. Теперь отвези меня в аэропорт".
  
  На террасе с президентом, Блейком и Диллоном Клэнси рассказал им, что произошло.
  
  "Хорошо", - сказал Блейк. "Он был большой и черный, и он сказал, что служил во Вьетнаме?"
  
  - Вот и все, - сказал Клэнси.
  
  Диллон повернулся к президенту. "Это должен быть Хедли Джексон. Последнее доказательство, я бы сказал.
  
  - Ты с мальчиками отправляйся на поиски, - сказал Блейк Клэнси.
  
  "Здесь больше пятисот человек", - сказал Клэнси.
  
  "Просто сделай это".
  
  Клэнси вышел. – То, что случилось с Торнтоном, - сказал Казалет, - удобный несчастный случай, не так ли?
  
  - Как вам будет угодно, господин президент, - сказал ему Диллон.
  
  - За исключением того, что вы не верите в случайности?
  
  "Никогда этого не делал, господин президент". Диллон мягко улыбнулся. "И уж точно не с этой леди".
  
  
  Глава Четырнадцатая
  
  
  Вскоре после того, как Хелен Лэнг позвонила Барри, Диллон поговорил с Фергюсоном на Кавендиш-сквер. "Кажется, я всегда звоню вам в неурочное время по утрам, чтобы сообщить плохие новости".
  
  "Скажи мне".
  
  Что Диллон и сделал.
  
  "Что за бардак", - сказал Фергюсон. "Начальник штаба? Кто бы в это поверил?"
  
  "Сейчас это не имеет значения", - бессердечно сказал Диллон. "Все продумано до мелочей, и я не сожалею. Он был ответственен за множество смертей, а в случае с Питером Лангом - за зверство первого порядка. Генрих Гиммлер гордился бы им.'
  
  "Где сейчас Хелен Лэнг?"
  
  "Блейк проверяет. Я буду держать вас в курсе. Ее определенно здесь нет".
  
  Фергюсон положил трубку, подумал, затем позвонил Ханне Бернштейн. Она ответила на удивление бодро, но за это время прошло четырнадцать лет работы в полиции.
  
  'Bernstein? Это я, - сказал Фергюсон. "И какую историю я должен рассказать. Лонг-Айленд оказался современным эквивалентом греческой трагедии. Sony, главный инспектор, но я вынужден попросить вас выехать пораньше.'
  
  "Конечно, сэр".
  
  "Есть одна вещь. Комиссар позвонил мне вчера поздно вечером из Скотленд-Ярда".
  
  "Проблемы, сэр?"
  
  "Только для некоторых. Теперь вы детектив-суперинтендант Особого отдела".
  
  "О боже", - сказала Ханна. "Мальчикам не понравится, что в столовой".
  
  "Позволь мне быть жестоким", - сказал ей Фергюсон. "Забудь о своей кембриджской степени магистра психологии. Насколько мне известно, ты четыре раза убивала при исполнении служебных обязанностей".
  
  "Кое-чем, чем я не горжусь, сэр".
  
  "Если позволите расшевелить вашу хасидскую совесть, суперинтендант, Меч Господень и Гидеон, все эти люди стоили того, чтобы их убить. Ты сам получил пулю, и я чертовски горжусь тем, что ты работал на меня. В любом случае, Ким может готовить яичницу, а мы вместе подождем дальнейших плохих новостей от Диллона. Я введу вас в курс дела, когда вы приедете.'
  
  Блейк вошел в кабинет, где Диллон разговаривал с президентом у камина. Казалет обернулся. - Есть новости? - спросил я.
  
  "О леди Хелен Лэнг, господин президент? ДА. Она прилетела сюда из Гатвика на одном из "Гольфстримов" своей фирмы и приземлилась в Уэстхэмптоне.'
  
  "И что?"
  
  "К тому времени, как я разобрался со всем этим, она снова ушла незадолго до десяти".
  
  "Пункт назначения?"
  
  "Гатвик". Блейк колебался. "Что вы хотите сделать, господин президент?"
  
  "О леди Хелен?" Казалет нахмурился, жесткий, опытный политик у руля. "Если это выйдет наружу, весь мирный процесс может сорваться. Давайте будем практичны в этом беспорядке.
  
  Смерть Торнтона можно считать несчастным случаем. Мужчина пытался напасть на меня, Торнтон погнался за ним, и они оба погибли. У Брэди, Келли и Кэссиди уже есть объяснения их смерти. Тим Пэт Райан в Лондоне? '
  
  "Гангстер", - сказал Диллон. "И каждый другой гангстер в Лондоне хотел заполучить его корону".
  
  "Совершенно верно. Что касается Кохана, - Казалет пожал плечами, – я не собираюсь проливать слезы по этому ублюдку. Итак, он слишком много выпил и упал с террасы своего номера".
  
  Блейк сказал: "Вы хотите сказать, что этого никогда не было, господин президент?"
  
  "Блейк, это дурно пахнет не только для Белого дома, но и для Даунинг-стрит. Мы все за мир, и все же подобное
  
  "Топит корабль", - сказал Блейк.
  
  "И всегда есть Джек Барри". Диллон закурил сигарету. "Последний человек, который остался на ногах. Теперь, если он упадет?"
  
  "Это было бы так, как будто всего этого на самом деле никогда не происходило", - вставил Блейк.
  
  Последовала пауза, прежде чем Казалет сказал: "Остается леди Хелен. Насколько нам известно, она убила шестерых мужчин".
  
  "Понятно", - сказал Диллон. "Вы имеете в виду, что она должна заплатить за то, что отправила из этой юдоли слез кучку абсолютных ублюдков, непосредственно ответственных за множество смертей и ужасающие обстоятельства смерти ее сына".
  
  "Она нарушила закон, причем настолько сильно, насколько это вообще возможно", - отметил Казалет.
  
  "В свое время я убил гораздо больше, и иногда по худшим причинам", - сказал ему Диллон. "Если подумать, вы заработали несколько медалей во Вьетнаме, господин президент, и Блейк тоже. Сколько было убитых?'
  
  "Черт бы тебя побрал, Диллон", - сказал Казалет. "Верно. Но это все равно оставляет нас перед проблемой: что нам с ней делать?"
  
  "Теперь она вне вашей юрисдикции", - напомнил ему Блейк.
  
  "Но она все еще частично под моей ответственностью". Казалет поколебался. "Хорошо, соедините меня с бригадным генералом Фергюсоном".
  
  Мгновение спустя Фергюсон взял трубку. - Господин президент.
  
  Диллон сказал мне, что вы знаете худшее. Чего вы не знаете, так это того, что леди Хелен Лэнг покинула Лонг-Айленд на "Гольфстриме" и направилась в Гатвик. Это бардак, бригадный генерал. Позвольте мне рассказать вам о моем разговоре с Диллоном и Блейком Джонсонами.'
  
  "Итак, этого никогда не было, господин президент", - сказал Фергюсон, его голос был слышен через динамик. "Хорошо, я думаю, что могу поработать с этим здесь. Но как насчет леди Хелен?"
  
  - Я надеюсь, ты сможешь что-нибудь придумать для этого. Вы можете поговорить с премьер-министром, если хотите. Я поговорю с ним позже, но что нам нужно, так это ваше решение. Вот что я тебе скажу. Я срочно отправлю Диллона и Блейка в Лондон. У меня здесь есть самолет, которым они могут воспользоваться. '
  
  "Предоставь это мне", - сказал ему Фергюсон. - Бог знает что, но я что-нибудь придумаю.
  
  Казалет повернулся к Блейку и Диллону. "Ты слышал. Учитывая то, что мы сказали, я думаю, мы можем держать в секрете то, что здесь произошло.'
  
  "Я буду оставаться на связи", - сказал ему Блейк.
  
  "Предпочтительно минута в минуту". Президент улыбнулся. "Идите своей дорогой, джентльмены".
  
  "Гольфстрим" поднялся на высоту пятидесяти тысяч футов и развернулся над Атлантикой. Леди Хелен Лэнг, старый сотрудник Министерства иностранных дел, позвонила в Министерство обороны и попросила срочно соединить ее с бригадным генералом Чарльзом Фергюсоном. Она также запомнила кодовый номер со времен своего мужа. Все сработало на удивление хорошо, и ее соединили с Фергюсоном на Кавендиш-сквер. - Кто там? - спросила Ханна Бернштейн.
  
  "Леди Хелен Лэнг". Хелен улыбнулась. "А, я вас знаю. Та очень милая женщина-полицейский". Ханна нажала кнопку аудиосвязи и отчаянно замахала Фергюсону. "Ты меня слышишь, Чарльз?"
  
  Фергюсон сказал: "Это нехорошо, любовь моя".
  
  "Чарльз, каким бы невыносимым ты ни был, ты мне всегда нравился, но на этот раз просто послушай. Они все заплатили свою цену. Начальник штаба был бонусом. Я не знал, что он был этой Связью. Он пытался застрелить меня, и я застрелил его. Не то чтобы это имело значение. В конце концов, его разнесло на куски довольно сильным взрывом. Ваш мистер Диллон был очень добр. Сказал мне, что все кончено. Пытался помочь. Такой приятный человек. '
  
  "В промежутках между убийствами людей".
  
  "Мой дорогой Чарльз, именно этим ты занимался годами".
  
  "Хелен, скажи мне одну вещь. Как ты узнала?"
  
  "О, это был бедный Тони Эмсворт. Терзаемый чувством вины и умирающий от рака. У него была нелегальная копия файла из SIS, в котором рассказывалась вся история. Передал это мне незадолго до своей смерти. В нем были все. Вы, мистер Диллон, та милая женщина-полицейский. Барри. Сыновья Эрин.'
  
  "Понятно", - сказал Фергюсон. "И что теперь?"
  
  "Возвращаюсь на Комптон-Плейс. Мне нужно принять гостей, мистера Джека Барри и друзей. Он не смог устоять перед приглашением. Я снова с ним разговаривал. Он обещал прилететь, чтобы повидаться со мной. Я не думаю, что это означает регулярным рейсом.'
  
  Фергюсон был ошеломлен. "Ты не можешь этого сделать, Хелен".
  
  "О, да, я могу. Он последний, тот, кто действительно убил моего сына. Если ты хочешь присоединиться к нам, Чарльз, пожалуйста, но если это последнее, что я сделаю на земле, я хочу встретиться с ним лицом к лицу.'
  
  Фергюсон почувствовал озноб. "Почему вы так говорите?"
  
  "Мое сердце, Чарльз, оно нехорошее. Удивительно, как виски и таблетки поддерживают тебя в тонусе. В любом случае, если я не смогу достать его, я уверен, что это сделает твой мистер Диллон ".
  
  "Ради бога, Хелен".
  
  "Ради моего же блага, Чарльз".
  
  Она отключилась, и Ханна спросила: "Что вы думаете, сэр?"
  
  "Ну, и что, по-вашему, я должен сделать? Нет ни одного факта, включая убийство Тима Пэта Райана, который позволил бы нам арестовать ее даже по подозрению".
  
  "И что?"
  
  "Я буду в Гэтвике, чтобы поприветствовать ее. Тогда посмотрим".
  
  В Дунрее Догерти завтракал, когда зазвонил его телефон. Барри сказал: "У меня большая зарплата, я хочу слетать на побережье Северного Норфолка. Деревня под названием Комптон, дом под названием Комптон-Плейс. Вход и выход.'
  
  "Сколько?"
  
  - Четыре, может быть, пять. Сегодня днем.
  
  Догерти колебался. - Я не знаю. В Северном Норфолке есть военные перевозки.
  
  "Слушай, ты, говнюк. В пакете из супермаркета для тебя десять тысяч фунтов наличными. Решайся".
  
  "Просто дай мне время, Джек", - сказал Догерти. "Дай мне проверить карты. Я вернусь".
  
  "Как долго?"
  
  "Через час".
  
  Барри швырнул трубку и вместо того, чтобы потянуться за напитком, налил себе чашку чая. Он закурил сигарету и встал у окна, глядя на дождь, но он не был зол, он был действительно взволнован. Что за женщина.
  
  Самолет президента поднялся в воздух в Вестхэмптоне. Как всегда, Диллон был удивлен роскошью. Огромные клубные кресла, столы из кленового дерева. Стюардессой была сотрудница военно-воздушных сил, сержант Пол. Он принес кофе для Блейк, "Бушмиллс" для Диллона, а затем портативный телефон.
  
  "Для вас, мистер Диллон. Бригадный генерал Фергюсон".
  
  - Ранний завтрак, бригадир?
  
  "Заткнись и слушай", - сказал ему Фергюсон. "Она говорила со мной по телефону".
  
  "И что?"
  
  "Она узнала обо всем от Тони Эмсворта перед его смертью. У него было нелегальное досье. В нем были замешаны все мы, включая тебя. Все отвратительные подробности смерти ее сына, которые Секретная разведывательная служба держит в секрете. Сказала мне, что застрелила Торнтона перед взрывом. Она сказала Барри, что собирается на Комптон-Плейс. Она втягивает его в это дело.'
  
  Диллон кивнул. "Да, она бы это сделала. Он последний, понимаете. Торнтон был бонусом. Она серьезно?"
  
  "Она сказала мне, что у нее больное сердце", - сказал Фергюсон. "Таблетки и виски помогают ей держаться, - сказала она. Она держится, Диллон. Такая замечательная женщина, как она, справляется с этой свиньей.'
  
  "Эй, успокойся".
  
  "Знаете, что она сказала? "Если я не смогу связаться с ним, я уверен, что это сделает ваш мистер Диллон".
  
  "Неужели?" Ледяным тоном спросил Диллон.
  
  "Одному богу известно, что я буду делать в Гатвике".
  
  "Я могу сказать вам сейчас", - сказал Диллон. "Ничего, потому что ее там не будет. Соедините со старшим инспектором".
  
  "Хорошо, теперь суперинтендант".
  
  Диллон сказал Ханне: "Наконец-то ты добилась своего. Если бы я сказал "Хорошо для тебя", ты бы сказала, что я веду себя покровительственно".
  
  "Продолжай в том же духе, Диллон".
  
  - Перед нашим отъездом я связался с метеорологами в Уэстхэмптоне. Погода в Великобритании была плохой. Сильный фронт, туман, Гатвик не слишком хорош. Вот почему я только что сказал боссу, что ее там не будет, но я не думаю, что она собиралась этого делать. Я думаю, она приземлится в другом месте.'
  
  "Хорошо, я проверю это". "Ты проверяешь. Мы поговорим позже.
  
  Догерти сказал Барри по телефону: "Хорошо, я могу это сделать. Снова Вождь. Точно такой же парень, которого мы использовали в прошлый раз. У меня есть знакомый в Северном Норфолке по имени Кларк. Руководил летной школой в местечке под названием Шенкли-Даун, старой вспомогательной станции времен Второй мировой войны. Летной школе пришел конец. Он совершал незаконные полеты в Голландию на Cessna 310.'
  
  "Мне плевать, даже если он полетит на Марс. Он включен?"
  
  "Да, я говорил с ним. От Шенкли-Даун максимум час езды до Комптон-Плейс".
  
  "Хорошо. Вы на связи. Я буду там через два часа".
  
  Барри швырнул трубку, снова поднял ее и набрал номер. Голос произнес: "Куинн слушает".
  
  "Барри. У меня срочное дело, частный рейс в Норфолк и обратно".
  
  "Ради бога, Джек, ты из Норфолка?"
  
  "Что ты делаешь? Лежишь там, как горилла, в собственном дерьме, потому что великие дни прошли? Двухчасовой перелет до очень пустынного аэродрома и два часа обратно".
  
  "А что между ними?"
  
  "Мы делаем то, что у нас получается лучше всего".
  
  Теперь Куинн был взволнован. "Сколько?"
  
  "Ты, я, Долан, Маллен, Макги. Ты со мной?"
  
  "Клянусь Христом, это так".
  
  "Встретимся у Догерти в Дунри через два часа. Если мальчики не смогут приехать, мы сделаем это вместе. Армалайты и пистолеты".
  
  "Мы будем там, Джек, все мы, я клянусь. Долой Сыновей Ферина ".
  
  Он повесил трубку, и Барри угрюмо сказал: "Хорошо", и на этот раз он действительно налил виски вместо чая.
  
  На борту "Гольфстрима" Хелен Лэнг выслушала отчет второго пилота о погодных условиях в Великобритании. "Итак, не очень хорошо", - сказала она.
  
  - О, мы можем наскрести в Гатвик, леди Хелен. По стране стелется довольно сильный туман, но мы справимся.""А как насчет аэропорта Ист-Мидлендс, там яснее?" Он кивнул. "Это, конечно, было бы лучше, чем Гатвик". - Она с самого начала намеревалась отправиться именно туда, но она улыбнулась.
  
  "Тогда давай приземлимся там. Я все равно еду в Норфолк. Это было бы довольно удобно". "Как скажешь". "Свяжись по рации и закажи лимузин. Нам не понадобится водитель.
  
  Хедли может обо всем позаботиться.'
  
  Пилот отбыл. Хедли сказал: "У вас все было продумано". "Конечно". Она достала сигарету. "Прикурите, пожалуйста". Он дал ей сигарету. Она откинулась на спинку стула. "Я сожалею только об одном. Я не оставляю тебе выбора".
  
  "У меня не было выбора с того дня, как я встретил тебя". Он улыбнулся.
  
  "Позвольте предложить вам чашку чая".
  
  Прибыв в Дунрей, Барри обнаружил, что Куинн и остальные уже там. Они столпились в кабинете Доэрти, проверяя бронежилеты и пистолеты, и Доэрти выглядел явно несчастным. При появлении Барри поднялась волна возбуждения, много хлопков по спине и смеха.
  
  "В чем дело, Джек?" - требовательно спросил Куинн.
  
  Барри, как всегда, точно знал, как справиться с ситуацией. То, с чем он столкнулся, было группой людей, которые не опозорили бы мафию, но, как и в случае со многими террористами в Ирландии с обеих сторон медали, им нужно было верить, что они доблестные борцы за свободу.
  
  "Товарищи, мы сражались плечом к плечу за идеал ирландской свободы, и многие из нас оказались на обочине, и часто это происходило из-за предательства и нечестности. Вы никогда этого не знали, но у меня было отделение "Сыновей Эрин" в Нью-Йорке, член в Лондоне. Четверо из них застрелены."Теперь они молчали. "Ответственной была женщина. Это та женщина, которую мы навещаем в Норфолке. Возмездие, вот о чем речь. Мы позаботимся о ней и сразу вылетим обратно. Если кто-то хочет сбежать, так и скажите. '
  
  Первым заговорил Куинн. "Мы с тобой, Джек, ты это знаешь".
  
  Барри хлопнул его по плечу. "Ты молодец. А теперь давай к делу", - и он направился к выходу.
  
  Фронт продвигался по Англии, как эпидемия, повсюду плыл туман. В Гатвике Фергюсон и Ханна ждали в специальной комнате отдыха службы безопасности.
  
  Фергюсон выглянул в окно. "Стало довольно тихо".
  
  Ханна сказала: "Я проверю". Она вышла, вернулась через несколько минут и скорчила гримасу. "В данный момент все движение отменено, сэр".
  
  "Проклятие. Где-нибудь открыто?"
  
  "О, да. Манчестер и Ист-Мидлендс".
  
  "Проверь их. Посмотри, не отвлеклась ли она".
  
  Ханна ушла, и мгновение спустя зазвонил телефон. Оператор коммутатора сказала: "Вас вызывают, бригадир".
  
  Хелен Лэнг звучала хорошо. "Дорогой Чарльз, прости, что я пропустила тебя. Отвратительная погода. Я только что приземлилась в Ист-Мидлендс. Повезло, что попала. На пути в Норфолк. Рассеялся туман, но не так уж и плохо. Хедли такой хороший водитель.'
  
  "Это безумие, Хелен. Послушай, Диллон и Блейк Джонсон охотятся за тобой. Предоставь это нам, Хелен".
  
  "Да благословит тебя Бог, Чарльз". Она повесила трубку.
  
  Хедли спросил: "Что теперь происходит?"
  
  "Это зависит от мистера Барри".
  
  "Он и близко не подойдет к Норфолку, по крайней мере, в такую погоду".
  
  "Я бы не стал полагаться на это, Хедли. Он человек с бесконечными ресурсами и чувством вины". Она вытряхнула пару таблеток. "Фляжку, пожалуйста".
  
  Он передал это другим. "Ты убьешь себя
  
  "Пока я убиваю Барри первым, я буду счастлив".
  
  Было уже далеко за полдень, когда "Чифтен" пересекал английское побережье над Моркамб. Шел сильный дождь, клубился туман, но Догерти держался ниже уровня облачности. Барри сел рядом с ним.
  
  "Мы собираемся это сделать?"
  
  "Это не очень хорошо, но я так думаю. Мы всегда можем повернуть назад".
  
  "Сделаешь, и ты покойник, когда мы приземлимся". Улыбка Барри была ужасной. "Видишь ли, эта встреча, на которую я собираюсь, самая важная в моей жизни".
  
  Доэрти был в ужасе. "Господи, Джек, все будет хорошо. Просто дай мне шанс", - и он сосредоточился на полете.
  
  Вошел сержант Пол с портативным телефоном. - Бригадир Фергюсон, мистер Диллон.
  
  - Я здесь, - сказал Диллон.
  
  "Плохая погода, туман. Она приземлилась в Ист-Мидлендс. По дороге в Норфолк".
  
  "И что?"
  
  "Послушай. Она сказала мне, что Барри сказал, что прилетит. Теперь это означало бы каким-то крайне незаконным способом, предположительно прямо в Норфолк".
  
  "Вы имеете в виду, вы думаете, что она могла быть одна на Комптон-Плейс, когда он приехал?"
  
  "Что-то в этом роде".
  
  - Вы всегда можете позвонить главному констеблю Норфолка и...
  
  "Не будь дураком, Диллон. Хоть раз забудь об этой ирландской склонности к юмору висельников и будь серьезен.
  
  - Ну, ей нужна поддержка, - сказал Диллон. - У нее есть старый добрый Хедли с отличным послужным списком во Вьетнаме, но это было много лет назад. Если Барри приедет, он приедет не один. Я знаю его достаточно долго, чтобы понимать это.
  
  - Диллон, Северный Норфолк - одна из последних по-настоящему сельских частей Англии. Нам потребовалось бы несколько часов, чтобы добраться туда по дороге, и она полна решимости сделать это. Я имею в виду, что мы можем сделать?'
  
  "Прежде всего, проверьте, сможем ли мы приземлиться на Фарли Филд. Затем позвоните лейтенантам авиации Лейси и Пэрри и скажите им, что мы отправляемся на войну".
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду?"
  
  "Я кое-что знаю о побережье Северного Норфолка. Там широкие пляжи, особенно во время отлива. Они могут принять меня и сбросить с парашютом. Мы делали это раньше. Предоставьте Лейси самой разобраться.'
  
  "Ради бога, Диллон".
  
  "Он не имеет к этому никакого отношения. Я попрошу Блейка приказать нашему пилоту отклониться к Фарли. Я тебе перезвоню".
  
  - Фарли? - спросил Блейк.
  
  "Брось, Блейк, ты помнишь Фарли, испытательный полигон королевских ВВС под Лондоном. У министерства есть обычный реактивный самолет "Лир", летающий оттуда, пилотируемый лейтенантами Лейси и Пэрри. У нас было несколько интересных моментов вместе. Теперь у нас другая проблема.'
  
  "И это было бы так?"
  
  Леди Хелен Лэнг хочет, чтобы во всей этой гнилой неразберихе остался последний человек, Джек Барри. Поэтому она выманила его. Он не может сопротивляться, поэтому сказал ей, что прилетит. У нее может быть неприятная ситуация в Комптон-Плейс. Это за много миль от любого места в глубине английской сельской местности. Итак, мы приземляемся в Фарли. У них там оружейная мастерская со всеми удобствами. Просто слушай и учись.'
  
  Он снова позвонил Фергюсону. - Скажи Лейси, чтобы она нашла мне подходящий пляж недалеко от Комптон-Плейс. Как я уже сказал, я спущусь на парашюте.
  
  По крайней мере, у нее будет подкрепление. Просто подготовьте необходимое оборудование и вооружение.'
  
  Блейк протянул руку. - Извините. Приготовьте это на двоих.
  
  Диллон рассмеялся и сказал Фергюсону: "Эй, у меня есть один сумасшедший американец средних лет, который решил присоединиться к нам. Он что-то вроде военного репортера при президенте".
  
  "Вы оба сошли с ума", - сказал Фергюсон.
  
  "Конечно, готовы, так что продолжайте", - и Диллон повесил трубку.
  
  "Чифтен" приземлился на старой ветхой взлетно-посадочной полосе для бомбардировщиков в Шенкли-Даун и остановился возле ветхих ангаров и хижины Ниссена с дымящейся трубой. На перроне была припаркована "Сессна-310", рядом с ней стоял старый "Форд Транзит", а рядом стоял мужчина в летной куртке.
  
  Они все вышли. Догерти сказал: "Привет, Кларк, ты хорошо выглядишь".
  
  "Где мои деньги?" - Спросила Кларк.
  
  Догерти достал толстый конверт. - Две тысячи наличными. - Кларк потрогал его, и Барри ткнул его кулаком в плечо. - Все в порядке?
  
  Кларк посмотрела на ирландца и его друзей, и осмотрительность, как всегда, была лучшей частью.
  
  "Конечно, хорошо, все, что ты захочешь. Ключ в пути". Барри похлопал его по лицу. "Хороший мальчик. Мы вернемся". Он кивнул своим людям. Они сели в "Транзит", Куинн сел за руль, и уехали.
  
  "Гольфстрим" приземлился в Фарли, остановился, и Диллон с Блейком вышли. Там стояли Фергюсон и Ханна, Лейси и Пэрри позади них.
  
  "Все организовано?" Спросил Диллон.
  
  "Давайте зайдем и обсудим это", - сказал ему Фергюсон.
  
  Внутри у них была отдельная комната. Там был раскладной стол с парашютами, две штурмовые винтовки АК47 и два браунинга с глушителями.
  
  Диллон сказал: "Я вижу, ты помнишь мои предпочтения". Он повернулся к Лейси. "Какой счет?"
  
  "Позвольте мне показать вам на карте, сэр". Лейси подвела его к столу. "Карта Артиллерийской службы, большого масштаба. Комптон-Плейс, так близко к морю, что нет никакой разницы. Вот залив Хорсшу. Очень широкий во время отлива, а сегодня вечером он поворачивает. Мы могли бы подождать, пока он действительно отойдет, но ...'
  
  "Ни за что. Если мы уйдем сейчас, надолго ли?"
  
  "Сорок минут".
  
  "Я должен сказать, что мы летим с вами", - сказал Фергюсон. "Мы можем высадить вас, тогда в Брэмли, в двадцати минутах полета отсюда, есть вспомогательная станция королевских ВВС. Мы продолжим путь по дороге.'
  
  "Ужасно любезно с вашей стороны". Диллон снова взглянул на карту и повернулся к Блейку. "Тогда все, Хорсшу-Бей".
  
  Они с Блейком отдали себя в руки оружейника, пожилого сержант-майора, который профессионально проверил снаряжение. Они взяли только один парашют, без запасного, по АК на каждого, браунинг плюс магазины.
  
  Диллон сказал: "Послушай, Блейк, Вьетнам был очень давно".
  
  "Чушь собачья, Диллон, ладно?" Сказал ему Блейк.
  
  "Эй, я с тобой".
  
  Они переоделись в комбинезоны, прикрепили наплечные кобуры для браунингов и проверили АК. Вошли Фергюсон и Ханна. "Лейси говорит, что по-прежнему временами бывает туман, но в Хорсшу-Бей вам будет хуже. В Брамли для нашей посадки не так уж плохо ".
  
  "Что ж, рад за вас, бригадный генерал". Диллон ухмыльнулся Блейку. "Давайте сделаем это".
  
  "Почему бы и нет?" Сказал Блейк, взял свой парашют и вышел.
  
  Норфолк, Ольстер
  
  
  Глава Пятнадцатая
  
  
  В пути настроение было эйфорическим. Барри, сидевший за рулем позади Куинна, ввел их в курс дела.
  
  Женщину, которую мы навещаем, зовут леди Хелен Лэнг, она родом из Америки, но пусть вас не вводит в заблуждение внешность. Ее убивали несколько раз. Есть один джокер. У нее очень большой черный шофер по имени Хедли.'
  
  "Просто еще один ниггер", - сказал Долан и похлопал себя по армалайту. "Я позабочусь о нем".
  
  "Вы уже совершили ошибку, которая может стоить вам жизни", - сказал ему Барри. "Как вы все знаете, я старый участник войны во Вьетнаме, как и Хедли Джексон. Морская пехота, спецназ, медали. Этот человек может быть плохой новостью.'
  
  - Значит, он плохой ниггер, - хихикнул Долан.
  
  "Твои похороны, старина". Барри достал крупномасштабную артиллерийскую карту и вернул ее им в задней части "Транзитки". "Вы найдете Комптон-Плейс там. Прямо на берегу моря. Есть деревня под названием Комптон, но это в пяти милях отсюда. Одно из тех запретных местечек, которые можно найти в сельской местности, с вымирающим населением около пятидесяти человек. Никаких проблем.'
  
  Маллен, крупный, зловещего вида тип с бритой головой, сказал: "Это переход, Джек, зачем брать с собой всех нас? Ты мог бы сделать это сам".
  
  "Потому что она пригласила меня. Три года назад я убил ее сына, британского офицера, работавшего под прикрытием. Вот почему она надула Тима Пэта".
  
  Райан в Лондоне и мои друзья в Нью-Йорке. Теперь она хочет меня. Это немного похоже на один из тех старых вестернов по телевизору, где герой говорит "встретимся на улице на рассвете". '
  
  "Она, должно быть, влипла", - сказал Маллен.
  
  "Пять мертвых мужчин, все убиты из одного и того же оружия. Это говорит о том, что она знает свое дело. Однажды ночью она даже прикончила двух подонков на Парк-авеню, которые пытались изнасиловать какую-то девушку".
  
  "Мы разнесем ее в пух и прах", - сказал Куинн. "Она и черный".
  
  "Я чертовски на это надеюсь", - сказал Барри. "Я не хочу, чтобы она занималась моим делом всю оставшуюся жизнь, и именно там она и будет, если не пропадет даром".
  
  Когда он это сказал, в его голосе прозвучало что-то вроде сожаления, сожаления, которое он не мог объяснить даже самому себе, и Куинн сказал: "Полегче, Джек. Мы будем на обратном пути, прежде чем ты успеешь оглянуться.'
  
  "Будем надеяться на это", - сказал Барри. "Изучи эту карту. Просто убедись, что знаешь, куда мы направляемся".
  
  День клонился к вечеру, стоял туман, шел дождь, и "Мерседес" проехал через Комптон, поехал по извилистым дорогам через эту древнюю сельскую местность. Хедли въехал во двор и выключил двигатель. Леди Хелен уже вышла из машины и отпирала кухонную дверь. Хедли внес сумки внутрь.
  
  "И что теперь?"
  
  "Я собираюсь переодеться, а потом мы будем готовы".
  
  "Готовы к чему, леди Хелен?"
  
  - Джек Барри. - Она подняла руку. - О, он придет, Хедли, он не сможет устоять. С другой стороны, Чарльз Фергюсон, мистер Диллон, Блейк Джонсон
  
  "Могли бы прибыть первыми, и я надеюсь, что они прибудут".
  
  Она посмотрела на туман. - Не говори глупостей, Хедли. Если им придется ехать из Гатвика в этом гороховом супчике, это займет несколько часов. Увидимся через пятнадцать минут.'
  
  В своей спальне она разделась, достала из шкафа цельный комбинезон и надела его. Она нашла какие-то ботильоны на резинке, затем открыла сумочку и достала пистолет, разрядила его, навинтила глушитель на конец, затем снова вставила магазин. Она выдвинула ящик стола, достала четыре журнала и положила по два в каждый карман.
  
  Теперь она тяжело дышала, нашла свой пузырек с таблетками, вытряхнула две таблетки на ладонь, поколебалась, затем вытряхнула еще две. Она пошла в ванную, налила в стакан воды и проглотила их.
  
  "Какого черта", - пробормотала она. "Какое значение имеет передозировка на данном этапе? В конце концов, все равно".
  
  Она спустилась вниз и обнаружила Хедли на кухне, готовящим чай. На нем был спортивный костюм. Он протянул ей чашку. - Готов к войне, Хедли?
  
  "Прошло много времени".
  
  - Полагаю, некоторые вещи ты не забываешь. Она улыбнулась. - Ты был хорошим другом.
  
  - Когда дело касается тебя, все просто. - Он отхлебнул чаю. - Черт возьми, я даже пью эту гадость вместо кофе, чтобы доставить тебе удовольствие. - Он поставил чашку. - И все же, если вы намерены довести это дело до конца, я предлагаю перенестись в сарай.
  
  Там она не воспользовалась кольтом, хотя он был у нее в маленькой кобуре на поясе. Хедли подарил ей 9-миллиметровый пистолет Браунинг с глушителем на дуле и вставил магазин на двадцать патронов, который торчал из приклада.
  
  "Я действительно чувствую, что собираюсь начать войну с этим", - сказала она.
  
  "Поверь мне, это так. Ноги врозь, обе руки".
  
  Она работала над цифрами целей, измельчая их. "О, честное слово. Что теперь, Хедли?"
  
  Он сказал: "Это просто. Мы подождем, кто доберется сюда первым".
  
  Маршрутка остановилась в сосновом лесу с видом на поместье на Комптон-Плейс. Туман клубился, прикасаясь к ветру, время от времени давая возможность увидеть сельскую местность внизу, а за ней виднелись дом, территория и море, а затем туман опустился снова.
  
  "Оставьте транспорт здесь", - сказал им Барри. "Ключи под ковриком. Мы пойдем пешком".
  
  "Мы с тобой, Джек", - сказал Куинн.
  
  "Приятно это знать. Вы умеете понимать суть, как мы говорили во Вьетнаме".
  
  Когда они спускались с холма и приближались к хозяйственным постройкам, начался дождь. У Хедли на лестнице, ведущей на верхний этаж сарая, был АК47 с глушителем и ночным прицелом. Он сосредоточился на Куинне и нажал на спусковой крючок. Случайно Куинн повернулся как раз в тот момент, чтобы заговорить с Барри, и пуля прошла мимо его сердца и попала в приклад его "Армалайта". Он отшатнулся.
  
  "Господи, Иисусе".
  
  "Вниз!" - крикнул Барри, и все повиновались ему.
  
  Он подполз к Куинну. - Ты в порядке?
  
  "Я думаю, что да".
  
  "Я узнал звук. Автомат с глушителем. Я наслушался таких во Вьетнаме." Он тихо обратился к остальным. "Она там, и она ждет. Берегите себя. Теперь разойдитесь веером и двигайтесь вперед.'
  
  Самолет "Лир" снижался и снижался, прошел сквозь туман на высоте тысячи футов, затем очистился, внизу виднелся залив Хорсшу, пенящийся прибой, оттенок серого раннего вечера.
  
  Лейтенант авиации Лейси сказала по внутренней связи: "Это нехорошо. Сейчас половина прилива. Лучше прервать полет".
  
  Диллон и Блейк в парашютах, комбинезонах, с наплечными кобурами и автоматами, висящими у них на груди, взглянули на Фергюсона и Бернштейна.
  
  Бригадный генерал сказал: "Ваш звонок, джентльмены".
  
  "Какого черта". Диллон потянулся к рычагу и открыл дверь воздушной лестницы. "Кто хочет жить вечно?" Он ухмыльнулся Блейку. "Черт возьми, ты парень постарше. Вы можете начать первым.'
  
  "Вы так добры", - сказал Блейк, и когда Лейси сделал пас на скорости восемьсот, нырнул головой вперед, а Диллон последовал за ним.
  
  Небо было неспокойным, туман клубился до горизонта, вечерний свет угасал. Диллон, осознавая, что Блейк стоит перед ним, спустился по Воздушной лестнице и позволил себе упасть, перевернувшись в потоке воздуха "Лира". Он потянул за кольцо своего шнура, посмотрел вверх и увидел, что самолет круто набирает высоту.
  
  Под ним Блейк приземлился на песок прямо перед прибоем. Диллон, шедший чуть дальше, погрузился на глубину шести футов в очень соленую воду, вынырнул и с трудом поплыл вперед из-за волочащегося за ним парашюта. Он нажал на быстросъемный зажим, позволил ремню безопасности соскользнуть и побрел вброд к пляжу.
  
  Блейк вышел ему навстречу. - Ты в порядке?
  
  Диллон кивнул. "Давайте сделаем это".
  
  Они пошли по пляжу, остановились среди сосен, затем направились к дому. Они стояли вместе, глядя вниз, и вдруг раздался взрыв, и вверх поднялся дым.
  
  "Я бы сказал, что это была дымовая шашка", - сказал Диллон. "Пошли", и они бросились вниз по склону.
  
  Барри остался позади, какой-то инстинкт подсказывал ему это. Куинн повел остальных к сараю, а Хедли сосредоточился на Маллене и выстрелил ему в голову. Затем он бросил дымовую шашку. Остальные бросились вниз и обрызгали огнем первый этаж сарая. Хедли лежал наверху лестницы, опустив голову, на его правом плече была круглая ссадина.
  
  Леди Хелен присела у него за спиной. - С тобой все в порядке?
  
  "Слегка повреждена. Не волнуйся".
  
  Барри сказал: "Продолжай в том же духе, Куинн".
  
  Куинн встал. - Давайте перейдем к делу, - настаивал он, и все они встали и последовали за ним. Леди Хелен, стоявшая позади Хедли, подняла Браунинг и несколько раз выстрелила из него, отбросив Куинна в сторону. Они отступили, она протянула руку к Хедли.
  
  "Пойдем, внутрь".
  
  Долан и Макги отползли назад. - Ладно, ребята, - сказал Барри, - в сарай. Им некуда идти.'
  
  - Господи, Джек, это ужасная сцена, - сказал Долан. - Войдешь в дверь, и тебе снесут голову.
  
  Барри достал "Беретту". "Ну, ты, блядь, залезай, или я собственноручно прострелю тебе башку. Давай, поднимайся по этим ступенькам".
  
  Перепуганный Долан вскочил, и Блейк, появившийся во дворе в тот же момент, выстрелил в него из своего АК, отправив его головой вперед на булыжную мостовую внизу.
  
  Блейк присел, а Барри придвинулся ближе к Макги. - Не волнуйся, мы справимся.
  
  Диллон появился на другой стороне двора и выстрелил из своего АК. - Ты там, Джек? - спросил я.
  
  Позвонил Барри: "Так это ты, Шон. Ты всегда приходишь слишком поздно".
  
  Блейк выстрелил в направлении голоса Барри, и последовал ответный огонь. Он почувствовал, как в его левую руку уперлась раскаленная докрасна кочерга, и отшатнулся. Диллон выстрелил в ответ, сделав три выстрела, попав Макги в лицо.
  
  Теперь стояла тишина, только шум дождя и туман. Барри прополз вперед, осторожно открыл нижнюю дверь и вошел внутрь. Он видел, как она там, наверху, на платформе амбара, оттаскивала Хедли в безопасное место, а сено падало вниз.
  
  - Я здесь, - позвал он.
  
  Она повернулась, уронив Хедли. Барри поднял руку с пистолетом, когда она без колебаний вытащила кольт.
  
  Его "Беретту" заклинило. Он отчаянно передернул затвор, и она намеренно прицелилась. И тут произошло нечто странное. Казалось, она пыталась отдышаться, отшатнулась и упала на колени. Барри извлек один магазин, вставил другой и прицелился, а Диллон ворвался в дверь сарая.
  
  - Нет! - закричал Диллон и выстрелил, и его пуля располосовала лицо Барри, заставив его с криком отшатнуться.
  
  Барри пришел в себя и несколько раз выстрелил в ответ, сбив Диллона с ног, затем исчез через заднюю дверь. Наступила тишина. Диллон встал и поднялся по лестнице.
  
  Хедли лежал там, на его плече была кровь, леди Хелен рядом с ним, лицо серое. Диллон опустился рядом с ней на колени. - Что это? - спросил я.
  
  "Мое сердце, мистер Диллон. Я был в долгу некоторое время. Мы получили их?" Диллон колебался. "Теперь правду".
  
  "Судя по всему, его банда, но не Барри".
  
  "Какой позор". - Она закрыла глаза.
  
  Мгновение спустя во двор въехал "Лендровер" королевских ВВС Великобритании с Чарльзом Фергюсоном и Ханной Бернштейн.
  
  Диллон прокладывал себе путь от одного тела к другому. Куинн, в которого несколько раз стреляли, был едва жив. Диллон сказал: "Господи, Куинн, я не видел тебя много лет".
  
  "Диллон?"
  
  "Все готово, ваши приятели закончили".
  
  "А Джек?"
  
  "О, дьявол всегда заботится о своих. Он, как обычно, в стороне".
  
  "Ублюдок".
  
  "Куда бы он направился?"
  
  Куинн выдавил из себя жуткую улыбку. - Это будет стоить вам сигареты.
  
  Диллон достал свой серебряный портсигар. Сигареты внутри были еще сухими, несмотря на то, что он пригнулся. Он дал Куинну одну и прикурил от своей Zippo.
  
  Куинн сказал: "Мы летели из Дунрея на "Чифтене" с Догерти. Помните его по старым временам?"
  
  "Конечно".
  
  "Приземлился на старой взлетно-посадочной полосе недалеко отсюда. Шенкли-Даун, им управляет человек по имени Кларк. Догерти должен был ждать". Его голос был усталым. "Ублюдок, Джек, он всегда думал о номере первом. Лечу обратно в Ольстер и к черту всех нас". Теперь он блуждал. "Возвращаюсь в "Испанскую голову". Всегда был его убежищем.'
  
  Он действовал быстро. Диллон сказал: "Держись, Куинн, я все еще могу достать его. Помнишь во мне эту особенность? Я могу управлять чем угодно, у кого есть крылья. Этот Шенкли Даун. Был ли там еще один самолет?'
  
  Куинн кивнул. - Маленький самолет, но с двумя двигателями. Такой, чтобы попасть внутрь, нужно перелезть через крыло.
  
  "Сессна-310", - сказал Диллон.
  
  "Возьми его, Диллон, трахни ублюдка". Сигарета выпала из пальцев Куинна, и его голова склонилась набок.
  
  Диллон подошел к Фергюсону, который разговаривал по мобильному. Он отключился. "Я послал за подразделением по утилизации. Я не думаю, что они доберутся в такую погоду меньше чем за четыре часа. Что насчет него?'
  
  Он кивнул Куинну, и Диллон сказал: "Мертвы, все четверо мертвы".
  
  "Кто-нибудь, кого я должен знать?"
  
  "О, вы будете в восторге. Четверо, чтобы вычеркнуть вас из списка самых разыскиваемых".
  
  Ханна Бернштейн достала аптечку из "Лендровера" королевских ВВС. Она намотала полевой бинт на руку Блейка. Хедли прижимал другой к его плечу, присев рядом с леди Хелен. Диллон опустился на одно колено, и она улыбнулась.
  
  "Итак, он сбежал, мистер Диллон, какая жалость".
  
  Диллон взял ее за руку, никогда еще не был таким холодным, никогда не был таким спокойным. - Он только думает, что взял. Я достану его для тебя, любовь моя, клянусь в этом. - Он встал и помог ей подняться на ноги. "Отведите ее в дом", - сказал он Фергюсону.
  
  Они стояли там, Хедли и Блейк, Фергюсон и леди Хелен, Ханна обнимала ее одной рукой. Блейк, очевидно, испытывал сильную боль, а Хедли выглядела неважно.
  
  "Все это ужасный беспорядок, Чарльз", - сказала леди Хелен. "Это не будет хорошо выглядеть в газетах".
  
  "Это не попадет в газеты", - сказал Фергюсон. "Мой отдел утилизации отвезет этот мусор обратно в Лондон, где он будет переработан в определенном крематории. К утру от каждого из них останется по нескольку фунтов серого пепла, и, насколько я понимаю, они могут сбросить его в Темзу.'
  
  "И у тебя есть власть сделать это, Чарльз".
  
  Он забрал ее у Ханны и обнял одной рукой. "Я могу все".
  
  Диллон сказал: "Я оставляю вас в покое. Меня не будет. Я возьму "Лендровер"".
  
  Фергюсон спросил: "Что это?"
  
  - Куинн сказал мне, что они прилетели в местечко под названием Шенкли-Даун на "Чифтене", пилотируемом моим старым знакомым по фамилии Догерти. Я бы предположил, что Джек примерно сейчас уезжает, если он еще этого не сделал.
  
  - Но что ты можешь сделать?
  
  "Этим местом управляет человек по имени Кларк, и там есть Cessna 310. Я собираюсь преследовать Джека Барри до самого пекла. О, 310-й немного медленнее, чем Chieftain, но я думаю, что смогу позаботиться об этом. Видите ли, я знаю его конечную цель.'
  
  И именно Блейк увидел это. - Голова Испанца?
  
  "Понял это за один раз".
  
  "Но с его стороны было бы безумием ехать туда".
  
  "Он сумасшедший".
  
  "Но где ты можешь приземлиться, Шон?"
  
  "Я хорошо знаю это место по старым временам. Отличные пляжи у мыса во время отлива".
  
  "В такую погоду?" - спросил Фергюсон. "Вы с ума сошли".
  
  "Я всегда был таким, бригадный генерал".
  
  Ханна Бернштейн сказала: "В сложившихся обстоятельствах мне лучше пойти с ним, сэр".
  
  "Черта с два ты это сделаешь", - сказал ей Диллон.
  
  "Позволь мне сказать тебе кое-что, Диллон. Чтобы уехать отсюда на "Лендровере", тебе нужны ключи, и они у меня есть. Во-вторых, у вас нет полномочий действовать без присутствия полиции, которое я, как детектив-суперинтендант Особого отдела, обеспечу, поскольку Северная Ирландия является частью Соединенного Королевства.'
  
  "Господи, но ты жесткая женщина".
  
  "Я думал, вы поняли это раньше", - сказал Фергюсон. "Все, что я могу сказать, - оставайтесь на связи".
  
  Когда Барри прибыл в Шенкли-Даун, Догерти и Кларк стояли внутри одного из двух ангаров и курили. "Транзит" затормозил, и Барри вышел, его лицо было в крови в том месте, где пуля Диллона поцарапала его.
  
  - Ладно, поехали, - сказал он.
  
  "А как насчет остальных?" Спросил Догерти.
  
  "Они не приедут", - сказал Барри. "Все мертвы".
  
  Кларк сказала: "Минутку. Чем мы здесь занимаемся?"
  
  Барри достал свою "Беретту" и выстрелил ему между глаз, затем склонился над ним, порылся в его куртке-бомбере и нашел конверт с двумя тысячами фунтов. Когда он поднял глаза, лицо Догерти было изможденным.
  
  "Джек?"
  
  "Все пошло не так. Куча дерьма. А теперь давайте двигаться", - и он подтолкнул Догерти к Вождю.
  
  Мгновение спустя они с ревом пронеслись по взлетно-посадочной полосе и вылетели в меркнущий свет.
  
  Сорок минут спустя Диллон и Ханна прибыли на "Лендровере", Диллон был за рулем. Они остановились рядом с телом Кларк и вышли.
  
  "Он определенно прошел этим путем", - сказал ей Диллон. "Позвони Фергюсону на мобильный и скажи ему, что у тебя есть другой кандидат в его подразделение по ликвидации".
  
  Он прошел во второй ангар, сел на крыло "Сессны", перебрался на левое сиденье и проверил приборы. Она присоединилась к нему через несколько минут и вошла вслед за ним.
  
  "Все в порядке?"
  
  "Баки полны, если вы это имеете в виду. Смотрите, он в пути, а "Чифтен" намного быстрее нас. Дом Догерти в Дунри находится примерно в сорока милях от Спэниш-Хед, и Куинн подумал, что ублюдок отправится именно туда. Я догоню его, приземлившись на пляже под утесами, о которых я говорил.'
  
  "Прилив заканчивается или начинается?"
  
  - Мы проверим по дороге. - Он включил. - Если тебе что-то не нравится, предоставь это мне.
  
  "Иди к черту, Диллон". Она закрыла дверь кабины, пристегнула ремень безопасности и потянулась за запасными наушниками.
  
  "Просто поверни этот диск на пять", - сказал он. "Это погода в Великобритании, тогда проверь ее на предмет Ольстера".
  
  Он тоже надел наушники, запустил сначала левый двигатель, затем правый и вырулил под дождь, двигаясь к концу взлетно-посадочной полосы. Она заговорила с ним по микрофону.
  
  "Как долго?"
  
  "Полтора часа при попутном ветре, два, если в другую сторону. Почему?"
  
  "Согласно прогнозу погоды, прилив на том побережье начнется чуть более чем через час. Туман рассеивается, полумесяц".
  
  "Звучит интересно". Он улыбнулся ей, увеличил мощность и с ревом помчался по взлетно-посадочной полосе.
  
  С наступлением темноты "Чифтен" развернулся, чтобы приземлиться в Дунрее, и подрулил к ангарам и Ниссен-хижине. Барри залез в барную коробку Дочити и прикончил полбутылки
  
  Пэдди виски в пути, сидит один в салоне. Он не заклеивал лицо ничем из аптечки, а просто смазал его неразбавленным виски. Когда вождь остановился, он отпер дверь воздушной лестницы и спустился по ступенькам. Туман рассеялся, но шел сильный дождь.
  
  "Возвращаемся к старому дерну", - сказал он.
  
  Догерти, выходя следом за ним, сказал: "Десять тысяч фунтов наличными в пакете из супермаркета, который ты обещал, Джек".
  
  "И я забыл. Разве это не ужасно?" Барри вытащил свою "Беретту" и дважды выстрелил ему в сердце. Несколько мгновений спустя он уезжал.
  
  Когда спустилась темнота, небо прояснилось, и в свете луны Диллон пролетел над Ирландским морем.
  
  Ханна спросила: "Мы успеем, Шон?"
  
  "Ах, сохраняй веру, девочка". Между ними была странная близость.
  
  Теперь он был на низком уровне, не более полутора тысяч, и там было побережье, утесы Северной Ирландии, черные в лунном свете, и Диллон сверился с картой, лежащей у него на коленях, и слегка повернул по левому борту.
  
  "Вот и все. Теперь прямо по курсу". Он снизился до шестисот. "Только одна проблема. Там, внизу, быстро начинается прилив".
  
  Он пересек утесы, замок внизу. - Это все? - спросила она.
  
  "Глава Испании, каким он всегда был".
  
  Он снова вышел в море, накренился и выпустил шасси. "Поехали. Попробуй помолиться. Это может помочь".
  
  Волны прибоя накатывали на берег, и там почти не осталось пляжа. Диллон выровнялся на высоте не более пятидесяти футов над водой, затем сбросил лодку. Колеса врезались во влажный песок на глубине не более двух футов под водой, "Сессна" рванулась вперед, затем вырулила на полосу пляжа слева.
  
  Было очень тихо, когда он выключил связь и снял наушники. С этого места море в лунном свете выглядело относительно спокойным. Диллон улыбнулся. "Прекрасный вид".
  
  "Больше так со мной не поступай", - сказала Ханна Бернштейн. "Никогда. Мы можем отсюда выбраться?"
  
  "Это мысль. В любую минуту ты можешь промочить ноги, так что пошли".
  
  Они пересекли пляж и нашли тропинку, которая взбиралась вверх между двумя утесами. Когда они добрались до вершины, замок был совсем близко.
  
  "Что теперь?" - спросила Ханна.
  
  "Я думал, это очевидно", - сказал Диллон. "Мы пойдем в сторожку", - и он пошел первым.
  
  Старый Джон Харкер был на кухне в коттедже, ожидая, пока закипит чайник, когда внезапно почувствовал сквозняк на своей щеке. Он обернулся и обнаружил, что дверь открыта, а за ней Диллон и Ханна у него за плечом.
  
  "Помнишь меня?" - спросил Диллон.
  
  "Боже мой!" - сказал Харкер.
  
  "Его светлость объявился?"
  
  "Десять минут назад. Как вы узнали?"
  
  "Я все знаю. Теперь вот как это бывает. Возьми свой фонарь и проведи нас через сад. Я решу, что делать, когда мы доберемся до замка".
  
  "Как скажете". Харкер колебался. "Это его конец?"
  
  "Если я имею к этому какое-то отношение".
  
  - Слава Богу, что так. - Харкер снял с крючка электрический фонарь. - Тот потайной ход за панелью в библиотеке. Он выходит в парадный холл. Тогда давайте перейдем к делу.'
  
  Барри в кабинете рядом с главным вестибюлем налил себе большую порцию виски, затем поднялся наверх, в библиотеку. Он встал, допил виски и взглянул на портреты своих предков. Весь Фрэнсис, но не он сам. Он посмотрел на человека в форме Конфедерации. Казалось, тот улыбался чему-то вроде веселья.
  
  "Ублюдок", - сказал Барри. "Высокомерный ублюдок, но хороший солдат".
  
  Он поднял тост за портрет, и тут позади него открылась дверь, и вошли Диллон и Ханна. Диллон была безоружна, но в левой руке у нее был "Вальтер".
  
  - Шон, дьявол на твоей стороне?
  
  - Только какое-то время.
  
  Барри улыбнулся. - Одному богу известно, как вы сюда попали.
  
  - Совсем как ты, только я высадился на берег.
  
  - А как вы оставили вещи на Комптон-Плейс?
  
  - Все мертвы, вы все, Блейк и Хедли Джексоны немного повреждены, вот и все.
  
  "А леди Хелен?" Диллон пожал плечами, и Барри спросил со странной настойчивостью: "С ней все в порядке, не так ли?"
  
  "У нее больное сердце. У нее был приступ".
  
  "Господи Иисусе", - сказал Барри. "Она сразила меня наповал, мой пистолет заклинило, и она вроде как упала".
  
  Ханна Бернштейн сказала: "Я детектив-суперинтендант Ханна Бернштейн из Специального отделения Скотленд-Ярда, и я должна предупредить вас, что..."
  
  Барри швырнул в нее своим стаканом, пригнулся, когда она выстрелила, и прошел через панель прочь.
  
  "Пошли", - сказал Диллон и побежал к двери, она последовала за ним.
  
  Они добрались до вестибюля, парадная дверь была открыта, Харкер стоял на крыльце с фонарем в руке.
  
  "Он пробежал мимо меня. Пошел по тропинке между деревьями к утесам".
  
  Диллон пустился в бега, Ханна последовала за ним, а Харкер последовал за ними.
  
  Барри бежал, опустив голову, сквозь деревья, с "Береттой" в левой руке, на самом деле не понимая, куда он идет. Небо было затянуто тучами, на горизонте раздавались раскаты грома и сверкала молния.
  
  Хелен Лэнг. Он не мог выбросить ее из головы, и почему это было так? Он вышел на дорожку, ведущую к водопою. Диллон последовал за ним, Ханна за ним и старик Харкер с фонарем.
  
  Сверкнула молния, внизу, на пляже, забурлила вода, "Сессна" затонула. Барри споткнулся и оказался у проруби, белые брызги разлетались с глухим ревом. Он остановился на ступеньках вниз, повернулся и навел "Беретту" на подбежавшего Диллона.
  
  Диллон отвел руку Барри в сторону и встретился с ним грудью к груди. "Долго шел, пес", - крикнул Диллон, схватил его за правое запястье и вывернул его, как стальной прут. Барри закричал, когда треснула кость, и Диллон столкнул его головой вниз по ступенькам и отпустил. Раздался последний отчаянный крик, затем снова хлынул фонтан.
  
  Старик Харкер высоко поднял фонарь. - Помоги нам Бог, но что ты за человек?
  
  - Иногда я сам удивляюсь, - Диллон повернулся к Ханне. - Свяжись с Фергюсоном по своему мобильному. Скажи ему, чтобы договорился с Лейси и Пэрри, чтобы они забрали нас самолетом "Лир".
  
  "Конечно". Она положила руку ему на плечо. "С тобой все в порядке, Диллон?"
  
  "Лучше не бывает". Снова забил фонтан "Мокрой дыры". "Он был плохим ублюдком, Джек, и море забрало его, так что этому конец", - и он повернулся и последовал за Харкером вверх по дорожке.
  
  На следующий день он сидел с Ханной и Фергюсоном возле отдельной палаты в Лондонской клинике. Вышел Хедли, щеголеватый в своей шоферской форме и с перевязью.
  
  - Как она? - спросил Фергюсон.
  
  "Нехорошо. Она спрашивала о мистере Диллоне.
  
  Диллон встал, помедлил, затем вошел в комнату. Она приподнялась на кровати. В ее левую руку была вставлена капельница, к электронному оборудованию были подсоединены различные другие провода. Рядом сидела медсестра.
  
  Диллон подошел к кровати. - Леди Хелен.
  
  Она открыла глаза. - Я слышал, ты его поймал? Так мне сказал Чарльз.
  
  "Совершенно верно".
  
  "Итак, конец "Сыновей Эрин", всех их, даже Связи, и знаешь что?" Она закрыла глаза и снова открыла их. "Питера это не вернуло".
  
  Он взял ее за руку. - Я знаю.
  
  Она снова улыбнулась. "Мистер Диллон, вы считаете себя таким плохим человеком, и знаете что? Я думаю, что вы один из самых высоконравственных людей, которых я когда-либо знала. Держитесь за эту мысль ".
  
  Ее глаза закрылись, рука соскользнула, и один из аппаратов издал странный звук. Медсестра взяла управление на себя, и Диллон вышел.
  
  Фергюсон и Ханна встали. - Она ушла? - спросил бригадир.
  
  - Но не забыт, - сказал Диллон. - Никогда не забуду. - Он положил руку на плечо Хедли. - Давай прогуляемся по саду. Я бы не отказался от сигареты.
  
  
  Эпилог
  
  
  Неделю спустя Фергюсон , Ханна и Диллон приехали из Лондона на Комптон-Плейс в "Даймлере". Погода была ужасная, проливной дождь.
  
  - Что сказал премьер-министр в конце дня? - спросил я. - Спросил Диллон.
  
  - Разумеется, я чрезвычайно сожалею о смерти леди Хелен.
  
  "Разве мы все не такие?"
  
  "Но доволен результатом. Я имею в виду, это могло быть чертовски ужасно".
  
  "Вместо этого, этого не было, сэр, это то, что мы говорим?" Ханна Бернштейн, в черном пальто и брючном костюме, звучала холодно, отталкивающе.
  
  "Послушайте, суперинтендант, иногда мы должны думать о пользе дела".
  
  "Так говорят в ИРА", - сказал ему Диллон. "Это вбивалось в меня с девятнадцати лет". Он опустил стекло и закурил сигарету. "Прости, любовь моя", - сказал он Ханне.
  
  Она положила руку ему на колено. - Не стесняйся, Шон.
  
  Он сказал: "Итак, премьер-министр и президент испускают тяжелый вздох облегчения и благодарят Бога за пехотинцев. Вы снова назначили меня общественным палачом, только на этот раз Ханне и Блейку пришлось сыграть свою роль.'
  
  "Это название игры, Диллон", - сказал Фергюсон.
  
  Диллон повернулся к Ханне. - Ты когда-нибудь задумывался, в чем все это дело? Потому что я знаю.'
  
  Они уже въезжали в деревню. Парковка церкви Святой Марии и Всех Святых была почти заполнена, и вдоль деревенской улицы были припаркованы машины.
  
  "Боже мой, но они устраивают ей проводы", - сказал Фергюсон.
  
  - Ну, они бы так и сделали. Я узнал о ней достаточно, чтобы понять, что ее очень любили. Диллон взглянул на часы. - До начала службы сорок минут. Не знаю, как тебе, но мне нужно выпить. Зайди в паб. Если не хочешь присоединиться ко мне, увидимся в церкви.'
  
  "Нет, я думаю, что выпить было бы уместно". Фергюсон взглянул на Ханну. "Если вы согласны, суперинтендант".
  
  "Конечно, сэр".
  
  "Даймлер" высадил их у входа в паб и уехал. Они вошли внутрь и обнаружили, что зал уже полон, причем не только сельскими жителями в их лучших костюмах и платьях, но и множеством посетителей. Хэтти Армсби в черном костюме обслуживала бар, ей помогали две деревенские девушки. Старина Армсби сидел на крайнем табурете, тоже в черном костюме, с тощей шеей в жестком воротничке.
  
  "Боже милостивый", - сказал Фергюсон. "Два графа, герцогиня, и будь я проклят, если это не командующий шотландской гвардией вон там и командующий бригадой по хозяйству. Я лучше поздороваюсь".
  
  "Старая добрая британская классовая система", - сказал Диллон, поворачиваясь к Ханне. "Я собираюсь пробиться к бару. Подожди меня здесь".
  
  Он сделал это и сказал Хэтти: "У тебя случайно нет там в холодильнике шампанского?"
  
  "Возможно, найдется полбутылки". Она нахмурилась. "Шампанское?"
  
  "На похоронах?" Он закурил сигарету. "Я хочу поднять тост за, вероятно, величайшую леди, которую я когда-либо знал".
  
  Ее улыбка была мгновенной, и она импульсивно потянулась и поцеловала его в щеку, и в ее глазах стояли слезы. "Она была лучшей, это верно".
  
  Она достала шампанское. - Два бокала, - сказал он.
  
  Знакомый голос сказал: "Увеличьте до трех".
  
  Диллон обернулся и увидел Блейка Джонсона с левой рукой на перевязи. "Боже мой", - сказал Диллон. "Откуда, черт возьми, ты взялся?"
  
  "Здесь, в Крокли, все еще находится американская авиабаза. Это было решение президента в последнюю минуту. Он послал меня отнести его личный венок".
  
  Он взял один из бокалов шампанского, а Диллон два других. Блейк поцеловал Ханну в щеку. - Суперинтендант, как всегда, приятно познакомиться.
  
  "Приятно видеть вас, вы очень любезны, но мы здесь не для этого. За Хелен Лэнг, замечательную леди". Она подняла свой бокал, и все они коснулись друг друга, прежде чем выпить.
  
  Сзади Чарльз Фергюсон сказал: "И так говорим все мы".
  
  Церковь Святой Марии и всех Святых была так переполнена, что им пришлось стоять в очереди, чтобы войти в дверь. Рядом с ними были мужчина лет сорока и женщина того же возраста, Хедли Джексон. Хедли что-то прошептал, пара переглянулась, и мужчины отступили назад.
  
  - Бригадир Фергюсон? Я Джордж Харрисон, племянник леди Хелен.
  
  - Конечно. Ты становишься главным исполнительным директором всего семейного бизнеса?
  
  Харрисон действительно плакал. - Она была замечательной женщиной, просто замечательной. Она часто приезжала в Бостон, когда я был ребенком. Мы все любили ее.'
  
  "Это мои коллеги, суперинтендант Бернштейн, Шон Диллон и Блейк Джонсон из Белого дома".
  
  Харрисон вытаращил глаза. - С Белым домом?
  
  "Я здесь как личный представитель президента", - сказал Блейк. "Он прислал венок".
  
  "Боже мой, я не знаю, что сказать". Харрисон достал свой носовой платок. "Думаю, мне лучше вернуться к своей жене".
  
  Диллон не был религиозным человеком. Мальчиком он помнил римско-католическую церковь в графстве Ольстер - благовония, свечи и святую воду, своего дядю, который был священником и слишком хорошим для этого мира, – но, стоя в глубине этой старой английской церкви, служба значила для него очень мало. Гимны, органная музыка, хвалебная речь священника о жизни Хелен Лэнг, казалось, не имели никакого смысла. Странно, но, как и Диллон, она была католичкой, а семья Лэнг - нет. И все же, в конце концов, какая разница?
  
  Он был рад выйти, постоял на обочине тропинки под дождем и закурил сигарету. На мгновение он оторвался от остальных, и появился Хедли с большим черным зонтиком.
  
  - Еще одно клише, Хедли, - сказал ему Диллон. - Похороны и проливной дождь.
  
  - У вас сердитый голос, мистер Диллон.
  
  - Я просто чувствую, что она заслуживала лучшего.
  
  - Ты заполучил этого ублюдка для нее.
  
  - Единственная хорошая вещь.
  
  Они отошли в сторону, когда носильщики вышли из церкви с гробом и направились в ту часть церковного двора, где находился мавзолей семьи Лэнг.
  
  "Потрясающая женщина", - сказал Хедли. "Знаешь, что она для меня сделала?"
  
  "Скажи мне".
  
  "На этой неделе звонил юрист. В ее завещании указан миллион фунтов стерлингов и ее дом на Саут-Одли-стрит".
  
  Диллон пытался подобрать правильные слова. "Она любила тебя, Хедли, она хотела заботиться о тебе".
  
  "Это всего лишь деньги, мистер Диллон". В глазах Хедли стояли слезы. "Только деньги, и что в них хорошего, если разобраться?"
  
  Диллон похлопал его по плечу, когда гроб двинулся дальше, и они последовали за ним вместе с толпой, а когда он обернулся, с ними были Фергюсон, Бернштейн и Блейк.
  
  Гроб внесли в мавзолей, викарий произнес речь, бронзовые двери закрылись, дождь лил не переставая. Здесь уже была новая мемориальная доска под той, на которой было написано: "Майор Питер Лэнг, МС Шотландской гвардии, полк специальной воздушной службы 1966-1996". Покойся с миром. В нем говорилось, что Хелен Лэнг, которую Очень любили, умерла в 1999 году.
  
  Хедли сказал Диллону: "Я предложил это, поскольку здесь больше никого не было. Я знал, что она не захочет ничего особенного".
  
  "Замечательно", - сказал Фергюсон. "Венок и от премьер-министра Великобритании, и от президента Соединенных Штатов. Такое не каждый день увидишь".
  
  Толпа начала расходиться, они направились к церковной парковке. Там стоял лимузин американских ВВС, за рулем был сержант в форме.
  
  "Сразу перезвонишь, Блейк?" - спросил Диллон.
  
  "У меня много работы, мой прекрасный ирландский друг, ты же знаешь, как это бывает".
  
  "О, я понимаю".
  
  "До свидания, бригадир". Блейк пожал руку, поцеловал Ханну, сел на заднее сиденье лимузина и уехал.
  
  Люди разошлись, машины уехали. Фергюсон сказал: "Тогда все".
  
  Они подошли к "Даймлеру", водитель открыл заднюю дверцу, и они сели внутрь, Диллон занял откидное сиденье напротив Ханны и Фергюсона. Он закрыл стеклянную панель за собой.
  
  "Ты когда-нибудь чувствуешь усталость, любовь моя?" - спросил он Ханну. "Действительно устала?"
  
  "Я знаю, Шон, я знаю".
  
  "Даймлер" уехал. - И что теперь? - спросил Диллон.
  
  "Проблемы все еще есть, Диллон", - сказал ему Фергюсон. "Ближний Восток, Африка, Босния". Он пожал плечами. "Изменилось только ирландское измерение, мирный процесс работает".
  
  "Бригадный генерал, если вы верите в это, вы поверите чему угодно".
  
  Диллон откинулся назад, скрестил руки на груди и закрыл глаза.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"