Хиггинс Джек : другие произведения.

Полуночный бегун

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ПОЛУНОЧНЫЙ БЕГУН
  
  
  
  
  
  1
  
  АНИЭЛЬ КУИНН - ХОРОШЕЕ ОЛЬСТЕРСКОЕ ИМЯ. ИРЛАНДЕЦ,католик, в молодости его дед сражался вместе с Майклом Коллинзом во время Ирландской войны за независимость, а затем, получив награду за свою голову, бежал в Америку в 1920 году.
  
  Он стал строителем в Нью-Йорке и Бостоне, но реальную власть начал приобретать как член самого секретного из ирландских обществ - Ирландского республиканского братства. Работодатели научились его бояться. В течение года он сам был работодателем и был на пути к тому, чтобы стать миллионером.
  
  Его сын Пол родился в 1921 году. С раннего возраста Пол был одержим полетами, и в 1940 году, будучи студентом Гарварда, он импульсивно отправился в Англию и, взяв фамилию своего отца, вступил в Королевские ВВС в качестве пилота-истребителя, американского добровольца.
  
  Его отец, антибританец, был в ужасе, а затем гордился им. Пол получил DFC в битве за Британию, а затем перешел в ВВС армии США в 1943 году и заработал там еще один. Однако в 1944 году Пол Куинн был тяжело ранен на истребителе "Мустанг" над Германией. Хирурги люфтваффе сделали все, что могли, но он уже никогда не был прежним.
  
  Освобожденный из лагеря для военнопленных в 1945 году, он отправился домой. Его отец заработал миллионы на войне, и Пол Куинн женился, и у них родился сын Дэниел, родившийся в 1948 году, хотя его мать умерла при родах. Однако Пол Куинн так и не восстановил полностью свое здоровье и довольствовался работой юриста в юридическом отделе семейного бизнеса в Бостоне, который на самом деле был синекурой.
  
  Дэниел, блестящий ученый, также поступил в Гарвард, чтобы изучать экономику и деловое администрирование, и к тому времени, когда ему исполнился двадцать один год, он получил степень магистра. Логичным следующим шагом было бы заняться семейным бизнесом, который теперь насчитывал недвижимость, отели и досуг на сотни миллионов долларов, но у его дедушки были другие идеи: докторская степень, а затем блестящее будущее в политике - вот что он имел в виду.
  
  Странно, как часто жизнь зависит от мелочей. Однажды вечером, глядя по телевизору в новостях о смертях и резне во Вьетнаме, старик выразил свое неодобрение.
  
  "Черт возьми, нас вообще не должно было там быть".
  
  "Но дело не в этом", - ответил Дэниел. "Мы там".
  
  "Ну, слава Богу, что это не так".
  
  "Значит, мы оставляем это чернокожим детям, у которых не было ни единого шанса, детям из рабочего класса, латиноамериканцам? Их убивают тысячами".
  
  "Это не наше дело".
  
  "Ну, может быть, мне стоит сделать это своим".
  
  "Чертов дурак", - сказал старик немного испуганно. "Не делай глупостей, слышишь меня?"
  
  На следующее утро Дэниел Куинн явился в армейский призывной пункт в центре города. Он начал службу в пехоте, а затем поступил в воздушно-десантные войска в качестве десантника. Его первое турне принесло ему "Пурпурное сердце" за пулю в левое плечо и вьетнамский крест доблести. Вернувшись домой в отпуск, его дедушка увидел форму, медали и немного всплакнул, но ирландская гордость одержала победу.
  
  "Я все еще говорю, что нам не следует там быть", - сказал он, глядя на загорелое лицо своего внука, туго натянутую кожу на скулах. В его глазах было что-то, чего раньше там не было.
  
  "И я еще раз говорю, что так оно и есть, поэтому мы должны сделать это правильно".
  
  "А как насчет комиссионных?"
  
  - Нет, дедушка. Сержант в порядке.
  
  "Ты сумасшедший".
  
  - Я ирландец, не так ли? - Мы все немного сумасшедшие.
  
  Его дедушка кивнул. "Как долго ты добираешься домой?"
  
  "Десять дней".
  
  - А потом сразу обратно?
  
  Дэниел кивнул. "Я иду в спецназ".
  
  Старик нахмурился. "Что это?"
  
  "Ты не захочешь знать, дедушка, ты не захочешь знать".
  
  "Что ж, постарайся хорошо провести время, пока ты здесь. Повидайся с несколькими девушками".
  
  "Я обязательно это сделаю".
  
  Что он и сделал, а затем вернулся в зеленый ад Вьетнама, к постоянному гудению вертолетов, смерти и разрушениям повсюду, ко всем дорогам, неизбежно ведущим к Бо Дину и его личной встрече с судьбой.
  
  
  
  C amp Four находился глубоко в зарослях кустарника к северу от дельты Меконга, река змеилась по болотистой местности, заросшим камышом берегам и редким деревням. В тот день шел дождь, муссонный, который висел как серая завеса, из-за чего многое было трудно разглядеть. Четвертый лагерь был отправной точкой для операций спецназа по глубокому проникновению, и Куинна направили туда сразу после того, как они потеряли своего старшего сержанта.
  
  Как обычно, его подбросили на санитарном вертолете, но из-за растянутости обстановки в нем находились только один пилот и молодой медик-диплом-воздушный стрелок по имени Джексон, который сидел за крупнокалиберным пулеметом и выглядывал в открытую дверь. Вертолет снизился, так как из-за дождя видимость ухудшилась. Внизу были рисовые поля, коричневая линия реки, и Куинн стоял, держась за них, и смотрел вниз.
  
  Внезапный взрыв раздался справа, языки пламени выросли, как грибы, и, когда пилот заложил вираж, из-под дождя показалась деревня, несколько домов на сваях стояли на реке. Куинн увидел каноэ и рыбацкие плоскодонки, в них толпились люди, некоторые из них уже отчаливали. Он также увидел вьетконговцев в соломенных шляпах и черных пижамах, услышал характерный треск автоматов AK47, и под ним люди начали падать с лодок в воду.
  
  Когда вертолет приблизился, вьетконговцы с тревогой посмотрели вверх, некоторые из них подняли винтовки и выстрелили. Джексон открыл ответный огонь из своего крупнокалиберного пулемета.
  
  "Господи, нет!" Сказал ему Куинн. "Ты получишь и гражданских".
  
  Пилот крикнул через плечо: "Нам лучше убираться отсюда", и отклонился, когда в них попала пара пуль. "Это Бо Дин. В этом районе много венчурных капиталистов".
  
  Именно в этот момент Куинн увидел миссию на краю деревни, крошечную церковь, небольшую группу людей во дворе, вьетконговцев, идущих вверх по улице.
  
  "Это монахиня с дюжиной детей", - сказал Джексон.
  
  Куинн схватил пилота за плечо. "Нам придется приземлиться и забрать их".
  
  "Нам повезет, если мы снова взлетим", - крикнул пилот. "Посмотри на дорогу".
  
  Повсюду были вьетконговцы, по меньшей мере пятьдесят человек, они толпились между домами, спеша в миссию.
  
  "Внутренний дворик слишком мал. Мне пришлось бы приземлиться на улице. Это не сработает ".
  
  "Ладно, просто высади меня, потом убирайся отсюда к чертовой матери и приведи тяжелую бригаду".
  
  "Ты чокнутый".
  
  Куинн посмотрел сверху вниз на монахиню в ее белом тропическом одеянии. "Мы не можем оставить эту женщину или этих детей. Просто сделай это".
  
  Он набил карманы своей камуфляжной куртки сигнальными ракетами и гранатами, повесил на шею подсумки с магазинами и нашел свою М16. Джексон выпустил длинную очередь вдоль улицы, которая разметала вьетконговцев и сбила нескольких с ног. Вертолет завис прямо над землей, и Куинн прыгнул.
  
  "Наверное, я тоже чокнутый", - и Джексон последовал за ним, сжимая M16, ремень с магазинами на шее, медицинскую сумку через плечо. Когда вьетконговцы снова двинулись вверх по улице, раздался шквал стрельбы, и двое американцев побежали ко входу во внутренний двор, где монахиня шла вперед с детьми.
  
  "Назад, сестра", - крикнул Куинн. "Назад". Он вытащил свои гранаты и бросил одну Джексону. "Вместе".
  
  Они вытащили кегли, сосчитали до трех, вышли и нанесли удар. Взрывы были оглушительными. Несколько вьетконговцев упали, остальные на мгновение отступили. Куинн повернулся к монахине. Ей было чуть за двадцать, у нее было бледное и симпатичное лицо. Когда она заговорила, стало ясно, что она англичанка.
  
  "Слава Богу, ты пришел. Я сестра Сара Палмер. Отец да Силва мертв".
  
  "Прости, сестра, нас только двое. Вертолет вылетел за помощью, но одному Богу известно, сколько времени это займет".
  
  Джексон выпустил очередь вдоль дороги и крикнул: "Что, черт возьми, нам делать? Мы не сможем удержать это место. Они будут повсюду вокруг нас".
  
  Стена в задней части за прошедшие годы обвалилась. За ней огромные заросли тростника высотой не менее десяти футов исчезли под ливнем.
  
  Куинн сказал Джексону: "Отведи их в болото, сделай это сейчас".
  
  "А ты?"
  
  "Я буду удерживать ситуацию здесь так долго, как смогу".
  
  Джексон даже не стал спорить. "Давай перенесем это, сестра", и она тоже не стала спорить.
  
  Куинн смотрел им вслед, дети были очень расстроены, некоторые плакали. Они перебрались через рушащуюся стену, и он достал из кармана гранату и выдернул чеку. Он услышал звук двигателя, и когда выглянул из-за стены, то увидел, что по улице приближается потрепанный джип, а за спиной водителя стоят двое вьетконговцев с автоматами. Бог знает, откуда у них это взялось, но сзади укрылось еще больше вьетконговцев. Они начали стрелять, и Куинн бросил гранату в последний возможный момент. Он аккуратно врезался в джип, и раздался адский взрыв, в воздух взлетели обломки машины и изувеченные люди, повсюду пламя.
  
  Остальные вьетконговцы бежали, спасая свои жизни. Воцарилась тишина, нарушаемая только шумом дождя. Пора уходить. Дэниел Куинн повернулся, подбежал к осыпающейся стене, перелез через нее и направился к камышам. Мгновение спустя он прыгнул в камыши, остановившись только для того, чтобы прикрепить штык к М16, затем бросился вперед.
  
  
  
  Сестра Сара Палмер шла впереди, держа за руку одного ребенка и неся самого маленького, остальные следовали за ней. Она тихо заговорила с ними по-вьетнамски, попросив их вести себя тихо. Джексон следовал сзади, М16 наготове.
  
  Они зашли в темную лужу, и она стояла там, по бедра в воде, ее ряса была задрана до пояса. Лил дождь, и было что-то вроде белого тумана. Она оглянулась через плечо на Джексона.
  
  "Если я правильно сориентировался, справа должна быть дорога".
  
  "И что хорошего это даст, сестренка? Они задавят нас, и, честно говоря, я больше беспокоюсь о Куинне. После того взрыва не прозвучало ни единого выстрела".
  
  "Ты думаешь, он мертв?"
  
  "Я чертовски надеюсь, что нет".
  
  Внезапно из камышей позади него вышел молодой вьетконговец со штыком на конце своего АК и вонзил нож Джексону в спину под левую лопатку, на несколько дюймов промахнувшись мимо сердца. Он вскрикнул и упал на колени. На другой стороне бассейна появились еще трое вьетконговцев, все очень молодые, одна из них девушка, они сжимали в руках АК.
  
  Джексон попытался встать, используя свой M16 в качестве костыля. Вьетконговцы в тишине серьезно наблюдали за происходящим, затем внезапно раздался дикий крик, и Куинн выскочил из камышей, стреляя от бедра, как в замедленной съемке разоряя всех троих. Четвертый, тот, что был сзади, рванулся вперед, но слишком поздно, когда Куинн развернулся и проткнул его штыком.
  
  Куинн обнял Джексона. "Насколько все плохо?"
  
  "Чертовски больно. Но я все еще здесь. В моей сумке есть несколько боевых ранцев, но, думаю, сначала нам лучше убраться отсюда ".
  
  "Правильно". Куинн повернулся к Палмер. "Уходи, сестра".
  
  Она сделала, как ей сказали, последовав за детьми. Они вышли на более мелкое место, холм, выступающий из воды. Там хватило места для всех. Джексон сидел, а Куинн разорвал рваную рану, оставленную штыком, обнажив рану.
  
  "Боевые наборы в сумке?"
  
  Сестра Сара Палмер потянулась за ним. "Я разберусь с этим, сержант".
  
  "Ты уверена, сестра?"
  
  Она впервые улыбнулась. "Я врач. "Младшие сестры милосердия" - это орден медсестер".
  
  Позади, в камышах, они услышали множество голосов, похожих на плач лис. "Они приближаются, сержант", - сказал Джексон, сжимая винтовку и наклоняясь, когда она принялась за него.
  
  "Да, это они. Мне придется отложить их".
  
  "Как ты можешь это делать?" - Спросила сестра Сара.
  
  "Убей нескольких наугад". Куинн достал из кармана пару сигнальных ракетниц и отдал их Джексону. "Если кавалерия доберется, а я не вернусь, убирайся отсюда к чертовой матери".
  
  "О, нет, сержант", - сказала сестра Сара.
  
  "О, да, сестра", - и он повернулся и нырнул в камыши.
  
  
  
  Он мог бы использовать свой штык для бесшумного убийства, но это не вызвало бы паники, в которой он нуждался. Его первая цель была предопределена судьбой: двое вьетконговцев встали так, чтобы иметь возможность обозревать болото, их головы и плечи возвышались над камышами. Он выстрелил обоим в голову с расстояния в сто ярдов.
  
  Птицы взлетели под проливным дождем, голоса в гневе перекликались из разных мест. Он выбрал одно и двинулся туда, застрелив другого человека, которого нашел бредущим вдоль канавы. Он быстро выбрался из воды, пробрался через камыши, присел на корточки у другого пруда и стал ждать. Спецназ разработал полезный трюк для таких ситуаций. Вы выучили несколько вьетнамских фраз настолько бегло, насколько это было возможно. Сейчас он попробовал один и выстрелил.
  
  "Сюда, товарищи, он у меня в руках".
  
  Он терпеливо ждал, затем позвал снова. Несколько мгновений спустя появились еще трое мужчин, осторожно пробиравшихся сквозь камыши.
  
  "Где ты, товарищ?" - крикнул один из них.
  
  Куинн достал свою последнюю гранату и выдернул чеку. "Я здесь, ублюдки", - крикнул он по-английски и бросил гранату. Раздались крики, когда они попытались отползти, и граната взорвалась.
  
  К этому времени повсюду раздавались крики, поскольку началась паника, к которой он стремился. Двигаясь дальше, он увидел дорогу, по которой карабкались вьетконговцы. Он снова нырнул в камыши, чтобы сориентироваться, и услышал неподалеку шум двигателей, но к тому времени послеполуденный свет начал меркнуть, и в сочетании с тропическим дождем видимость сократилась до минимума. В воздух взметнулась сигнальная ракета, исчезнувшая во мраке, боевой вертолет "Хьюи Кобра" снизился в трехстах ярдах от него, и он услышал, как другие кружат над ним, но "Хьюи" был слишком далеко, и он отчаянно рванулся вперед, но было уже слишком поздно.
  
  
  
  Сигнальная ракета, которую выпустил Джексон, сработала, и двое членов экипажа выскочили из "Хьюи" и быстро затолкали детей внутрь, за ними последовала сестра Сара.
  
  Чернокожий шеф банды поднял Джексона за руки. "Давай выбираться отсюда, чувак".
  
  "Но сержант все еще на свободе, сержант Куинн".
  
  "Черт возьми, я его знаю". Из камышей снова началась стрельба, и пули с глухим стуком вонзились в "Хьюи". "Извини, чувак, нам нужно идти. В любой момент может стемнеть, и мы должны подумать об этих детях ".
  
  Он передал Джексона в руки ожидающих, которые втащили его внутрь, последовал за ним и крикнул пилоту за пультом управления: "Поехали".
  
  Хьюи поднялся. Джексон действительно плакал, и сестра Сара с тревогой склонилась над ним.
  
  "А как же Сержант?" - спросила она.
  
  "Мы ничего не можем сделать. Он мертв, он должен быть мертв. Вы слышали всю эту стрельбу и взрыв гранаты. Он справился со всеми этими ублюдками в одиночку ". Слезы потекли по его щекам.
  
  "Как его звали?"
  
  "Куинн, Дэниел Куинн". Джексон застонал в агонии. "Господи, но это больно, сестра", а затем он потерял сознание.
  
  
  
  Б ут Куинн все еще был цел, главным образом потому, что враг предположил, что он сбежал на "Хьюи". Он добрался до реки, когда стемнело, подумал об этом, а затем решил, что, если у него есть шанс, ему нужно быть на другом берегу. Он осторожно приблизился к Бо Дину, прислушиваясь к звуку голосов, свету кухонных очагов. Он повесил свою М16 на шею, вошел в воду и своим боевым ножом перерезал леску, удерживающую одну из плоскодонных лодок. Лодку уносило течением, а он держался и брыкался, Бо Дин растворялся в темноте. Он добрался до другой стороны за десять минут, зашел в джунгли и сел под деревом, перенося сильный дождь.
  
  С первыми лучами солнца он двинулся в путь, открыв банку с походным пайком и поедая на ходу. Он надеялся встретить канонерскую лодку на реке, но такой удачи не было, поэтому он продолжал идти через кустарник и четыре дня спустя восстал из мертвых, добравшись до Четвертого лагеря на своих двоих.
  
  
  
  От рождения в Сайгоне общим настроем было недоверие. Командир его подразделения, полковник Харкер, ухмыльнулся, когда Куинн, осмотренный медиками и переодетый в свежую форму, явился, как было приказано.
  
  "Сержант, я не нахожу слов. Я не знаю, что более удивительно - ваш героизм на поле боя или тот факт, что вы вернулись живым".
  
  "Вы очень добры, сэр. Могу я спросить о Джексоне?"
  
  "Он цел, хотя чуть не потерял легкое. Он в старом французском госпитале милосердия. Сейчас им управляет армия ".
  
  "Он вел себя превосходно, сэр, и с полным пренебрежением к собственной безопасности".
  
  "Мы это знаем. Я рекомендовал его к награждению Крестом за выдающиеся заслуги".
  
  "Это замечательно, сэр. А сестра Сара Палмер?"
  
  "Она помогает в "Мерси". С ней все в порядке, как и со всеми детьми". Харкер протянул руку. "Для меня было честью, сынок. Генерал Ли примет вас в штабе в полдень."
  
  "Могу я спросить почему, сэр?"
  
  "Это вам скажет генерал".
  
  Позже, в "Милосердии", он навестил Джексона и нашел его в светлой, проветренной палате, рядом с ним сидела сестра Сара. Она обошла кровать и поцеловала его в щеку.
  
  "Это чудо". Она быстро оценила его. "Ты похудел".
  
  "Ну, я бы не рекомендовал делать это так, как делал я. Как там наш мальчик?"
  
  "Его левое легкое было серьезно повреждено этим штыком, но со временем оно заживет. Но больше никакого Вьетнама. Он едет домой", - и она погладила Джексона по голове.
  
  Он был вне себя от радости, увидев Куинна. "Господи, я думал, ты давно ушел, сержант".
  
  "Дэниел", - сказал ему Куинн. "Всегда называй меня Дэниелом, и если я когда-нибудь смогу что-нибудь сделать для тебя в Штатах, просто позвони мне. Ты слышишь? И поздравляю тебя с Крестом за выдающиеся заслуги."
  
  "Мой что?" Джексон был недоверчив.
  
  "Полковник Харкер поручил тебе это. Это пройдет".
  
  Сестра Сара поцеловала Джексона в лоб. "Мой герой".
  
  "Это герой, Дэниел. А как насчет тебя, сержант?"
  
  "О Боже, я не хочу никаких медалей. А теперь успокойся. Вся эта суета вредна для твоих легких. Увидимся позже". Он кивнул. "Сестра". И вышел.
  
  Она догнала его у перил тенистой террасы, он закуривал сигарету, красивый в своей тропической униформе.
  
  "Мастер-сержант Куинн".
  
  "С Дэниелом тебе тоже будет хорошо. Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Ты хочешь сказать, что сделал недостаточно?" Она улыбнулась. "Полковник Харкер был настолько любезен, что немного рассказал мне о твоем прошлом. Учитывая все, что у тебя есть, почему ты решил приехать сюда?"
  
  "Полегче. Мне было стыдно. А как же ты? Ты англичанин, черт возьми. Это не твоя война ".
  
  "Как я уже говорил, мы орден медсестер. Мы идем туда, где в нас нуждаются - не имеет значения, чья это война. Вы когда-нибудь были в Лондоне? Мы находимся в монастыре Святой Марии на Уоппинг-Хай-стрит у Темзы."
  
  "Я обязательно загляну к тебе, когда буду там в следующий раз".
  
  "Пожалуйста, сделай это. А теперь, не хочешь ли ты рассказать мне, что тебя беспокоит - и не пытайся говорить, что тебя это не беспокоит. Знать такие вещи - моя работа ".
  
  Он прислонился к колонне. "Да". Он покачал головой. "Я убивал раньше, сестра, но никогда так, как на болоте. По крайней мере, двое из них с близкого расстояния были молодыми женщинами. Я был предоставлен самому себе, у меня не было выбора, но все же..."
  
  "Как скажешь".
  
  "Но все равно тьма окутала меня. Я видел только убийства, смерть и разрушение. Не было ни равновесия, ни порядка".
  
  "Если это тебя беспокоит, примирись с Богом".
  
  "Ах, если бы все было так просто". Он взглянул на часы. "Я лучше пойду. Генералы не любят, когда их заставляют ждать. Могу я поцеловать вас на прощание?"
  
  "Конечно".
  
  Он коснулся губами ее щеки. "Ты замечательная молодая женщина", - и он спустился по ступенькам. Она посмотрела ему вслед, затем вернулась к Джексону.
  
  В штабе его с необычной скоростью препроводили к генералу Ли, и вскоре улыбающийся капитан провел его в кабинет великого человека. Ли, крупный, энергичный мужчина, вскочил из-за своего стола и заметался по комнате. Когда Куинн попытался отдать честь, Ли остановил его.
  
  "Нет, это моя привилегия. Мне лучше привыкнуть к этому". Он щелкнул каблуками и отдал честь.
  
  "Генерал?" Куинн был сбит с толку.
  
  "Сегодня утром я получил сообщение от Президента. Мастер-сержант Дэниел Куинн, имею честь сообщить вам, что вы награждены Почетной медалью Конгресса". И он снова серьезно отдал честь.
  
  
  
  А и так родилась легенда. Куинна отправили домой, он выдержал множество собеседований и церемоний, пока больше не смог этого выносить, и, наконец, потеряв интерес к постоянной военной карьере, он уволился из армии. Он вернулся в Гарвард и три года изучал философию, словно пытаясь изгнать какого-то демона, и старательно держался подальше от баров, чтобы не ввязываться в какие-либо физические споры. Для этого он недостаточно доверял себе.
  
  Наконец, он согласился заняться семейным бизнесом. По крайней мере, это означало, что он смог помочь своему старому другу Тому Джексону, который получил диплом юриста в Колумбии после Вьетнама и с годами дослужился до должности главы юридического отдела в Quinn Industries.
  
  Он не женился, пока ему не перевалило за тридцать. Ее звали Моника, и она была дочерью друзей семьи; это был брак по расчету. Их дочь Хелен родилась в 1979 году, и примерно в то же время он решил последовать мечте своего деда и занялся политикой. Он вложил все свои финансовые интересы в слепое доверие и баллотировался на открытое место в Конгрессе, выиграл с небольшим отрывом, а затем с еще большим, пока, наконец, не бросил вызов действующему сенатору и там тоже победил. Однако через некоторое время Конгресс начал утомлять его: удары в спину, заключение сделок и постоянные мелкие кризисы, а затем, когда его дедушка погиб в авиакатастрофе частного самолета, он начал переосмысливать все свои приоритеты.
  
  Он хотел уйти, он решил. Он хотел сделать что-то большее в своей жизни. И именно в этот момент к нему подошел его старый друг, коллега-ветеран, а ныне президент Джейк Казалет и сказал, что если Дэниел хочет уступить свое место, он поймет. Но он надеялся, что Дэниел не отказывается от государственной службы. Ему нужен был кто-то вроде Дэниела, кто был бы специалистом по устранению неполадок, своего рода странствующим послом, кому он абсолютно доверял. И Дэниел сказал "да". С тех пор, где бы ни возникали проблемы, от Дальнего Востока до Израиля, Боснии, Косово, он был рядом.
  
  Тем временем его дочь последовала семейной традиции и поступила в Гарвард, в то время как его жена держала оборону дома. Когда у нее обнаружили лейкемию, она не говорила ему, пока не стало слишком поздно - она не хотела мешать его работе. Когда она умерла, чувство вины, которое он испытывал, было невыносимым. Они устроили траурный прием в своем бостонском доме, и после того, как гости разъехались, он и его дочь прогулялись по саду. Она была маленькой и стройной, с золотистыми волосами и зелеными глазами, радостью его жизни, всем, что у него осталось, как он думал, чего-либо стоящего.
  
  "Ты великий человек, папа", - сказала она. "Ты совершаешь великие поступки. Ты не можешь винить себя".
  
  "Но я подвел ее".
  
  "Нет, это был мамин выбор сыграть все так, как она сделала". Она обняла его за руку. "Я знаю одно. Ты никогда меня не подведешь. Я так сильно люблю тебя, папа."
  
  В следующем году она выиграла стипендию Родса на два года в Оксфордском университете, в колледже Святого Хью, и Куинн отправилась в Косово, чтобы работать в НАТО от имени президента. Так все и оставалось, пока в один ужасный мартовский день президент не попросил о встрече с Куинном в Белом доме, и Куинн поехал...
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ШЭШИНГТОН ЛОНДОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  ЭШИНГТОН, РАННИЙ ВЕЧЕР, ПЛОХАЯ МАРТОВСКАЯ ПОГОДА,W но отель Hay-Adams, где остановился Дэниел Куинн, находился всего в нескольких минутах ходьбы от Белого дома.
  
  Куинну понравился Hay-Adams, замечательный антиквариат, шикарный интерьер, ресторан. Из-за расположения отеля все они приезжали сюда, великие и порядочные, политики и влиятельные лица. Дэниел Куинн больше не знал, какое место он занимает в этом спектре, но его это не особо волновало. Ему просто нравилось это место.
  
  Куинн вышел на улицу, и швейцар сказал: "Я слышал, вы были здесь, сенатор. С возвращением. Вам вызвать такси?"
  
  "Нет, спасибо, Джордж. Прогулка пойдет мне на пользу".
  
  "По крайней мере, возьми зонтик. Дождь может усилиться. Я настаиваю, сержант".
  
  Куинн рассмеялся. "Один старый вьетнамский десант другому?"
  
  Джордж взял со своей подставки зонт и раскрыл его. "Мы достаточно насмотрелись на эту дрянь там, в джунглях, сэр. Кому она теперь нужна?"
  
  "Это было давно, Джордж. В прошлом месяце мне исполнилось пятьдесят два года".
  
  "Сенатор, я думал, вам сорок".
  
  Куинн рассмеялся, внезапно став таким же. "Увидимся позже, негодяй".
  
  Он пересек улицу до площади Лафайет, и Джордж был прав, потому что дождь усилился, струясь по деревьям, когда он проходил мимо статуи Эндрю Джексона.
  
  Это дало ему старое замкнутое чувство - человека, у которого было все: деньги, власть, любимая дочь, - и все же слишком часто в последнее время ему казалось, что у него ничего нет. Это было то, что он называл своим чувством "что-все-таки-это-значит". Он переходил на другую сторону площади, погруженный в свои мысли, когда услышал голоса. В рассеянном свете уличного фонаря он видел их достаточно отчетливо: двое прохожих в бомберах, мокрые от дождя, громко разговаривающие. Они были похожи, за исключением волос - у одного они были до плеч, у другого был выбрит череп. Они пили из банок, и когда один из них пинком выбросил пустую на тротуар, он увидел Куинна и преградил ему путь.
  
  "Эй, сучка, куда это ты собралась? Чувак, покажи свой бумажник".
  
  Куинн проигнорировал его и двинулся вперед. Тот, что с длинными волосами, выхватил нож, и лезвие отскочило.
  
  Куинн закрыл зонтик и улыбнулся.
  
  "Могу я вам помочь?" - спросил он.
  
  "Да, ты можешь отдать мне свои деньги, придурок, если не хочешь немного этого". Он помахал лезвием в воздухе.
  
  Теперь Бритоголовый был рядом с Длинноволосым, и он рассмеялся - отвратительный звук, и Куинн взмахнул зонтиком, кончик попал мужчине под подбородок. Он опустился на одно колено, и Куинн наступил ему на лицо, внезапно помолодев на тридцать лет, сержант спецназа в дельте Меконга. Он повернулся к тому, у кого был нож.
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  Нож взметнулся, когда Куинн схватил запястье, выпрямил руку и сломал ее ударом молотка. Мужчина закричал и отшатнулся, и, когда другой начал вставать, Куинн снова ударил его ногой в лицо.
  
  "Просто не твоя ночь, не так ли?"
  
  Лимузин резко затормозил, и из него вышел водитель, доставая браунинг из-под левой руки. Он был очень большим и очень черным, и Куинн хорошо его знал: Клэнси Смит, бывший морской пехотинец и любимый сотрудник секретной службы президента. Его пассажир, который присоединился к нему, был таким же знакомым, высокий, красивый мужчина примерно того же возраста, что и Куинн, с все еще черными волосами, по имени Блейк Джонсон. Джонсон был директором Департамента по общим вопросам в Белом доме, хотя все, кто знал об этом - а таких было немного, - называли это просто Подвалом.
  
  "Дэниел, ты в порядке?" - Спросил Блейк.
  
  "Лучше не бывает. Что привело тебя сюда?"
  
  "Мы решили заехать за тобой, хотя я должен был догадаться, что ты пойдешь пешком, даже в такую ночь, как эта. В отеле нам сказали, что мы просто разминулись с тобой". Он осмотрел место происшествия. "Похоже, ты немного разволновался".
  
  Двое мужчин были уже на ногах и отступили под деревья, жалкое зрелище. Клэнси сказал: "Я позвоню в полицию".
  
  "Нет, не беспокойся", - сказал ему Куинн. "Я думаю, они уловили суть. Пошли".
  
  Он сел на заднее сиденье лимузина, и Блейк последовал за ним. Клэнси сел за руль и уехал.
  
  Было тихо, если не считать хныканья Бритоголового. "Ради Бога, заткнись", - сказал другой.
  
  "Он сломал мне нос".
  
  "Ну и что? Это испортит твое хорошенькое личико? Дай мне сигарету."
  
  В полуквартале от нас под прикрытием деревьев притулился еще один лимузин. Мужчина, сидевший за рулем, был среднего роста, около тридцати, симпатичный блондин. На нем были белая рубашка, темный галстук и кожаное пальто от Гуччи. Его пассажиркой была его ровесница, очень красивая женщина с черными как смоль волосами и решительными, гордыми чертами лица. В ней было что-то арабское, что неудивительно, поскольку она была наполовину арабкой, наполовину англичанкой.
  
  "Это было плохое выступление, Руперт. Боюсь, у вас довольно низший класс сотрудников".
  
  "Да, Кейт, это очень разочаровывает. Имей в виду, Куинн был впечатляющим". Руперт Даунси натянул пару тонких черных кожаных перчаток.
  
  Леди Кейт Рашид отмахнулась от этой мысли. "Нам лучше идти. Нам просто нужно попробовать что-нибудь еще".
  
  "Например?"
  
  "Я так понимаю, президент сегодня ужинает в ресторане "Лафайет" в отеле "Хей-Адамс". Возможно, он хотел бы составить компанию".
  
  "Боже мой, кузен, ты действительно любишь повеселиться". У него был очень приятный голос с сильным бостонским оттенком. "Извини, я на минутку. Я вернусь".
  
  Когда он вышел, она спросила: "Руперт, куда ты идешь?"
  
  "Мои деньги, милая. Я хочу их обратно".
  
  "Но у тебя есть деньги, Руперт".
  
  "Это принцип дела".
  
  Он закурил сигарету, переходя улицу к двум мужчинам, сгрудившимся под деревьями.
  
  "Что ж, это было очень интересно".
  
  "Ты говорил нам, что от него можно будет отказаться", - сказал Бритоголовый.
  
  "Да, жизнь иногда бывает сука. Но вы двое здорово облажались, не так ли? Я хочу вернуть свои деньги".
  
  "Иди к черту". Бритоголовый повернулся к своему другу. "Не давай ему ничего".
  
  "О боже".
  
  Руперт достал из правого кармана кольт 25-го калибра с выпуклым глушителем на конце. Он ткнул Бритоголового в левое бедро и нажал на спусковой крючок. Мужчина вскрикнул и упал. Руперт протянул руку, а другой поспешно достал банкноты.
  
  Руперт сказал: "Я заметил, что у тебя был мобильный телефон, когда мы встретились ранее. На твоем месте я бы позвонил в полицию".
  
  "Господи", - сказал мужчина. "И что я должен сказать?"
  
  "Просто скажи им, что на тебя напали трое очень крупных чернокожих мужчин. Это Вашингтон, они тебе поверят. Ужасная криминогенная ситуация в городе, не так ли?"
  
  Он вернулся к машине. Когда он сел за руль, Кейт Рашид спросила: "Теперь мы можем ехать?"
  
  "Твое желание для меня закон".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Когда ОНИ ПОДЪЕХАЛИ К БЕЛОМУ ДОМУ, БЛЕЙКА выключил свой мобильный телефон. "Я никогда не слышал, чтобы Казалет терял дар речи, но сейчас это так. Он потрясен".
  
  "Я шокирован", - сказал Куинн. "Блейк, мне пятьдесят два года. Вьетнам был давным-давно".
  
  "Для всех нас это было давным-давно, Дэниел".
  
  "Но, Блейк, что я сделал с теми двумя там, сзади. Откуда, черт возьми, это взялось?"
  
  "Это никогда не проходит, сенатор", - сказал ему Клэнси Смит. "Это все равно, что быть заклейменным на всю оставшуюся жизнь".
  
  "Для тебя это то же самое? Война в Персидском заливе все еще влияет на тебя сегодня?"
  
  "Ах, черт возьми, я никогда не думал об этом", - сказал Смит. "Мы все перерезаем глотки при подходящем случае, сенатор, вы просто сделали это со вкусом. Вот почему вы легенда".
  
  "Бо Дин?" Куинн покачал головой. "Это похоже на проклятие".
  
  "Нет, сенатор, вдохновение", - и они оказались за воротами.
  
  Когда они втроем вошли в Овальный кабинет, президент Джейк Казалет сидел за своим столом, заваленным бумагами. В комнате было темно, на столе горела настольная лампа. Казалету, как и Блейку и Куинну, было чуть за пятьдесят, в его рыжеватых волосах пробивалась седина. Он вскочил на ноги и обошел стол.
  
  "Дэниел, какой адский опыт. Что случилось?"
  
  "О, Блейк тебе расскажет. Можно мне ирландского виски?"
  
  "Конечно. Клэнси, ты проследишь за этим?"
  
  "Господин президент".
  
  Дэниел последовал за ним в приемную. Он подождал, пока Клэнси наливает, прислушиваясь к шуму голосов из Овального кабинета. Когда он вернулся, Казалет повернулся, чтобы поприветствовать его.
  
  "Адская штука".
  
  "Что? То, что я только что обнаружил, что я все еще убийца спустя тридцать лет?"
  
  Казалет взял его за руку. "Нет, Дэниел, в тебе все еще есть то, что нужно, чтобы быть героем. Эти два подонка совершили ошибку. Какое-то время они не будут пробовать это снова."
  
  "Спасибо, господин президент. Я надеюсь, что это правда. Теперь - что я могу для вас сделать? Зачем вы хотели меня видеть?"
  
  "Давай присядем".
  
  Они придвинули стулья к кофейному столику. Клэнси стоял у стены, как всегда, мрачный, молчаливый и настороженный.
  
  Президент сказал: "Дэниел, до сих пор ты прекрасно справлялся со своей новой ролью, особенно с твоей работой в Боснии и Косово. Я не могу вспомнить никого, кто мог бы добиться большего успеха за то время, что я здесь, а это уже пять лет. Я знаю, что у тебя намечается еще одна поездка в Косово, но после этого ... Я хотел спросить, не мог бы ты на некоторое время пустить корни в Лондоне? Полностью отделен от лондонского посольства, просто было бы полезно провести небольшое ... исследование ".
  
  "Какого рода исследование?"
  
  Казалет обернулся. "Блейк?"
  
  Блейк Джонсон сказал: "Европа изменилась, Дэниел, ты это знаешь. Повсюду действуют террористические группировки, и не только арабские фундаменталисты. Возникающая проблема - анархизм. Группы с такими названиями, как Марксистская лига, Армия национального освобождения, новая группа под названием "Акт классовой войны".
  
  "И что?" - спросил Куинн.
  
  "Прежде чем мы перейдем к деталям, - сказал Казалет, - я должен сказать, что это выходит за рамки любой секретной информации, которая у вас когда-либо была". Он подтолкнул к вам документ. "Это президентский ордер, Дэниел. Это говорит о том, что ты принадлежишь мне. Это превосходит все наши законы. У тебя даже нет права сказать "нет ". "
  
  Куинн изучил это. "Я всегда думал, что все это миф".
  
  "Как видишь, они достаточно реальны. Однако ты мой старый друг. Я не буду тебя принуждать. Скажи "нет" сейчас, и мы порвем это ".
  
  Куинн глубоко вздохнул. "Если я вам понадоблюсь, господин президент, тогда я в вашем распоряжении, сэр".
  
  Казалет кивнул. "Отлично. Итак, много ли ты на самом деле знаешь о том, чем Блейк занимается в "Подвале"?"
  
  "Должен признаться, господин президент, не такое уж большое количество. Это что-то вроде частной следственной бригады, но Белый дом за эти годы проделал довольно хорошую работу по сохранению этого факта в тайне ".
  
  "Я рад это слышать. Да, ты прав. Много лет назад, столкнувшись с возможностью проникновения коммунистов на все уровни правительства, тогдашний президент - я даже не скажу вам, кто именно - придумал "Подвал" как небольшую операцию, подотчетную только ему, полностью отдельную от ЦРУ, ФБР и Секретной службы. С тех пор она переходила от одного президента к другому, и это, безусловно, было бесценно для меня ".
  
  Вмешался Блейк. "В Лондоне также есть похожая организация, с которой мы очень близки, которой руководит человек по имени генерал Чарльз Фергюсон. Он работает в Министерстве обороны и подотчетен только действующему премьер-министру, независимо от политики. Он ухмыльнулся. "Они известны как частная армия премьер-министра".
  
  "Я понимаю, почему тебе это нравится", - сказал Куинн.
  
  "Его главный помощник - детектив-суперинтендант Ханна Бернштейн из особого отдела Скотленд-Ярда. Адская женщина. Умна, как хлыст, но она также убила нескольких мужчин и сама была несколько раз ранена."
  
  "Боже милостивый".
  
  "Лучшее еще впереди", - сказал Казалет Куинну. Он передал ему досье. "Это Шон Диллон, в течение многих лет самый страшный силовик Временной ИРА".
  
  Куинн открыл файл. На фотографиях был изображен невысокий мужчина, не выше пяти футов пяти дюймов, со светлыми, почти белыми волосами. На нем были темные кроссовки и старая черная летная куртка. Он вытащил сигарету из уголка рта и улыбнулся такой улыбкой, которая, казалось, говорила о том, что он не воспринимает жизнь слишком серьезно.
  
  Куинн сказал: "Он выглядит как опасный человек".
  
  "Ты и половины всего не знаешь. Несколько лет назад Фергюсон спас его от расстрела сербов, а затем шантажом заставил присоединиться к его команде. Теперь он шафер Фергюсона. Казалет сделал паузу. "Он помог спасти мою дочь несколько лет назад, когда ее похитили террористы, он и Блейк вместе ".
  
  Куинн переводил взгляд с одного на другого. "Ваша дочь? Похищена? Я ... я никогда не знал ..."
  
  "Никто не знал, Дэниел", - сказал Казалет. "Мы не хотели, чтобы кто-нибудь знал. И он тоже спас мне жизнь". Он поднял руку, когда Куинн снова начал восклицать. "И это возвращает нас к нашей первоначальной теме. Блейк?"
  
  Блейк сказал: "Ты помнишь прошлое Рождество, когда ты останавливался в Лондоне?"
  
  "Конечно. Это был шанс увидеть Хелен в Оксфорде".
  
  "Совершенно верно, и президент попросил вас пригласить вас на одно или два приема через посла, на которых будет присутствовать леди Кейт Рашид, графиня Лох-Ду".
  
  "Это верно, и я задавался вопросом, почему. На самом деле не было ясно, что я пытался выяснить, за исключением того, что я должен был узнать ее получше. Итак, я ненадолго встретился с этой леди, навел осторожные справки, и мои люди из организации Рашида провели компьютерный анализ кода."
  
  Блейк сказал: "Значит, ты знаешь, сколько они стоят".
  
  "Я уверен. Последние котировки, включая их нефтяные интересы в Хазаре, указывают примерно на десять миллиардов долларов ".
  
  "А президент компании?"
  
  "Графиня Лох-Дху".
  
  Блейк протянул папку. "Это наше досье на Рашидов. Это очень интересно. Например, здесь приведен список их благотворительных пожертвований, которые включают крупные пожертвования на несколько образовательных программ, включая образовательную программу Act of Class Warfare и Детский фонд в Бейруте."
  
  Куинн сказал: "Я помню это. Но мне все это казалось кошерным. Благотворительные организации на образование распространены среди по-настоящему богатых. Это все равно что раздавать милостыню бедным, чтобы заглушить чувство вины за то, что у тебя так много. Я сам был там. "
  
  Блейк сказал: "Что, если я скажу вам, что Детский фонд в Бейруте является прикрытием для "Хезболлы"?"
  
  Дэниел Куинн был сбит с толку. "Вы предполагаете, что она замышляет что-то подрывное? Зачем ей это понадобилось?"
  
  "Помнишь, я сказал, что Диллон спас мне жизнь?" - сказал Казалет. "Ну, вот тут-то это и пригодится".
  
  Блейк продолжил. "Как вы знаете, Кейт Рашид - арабская бедуинка по отцу и англичанка по матери - отсюда и название "the Daunceys ". У нее было три брата, Пол, Джордж и Майкл."
  
  "Был?"
  
  "Да. В прошлом году их мать погибла в автокатастрофе по вине пьяного дипломата из российского посольства. Но иностранного дипломата нельзя привлечь к суду, поэтому братья сами устроили себе наказание, которое было постоянным. Что еще больше взбесило их, так это то, что они узнали, что русский был посредником в нефтяной сделке в Хазаре с участием нас и русских. Хазар был их территорией. Что касается их самих, то здесь были эти две великие державы, высокомерно заявляющие не только о своих экономических правах, но и об арабах в целом: Запад не уважал Восток. Итак, они решили, что нам нужно преподать урок ".
  
  "Пол Рашид пытался устроить мое покушение в Нантакете", - сказал Казалет. "Клэнси получил пулю в спину, предназначавшуюся мне. Блейк лично застрелил одного из убийц".
  
  "Господин президент, это ... это поразительно", - сказал Куинн.
  
  "К сожалению, на этом все не закончилось", - сказал ему Блейк. "Все есть в файле. Достаточно сказать, что в конечном итоге все три брата Рашида поплатились за свой фанатизм - осталась только их сестра Кейт. Вероятно, самая богатая женщина в мире, женщина, у которой было все и которая все потеряла. Три любимых брата. Она хочет отомстить, я уверен в этом. "
  
  "Ты хочешь сказать, что в прошлый раз ей не удалось заполучить президента, поэтому она может попробовать снова?"
  
  "Мы верим, что она может быть способна на все. Есть еще один джокер. У Даунси было то, что английская аристократия называет второстепенной ветвью, несколько человек, которые переехали в Америку в восемнадцатом веке и поселились в Бостоне."
  
  "Теперь они юристы и судьи", - сказал Казалет. "Очень респектабельные. Я знаю эту семью".
  
  Куинн спросил: "Есть ли здесь что-то, что я должен знать?"
  
  Блейк передал ему еще одно досье. "Руперт Даунси - Вест-Пойнт, Пэррис-Айленд".
  
  "Еще один морской пехотинец, да?"
  
  "Да, и хороший солдат", - сказал Блейк. "Он получил Серебряную звезду в Персидском заливе, затем служил в Сербии и Боснии. Было предположение, что он, возможно, немного жестоко убивал сербов, но из этого ничего не вышло, и после очень неприятной мусульманской засады, которую он предотвратил, он получил медаль "За выдающиеся заслуги". Его быстро повысили до капитана ..."
  
  "Что привело к переводу в охрану посольства морской пехоты в Лондоне", - сказал президент.
  
  "И я могу догадаться, что произошло дальше", - сказал Куинн. "Однажды в Лондоне он представился доброй графине, не так ли?"
  
  "Они сразу поладили и с тех пор были очень близки", - сказал Блейк. "Я полагаю, он очень хорош собой, особенно в парадной форме морской пехоты. Все эти медали. Технически я полагаю, что он троюродный брат Кейт Рашид."
  
  "Ах, ну, это сделало бы это законным".
  
  "Ну, нет. Выражаясь деликатно, Руперт Даунси придерживается других убеждений", - сказал ему Блейк.
  
  "Ты хочешь сказать, что он гей?"
  
  "Я не уверен. Ему не нравятся женщины, мы это знаем. С другой стороны, он не ходит по барам, и нет никаких признаков того, что у него есть парень. В любом случае, если мы можем оставить это в стороне - мы не можем избавиться от ощущения, что между ними двумя что-то вынашивается. Леди Кейт по-прежнему испытывает неприязнь не только к президенту, но и ко мне, Шону Диллону и его команде, поскольку мы все были причастны к гибели ее братьев."
  
  Джейк Казалет сказал: "Вот почему я хочу, чтобы ты поехал в Лондон. Мы организуем тебе встречу с генералом Фергюсоном, Диллоном, суперинтендантом Бернштейном. Я поговорю с премьер-министром, который хорошо осведомлен о ситуации".
  
  "А потом?"
  
  "Пошарь вокруг, воспользуйся своими связями, посмотри, что сможешь выяснить. Может быть, мы ошибаемся. Может быть, она изменилась. Кто знает?"
  
  "Я люблю", - сказал Блейк. "Она не любила и не будет".
  
  "Прекрасно. Я преклоняюсь перед твоим превосходным суждением".
  
  "Я поеду, как только вернусь из Косово", - сказал Куинн. "У "Куинн Индастриз" есть особняк в Лондоне. Я останусь там. Если я правильно помню, на самом деле это недалеко от заведения Рашида."
  
  "Хорошо". Президент улыбнулся. "Теперь, на ближайшее будущее, давайте обсудим планы на ужин. Я собираюсь куда-нибудь сегодня вечером, в "Лафайет". Вам следует присоединиться к нам".
  
  "Я был бы рад".
  
  "Особенно потому, что Блейк всегда на сто пятьдесят процентов прав в вопросах разведки - я понимаю, что на ужин там также приглашены не кто иной, как графиня Лох-Ду и ее кузен Руперт Даунси".
  
  "Что?"
  
  "Ты же знаешь меня, Дэниел, мне всегда нравилось заводить кошку среди голубей. Время поднимать шум". Он повернулся к Клэнси. "Ты, по-видимому, все держишь в руках?"
  
  "Абсолютно верно, господин президент".
  
  "Отлично. Мы встретимся в половине девятого. Будьте добры, проследите, чтобы сенатора Куинна вернули в отель".
  
  "По вашему приказу, господин президент", - сказал ему Клэнси.
  
  "И, Клэнси, если Даунси поблизости, не обращай внимания на всякое дерьмо. Может, он и майор морской пехоты, но, насколько я помню, ты был одним из самых молодых сержант-майоров в Корпусе".
  
  "Что это?" Требовательно спросил Куинн. "Остров Пэррис? Ты ожидаешь, что он надерет задницу?"
  
  Джейк Казалет рассмеялся. "А ты бы мог, Клэнси?"
  
  "Черт возьми, нет, мистер президент. Я бы, скорее, отправил майора на семимильную пробежку с семидесятипятифунтовым рюкзаком за спиной".
  
  "Мне это нравится", - сказал Куинн. "Хорошо, увидимся там". Он вышел, Клэнси последовал за ним.
  
  "Ты поговоришь с Фергюсоном?" - Спросил Казалет у Джонсона.
  
  "Первым делом с утра".
  
  
  
  Офис генерала Чарльза Фергюсона находился на третьем этаже Министерства обороны с видом на Конногвардейскую авеню. На следующий день он сидел за своим столом с красным телефоном службы безопасности в одной руке, крупный неопрятный мужчина с седыми волосами, в бежевом костюме и галстуке Охранника. Он положил трубку и нажал кнопку внутренней связи. Ответила женщина.
  
  "Генерал?"
  
  "Диллон там?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Сейчас я увижу вас обоих".
  
  Вошла детектив-суперинтендант Ханна Бернштейн, женщина лет тридцати с небольшим, молодая для своего звания, с коротко остриженными рыжими волосами и в очках в роговой оправе. Ее черный брючный костюм был элегантным и выглядел дороже, чем большинство людей могли себе позволить на жалованье полиции.
  
  Невысокий светловолосый мужчина, который был с ней, был одет в старую черную летную куртку. В нем чувствовалась сила, очевидная в тот момент, когда он вошел в комнату. Он прикурил сигарету старой зажигалкой Zippo.
  
  "Не стесняйся, Диллон", - сказал генерал Фергюсон.
  
  "О, я так и сделаю, генерал, зная, какой вы порядочный человек".
  
  "Заткнись, Шон", - сказала ему Ханна Бернштейн. "Вы звали нас, сэр?"
  
  "Да. Я получил интересные новости от Блейка Джонсона относительно графини Лох-Ду".
  
  Диллон спросил: "Чем сейчас занимается Кейт?"
  
  "Это скорее вопрос того, что она может замышлять. Компьютерные распечатки уже в пути. Ханна, ты не могла бы посмотреть, прибыли ли они?"
  
  Она вышла. Диллон налил "Бушмиллс" и обернулся. "Она вернулась, это все, генерал?"
  
  - Она обещала заполучить нас всех, не так ли, Шон? В качестве платы за ее братьев?
  
  "Она может попытаться, и я ее очень люблю". Диллон осушил свой бокал и налил еще. Он поднял его в знак приветствия. "Да благословит тебя Бог, Кейт, но не после того, что ты пыталась сделать с Ханной Бернштейн. Попробуй еще раз что-нибудь подобное, и я сам тебя пристрелю".
  
  Вошла Ханна с листами факса и распечатками.
  
  Фергюсон сказал: "Сначала я расскажу вам, что рассказал мне Блейк, а потом вы двое прочтете, что здесь написано".
  
  Некоторое время спустя они были в курсе последних событий.
  
  "Значит, у нее есть мужчина", - сказала Ханна.
  
  Диллон посмотрел на распечатанную фотографию Руперта Даунси.
  
  "Более или менее, во всяком случае". Он ухмыльнулся.
  
  Фергюсон сказал: "Я скажу вам, что меня беспокоит. Информация, которую люди Дэниела Куинна получили об этих пожертвованиях: образовательная программа "Акт классовой борьбы", Детский фонд в Бейруте ".
  
  "Ну, она наполовину арабка и лидер бедуинов в Хазаре", - сказал ему Диллон. "Ты ожидаешь, что она будет помогать арабам. Но я согласен. Здесь больше, чем кажется на первый взгляд."
  
  Фергюсон кивнул. "Итак, что нам делать?"
  
  "Чтобы выяснить, что она задумала?" Диллон повернулся к Ханне. "Роупер?"
  
  Она улыбнулась и обратилась к Фергюсону: "Майор Роупер, сэр?"
  
  "Тот самый мужчина", - сказал Фергюсон.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  АНИЭЛЬ КУИНН ЖДАЛА У ВХОДА ВD Hay-Adams, когда прибыли лимузины. Первым вышел Клэнси Смит, за ним еще трое сотрудников Секретной службы на двух машинах сопровождения. Клэнси прошел мимо Куинна и кивнул, когда тот входил. Блейк вышел и подождал президента, который поднялся по ступенькам и пожал Куинну руку.
  
  "Дэниел".
  
  Конечно, все это было для камер. Как обычно, было два или три фотографа, которые слышали, что президент будет там. Вспыхнул свет, были сделаны фотографии, Казалет пожал Куинну руку. На входе появился Клэнси. Другие сотрудники Секретной службы окружили президента и Блейка, когда они вошли.
  
  Менеджер ресторана усадил Блейка, Казалета и Куинна за круглый столик в углу, отличный с точки зрения безопасности. Вокруг них увлеченные посетители ресторана производили приглушенный гул разговоров. Клэнси организовал своих людей, которые встали у стены. Сам Клэнси маячил рядом, всегда являя собой темное присутствие.
  
  "Что-нибудь выпить, джентльмены?" Спросил Казале. "Как насчет хорошего французского вина?" Он повернулся к официанту. "Давайте попробуем Сансер".
  
  Официант, приготовивший ужин, нетерпеливо кивнул. "Конечно, господин президент".
  
  "Я скажу тебе, что не отказался бы выпить". Казалет повернулся к Куинну. "Я пытался справиться со всей этой энергетической заварухой, которая у нас была. Цены стремительно растут, спрос на нефть растет, эти чертовы веерные отключения электроэнергии - я как будто просто жду, что вот-вот разразится какая-то катастрофа. И люди начинают это замечать. Вы видели этот опрос на прошлой неделе? "Почему правительство ничего не предпринимает по этому поводу?" Что ж, я пытаюсь, черт возьми. Некоторые люди начинают чувствовать запах крови в воде - вы знаете, кого я имею в виду. Если я не смогу найти способ исправить эту неразбериху, промежуточные экзамены в следующем году станут катастрофой, и тогда я смогу забыть о попытках пройти какую-либо из своих программ. С таким же успехом я мог бы уйти в отставку ради любой пользы, которую я мог бы сделать. "
  
  Куинн начал что-то говорить, но Казалет просто отмахнулся от него. "О, не обращай на меня внимания. Я просто выпускаю пар. Этот ужин не об этом ". Он улыбнулся. "Мы здесь, чтобы немного развлечься. Это как ждать начала бродвейской пьесы". Он посмотрел в сторону двери. "И я думаю, что занавес вот-вот поднимется".
  
  Графиня Лох-Ду стояла в дверях. Бриллианты на ее шее были ослепительными, черный шелковый брючный костюм - своего рода произведением искусства. Рядом с ней Руперт Даунси был одет в элегантный блейзер и брюки Brioni, белую рубашку и темный галстук. Светлые волосы были идеально причесаны.
  
  Менеджер ресторана тут же догнал их и повел между столиками. Когда они подошли ближе, президент сказал: "Поговори с ней, Блейк, ты единственный, кто ее знает".
  
  Блейк встал, когда она подошла, и сказал: "Кейт. Что ж, это случайность".
  
  Она сделала паузу, улыбнулась, затем потянулась, чтобы поцеловать его в щеку. "Почему, Блейк, как мило". Она повернулась. "Ты знаком с моим кузеном Рупертом Данси? Нет, я не верю, что у вас есть. Знаешь, у вас много общего."
  
  "О, его репутация опережает его", - сказал Блейк.
  
  Руперт Данси улыбнулся. - Как и ваш, мистер Джонсон. И сенатор Куинн здесь.
  
  - Спасибо, - сказал Куинн. - Рад снова видеть вас, графиня.
  
  Она кивнула. "Взаимно".
  
  "Господин Президент, - сказал Блейк, - позвольте представить леди Кейт Рашид, графиню Лох-Ду".
  
  Казалет встал и взял ее за руку. "Мы никогда не встречались, графиня. Не выпьете ли вы с мистером Донси с нами? Может быть, по бокалу шампанского?"
  
  "Как я мог отказаться?"
  
  Блейк помахал официанту и заговорил с ним. Руперт выдвинул стул, усадил ее и повернулся к Клэнси Смит.
  
  - Когда я видел вас в последний раз, сержант-майор, мы были по уши в дерьме на иракских позициях.
  
  "Конечно, были, майор. Я скучал по тебе в Боснии".
  
  "Хорошее место, чтобы скучать по кому угодно". Даунси улыбнулся и подошел, чтобы встать рядом с ним. "Но мы задерживаем события".
  
  Официант разлил по бокалам "Дом Периньон". Казале поднял свой бокал. "За вас, леди Кейт. Мне сказали, что дела "Рашид Инвестментс" в данный момент идут очень хорошо. Я особенно впечатлен твоими результатами в Hazar."
  
  "Нефть, господин президент. Нефть нужна всем". Она улыбнулась. "Как вы сами знаете".
  
  "Да, но операции "Хазар" дали замечательные результаты. Интересно, почему".
  
  "Ты знаешь почему. Потому что я контролирую бедуинов-рашидов как в Хазаре, так и в Пустом Квартале. Без меня вы и русские - ничто. Ты же знаешь, это самые жестокие пустыни в мире. Она повернулась к Блейку и улыбнулась. "Но Блейк знает это. Он был там, когда был убит мой брат Джордж.
  
  "Да, был", - сказал Блейк. - Я тоже был там накануне вечером, когда был убит корнет Бронсби. Он повернулся и рассказал президенту то, что ему уже было известно. "Бронсби был со скаутами-хазарами. У них там внизу нет настоящей армии, всего лишь полк. Бедуины Рашида очень тщательно обработали его своими ножами ". Он повернулся к Кейт с улыбкой, но в ней не было ни капли юмора. "Но потом, на рассвете, Шон Диллон отомстил. Вас было четверо, насколько я помню, не так ли? На расстоянии пятисот метров? Чертовски меткий стрелок, Шон.
  
  "Чертов ублюдок", - сказала Кейт Рашид.
  
  - Потому что одним из них был ваш брат Джордж? Ему следовало подумать об этом до того, как он начал убивать людей ".
  
  Воздух вокруг стола повис густой и холодный. Затем графиня улыбнулась. "Ну, убийство - это то, о чем вы должны много знать, не так ли, мистер Джонсон? Не говоря уже о цене, которую за это приходится платить. Иногда очень высокой ценой. Она наклонилась к нему поближе. "Пожалуйста, поделись этим знанием со своими друзьями, ладно?"
  
  "Не делай этого, Кейт". Блейк взял ее за запястье. "Что бы ты ни планировала, не делай этого".
  
  "Блейк, я могу делать все, что захочу", - сказала она. "Руперт?"
  
  Он отодвинул ее стул. Она встала. "Господин президент, это большая честь". Она повернулась и кивнула Донси, который сказал: "Джентльмены", и последовал за ней.
  
  После того, как она ушла, на некоторое время воцарилась тишина. Наконец, Куинн сказал: "Что, черт возьми, все это значило?"
  
  "Просто прочитай файлы, Дэниел", - сказал Казалет. "И отправляйся в Лондон как можно скорее". Он посмотрел ей вслед. "Что-то подсказывает мне, что у нас, возможно, меньше времени, чем мы думали".
  
  
  
  К ели, Рашид и ее двоюродный брат сидели в другом углу ресторана. "Сигарету, Руперт".
  
  Он подарил ей "Мальборо" и щелкнул латунной зажигалкой, сделанной из патрона АК.
  
  "Вот так, милая".
  
  Она потянулась за зажигалкой. "Где ты это взял, Руперт? Я никогда не спрашивала тебя".
  
  - О, это сувенир с войны в Персидском заливе. Я попал в засаду, в довольно скверную ситуацию, и я подобрал иракский автомат АК. Это спасло мой бекон, пока, как ни странно, не прибыла помощь в лице сержант-майора Клэнси Смита. Позже, когда я проверил, в магазине остался один патрон.
  
  "Это было близко".
  
  "Это, несомненно, было так. Я положил его в карман и попросил ювелира с Бонд-стрит сделать из него зажигалку. Он забрал это у нее. - Тебе знакома эта фраза, Кейт? Воспоминание о смерти?"
  
  - Конечно, Руперт, мой дорогой. Напоминание о смерти."
  
  "Точно". Он подбросил зажигалку и снова схватил ее. "Я должен был умереть, Кейт, три или четыре раза подряд. Я не мертв. Почему? Он улыбнулся. "Я не знаю, но это напомнило мне".
  
  "Ты все еще ходишь к мессе, дорогая, на исповедь?"
  
  "Нет. Но Бог знает и понимает все, не так ли, Кейт? И у него безграничная способность прощать". Он снова улыбнулся. "Если кому-то это нужно, то мне. Но тогда ты это знаешь. Ты, наверное, знаешь обо мне все. Я думаю, тебе потребовалось полчаса после того, как я представился на том приеме в Лондоне, прежде чем ты подключил своих людей из службы безопасности к моему делу."
  
  "Двадцать минут, дорогая. Ты была слишком хороша, чтобы быть правдой. Благословение Аллаха, на самом деле. Я потерял свою мать и трех братьев, а потом появился ты, Донси, о существовании которого я даже не подозревал - и слава Богу за это ".
  
  Руперт Даунси почувствовал, как его захлестывают эмоции. Он потянулся к ее руке. "Ты знаешь, я бы убил за тебя, Кейт".
  
  "Я знаю, дорогая. Возможно, тебе придется".
  
  Он улыбнулся и сунул в рот сигарету. "Я безумно люблю тебя".
  
  "Но, Руперт, женщины не фигурируют в твоих планах".
  
  "Я знаю, разве это не позор? Но я все еще люблю тебя". Он откинулся назад. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  "Вон там сенатор Дэниел Куинн. Очень интересно, насколько он дружен с Казалетом. Раньше, когда я хотел его смерти, это было потому, что его люди слишком много узнавали о моей деятельности. Теперь я задаюсь вопросом, нет ли у него каких-то более важных планов."
  
  "Например?"
  
  "Я не знаю. Но я думаю, было бы интересно узнать...Ты знаешь, что у него есть дочь Руперт? Ее зовут Хелен. Она стипендиат Родса в Оксфорде ".
  
  "Да? И?"
  
  "Я хочу, чтобы ты развивал ее".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Ну, ты знаешь о моих маленьких благотворительных акциях, не так ли? Я верю в поддержку угнетенных групп и политических меньшинств. Людям нравятся Act of Class Warfare, Объединенный анархистский фронт, Армия национального освобождения в Бейруте. Они немного диковатые, но...из лучших побуждений ".
  
  "Из лучших побуждений, моя задница".
  
  "Руперт, как жестоко. Ну, в любом случае, образовательная программа "Акт классовой борьбы" действует в моем замке Лох-Ду на западе Шотландии, довольно ветхом месте, но милом и отдаленном. Он предлагает приключенческие курсы для молодежи. Учит их, как постоять за себя. А для некоторых постарше ... немного больше. "
  
  "Как в "Хазаре"?"
  
  "Очень хорошо, Руперт! ДА. Детский фонд Армии освобождения арабских стран. Это гораздо более серьезный бизнес. Полная военизированная подготовка, которой руководят наемники. Некоторые из них ирландцы, вы знаете. Их здесь полно с тех пор, как начался весь этот мирный процесс ".
  
  "Так чего ты от меня хочешь?"
  
  "Я хочу, чтобы ты присмотрел за Лох-Ду, начал внимательно следить, убедился, что никто не шныряет поблизости. И я хочу, чтобы ты поддерживал тесный контакт с Act of Class Warfare ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что у меня такое чувство, что мы снова увидим сенатора Куинна, и раньше, чем мы думаем. Знаешь ли ты, Руперт, что у Act of Class Warfare сейчас есть филиалы в большинстве крупных университетов?" Заполненный детьми богатых, которые хотят уничтожить капитализм?" Она усмехнулась.
  
  "И какое это имеет отношение к Куинну?"
  
  "Потому что, мой дорогой Руперт...Хелен Куинн - член Оксфордского отделения".
  
  
  
  В Лондоне на следующее утро в коттедже Шона Диллона в Стейбл-Мьюз появился майор Ропер, странный молодой человек в ультрасовременном электрическом инвалидном кресле. Он был одет в полицейскую куртку, его волосы были распущены до плеч, а лицо представляло собой натянутую маску из рубцовой ткани, которая бывает только после ожогов. Важный эксперт Королевских инженеров по обезвреживанию бомб, награжденный Георгиевским крестом, его выдающаяся карьера была прервана тем, что он назвал "глупой маленькой бомбой" в маленьком семейном автомобиле, любезно предоставленном Временной ИРА.
  
  Он выжил и открыл для себя совершенно новую карьеру в компьютерах. Теперь, если вы хотели узнать что-нибудь в киберпространстве, каким бы скрытым оно ни было, вы звонили Роуперу.
  
  Фергюсон и Диллон были там, чтобы поприветствовать его.
  
  "Шон, ты ублюдок", - весело сказал Роупер.
  
  Диллон улыбнулся и помог ему переступить через ступеньку. "Ты хорошо выглядишь".
  
  "Ханна почти ничего не говорила. Однако она прислала мне файл. Мы снова собираемся воевать?"
  
  "Я бы сказал, что это вполне вероятно".
  
  Он последовал за Роупером по коридору, и они обнаружили Фергюсона разговаривающим по телефону. Он положил трубку. "Майор, как дела?"
  
  "Отлично, генерал. У вас есть для меня работа?"
  
  Фергюсон кивнул. "Действительно, хотим".
  
  В течение следующих получаса они обсуждали всю подоплеку дела, пока, наконец, Диллон не сказал: "И что мы хотели бы, чтобы вы сделали в первую очередь, так это проверили те группы, которым она давала деньги. Если у нее есть ахиллесова пята, то, возможно, это она. Я не знаю, что именно мы ищем, - он ухмыльнулся, - но мы узнаем, когда найдем это.
  
  "Вы понимаете, - сказал Ропер, - что если люди Куинн проверяли ее несколько месяцев назад, она это знает. Они наверняка оставили следы, а это значит, что у нее было время попытаться замести следы, если бы она захотела."
  
  "Означает ли это, что ты думаешь, что ничего не найдешь?" Спросил Фергюсон.
  
  Рубцовая ткань Роупер приподнялась в том, что сошло за улыбку. "Я сказал, что она попытается. Я не говорил, что у нее получится".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ЛОНДОН ОИКСФОРДЕ Х.АЗАР
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  КВАРТИРА ОПЕРА На РИДЖЕНСИ-СКВЕР НАХОДИЛАСЬ НаR первом этаже, с отдельным входом и наклоном к двери, чтобы облегчить его инвалидное кресло. Все помещение, включая кухню и ванную комнату со специальным душем и туалетом, было спроектировано не только для человека с ограниченными возможностями, но и для того, кто, как в данном случае, был полон решимости постоять за себя. Там, где должна была быть гостиная, вместо этого была компьютерная лаборатория и верстак, а оборудование там было по последнему слову техники, часть из него была засекречена, приобретенная не только потому, что он был майором армейского резерва, но и потому, что Фергюсон использовал свои мускулы всякий раз, когда это было необходимо.
  
  Через три дня после встречи Куинна с президентом в десять утра раздался звонок в парадную дверь. Ропер нажал на пульт дистанционного управления, и мгновение спустя вошли Фергюсон, Диллон и Ханна Бернштейн.
  
  "Итак, что у тебя есть?" Фергюсон спросил Роупера.
  
  "Ну, как ты сказал, образовательный фонд Рашида вкладывает деньги в невероятное разнообразие целей. Список длиной с твою руку. Большинство из них кажутся законными, но не все. Этот детский фонд в Бейруте, например, определенно принадлежит "Хезболле". И у нее есть другие фонды, разбросанные по Сирии, Ираку, Кувейту, Оману. Я все еще работаю над ними, но готов поспорить на что угодно, что некоторые из них также являются прикрытием террористов. "
  
  "Во что, черт возьми, она играет?" - Спросил Фергюсон.
  
  "Она укрепляет свою власть", - сказал Диллон. "Устанавливает связи со всеми основными арабскими лидерами. Приобретает влияние либо путем мира, либо насилием, в зависимости от того, что соответствует ее конкретным потребностям".
  
  Роупер кивнула. "И не забывайте о размере ее нефтяных интересов на Ближнем Востоке. "Рашид Инвестментс" контролирует треть всей добычи там. Она могла бы разрушить весь карточный домик, если бы захотела."
  
  "Господи", - простонал Фергюсон. "Треть добычи нефти на Ближнем Востоке".
  
  Диллон снова повернулся к Роупер. "А как насчет здесь, дома? Она не предоставляла гранты ИРА или борцам за свободу Ольстера или чему-то подобному?"
  
  "Нет, но есть много маргинальных организаций, таких как Народная армия, Социалистическая марксистская лига, Националистическая группа освобождения, Объединенные анархисты и так далее - и все взносы представлены в виде образовательных грантов".
  
  "А в следующий раз, когда в Лондоне начнутся беспорядки, сколько участников там будет?" Спросила Ханна.
  
  Ропер пожал плечами. "Она очень умна. Все делается открыто. Многие люди поаплодировали бы тому, что она делает ".
  
  "На первый взгляд, может быть", - сказал Фергюсон. "Она умна, это верно. А как насчет Акта классовой борьбы?"
  
  "Несмотря на название, он кажется довольно безобидным. Его главная особенность - это своего рода образовательная программа на свежем воздухе для детей от двенадцати до восемнадцати лет. Школьные вечеринки, гребля на каноэ, треккинг, альпинизм ".
  
  "Интересно, что получают ученики постарше?" Спросил Диллон.
  
  "Его штаб-квартира находится в западной Шотландии, в городке под названием Мойдарт, в замке Лох-Ду. Да, он принадлежит графине".
  
  Фергюсон был поражен. "Но я был там. Мы все были".
  
  Даже Ропер был удивлен. "Что ты имеешь в виду?"
  
  Ответил Диллон. "Несколько лет назад нам пришлось иметь дело с очень плохой статьей по имени Карл Морган, который арендовал этот замок на несколько недель. Генерал, Ханна и я взяли его на себя в Ардмурчан Лодж на другом берегу озера."
  
  Ханна повернулась к Фергюсону. "Но он принадлежал леди Кэтрин".
  
  "На самом деле, все немного сложнее", - сказал Ропер. "Когда сэр Пол Даунси получил титул графа Лох-Ду от Джеймса Первого, это был старый замок уже тогда. Он был перестроен в средне-викторианском стиле одним из более поздних графов, начиная с 1850 года, но семья почти никогда им не пользовалась - они предпочитали Даунси-Плейс. Совсем недавно они сдали его в аренду семье Кэмпбелл на пятьдесят лет. После смерти леди Кэтрин Роуз пять лет назад права аренды вернулись к семье Донси."
  
  "Или с тех пор, как мать Кейт вышла замуж за Рашидов", - сказал Диллон.
  
  "Карл Юнг однажды сказал, что существует такая вещь, как синхронность", - сказала Ханна. "Событие, выходящее за рамки простого совпадения, которое заставляет вас думать, что в нем заключен какой-то более глубокий смысл".
  
  "Да, жутковато, не так ли?" Сказал Диллон. "Кейт Рашид все это время ждала нашего появления".
  
  "Не говори ерунды". Вмешался Фергюсон. "Но, знаешь, я думаю, нам пора немного встряхнуть банк".
  
  "Что вы имеете в виду, сэр?" Спросила Ханна.
  
  Фергюсон повернулся к Диллону. "Шон, я думаю, пришло время для "Мы знаем, что они знают, и они знают, что мы знаем".
  
  "И чего бы это дало?" Спросил Диллон.
  
  "Все в порядке. Итак, это совершенно секретно и предназначено только для ваших ушей, и Уайтхолл, вероятно, сдерет с меня шкуру заживо за то, что я рассказал вам, но за последние пару лет Кейт Рашид выполняла ... некоторую работу для правительства. Она была секретным эмиссаром Министерства иностранных дел и премьер-министра."
  
  "Что?!" Ханна воскликнула. "О, я не могу в это поверить!"
  
  "Узнаем ли мы, кто на другом конце провода?" Спросил Диллон.
  
  "Саддам Хусейн".
  
  "Боже милостивый", - простонала Ханна.
  
  - Видите ли, она хорошо его знает, и он ее большой поклонник.
  
  "Она не может ошибиться ногой, не так ли?" Прокомментировал Ропер. "Итак, вы хотите сказать, что у нее есть покровители, что нам было бы трудно заставить определенных людей плохо думать о ней на самых высоких уровнях правительства".
  
  "Да. Но я, черт возьми, так и делаю, - сказал Фергюсон.
  
  "И ты бы хотел, чтобы Кейт Рашид знала, что ты ведешь ее дело?"
  
  "Вотименно". Он повернулся к Ханне Бернштейн. - Вы с Диллоном, я хочу, чтобы вы отправились в замок Лох-Ду и посмотрели, что там можно разжечь.
  
  "Когда, сэр?"
  
  - Прямо сейчас. Позвони Фарли Филду. Скажи Лейси и Пэрри, чтобы приготовили "Гольфстрим". Если я правильно помню, у озера есть старая заброшенная взлетно-посадочная полоса королевских ВВС. Это всего лишь четыреста пятьдесят миль, это займет у вас полтора часа.
  
  - Нам понадобится транспорт, сэр.
  
  "Тогда позвони на базу воздушно-морских спасателей в Обане. Скажи им, чтобы прислали машину без опознавательных знаков. Сделай это сейчас. Продолжай, суперинтендант, можешь воспользоваться своим мобильным в машине".
  
  Он почти вытолкал ее из комнаты, и Диллон улыбнулся Роуперу, когда последовал за ним. "Теперь ты знаешь, как мы выиграли войну".
  
  "На какой войне?" Спросил Роупер.
  
  
  
  На Фарли Филд, небольшой базе королевских ВВС, используемой для секретных операций, их встретили командир эскадрильи Лейси и летный лейтенант Пэрри. Оба офицера были кавалерами Креста ВВС, вручаемого за опасные операции в различных частях мира от имени Фергюсона. Оба мужчины были одеты в невзрачные синие летные комбинезоны без знаков различия.
  
  Лейси сказала: "Рада тебя видеть, Шон. Это будет грязно?"
  
  "Вероятно, нет, но никогда не знаешь наверняка, не так ли?"
  
  "Мы используем "Лир", поскольку на нем нет кругляшей королевских ВВС, суперинтендант. Вы же говорили, что хотели бы, чтобы все было тихо".
  
  "Конечно. Давайте двигаться".
  
  Она поднялась по трапу, Диллон за ней, а пилоты последовали за ней. Лейси прошла в кабину пилотов, и Пэрри закрыл дверь. Минуту спустя они пронеслись по взлетно-посадочной полосе и взлетели, быстро набрав высоту в тридцать тысяч.
  
  "Зачем делать упор на анонимность, когда Фергюсон хочет, чтобы Кейт знала, что это мы?" Диллон спросил.
  
  "Мы тайная организация, и мы хотим, чтобы так оно и оставалось. Самолет с вертолетами Королевских ВВС и два офицера в форме могли бы послужить основанием для официальной жалобы, если бы графиня того пожелала".
  
  "Ах, Кейт никогда бы так не поступила. Есть правила, даже в нашем бизнесе".
  
  "Ты никогда в жизни не подчинялся правилам".
  
  Он закурил сигарету. "Те, которые мне идут, я делаю. Как ты себя чувствуешь в эти дни, Ханна?"
  
  В прошлом году, во время вражды с Рашидами, в нее трижды выстрелил арабский боевик.
  
  "Не суетись, Диллон. Я здесь, не так ли?"
  
  "Ах, какая ты суровая женщина".
  
  "О, заткнись".
  
  Пэрри оставила пару газет на сиденье. Она взяла Таймс и начала читать.
  
  
  
  В то же время в мире происходили и другие вещи. В Косово Дэниел Куинн въехал в деревню Лечи на "Лендровере", принадлежащем Британскому домашнему кавалерийскому полку. Солдат встал за установленный пулемет, другой сел за руль, в то время как Куинн, одетый в боевую куртку, сел сзади рядом с кавалерийским капралом - эквивалентом сержанта в других подразделениях - по имени Варли.
  
  Начался дождь. В воздухе стоял едкий от сырости дым от все еще горящих домов. Не было никаких признаков присутствия населения.
  
  Варли сказал: "Похоже, та же самая албанская летающая колонна была и здесь".
  
  "У нас могут быть проблемы?"
  
  "Вероятно, нет, пока мы летаем на этом". Варли кивнул на вымпел "Юнион Джек", установленный сбоку от двигателя.
  
  "Я заметил, что ты не поднимаешь флаг ООН и не носишь их голубые береты".
  
  "Мы идем своим путем. Так работает лучше. Они не думают, что мы принимаем чью-то сторону ".
  
  "В этом есть смысл".
  
  Он услышал над головой гудение вертолета, невидимого из-за тумана и дождя. Это сразу напомнило ему Вьетнам и вернуло безошибочный запах, который исходит только от горящей плоти, однажды испытанный и никогда не забываемый. Для Куинна это было почти чересчур, когда сотни воспоминаний, дремавших годами, нахлынули на него.
  
  Водитель затормозил и выключил двигатель. Из-за дождя было очень тихо, звук вертолета затихал.
  
  "Тела, капрал".
  
  Варли встал, Куинн тоже. Их было с полдюжины: мужчина, женщина и трое детей, еще одно тело лежало лицом вниз в нескольких ярдах от них.
  
  "Похоже на семейную вечеринку, все застрелены вместе". Варли покачал головой. "Ублюдки. Я видел плохие вещи в свое время, но это чертово место превосходит все остальные". Он повернулся к солдату у пулемета. "Прикройте нас, пока мы их перебрасываем. Мы не сможем их переехать".
  
  "Я помогу", - сказал ему Куинн.
  
  Он, Варли и водитель вышли и подошли к телам, и для Куинна это действительно был новый Вьетнам, как будто между ними ничего не произошло. Он поднял одного из детей, мальчика на вид лет восьми, отнес его на обочину улицы и прислонил к стене. За ним следовали Варли и солдат с детьми каждый.
  
  Куинн чувствовал себя ужасно, темнота прокрадывалась в него из глубины души, когда Варли и полицейский подняли мужчину, отнес его к стене, затем вернулся за женщиной.
  
  Он глубоко вздохнул и подошел к другому телу, которое было одето в ботинки, мешковатые штаны, старую военную куртку и шерстяную шапку. Очевидно, в него стреляли в спину. Он перевернул тело и в ужасе отшатнулся, взглянув в забрызганное грязью лицо молодой женщины. Глаза были открыты, в них застыла смерть. Ей был, возможно, двадцать один или два. Она могла бы быть его родной дочерью.
  
  Позвонил Варли: "Вам помочь, сенатор?"
  
  "Нет, я справлюсь".
  
  Куинн опустился на колени, поднял девушку и встал. Он подошел к стене и усадил ее так, чтобы она прислонилась к ней. Он достал носовой платок и тщательно вытер грязь с лица, затем закрыл веки, встал, отошел, прислонился к стене, и его сильно вырвало.
  
  Солдат с Варли сказал: "Чертовы политики. Может, им полезно для разнообразия увидеть настоящее дерьмо".
  
  Варли схватил его за руку и сильно сжал. "Тридцать лет назад, во время службы в войсках специального назначения во Вьетнаме, этот "кровавый политик" был награжден Почетной медалью Конгресса. Так почему бы тебе просто не прикусить губу и не вытащить нас отсюда?"
  
  Полицейский сел за руль, Варли и Куинн сели сзади, и они уехали. Капрал кавалерии сказал: "Вы знаете, чем мы занимаемся в Лондоне, не так ли, сенатор? Домашняя кавалерия? Мы разъезжаем в нагрудниках и шлемах с плюмажами и саблями, и туристы любят нас. Британская публика тоже. Они думают, что мы такие и есть: шоколадные солдатики. Так почему же я служил на Фолклендах в девятнадцать лет, участвовал в войне в Персидском заливе и Боснии, а теперь в этой куче дерьма?"
  
  "Итак, великая британская общественность дезинформирована".
  
  Варли достал из кармана полбутылки. "Не хотите ли немного бренди, сенатор? Это строго противоречит полковым уставам, но при случае является лекарственным средством. Даже несмотря на то, что это тухлятина".
  
  Она сгорела дотла, и Куинн, кашлянув, вернул ее обратно. "Прости за то, что там произошло. У меня такое чувство, будто я тебя подвел".
  
  "Это случается со всеми нами, сэр. Не беспокойтесь об этом".
  
  "Дело в том, что у меня есть дочь. Хелен. Та молодая женщина была примерно ее возраста".
  
  "Тогда я бы сказал, что тебе не помешал бы еще глоток". И Варли передал бутылку ему обратно.
  
  Куинн сделал еще один глоток и подумал о своей дочери.
  
  
  
  W ho в тот момент сидел в оксфордском пабе под названием "Лев", который пользовался популярностью у студентов и находился чуть дальше по улице от старого школьного зала, где находилась штаб-квартира Act of Class Warfare в Оксфорде. Она сидела в углу с молодым длинноволосым студентом по имени Алан Грант, пила белое сухое вино и много смеялась. Грант показывал ей фокус. Его брат был специалистом по безопасности и прислал Гранту новую игрушку - ручку, которая одновременно служила магнитофоном. Грант развлекался тем, что записывал обрывки разговоров и воспроизводил их с подобающими едкими комментариями. Хелен подумала, что это бунт.
  
  В кабинке по другую сторону бара Руперт Даунси сидел с профессором Оксфорда по имени Генри Перси, недалеким человеком, увлекающимся практически любым делом.
  
  "Спасибо за чек, мистер Даунси. Мы в Act of Class Warfare невероятно благодарны за постоянную поддержку образовательного фонда Рашида".
  
  Руперт Даунси уже решил, что этот человек - лицемерный подонок, и задался вопросом, сколько наличных на самом деле прилипло к его пальцам, но он решил сыграть в игру.
  
  "Мы рады помочь. Итак, что это все значит в субботу? Какая-то демонстрация в Лондоне? Я слышал, вы собираетесь ".
  
  "Так и есть. День свободы в Европе! Его организовал Объединенный анархистский фронт".
  
  "Серьезно? Я думал, в Европе уже есть свобода. Ну, неважно. Итак, ваши розовощекие студенты собираются принять участие ".
  
  "Конечно".
  
  "Вы знаете, полиции не нравятся демонстрации в Уайтхолле. Они так легко могут перерасти в беспорядки".
  
  "Полиция не сможет нас остановить. Голос народа будет услышан!"
  
  "Да, конечно", - сухо согласился Руперт. "Ты возглавляешь это мероприятие или просто один из участников марша?"
  
  Перси беспокойно пошевелился. "Вообще-то, я, э-э, я не смогу быть там в субботу...У меня есть предварительные обязательства".
  
  Держу пари, что так оно и было", - подумал Руперт Даунси, но улыбнулся. "Сделай мне одолжение. Вон та милая девушка, я слышал, как она говорила, когда проходил мимо. Я думаю, что она американка. Она одна из ваших участниц?"
  
  "Да по обоим пунктам. Хелен Куинн. Стипендиат Родса. Очаровательная девушка. Ее отец на самом деле был сенатором ".
  
  Руперт, который очень хорошо знал, кто она такая, и даже знал имя парня, сказал: "Представь меня на выходе, ладно? Я люблю встречаться с соотечественниками-американцами за границей".
  
  "Конечно". Перси встал и пошел впереди. "Привет, вы двое. Хелен, я хотел бы познакомить тебя с Рупертом Данси, твоим соотечественником.
  
  Она улыбнулась. "Привет всем, откуда ты?"
  
  "Бостон".
  
  "Я тоже! Это здорово. Это Алан Грант".
  
  Грант, очевидно, воспринял все это как вторжение и стал угрюмым. Он демонстративно проигнорировал Донси. Руперт продолжал: "Ты здесь студентка?" - спросил он ее.
  
  "Святой "Сент-Хью".
  
  - О, мне говорили, что это отличный колледж. Профессор Перси сказал мне, что вы собираетесь на этот митинг в субботу.
  
  "Абсолютно". Она была полна энтузиазма.
  
  "Ну, береги себя, ладно? Мне бы не хотелось, чтобы с тобой там что-нибудь случилось. До свидания. Надеюсь увидеть тебя снова".
  
  Он вышел с Перси, и Грант сказал с акцентом кокни: "Шикарный мерзавец, кем он себя возомнил?"
  
  "Я думал, он был милым".
  
  "Ну, это женщины для тебя". Он коснулся кнопки в кармане, и раздался голос Руперта: "Я бы не хотел, чтобы с тобой там что-нибудь случилось".
  
  "Я знаю, что он бы хотел, чтобы с тобой случилось", - проворчал он. "Захотелось врезать ему по носу".
  
  "О, Алан, прекрати!" Честно говоря, иногда Алан просто заходил слишком далеко, подумала Хелен.
  
  
  
  Для Ханны Бернштейн и Диллона полет в Мойдарт проходил над Английским озерным краем, заливом Солуэй-Ферт, Грампианскими горами, и вскоре в поле зрения появились острова Эйгг и Рам, а на севере - остров Скай. Они спустились к старой взлетно-посадочной полосе времен Второй мировой войны с парой ветхих ангаров и диспетчерской вышкой. У башни был припаркован универсал, рядом с ним мужчина в твидовом костюме и кепке. Лейси подрулил "Лир" к нему и выключил двигатель. Пэрри открыл дверь, опустил ступеньки, и Лейси спустилась первой. Мужчина вышел вперед.
  
  "Командир эскадрильи Лейси, сэр?"
  
  "Это я".
  
  "Сержант Фогарти. Меня прислали из Обана".
  
  "Хороший человек. Дама - детектив-суперинтендант Бернштейн из Скотленд-Ярда. У нее и мистера Диллона важное дело в замке Лох-Ду. Отведи их туда и делай в точности то, что тебе скажет суперинтендант. Ты приведешь их обратно сюда. "
  
  "Конечно, сэр".
  
  Лейси повернулась к остальным. "Увидимся позже".
  
  
  
  Т эй приблизились к замку через двадцать минут, все такому же внушительному, каким они его помнили, и расположились на значительном расстоянии от дороги. Стены были высотой в десять футов, а из трубы сторожки вился дым. Ворота были закрыты. Диллон и Ханна вышли, но там не было ручек, и когда он толкнул, ничего не произошло.
  
  "Электронный. Это улучшение по сравнению со старыми временами".
  
  Открылась входная дверь, и появился мужчина с жестким, костлявым лицом. На нем была охотничья куртка, а под левой рукой он держал обрез.
  
  "Добрый день", - сказала Ханна.
  
  У него был жесткий шотландский голос. "Чего ты хочешь?" Его голос звучал явно недружелюбно.
  
  "Итак", - сказал ему Диллон. "Ты имеешь дело с леди, так что следи за своим тоном. И кто бы ты мог быть, сынок?"
  
  Мужчина напрягся, как будто почувствовав беду. "Меня зовут Браун. Я здесь агент, так чего ты хочешь?"
  
  "Мистер Диллон и я были здесь несколько лет назад на съемках", - сказала ему Ханна. "Мы арендовали Ардмурчан Лодж".
  
  "Мы знаем, что в эти дни вы проводите курсы приключений для молодежи в замке, - сказал Диллон, - но мы подумали, что, возможно, Ардмурчан Лодж все еще недоступен. Мой босс - генерал Фергюсон?-- с удовольствием взял бы его напрокат для съемок снова. "
  
  "Ну, это не так, и съемочный сезон закончен".
  
  "Это не то, что меня интересует", - дружелюбно сказал ему Диллон.
  
  Браун вытащил дробовик из-под мышки. "Я думаю, тебе лучше уйти".
  
  "Я была бы осторожна с этим - я офицер полиции", - сказала Ханна.
  
  "Офицер полиции, твою мать. Убирайся отсюда". Он взвел курок дробовика.
  
  Диллон поднял руку. "Мы не хотим никаких проблем. Очевидно, что коттедж недоступен. Давай, Ханна".
  
  Они вернулись к машине. "Поезжай дальше, чтобы тебя не было видно за воротами", - сказал Диллон Фогарти.
  
  "То, что произошло там, касается разведки, сержант, вы понимаете?" Сказала Ханна.
  
  "Конечно, мэм".
  
  "Хорошо, тогда притормаживай", - сказал ему Диллон. "Я перелезаю через стену, а ты можешь меня подтолкнуть".
  
  Они остановились и вышли, Фогарти соединил руки, а Диллон поставил в них левую ногу. Большой сержант поднялся, и Диллон перебрался через стену, спрыгнул на деревья с другой стороны и двинулся к сторожке.
  
  
  
  Би Роун был на кухне, положил пистолет на стол и набирал номер на настенном телефоне, когда услышал легкий скрип и почувствовал дуновение воздуха. Браун бросил телефон и потянулся за дробовиком, а затем заметил "Вальтер" в правой руке Диллона.
  
  "Это неприлично", - сказал Диллон. "Я мог бы застрелить тебя сразу, а не просто думать об этом".
  
  "Чего ты хочешь?" Хрипло спросил Браун.
  
  "Вы звонили графине Лох-Ду в Лондон, я прав?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Диллон ударил его по лицу "Вальтером". "Я прав?" он спросил снова.
  
  Браун отшатнулся, на его лице была кровь. "Да, черт бы тебя побрал. Чего ты хочешь?"
  
  "Информация. Акт классовой борьбы. Школьные вечеринки, верно? Дети хорошо проводят неделю за городом, занимаются скалолазанием, сплавляются на каноэ по озеру, ходят в походы. Это то, что вы предлагаете?"
  
  "Совершенно верно". Браун достал носовой платок и вытер кровь с лица.
  
  "А как насчет других курсов для тех, кто постарше?"
  
  "Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Парни и девушки, которым нравится прятать свои лица под балаклавами и принимать участие в беспорядках. Дай угадаю. Ты учишь их интересным вещам, таким как изготовление бензиновых бомб и обращение с полицейскими верхом на лошади ".
  
  "Ты сумасшедший".
  
  Диллон снова нанес ему удар.
  
  "Я не могу тебе помочь", - дико сказал Браун, его лицо исказилось. "Это столько, сколько стоит моя жизнь".
  
  "Серьезно?" Диллон схватил его за горло, толкнул через стол и ткнул дулом "Вальтера" в его правое колено. "А чего стоит колено? У тебя есть десять секунд, чтобы принять решение."
  
  "Нет, нет. Хорошо. Я скажу тебе. Это правда. Они проводят учебные курсы, как ты и сказал. Они приезжают со всей страны, иногда даже из-за границы. Но я просто забочусь о доме и территории - это все, что я знаю, клянусь в этом!"
  
  "О, я в этом очень сомневаюсь. Но все в порядке. Все, что мне было нужно, это твое подтверждение. Это было не так уж плохо, не так ли? Теперь, если ты просто откроешь ворота, я пойду своей дорогой. Он поднял дробовик и зашвырнул его через открытую дверь в кусты. "Тогда я предлагаю тебе позвонить доброй графине. Я уверен, что ей это будет очень интересно".
  
  Браун прошаркал к входной двери, нажал кнопку в черном ящичке и открыл дверь. Снаружи главные ворота начали раздвигаться. Диллон остановился и обернулся.
  
  "Не забывай сейчас. Диллон был здесь, и передай ей мою любовь".
  
  Он вышел на дорогу и почти побежал к машине. Он сел рядом с Ханной и сказал Фогарти: "Возвращайся к самолету".
  
  Они уехали. Ханна спросила: "Ты никого не оставил там мертвым?"
  
  "Стал бы я поступать подобным образом? Оказывается, он был очень разумным человеком, нашим фактором. Я расскажу тебе об этом в самолете ".
  
  
  
  Б роун, находясь между молотом и наковальней, конечно, последовал совету Диллона и позвонил Кейт Рашид в ее лондонский дом, но обнаружил, что ее нет дома, отчего почувствовал себя еще хуже. В отчаянии, с адской болью в лице, он набрал номер мобильного, который ему дали для экстренных случаев. Кейт и Руперт ужинали в "Айви". Она слушала, как Браун выкладывал все это.
  
  Она спокойно спросила: "Насколько сильно ты ранен?"
  
  "Мне понадобятся швы. Этот ублюдок полоснул меня по лицу своим "Вальтером"".
  
  "Ну, он бы так и сделал, не так ли? Расскажи мне еще раз, что он сказал".
  
  "Что-то вроде: скажи, что Диллон была здесь, и передай ей мою любовь".
  
  "Это мой Диллон. Вызови себе врача, Браун. Я поговорю с тобой позже". Она положила свой мобильный на стол.
  
  Официант почтительно отступил в сторону. Когда Руперт кивнул, он налил шампанское Cristal в оба бокала и удалился.
  
  "За твои ясные глаза, кузина", - произнес он тост за нее. "Почему я чувствую неприятности из того немногого, что я слышал?"
  
  "На самом деле, ты чувствуешь запах Шона Диллона". Она отпила немного шампанского, а затем пересказала ему слова Брауна. "Каково твое мнение, дорогой?"
  
  "Ну, очевидно, они были там от имени Чарльза Фергюсона. Они даже не притворялись. Их единственной причиной посещения озера Лох-Ду было дать вам понять, что они знают ".
  
  "Какой ты умный мальчик. Что-нибудь еще?"
  
  "Да. В некотором смысле, он вызывает тебя на поединок".
  
  "Конечно, он такой. О, генерал Фергюсон главный, но все всегда сводится к Диллону. Все эти годы он провел в ИРА, а Армия и КРУ ни разу не прикоснулись к его ошейнику, ублюдок."
  
  "Но умный ублюдок. И что теперь?"
  
  "Мы увидим его сегодня вечером. Пришло время вам двоим познакомиться".
  
  "И как мы это сделаем?"
  
  "Потому что, как ты сказал, он зовет меня на свидание. Это приглашение, и я точно знаю, где его найти".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ В КВАРТИРЕ ФЕРГЮСОНА ГЕНЕРАЛсидел у камина, слушая отчет Ханны Бернштейн о поездке..........Л "Превосходно", - сказал он. "Кажется, ты вел себя со своей обычной безжалостной эффективностью, Шон".
  
  "А, ну что ж, мужчине это было нужно".
  
  "И что теперь будет?"
  
  "Она этого так просто не оставит. Это похоже на один из тех старых вестернов. Злодей выходит из салуна, чтобы встретиться с героем и устроить перестрелку на улице ".
  
  "Интересная параллель".
  
  - Она не сможет устоять перед встречей лицом к лицу.
  
  "И где будет проходить это мероприятие?"
  
  "Где мы так часто встречались раньше - в пиано-баре в отеле "Дорчестер"".
  
  "Когда?"
  
  "Сегодня вечером. Она будет ждать меня".
  
  Фергюсон кивнул. "Знаешь, возможно, ты прав. Мне лучше пойти с тобой".
  
  "А как же я, сэр?" Спросила Ханна.
  
  "Не в этот раз, суперинтендант. У вас был напряженный день. Вам не помешал бы выходной".
  
  Она сдержалась. "Ты знаешь, я действительно прошел строгий медицинский осмотр, прежде чем Специальное подразделение разрешило мне вернуться к службе. Я в порядке, правда."
  
  "Да, хорошо, я бы все же предпочел, чтобы ты взял выходной".
  
  "Очень хорошо, сэр", - неохотно сказала она. "Если я вам больше не нужна, я вернусь в офис и кое-что улажу. Ты идешь, Шон?"
  
  "Да, ты можешь отвести меня в Конюшню".
  
  Фергюсон сказал: "Примерно в семь часов, верно, Шон?"
  
  "Я не против".
  
  
  
  С он высадил его у своего коттеджа, но Диллон туда не зашел. Он подождал, пока "Даймлер" завернет за угол, поднял дверь гаража, сел в старый "Мини Купер", который держал на пробежку, и уехал.
  
  Он думал о Гарри Солтере. Солтер был очень старомодным гангстером, ныне достаточно респектабельным, но не совсем таким, и он и его племянник Билли были вовлечены, как и все остальные, во вражду, которая привела к смерти братьев Кейт Рашид.
  
  Движение было таким же плохим, как обычно бывает в Лондоне, но Диллон, наконец, добрался до Уоппинг-Хай-стрит, свернул по узкому переулку между складскими комплексами и вышел на пристань у Темзы. Он припарковался возле паба Salter's "Темный человек", на вывеске которого был изображен зловещий человек в темном плаще.
  
  Главный бар был выдержан в викторианском стиле, с зеркалами в позолоченных рамах за стойкой из красного дерева и фарфоровыми бутылочками для пива. Бутылки, расставленные напротив зеркала, казалось, покрывали все мыслимые потребности даже самого закоренелого любителя выпить. Дора, старшая барменша, сидела на табурете и читала лондонскую "Ивнинг Стандард".
  
  В это время дня, перед началом вечерней торговли, бар был пуст, если не считать четырех мужчин, игравших в покер в угловой кабинке. Это были Гарри Солтер, Джо Бакстер и Сэм Холл, его помощники, и племянник Гарри, Билли.
  
  Гарри Солтер сбросил свои карты. "Для меня они, черт возьми, никуда не годятся", а затем он поднял глаза, увидел Диллона и улыбнулся.
  
  "Ах ты, маленький ирландский ублюдок. Что привело тебя сюда?"
  
  Билли повернулся в своем кресле, и его лицо просияло. "Привет, Диллон, рад тебя видеть", а затем он перестал улыбаться. "Проблемы?"
  
  "Как ты догадался?"
  
  "Потому что мы с тобой были в аду и возвращались обратно столько раз, что я не могу сосчитать. К этому времени я уже могу различать знаки. В чем дело?"
  
  В его голосе слышалось нетерпение, и Диллон сказал: "Я погубил тебя, Билли. Раньше ты никогда не был так готов подвергать себя опасности. Помните, я процитировал вашего любимого философа: "Непознанная жизнь не стоит того, чтобы жить"?
  
  "И я сказал, что для меня это означает, что жизнь, не подвергнутая испытанию, не стоит того, чтобы жить. Так в чем дело?"
  
  "Кейт Рашид".
  
  Билли перестал улыбаться. Они все перестали. Гарри сказал: "Я бы сказал, что это требует выпить. Bushmills, Дора".
  
  Диллон закурил сигарету, и Билли сказал: "Давай послушаем".
  
  "Помнишь похороны Пола Рашида, Билли?"
  
  "Разве я не просто. Она сказала, что плакальщиков нет, но ты все равно должен был пойти".
  
  "И ты спросил:"Значит, это все?", а я ответил: "Я так не думаю". А потом, когда мы столкнулись с ней в "Дорчестере", она приговорила нас всех к смерти ".
  
  "Что ж, она может попытаться", - сказал Гарри. "Как я ей тогда сказал, люди пытались избавиться от меня сорок лет, а я все еще здесь".
  
  Билли сказал: "Послушай, что случилось, Диллон? Давай начнем".
  
  Диллон проглотил свои Бушмиллы и рассказал им все. Они работали с ним и Блейком Джонсоном в прошлом, знали все о Подвале, так что не было причин что-либо скрывать. В заключение он рассказал им, что произошло на озере Лох-Ду и что он намеревался сделать.
  
  "Так ты думаешь, она будет там сегодня вечером?" Спросил Гарри Солтер.
  
  "Я уверен в этом".
  
  "Тогда мы с Билли тоже там будем. Выпьем еще по этому поводу", - и он позвал Дору.
  
  
  
  Через некоторое время Диллон нажал на дверной звонок в доме Роупера. Майор спросил по голосовому аппарату: "Кто там?"
  
  "Это Шон, ты, придурок".
  
  Электронный замок зажужжал, и Диллон толкнул дверь. Роупер сидел за своим компьютером в инвалидном кресле.
  
  "Я разговаривал с Фергюсоном. Он рассказал мне о Лох-Ду, но я хотел бы услышать это от тебя".
  
  Диллон закурил сигарету и сказал ему. "Итак, вот ты где. Почти так, как мы и думали".
  
  "Так могло бы показаться".
  
  "Что у тебя есть? Что-нибудь новенькое?"
  
  "Ну, я подумал, что посмотрю, смогу ли я проследить характер поездок Кейт Рашид. Она пользуется самолетом компании Gulfstream, поэтому я могу достаточно легко узнать время - билеты на рейсы должны быть забронированы - и я могу установить, когда она была на борту, через паспортный контроль и Специальное отделение. "
  
  "Есть какая-нибудь значимая закономерность?"
  
  "Не очень. Недавно она была на озере Лох-Ду всего один раз. Воспользовалась той же старой взлетно-посадочной полосой, что и ты. Хотя вот кое-что, что может быть интересным: она побывала там в прошлом месяце ".
  
  "Вот это интересно. Есть какие-нибудь мысли о том, куда она пошла?"
  
  "Да. Она приземлилась поздно вечером, и у нее было забронировано место обратно в Хитроу на следующий день, так что, похоже, это указывало на отель на ночь. Итак, я начал с "Европы", просмотрел их записи о бронированиях, и там была она. "
  
  "И почему она там была?"
  
  Роупер покачал головой. "Этого я не знаю. Но если она сделает это снова, я дам тебе знать. Ты мог бы проследить за ней. Конечно, это может быть совершенно законно. "Рашид Инвестментс" приобрела большую долю в Ольстере с тех пор, как наступил мир."
  
  "Мир?" Диллон резко рассмеялся. "Поверь в это, ты поверишь во что угодно".
  
  "Я согласен с тобой. В конце концов, именно я обезвредил сто две бомбы. Жаль, что не сто три ". Он похлопал по подлокотнику инвалидного кресла.
  
  "Я знаю", - сказал Диллон. "Знаешь, учитывая, что я был на другой стороне, я иногда удивляюсь, почему ты меня терпел".
  
  "Ты никогда не был взрывником, Шон. В любом случае, ты мне нравишься". Он пожал плечами. "Кстати, если хочешь выпить, вон там в холодильнике есть бутылка белого вина. Это все, что мне позволено."
  
  Диллон застонал. "Да поможет мне Бог, но лучше взять с собой". Он достал бутылку из холодильника. "Господи, Роупер, она такая дешевая, у нее завинчивающаяся крышка".
  
  "Не ной об этом, наливай. Я офицер запаса на пенсии".
  
  Диллон подчинился и поставил стакан в правую руку Роупера, пока тот играл с клавишами. Диллон сделал глоток и скорчил гримасу. "Я думаю, кто-то приготовил это на заднем дворе. На что ты сейчас смотришь?"
  
  "Руперт Даунси. Отличный персонаж, но ничего такого, чего бы мы о нем пока не знали. Однако в нем есть что-то такое, безжалостность, он всегда на грани. В этом есть и темная сторона. "
  
  "Ах, ну, у каждого из нас есть темная сторона. Вы можете сказать, был ли он с Кейт в поездке по Ирландии?"
  
  "Существуют специальные отраслевые правила, касающиеся пассажиров на самолетах представительского класса. Его не было на борту. Не забывай, что он сравнительно недавно в ее окружении".
  
  "Полагаю, да".
  
  Роупер выпил немного вина. "Тем не менее, он будет на борту завтра утром, в десять часов, с графиней. Хотели бы вы знать, куда они направляются?"
  
  "Где?"
  
  "Hazar."
  
  "Хазар, хмм? Это означает аэропорт Хамам. Знаете, королевские ВВС построили его в старые времена. Там только одна взлетно-посадочная полоса, но она может принять что угодно, даже "Геркулес". Проверь кое-что для меня. Когда я был там в последний раз, мы использовали компанию под названием Carver Air Transport. Посмотри, там ли они еще. "
  
  Ропер постучал по клавишам. "Да, это они. Бен Карвер? Бывший командир эскадрильи в Королевских ВВС?"
  
  "Старый хрыч", - сказал Диллон. "Так что же задумала Кейт?"
  
  "Именно это спросил Фергюсон, когда я рассказал ему. Конечно, есть дюжина разных причин, по которым она могла отправиться туда, но Фергюсон сказал, что свяжется с Тони Вильерсом и попросит его присмотреть за ней." Полковник Тони Вильерс был командиром скаутов "Хазар".
  
  "Это должно помочь. Вильерс хорош, и он не особенно увлечен "Рашидами" с тех пор, как они освежевали его заместителя, Бронсби ".
  
  "Да, у них действительно есть свои маленькие привычки. А теперь уходи, Диллон. Мне нужно работать".
  
  
  
  В тот момент на границе между Хазаром и Пустым Кварталом Тони Вильерс разбил лагерь с дюжиной своих скаутов-хазар и тремя "Лендроверами". Разожгли небольшой костер из сухого верблюжьего навоза, сверху поставили ведро с водой.
  
  Все его люди были Рашидами-бедуинами, и все признали Кейт Рашид лидером племени, но клан также перешел границу. Там, в Пустом Квартале, были хорошие люди и были плохие люди, бандиты, которые перешли границу Хазара на свой страх и риск, потому что Скауты принесли Вильерсу клятву крови. Честь имела для них первостепенное значение - каждый скорее убил бы собственного брата, если бы это было необходимо, чем нарушил свою клятву.
  
  Они сидели вокруг костра, держа автоматы АК под рукой, одетые в перепачканные белые халаты и скрещенные патронташи. Некоторые курили и пили кофе, другие ели финики и вяленое мясо.
  
  Тони Вильерс был в платке на голове и мятой униформе цвета хаки, с пистолетом Браунинг в кобуре. Он никогда не привык к финикам и только что съел содержимое большой банки запеченных бобов холодным. Один из мужчин подошел с жестяной чашкой.
  
  "Чаю, Сахб?"
  
  "Спасибо", - ответил Вильерс по-арабски.
  
  Он сел, прислонившись к скале, выпил горький черный чай, выкурил сигарету и посмотрел на Пустой квартал. Там была спорная территория, и там царило полное беззаконие. Как кто-то однажды сказал, там можно убить Папу Римского, и никто ничего не сможет сделать. Вот почему он по возможности держался своей стороны границы.
  
  Вильерсу сейчас под пятьдесят, он служил на Фолклендах и во всех небольших войнах между ними, вплоть до Персидского залива и Саддама, а затем оказался прикомандирован сюда, в Хазар. Это было совсем как в старые добрые времена, британский офицер командовал местными новобранцами, и это начинало надоедать.
  
  "Пора идти, старина", - тихо сказал он, закурил еще одну сигарету, и тут в его левом нагрудном кармане зазвонил мобильный.
  
  Четвертый кодекс не был доступен на открытом рынке. Он был разработан для разведывательного использования в местах, где требовалась строгая безопасность, и Вильерс получил его благодаря любезности Фергюсона.
  
  "Это ты, Тони? Фергюсон слушает".
  
  "Чарльз, как обстоят дела в Министерстве обороны?"
  
  "Включи свой скремблер".
  
  Вильерс нажал красную кнопку. "Готово".
  
  Фергюсон спросил: "Где ты?"
  
  "Это ничего не значит для тебя, Чарльз. Скалы Марама, прямо на границе с Пустым Кварталом. Я патрулирую здесь с несколькими своими людьми ".
  
  "Я слышал, у вас новый заместитель".
  
  "Да, еще один корнет, на этот раз из Спасателей, по имени Бобби Хоук. Он отправился в другом направлении со своим патрулем. Чему обязан таким удовольствием?"
  
  "Я только что услышал, что Кейт Рашид прилетает завтра".
  
  "Ну, в этом нет ничего необычного. Она приходит сюда постоянно".
  
  "Я знаю, но здесь происходят некоторые забавные вещи. У меня просто внутреннее предчувствие, вот и все. Куда она уходит?"
  
  "Приземляется в Хамаме, затем отправляется в оазис Шабва на вертолете в Пустом квартале. Но ты это знаешь, ты сам там был ".
  
  "Там что-нибудь происходит, Тони?"
  
  "Я бы не знал. В эти дни указом султана мне запрещено пересекать границу в Пустой квартал".
  
  "Тебе это не кажется странным?"
  
  "Не совсем. Хорошо, я знаю, что Кейт Рашид держит султана за горло, поэтому я предполагаю, что это ее приказ, а не его. Но она лидер рашидских бедуинов, и это территория Рашидов. Конец истории. "
  
  "Может быть, там что-то происходит?"
  
  "Ты имеешь в виду подготовку к революции? Да ладно, Чарльз, зачем ей революция? У нее есть все, что она хочет".
  
  "Хорошо, хорошо, но будь хорошим парнем. Разведай вокруг, разнеси информацию".
  
  "Если я это сделаю, Кейт Рашид узнает об этом через пять минут, но ладно, я сделаю, что смогу. В любом случае, завтра я должен быть в порту".
  
  "Хороший человек, Тони, оставайся на связи".
  
  Вильерс сидел, размышляя об этом, затем позвал: "Селим". Подошел его сержант. "Большое заведение, пустой квартал".
  
  "Потрясающе, Сахб."
  
  "Человек мог бы прятаться там вечно".
  
  "Это правда, Сахб."
  
  "На самом деле, много мужчин?"
  
  Селим выглядел немного загнанным. "Это возможно, Сахб."
  
  "Шабва - не единственный оазис, которым пользуются ваши люди, есть и другие".
  
  "Весь в Рашиде, Сахб."
  
  "Итак, если бы пришли другие, например, из другого племени, ты бы знал".
  
  "Мы бы убили их, Сахб. Любой оазис наш, колодцы наши".
  
  "Но если бы у таких людей было разрешение, скажем, от графини?"
  
  Селим был пойман и ужасно расстроен. "Да, Сахб, это было бы по-другому". Его лицо было бледным.
  
  "Да, я так и думал". Вильерс похлопал его по плечу. "Мы выдвигаемся через десять минут".
  
  Вильерс обернулся и посмотрел на пустую четверть. Там что-то было. Дикий бросок Фергюсона оказался верным. Бедный старина Селим, такой прозрачный. Но что бы это могло быть? Откуда знать. Если бы он перешел границу, то не продержался бы и полдня. Бедуины знали бы - знали, где он сейчас, если уж на то пошло. Он вздохнул, достал "Кодекс Четыре" и перезвонил Чарльзу Фергюсону, причем гораздо раньше, чем намеревался.
  
  
  
  Д Иллон был в отеле Dorchester незадолго до семи, одетый в черный костюм Brioni, белую рубашку и черный галстук. Он назвал это своим видом гробовщика, что было уместно, поскольку он носил "Вальтер" в специальном кармане под левой рукой. Его приветствовал Джулиано, менеджер.
  
  "Бушмиллс", - сказал Диллон. "Ко мне присоединится генерал Фергюсон, и тогда мы выпьем бутылочку Cristal".
  
  "Я позабочусь об этом лично".
  
  Народу было не так уж много. Было слишком рано для вечерней суеты, да и вообще, вечер понедельника. Диллон взял у Джулиано "Бушмиллс" и стал ждать. Мгновение спустя к нему присоединился Фергюсон.
  
  "Итак, никаких признаков оппозиции?"
  
  "Пока нет. Шампанское?"
  
  "Полагаю, да".
  
  Диллон кивнул Джулиано, который улыбнулся и заговорил с официантом, который принес Cristal в ведерке. Джулиано открыл бутылку, Фергюсон провел дегустацию.
  
  "Отлично". Он повернулся к Диллону. "У меня было два телефонных звонка с Тони Вильерсом. Позволь мне рассказать тебе о них".
  
  После этого Диллон сказал: "По-прежнему ничего конкретного. Но Тони тоже что-то чует. Для меня этого достаточно ".
  
  Фергюсон огляделся. "По-прежнему никаких признаков ее присутствия. Ты можешь ошибаться, Шон".
  
  "Известно, что это могло случиться. Но, я думаю, не сегодня". Он улыбнулся. "Я знаю, что приведет ее".
  
  Он подошел к гордости бара, необычному зеркальному роялю, который когда-то принадлежал Либераче, сел и поднял крышку. Подошел Джулиано со своим бокалом Cristal.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Диллон.
  
  "Конечно. Всегда приятно слушать, как ты играешь. Пианист придет не раньше восьми".
  
  Диллон начал с мелодии Гершвина, как раз в тот момент, когда Гарри и Билли Солтер появились у входа в бар. Гарри, которому в том сезоне нравились костюмы с Сэвил-Роу, носил темно-синюю в меловую полоску одежду, любимую президентами банков. Билли был одет в дорогую черную куртку-бомбер и черные брюки. Они подошли к бару, и Фергюсон сказал: "Боже милостивый, что вы, негодяи, здесь делаете?"
  
  "Моя идея", - крикнул Диллон.
  
  "И мой, генерал". Гарри сел. "Диллон посвятил нас во все".
  
  "Черт бы тебя побрал, Шон, это совершенно неуместно", - сказал Фергюсон.
  
  "Перестаньте, генерал, что касается графини Лох-Ду, то мы в этом замешаны вместе, мы четверо, все запятнаны одной и той же краской".
  
  "Совершенно верно", - сказал Гарри. "Итак, я выпью с тобой бокал шампанского и буду ждать событий".
  
  Звонил Диллон. "Расскажи им о Тони Вильерсе".
  
  "О, хорошо". И Фергюсон согласился.
  
  Пришло еще больше людей, рассевшихся по залу за разными столиками. Билли подошел к пианино и облокотился на него. Диллон играл "Туманный день в Лондон-тауне".
  
  "Мне это нравится", - сказал Билли. "Я был чужаком в городе".
  
  "Из города уехали люди, которых я знал". Диллон улыбнулся. "Ты хорошо выглядишь, Билли".
  
  "Не обращай внимания на мягкое мыло. Как ты думаешь, во что она играет?"
  
  "Понятия не имею. Почему бы тебе не спросить ее? Она только что вошла".
  
  Билли обернулся и увидел Кейт Рашид, стоящую наверху лестницы, и Руперта Даунси рядом с ней. На ней был черный брючный костюм, волосы собраны сзади, пара очень крупных бриллиантовых сережек и никаких других украшений. На Руперте были однобортный темно-синий блейзер и серые брюки, на шее шарф.
  
  Билли обернулся. "Увидев ее, я вспомнил: есть кое-что, о чем я всегда хотел спросить тебя, Диллон. Ты так и не был женат. Ты что, помешанный или что-то в этом роде?"
  
  Диллон запнулся, а затем начал смеяться. Когда он взял себя в руки, он сказал: "Все просто, Билли. Меня всегда тянет не к тем женщинам".
  
  "Ты имеешь в виду плохих".
  
  "И Ханны Бернштейны этого мира не тронули бы меня и шестом, учитывая мое порочное прошлое. Теперь, если бы мы могли отложить на некоторое время обсуждение моих сексуальных наклонностей, вот она идет. "
  
  Подошла Кейт Рашид, и Билли встал позади своего дяди. Она прошла мимо группы за столом и подошла к пианино. Руперт закурил сигарету.
  
  "Очень мило, Диллон", - сказала она.
  
  "Я уже говорил тебе однажды, Кейт: хорошее пианино для бара - это все. Я так понимаю, это знаменитый Руперт Даунси?"
  
  "Конечно. Руперт, знаменитый Шон Диллон".
  
  Они кивнули, затем Диллон вытряхнул сигарету из пачки "Мальборо" и сунул ее в рот одной рукой. Данси предложил ему прикурить, и Диллон перешел в другой номер. "Ты узнаешь этого человека, Кейт?"
  
  "Конечно. "Наша любовь здесь, чтобы остаться".
  
  "Я хотел, чтобы ты чувствовал себя как дома. Почему бы тебе не поздороваться с мальчиками?"
  
  "В самом деле, почему бы и нет". Она повернулась к столу. "Ого, генерал Фергюсон, какой приятный сюрприз. Не думаю, что вы знакомы с моим кузеном Рупертом Данси".
  
  Фергюсон сказал: "Нет, но я чувствую, что хорошо его знаю". Он пожал руку Даунси.
  
  "Рад познакомиться, генерал".
  
  "Выпейте с нами бокал шампанского".
  
  "Спасибо", - сказала Кейт Рашид, и Даунси придвинул стул и усадил ее. "Ты будешь очарован друзьями генерала, Руперт. мистер Солтер - гангстер, но не обычный гангстер. В течение многих лет он был одним из самых важных, как они это называют, хозяев лондонского Ист-Энда. Не так ли, мистер Солтер? Билли - его племянник, еще один гангстер."
  
  Билли не сказал ни слова, а просто посмотрел на нее с побледневшим лицом и предоставил решать это своему дяде.
  
  "Как скажешь, графиня", - сказал Гарри и повернулся к Руперту. "Мы все знаем о тебе, сынок, ты хорошо играешь".
  
  "Я приму это как комплимент в ваших устах, мистер Солтер".
  
  Руперт выпил немного шампанского, и Диллон вернулся и присоединился к ним. "Так чего ты хочешь, Кейт?"
  
  "Ну, Диллон, ничего, совсем ничего. Я думал, это ты хотел меня видеть. В конце концов, ты оставил свою визитную карточку, и мне не хотелось бы разочаровывать именно тебя. Она взяла свой бокал Cristal и осушила его одним глотком. "Но я голоден, и я не хочу есть здесь. Куда нам пойти, Руперт?"
  
  "Не спрашивай меня, милая. Лондон - твой город".
  
  "Было бы неплохо где-нибудь в свежем месте". Она повернулась к Солтеру. "Если подумать, разве я не читал в одной из колонок светской хроники, что вы открыли новый ресторан, мистер Солтер? "Заведение Гарри"? Пристань висельника, не так ли?"
  
  "Готовится взрыв бомбы", - сказал он. "Расписан на недели".
  
  "Какой позор, Руперт, а мне так хотелось попробовать стряпню мистера Солтера".
  
  "Мы можем освободить место", - сказал Гарри. "Позвони в ресторан, Билли".
  
  Лицо Билли стало почти белым как мел. Он взглянул на Диллона, который слегка кивнул. Билли достал мобильный и набрал номер. Через несколько мгновений он сказал: "Хорошо, дело сделано".
  
  Кейт Рашид сказала: "Как мило. Итак, мы пойдем, Руперт". Он выдвинул ее стул, и она встала. "Увидимся там, джентльмены".
  
  "Ты можешь на это рассчитывать", - сказал ей Диллон.
  
  Она протянула руку и поцеловала его в щеку. "Тогда позже, Диллон".
  
  Она повернулась и ушла. Руперт сказал: "Джентльмены", и последовал за ней.
  
  "В этом ублюдке что-то есть", - сказал Билли. "И мне это просто не нравится".
  
  "Это потому, что у тебя хороший вкус, Билли", - сказал Диллон. Он осушил свой бокал. "Пошли".
  
  
  
  Когда "Бентли" отъехал от "Дорчестера", Кейт Рашид закрыла стеклянную перегородку.
  
  "Сделай звонок".
  
  Руперт набрал номер на своем мобильном и сказал: "Он включен". Он нахмурился. "Откуда, черт возьми, я знаю, который час? Ты подожди, ладно?" Он отключился и покачал головой. "Я уже говорил это раньше. В наши дни так трудно найти хорошего помощника".
  
  "Бедный Руперт". Она достала сигарету, он зажег ее для нее, и она откинулась назад.
  
  
  
  Дом Эйч Арри был еще одним переоборудованным складом Солтера на пристани Висельника. Старый двор был переоборудован под автостоянку. Были установлены новые оконные рамы из красного дерева, внешняя кирпичная кладка была очищена и добавлено несколько ступенек, чтобы сделать парадный вход более внушительным. Рядом с ним протекала Темза, на реке было оживленное движение, с наступлением темноты на другом берегу сверкали огни.
  
  У дверей стояла очередь, в основном молодые люди, надеявшиеся отменить посещение ресторана или лаунж-бара. Джо Бакстер и Сэм Холл стояли наверху лестницы в смокингах и черных галстуках.
  
  "Бентли" подъехал, Руперт вышел и открыл дверь для Кейт.
  
  Бакстер сказал Холлу: "Это она", - и пошел им навстречу. "Рад снова видеть вас, графиня".
  
  "Это мистер Бакстер и мистер Холл, Руперт. У меня на компьютере есть их очень красивые фотографии".
  
  Впереди очереди стояли двое молодых людей в черных шелковых куртках-бомберах с алым драконом на спине и китайскими иероглифами под ними. У обоих были золотые серьги, а волосы длинные и черные. У того, кто заговорил, был акцент кокни.
  
  "Слушай, как они попадают внутрь, а мы даже не можем попасть в бар?"
  
  "Я скажу тебе, что у тебя получится", - сказал Джо Бакстер. "Я буду последним в очереди, если ты не заткнешься".
  
  Мужчина затих, что-то бормоча себе под нос, и Холл широко распахнул дверь, пропуская их, затем последовал за ним. Он проводил их вверх по лестнице, где у стойки бронирования стоял метрдотель, смуглый, энергичный португалец в белом смокинге.
  
  "Фернандо, это гости мистера Солтера".
  
  Фернандо улыбнулся. "Очень приятно", и повел в ресторан, который был красиво оформлен в стиле ар-деко, столики были расставлены вокруг небольшой танцплощадки, кабинки позади. Там был коктейль-бар прямо из тридцатых, и трио играло танцевальную музыку. Все официанты были одеты в белые куртки от обезьян.
  
  Фернандо повел их к большой кабинке, и двое парней отодвинули столик, чтобы они могли сесть.
  
  "Что я могу предложить вам выпить?"
  
  "Джек Дэниелс для меня с минеральной водой", - сказал ему Руперт. "Коктейль с шампанским для леди. Когда вы ожидаете мистера Солтера?"
  
  "Он уже в пути".
  
  "Тогда мы пока не будем заказывать", - сказала Кейт. "Только напитки".
  
  Руперт достал пачку "Мальборо" и вытряхнул две. Он прикурил обе и предложил ей одну. "Прямо как в кино".
  
  Она рассмеялась. "Кем бы ты ни был, дорогой, Полом Хенридом ты не являешься".
  
  "Хотя Бетт Дэвис сыграла нескольких дам, которые напоминают мне тебя".
  
  "Какой комплимент, Руперт".
  
  Принесли напитки. "Тебе это нравится, не так ли?"
  
  "Абсолютно". Она подняла тост за него. "Твое здоровье, дорогой".
  
  Вскоре после этого пришли Гарри Солтер и остальные. "За тобой хорошо присматривают?"
  
  "Отлично", - сказала Кейт Рашид.
  
  "Хорошо. Тогда мы присоединимся к тебе".
  
  Джо Бакстер последовал за ним и встал у стены, скрестив руки на груди, Билли рядом с ним выглядел мрачным. Диллон сидел в конце кабинки, в правом углу его рта тлела сигарета. Фергюсон и Харри сидели напротив.
  
  "Поскольку это мой приказ, я закажу для всех нас", - сказал Гарри и повернулся к Фернандо. "Хрустальный со всех сторон, негазированная вода, ничего игристого, яичница-болтунья, копченый лосось, нарезанный лук, заправленный салат".
  
  Фернандо поспешно ретировался, и Кейт сказала: "Человек, который знает, что у него на уме".
  
  "Вот почему я здесь, а многие другие давно ушли".
  
  Фергюсон спросил: "Итак, в чем дело, моя дорогая?"
  
  "Ну вот, Руперт, генерал, разыгрывающий блефа и честного английского джентльмена. Все дело в том, генерал, что я хочу отстранить вас от моего дела. Я знаю, что вы проверяли меня. Дэниел Куинн тоже. И я знаю, ты бы не сидел здесь со мной, если бы нашел что-нибудь стоящее. Знаешь, у нас была интересная встреча в Вашингтоне прошлой ночью. Были сказаны сильные слова, состоялся обмен мнениями. Я уверен, что Блейк передал все это тебе ".
  
  "Конечно", - сказал Диллон. "Это было сразу после того, как пара парней попытались ограбить Куинна по пути в Белый дом".
  
  "Правда? Как неудачно. Полагаю, он хорошо справился с собой. Но, говоря об ограблении, как насчет тебя и твоей маленькой вылазки на озеро Лох-Ду?"
  
  "Ах, ну, просто немного отдохнуть. Мы останавливались в Ardmurchan Lodge несколько лет назад и решили попробовать это снова. Очень приятно. Мы с Фергюсоном ездили на охоту ".
  
  "Держу пари, что так и было", - сказала Кейт.
  
  "Олень", - сказал ей Диллон и улыбнулся. "Просто олень".
  
  "Брауну наложили девять швов на лицо. Я серьезно не одобряю головорезов, избивающих моих сотрудников пистолетами. Попробуй еще раз, и ты пожалеешь об этом, Диллон ". Ее лицо было маской сдерживаемого гнева. "И какая была цель проделать весь этот путь только для того, чтобы сообщить мне, что ты там был? Ты мог бы позвонить мне".
  
  "Чтобы узнать официальную позицию по поводу вашего акта классовой борьбы, детишки?" Спросил Фергюсон. "Вся эта чушь о загородных развлечениях для школьных вечеринок? Ты же не учишь их играть в "пальчики оближешь"."
  
  "Нам нечего скрывать, генерал, и вы чертовски хорошо знаете, что не сможете доказать обратное".
  
  "А как насчет всех этих ваших организаций на Ближнем Востоке?" Спросил Фергюсон.
  
  "Я очень богатый араб. Я чувствую себя привилегированным, имея возможность помогать своему народу. У некоторых организаций там есть политические цели, но мы заинтересованы в социальных и образовательных программах. Мы платим учителям и строим школы и небольшие больницы по всей Аравии, от Ирака до Хазара."
  
  "А Бейрут?" Вставил Диллон.
  
  "Конечно, Бейрут".
  
  "Детский фонд, который является прикрытием для "Хезболлы", - сказал ей Фергюсон.
  
  Она вздохнула. "Докажите это, генерал. Еще раз, докажите это. Все, что делает мое доверие, честно ".
  
  "Как насчет твоей завтрашней поездки в Хазар? Это тоже честно?"
  
  Она покачала головой. "Достаточно. Генерал, как вы хорошо знаете, "Рашид Инвестментс" получает большую часть своих миллиардов от добычи нефти в Южной Аравии, Пустом квартале и Хазаре. Я езжу туда постоянно. Я устал от всего этого, Руперт, и внезапно, кажется, у меня пропал аппетит. Пойдем. Она встала. "Спасибо за гостеприимство, джентльмены. Но я предупреждаю тебя, держись подальше от моих дел, или ты пожалеешь об этом."
  
  "Давай", - сказал Билли, его глаза горели. "Давай и пробуй, в любое время, когда захочешь".
  
  "Остынь, Билли", - сказал ему дядя.
  
  "Спокойной ночи". Она кивнула Руперту, и он последовал за ней к выходу.
  
  В этот момент появился Фернандо и группа официантов с яичницей-болтуньей и копченым лососем.
  
  "Ну, по-моему, все выглядит неплохо", - сказал Гарри. - Так что давай поедим. На данный момент с меня достаточно этой чертовой женщины.
  
  
  
  К утру очередь исчезла. Руперт и Кейт Рашид уехали, но когда они подъехали к концу причала, Руперт сказал: "Остановись".
  
  - Что ты задумал? - спросила Кейт.
  
  "Думаю, я задержусь, чтобы посмотреть на веселье. Я догоню тебя позже". Он вышел.
  
  "Береги себя, дорогая", - сказал он, закрывая дверь и уходя.
  
  
  
  После того, как они закончили есть, Гарри Солтер заказал всем по коньяку и посоветовал Билли взбодриться. "У тебя лицо, как у самой смерти. Не волнуйся, Билли, у нас есть ее номер."
  
  "Она чокнутая". Билли постучал себя по голове. "Кто знает, что она сделает дальше? Бьюсь об заклад, даже она, черт возьми, не знает".
  
  "Я понимаю твою точку зрения", - сказал ему Диллон. "Но у нее действительно есть план, и мы его часть".
  
  "Я сказал, что мы с ней разберемся", - сказал ему дядя. "Доверься мне".
  
  "Я бы послушал его, Билли", - сказал Диллон. "Он сказал то же самое перед тем, как вы вдвоем разобрались с близнецами Франкони в прошлом году. Ходят слухи, что они замуровали Северную кольцевую дорогу."
  
  "Да, ну, это был бизнес", - сказал Солтер. "Ты знаешь, что там произошло, не так ли? Они попросили какого-то эксперта по взрывчатым веществам из ИРА подложить бомбу под мой "Ягуар". К счастью для меня и Билли, он перепутал таймер, и чертова машина взорвалась как раз перед тем, как мы туда добрались ". Принесли бренди, и он покачал головой. "В ужасные времена мы живем, генерал. В любом случае, выпьем за всех нас, потому что мы все еще здесь ". Он одним глотком проглотил свой "Хеннесси". "Давай, Билли, проводим их".
  
  Они вышли через парадную дверь, и Руперт Даунси наблюдал из темноты, как они подошли к машине Фергюсона с его шофером за рулем. Внезапно раздался пронзительный крик, и из-за машин выскочили пятеро мужчин с бейсбольными битами в руках. Все они были китайцами, на всех были черные шелковые бомберы с эмблемой Red Dragon, а двое впереди были из очереди.
  
  Один из нападавших ворвался в комнату и замахнулся на Билли, но Билли ударил его правой ногой в промежность. Диллон уклонился от аналогичного удара, схватил нападавшего за запястье и врезался головой в "Вольво". Остальные отступили и сделали круг.
  
  Тот, у кого был голос кокни, сказал: "Теперь мы тебя поймали, приятель. Ты получишь свое".
  
  Гарри Солтер не выказал ни малейшего страха. "Красные драконы"? Это что, карнавальная ночь в Гонконге?"
  
  Тот, кого пнул Билли, уронил бейсбольную биту, и Билли подобрал ее. "Давай, займемся тобой".
  
  Лидер сказал: "Он мой", подошел ближе и замахнулся. Билли отразил удар, подпустил его поближе, подставил подножку и поставил ногу ему на грудь. Остальные двинулись вперед, а Диллон достал свой "Вальтер" и выстрелил в воздух.
  
  "Это становится скучным. Уноси свои задницы отсюда и оставь летучих мышей здесь. На их лицах было смятение и в то же время нерешительность, поэтому он выстрелил во второго мужчину, стоявшего в очереди, отстрелив ему мочку левого уха. Мужчина закричал и выронил биту, остальные последовали его примеру.
  
  "А теперь убирайся отсюда", - сказал Солтер, и они побежали. Он сказал Билли: "Не ему", - он кивнул на того, кто лежал на земле, - "Я хочу поговорить с ним". Он повернулся к Фергюсону. "Возможно, вам не стоит это видеть, генерал".
  
  Диллон сказал: "Я доложу позже".
  
  "Я буду с нетерпением ждать этого", - ответил Фергюсон.
  
  Он сел в "Даймлер" и уехал, когда Джо Бакстер и Сэм Холл подоспели на бега. Билли все еще наступал ногой на китайца, и Джо спросил: "Мы слышали выстрелы?"
  
  "Ты, конечно, сделал это, старина", - сказал ему Гарри. "Брюс Ли и его веселые ребята пытались дать нам отмашку". Он толкнул китайца ногой. "Поднимите его, ребята".
  
  Билли убрал ногу, и Бакстер с Холлом подняли мужчину каждый за руку. Он, казалось, не испугался, а просто свирепо уставился на Гарри, когда тот подошел ближе.
  
  "Большой человек", - прорычал нападавший. "Насколько хорош ты сам по себе?" И он плюнул Солтеру в лицо.
  
  "Никаких манер". Гарри достал носовой платок и вытерся. "Ему нужен урок этикета. Билли?"
  
  Билли бил мужчину кулаком в живот, пока тот не согнулся пополам, затем ударил его коленом в лицо. Солтер взял в горсть волосы и поднял голову.
  
  - А теперь будь хорошим мальчиком и скажи мне, кто навел тебя на меня.
  
  Мужчина покачал головой, хотя теперь он казался менее суровым. "Нет, я не могу".
  
  "О боже. Ладно, Билли, ложись на спину и топни по голени. Посади его на палки на шесть месяцев".
  
  Мужчина что-то проворчал. "Нет!...Все в порядке...Это был человек по имени Даунси. Это все, что я знаю. Дал мне штуку баксов, чтобы я позаботился о тебе.
  
  "Где это?"
  
  - Во внутреннем кармане.
  
  Билли нашел это, пачку десятифунтовых банкнот, перетянутых резинкой. Он передал ее Солтеру, который сунул ее в карман.
  
  "Ну, это было не слишком сложно, не так ли? Конечно, ты серьезно расстроил меня, и так не пойдет". Он взял бейсбольную биту. "Правая рука, Билли".
  
  Мужчина пытался сопротивляться, но Бакстер и Холл крепко держали его, и Билли выпрямил руку. Бейсбольная бита поднялась и опустилась. Раздался треск, мужчина вскрикнул и рухнул на колени.
  
  Солтер присел на корточки. "В миле отсюда по дороге есть больница. Тебе нужно в травматологическое отделение, старина, но ты должен быть в состоянии это сделать. Просто не возвращайся сюда снова. Если ты это сделаешь, я убью тебя". Он встал. "Думаю, я бы выпил еще бренди".
  
  Он ушел. Остальные последовали за ним, но Диллон задержался, чтобы позвонить Фергюсону по мобильному. Генерал все еще был в "Даймлере".
  
  "Какой сюрприз - их нанял Руперт Даунси".
  
  "Ну, по крайней мере, мы теперь знаем, где находимся. Что случилось с китайским джентльменом? Надеюсь, не в реке?"
  
  "Один из ходячих раненых. Увидимся завтра". Диллон выключил телефон и вошел внутрь.
  
  Снаружи было тихо, единственный звук, который издавал раненый, поднимаясь с колен. Руперт Даунси выскользнул из тени. "С тобой все в порядке, старина?"
  
  "Он сломал мне руку".
  
  - Я бы сказал, тебе повезло, что он не сломал тебе шею. Он достал сигарету и прикурил от зажигалки "АК". - На самом деле, тебе повезло, что я не сломал тебе шею, идиот. Он выпустил в него струю дыма. "Позволь мне просто оставить тебя с этой мыслью. Выйди за рамки, открой рот всего один раз - и я убью тебя своими руками. Ты понял?"
  
  "Да", - простонал мужчина.
  
  "Отлично".
  
  Руперт Даунси ушел, и через некоторое время другой мужчина начал ковылять вверх по улице.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Ч.АЗАР
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  ОРТОЛТ, РАСПОЛОЖЕННЫЙ НА ОКРАИНЕ ЛОНДОНА, БЫЛ базой королевских ВВСN , которой часто пользовались королевская семья, премьер-министр и крупные политики. Из-за этого он становился все более популярным среди пользователей представительских самолетов и оказался прибыльным вспомогательным направлением для Королевских ВВС.
  
  Было десять часов следующего утра, когда Кейт Рашид и Руперт Даунси прошли через охрану и подъехали к перрону, где стоял "Гольфстрим". К моменту прибытия двигатели уже работали, и несколько минут спустя они начали набор высоты в пятьдесят тысяч футов.
  
  Когда они выровнялись, к ним подошла молодая женщина в темно-синей униформе, брюках и кителе. "Как обычно, чай, графиня?"
  
  "Спасибо тебе, Молли".
  
  "Кофе для мистера Донси? Теперь у нас в семье есть американец!" Молли пошла на кухню. Кейт сказала: "Дай мне сигарету и повтори все еще раз, Руперт".
  
  Он выполнил приказ и описал события предыдущей ночи. Он покачал головой. "Я не могу этого понять. "Красных драконов" очень рекомендовали".
  
  "Этим некомпетентным людям в Вашингтоне тоже были очень рекомендованы".
  
  "Да, мне, очевидно, придется найти источники получше. Итак, какая повестка дня на сегодня?"
  
  "Мы приземляемся в аэропорту Хамам, затем на вертолете полетим в оазис Шабва в Пустом квартале, затем дальше в Пустой квартал, в оазис Фуад. У меня там лагерь. Я бы хотел, чтобы вы это посмотрели."
  
  "Что там происходит?"
  
  "Ты увидишь".
  
  "Тайна за тайной, хм? Мы едем в город Хазар?"
  
  "О, да, я бы хотел увидеть Тони Вильерса".
  
  "Ты собираешься его прикончить?"
  
  "Я бы предпочел этого не делать. Мне нравится Тони. Он превосходный командир, и поскольку султан запрещает ему входить в Пустую Четверть, он действительно не представляет большой угрозы ". Она пожала плечами. "Посмотрим. Я предпринял определенные шаги, которые должны дать ему время подумать".
  
  "Например?"
  
  "О, пусть это пока будет еще одной маленькой загадкой, Руперт. Передай мне "Таймс". Она открыла ее на финансовых страницах.
  
  
  
  В Иллиерс оставил большую часть скаутов в руках корнета Бобби Хоука и направился по пустынной дороге в город Хазар. Это была холмистая местность, заполненная скалистыми ущельями и огромными утесами цвета охры. Не было никакого движения, ни единого признака присутствия другого человека, даже козопаса.
  
  У него было два "Лендровера" с восемью людьми, включая его самого, и в каждой машине было установлено по ручному пулемету. Было невероятно жарко и пыльно, и Вильерс с удовольствием предвкушал свой номер в отеле "Эксельсиор", ванну и свежую форму.
  
  Они остановились у бассейна в местечке под названием Хама, у подножия каких-то скал. Вода была глубокой и прохладной, и один из мужчин стоял на страже с автоматом, в то время как остальные сняли патронташи и сандалии, зашли в бассейн в халатах и брызгали друг в друга, как дети. Вильерс закурил сигарету и с удивлением наблюдал за происходящим, но улыбка быстро исчезла, когда со скалы обрушился ливень из камней. Он поднял глаза, и его люди начали нырять в воду к своему оружию. Раздался выстрел, и ведущий упал с пулей в голове.
  
  Пулеметчик обстреливал скалы наверху целую минуту, пока люди доставали свои винтовки и тоже стреляли, но ответа не было. Вильерс остановил огонь. Теперь наступила тишина.
  
  Селим подполз к нему рядом с одним из "Лендроверов", и Вильерс немного подождал, затем встал.
  
  "Нет, Сахб," сказал сержант.
  
  Тишина была жуткой. "Все в порядке. Кто бы это ни был, он уже ушел. Я не знаю почему, но это был наезд и бегство".
  
  "Может быть, Аду бандиты из Йемена, Сахб. Или, может быть, Омар там кого-то обидел?" Они смотрели на плавающее тело.
  
  "Нет, это мог быть любой из вас". Он повернулся к своим людям. "Давайте, вытащите его из воды".
  
  Трое из них вошли в воду и вытащили тело. В одном из "Лендроверов" среди прочих припасов у них была пара мешков для трупов, и в один из них они поместили Омара.
  
  "Положите его на капот "Лендровера" номер два", - приказал Вильерс. "И привяжите его покрепче. Следующие несколько миль будут тяжелыми".
  
  Кто-то достал моток веревки, и они положили тело, как было указано, протянув веревку поперек машины и под ней. Другие скауты молча, подавленно наблюдали.
  
  "Хорошо, мы выдвигаемся прямо сейчас", - сказал Вильерс.
  
  Селим сидел рядом с ним, выглядя обеспокоенным. "Сахб, меня озадачивает одна вещь. Если человек, совершивший это, просто хотел убить только одного из нас, почему не Сахба, почему не самого важного из нас?"
  
  "Потому что они не хотели моей смерти", - сказал ему Вильерс. - Они просто хотели послать сигнал, Селим.
  
  Селим выглядел еще более обеспокоенным. "Неужели это так, Сахб? Кому это могло понадобиться?"
  
  "Кто-то из Пустого квартала. Один из тех людей, которых не должно быть здесь и, возможно, не должно быть там, Селим. Мы узнаем достаточно скоро". Он улыбнулся. "Как пожелает Аллах".
  
  Селим, глубоко встревоженный, отвел взгляд, а Вильерс закурил сигарету и откинулся на спинку стула.
  
  
  
  Порт Хазар был небольшим, с белыми домами, узкими переулками и двумя базарами, но район порта был оживленным, заполненным потрепанными каботажными судами, арабскими дау и рыбацкими лодками. Два "Лендровера" остановились у самой большой мечети, где Вильерс передал тело Омара Иману.
  
  После этого они поехали в отель "Эксельсиор", где он сказал Селиму и другим пятерым скаутам взять пару выходных и дал им по двадцать долларов, каждому пятеркой. Это были американские доллары, старый обычай, который привел их в восторг, поскольку доллары США высоко ценились в Хазаре. Он сказал им, что знает, где их найти в случае необходимости, и отпустил.
  
  "Эксельсиор" был построен в колониальные времена, и в нем все еще чувствовался привкус Британской империи. Бар напоминал о старом фильме: мебель из тростника, вращающиеся вентиляторы на потолке и барная стойка с мраморной столешницей, за которой расставлены бутылки. Бармен Абдул носил белую куртку с обезьяньим принтом, оставшуюся с тех времен, когда он работал официантом на круизных лайнерах.
  
  "Светлое пиво, - сказал ему Вильерс, - и как можно холоднее".
  
  Он вышел через французские двери и сел в большое плетеное кресло, тент над его головой развевался на ветру. Абдул принес светлое пиво. Вильерс провел пальцем по стеклу, покрытому капельками влаги, затем медленно, но не останавливаясь, выпил, смывая песок, жару и грязь пограничной страны.
  
  Абдул ждал, старый ритуал. "Еще один, Сахб?"
  
  "Да, спасибо, Абдул".
  
  Вильерс закурил сигарету и посмотрел на горизонт, пребывая в мрачном настроении. Может быть, все дело было в смерти Омара и загадке, почему его самого пощадили. С другой стороны, возможно, он слишком долго оставался в Хазаре. Однажды он был женат, больше лет назад, чем ему хотелось помнить: на Габриэль со светлыми волосами и зелеными глазами, любви всей его жизни. Но он слишком часто бывал вдали от дома, они отдалились друг от друга и, наконец, развелись незадолго до Фолклендской войны. Хуже всего было то, что она вышла замуж за врага, аса-истребителя аргентинских ВВС, который позже стал генералом.
  
  Никто никогда не смог бы заменить ее. Конечно, были женщины, но ни одна из них не тронула его настолько, чтобы он снова женился. Для Вильерса это была жизнь солдата в незнакомых местах, его единственной опорой были старый семейный дом в Западном Сассексе и домашняя ферма, на которой работал его племянник, женатый, с двумя детьми, а также управляющий поместьем. Они всегда умоляли его бросить службу в армии, пока он еще цел и невредим, и вернуться домой.
  
  Абдул прервал его размышления второй порцией светлого пива. Кто-то крикнул: "Мне тоже", - и Вильерс, обернувшись, увидел вошедшего Бена Карвера в летном комбинезоне и панаме. Он плюхнулся в кресло напротив Вильерса и обмахнул лицо шляпой.
  
  "Господи, как же там жарко".
  
  "Как продвигается бизнес аэротакси?"
  
  "Прибыльно, со всеми этими арендами нефти там, на границе. Я заменил "Три-Тен", который разбил твой друг Диллон в прошлом году ".
  
  "Он не разбился, его сбил бедуин, как вы хорошо знаете".
  
  "Ладно, значит, его сбили. У меня все еще есть "Золотой орел", и пара южноафриканских ребят летают на моем новом "Бичкрафте". Ну, это не совсем ново, но сойдет неплохо."
  
  "Они собираются остаться?"
  
  "Они дают на это шесть месяцев. Мне нужен кто-то. Вокруг много работы с Рашидом ".
  
  "Я слышал, она приезжает сегодня".
  
  "Графиня? Да, она прилетает с кем-то по имени Даунси. Правда, ненадолго. Послезавтра у меня есть билет обратно в Лондон".
  
  "Даунси - ее двоюродный брат. Скажи мне, Бен, когда ты летаешь на нефтяные месторождения в Пустом квартале, ты видишь много событий?"
  
  "Экшн? Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, поскольку султан больше не разрешает скаутам пересекать границу, я просто не знаю вещей так, как раньше. Кого ты видишь?"
  
  Теперь Карвер не улыбался. - Несколько "караванов", хватит? Он проглотил свое пиво и встал. - Я ничего не вижу, Тони.
  
  "За что тебе платят?"
  
  "Мне платят за то, чтобы я летал к разведочным нефтяным скважинам, приземлялся в пустыне, затем летел обратно". Он подошел к двери и обернулся. "А мне платят за то, чтобы я не совал нос не в свое дело. Тебе стоит попробовать."
  
  "Так это значит, что ты не летаешь на ее новой игрушке "Скорпионе"? Я десятки раз видел, как этот вертолет пересекал линию, когда мы были в патруле. Это не ты за штурвалом?"
  
  Карвер сердито посмотрел на него, когда тот выходил, и, когда Вильерс встал, он заметил, что Абдул тщательно протирает стеклянный столик рядом с открытой французской дверью. Он, очевидно, слышал каждое слово.
  
  "Еще пива, полковник?"
  
  "Нет, спасибо". Вильерс улыбнулся. "Я спущусь к ужину позже", - и он вышел.
  
  
  
  Он долго принимал горячий душ, чтобы по-настоящему очиститься, затем полчаса расслаблялся в прохладной ванне, размышляя о разных вещах, в частности о своей встрече с Беном Карвером. Бен хороший человек, DFC во время войны в Персидском заливе, но следит за своим банковским счетом. Он не хотел бы раскачивать лодку, особенно лодку Рашида. Однако были определенные вещи, которые Вильерс мог считать само собой разумеющимися в отношении Кейт Рашид. Она остановится на вилле Рашид в старом квартале, мавританском дворце. На каком-то этапе она отправится в оазис Шабва на вертолете. И в тот вечер она поужинает в ресторане Excelsior, потому что она всегда так делала.
  
  Опускался вечер, оранжевые полосы окрашивали горизонт за гаванью. Он энергично вытер полотенцем свои длинные волосы, вспоминая годы службы в SAS, когда никогда не знаешь наверняка, что произойдет дальше, когда, если тебе вдруг придется переодеться в гражданское, армейская стрижка не подойдет. Все это ирландское время, которое никогда не пройдет.
  
  Стоя перед зеркалом и расчесывая волосы, он думал о том, как распорядиться ужином, затем решил пойти до конца: сегодня никакого льняного костюма, что-нибудь, чтобы произвести впечатление. Он достал из шкафа тропическую форму, брюки цвета хаки и рубашку "буш", орденские ленты создавали бравое зрелище. Он поднял ее и улыбнулся. Это было бы неплохо.
  
  
  
  Р. Вилла Рашида произвела большое впечатление на Уперта. Он стоял в большом зале, глядя на сводчатый потолок. На мраморном полу были разбросаны чудесные ковры, повсюду валялся арабский антиквариат, а стены были расписаны фресками.
  
  "Это действительно потрясающее шоу".
  
  "Спасибо, дорогая. Сзади есть офисы, компьютеры, полный "Монти". Это штаб-квартира Rashid Investments в Хазаре и во всей Южной Аравии ".
  
  Старший слуга, встретивший их у большой медной двери, сказал: "Абдул из "Эксельсиора" ждал встречи с вами, графиня".
  
  "Где он?"
  
  "С Абу".
  
  Абу был ее личным слугой, свирепым воином-бедуином из оазиса Шабва. Он всегда был рядом, чтобы поприветствовать ее, когда она прибывала в Хазар, и оставался рядом с ней на протяжении всего путешествия.
  
  "Мы будем пить чай и кофе на террасе. Приведи его ко мне".
  
  Она поднялась по мраморной лестнице, Руперт последовал за ней, прошла по просторному коридору и вышла на широкую террасу, тент которой развевался на раннем вечернем ветерке. Вид был потрясающий, потому что они находились высоко над крышами.
  
  "Великолепно". Руперт сел и предложил ей сигарету.
  
  "Скоро стемнеет. Сумерки здесь не длятся долго", - сказала Кейт.
  
  Позади них Абу ввел Абдула, высокого бородатого мужчину с суровым лицом, одетого в белую головную повязку и халат.
  
  "Абу, рада тебя видеть", - сказала она ему по-арабски.
  
  Он улыбнулся, что делал редко, и поздоровался. "И для меня видеть вас, графиня, как всегда, благословение. Это существо желает вас видеть".
  
  "Тогда дай ему сказать", - сказала она Руперту. - "Абдул - бармен в "Эксельсиоре"".
  
  "Графиня, у меня новости", - сказал Абдул по-арабски.
  
  "Пожалуйста, по-английски, мой кузен не знает арабского".
  
  "Полковник Вильерс прибыл с границы сегодня днем. Два "Лендровера" и семь "скаутов". Он попал в засаду, когда они остановились у бассейна в Хаме. Один из его людей был застрелен. Омар. На утесах был снайпер."
  
  Вошел слуга с чаем и кофе, ненавязчиво подал их и удалился.
  
  Кейт Рашид спросила: "Откуда ты это знаешь?"
  
  Абдул пожал плечами. "Скауты были на базаре, и они разговаривали".
  
  Она кивнула. "Вилльерс Сахб ужинает сегодня в отеле?"
  
  - Да, графиня, но у меня есть еще кое-что. Полковник пил светлое пиво на террасе, и мистер Карвер присоединился к нему. Мне удалось услышать их разговор.
  
  Она повернулась к Руперту. "Бен Карвер - старый служака королевских ВВС, который управляет воздушными такси из Хамама. Он выполняет много работы для Рашида". Она кивнула Абдулу. "Продолжай".
  
  Абдул рассказал ей все, потому что у него была отличная память, и он гордился ею. Когда он закончил, она открыла сумочку, достала пятидесятидолларовую купюру и протянула ему.
  
  "Ты молодец".
  
  Он отступил и поднял руку. "Нет, графиня, это для вас, мой подарок".
  
  "За что я благодарю тебя, но не позорь меня, отказываясь от моего". Абдул поклонился и улыбнулся, поспешно взял счет, повернулся и вышел.
  
  Руперт сказал: "Значит, Вильерс выкачивает из людей информацию?"
  
  "Мы можем предположить, что от имени Фергюсона".
  
  "Кто устроил ему засаду?"
  
  "Как ты думаешь?" Она обратилась к Абу. "Ты молодец. Тот, кого ты убил, кто он, этот Омар?" Ответ был важен. Поскольку все скауты были Рашидами Бедуинами, семейные связи с теми, кто жил в Пустом квартале, были чрезвычайно сильными.
  
  "Мой троюродный брат".
  
  "Я не хочу кровной мести из-за этого".
  
  "Их не будет, графиня".
  
  "И Вильерса Сахба никто не тронет, пока я не дам команду".
  
  "Как вы и сказали, графиня, я бы убил его только лицом к лицу. Он великий воин".
  
  "Хорошо. Мой двоюродный брат тоже великий воин. Он участвовал во многих битвах с американскими морскими пехотинцами и дорог мне. Охраняй его ценой своей жизни ".
  
  "Как скажете, графиня". Он вышел.
  
  Она объяснила Руперту, что сказал ей Абу, и внезапно начала сгущаться тьма, вошел слуга и включил свет. Мгновенно вспорхнули мотыльки.
  
  "И что теперь, кузен?" Спросил Руперт.
  
  "Я думаю, бокал шампанского". Она кивнула слуге, который маячил поблизости, и отдала заказ. Мгновение спустя появился Абу.
  
  "Мне очень жаль беспокоить вас, графиня, но Селим просит вас о встрече".
  
  "Selim? Правда? Как интересно. Приведи его". Сказала она Руперту. "Появился еще один мужчина - и этот сержант из скаутов".
  
  "И, конечно, Рашид. Меня до сих пор озадачивает, как все это работает, когда обе стороны состоят из одних и тех же людей ".
  
  "Это потому, что ты янки и не понимаешь арабского мышления".
  
  Появился слуга с бутылкой "Боллинджера" в ведерке со льдом и двумя стаканами. Он умело открутил пробку большим пальцем и налил.
  
  "Я думал, алкоголь запрещен в арабских странах", - сказал Руперт.
  
  "Это бывает по-разному. У Хазара всегда было довольно либеральное отношение".
  
  "И ты соглашаешься с этим? В конце концов, ты мусульманин".
  
  "Я тоже не ношу чадру," - сказала она, имея в виду обязательный головной платок для мусульманских женщин. "Я тоже наполовину англичанка, Руперт. Я служу обеим сторонам медали."
  
  Потягивая шампанское, Абу пригласил Селима войти. Сержант выглядел очень обеспокоенным.
  
  "Ты хорошо говоришь по-английски, Селим, так что теперь мы будем говорить по-английски. Вилльерс Сахб знает, что ты здесь?"
  
  "Нет, графиня". Селим мгновенно встревожился. "Я здесь, потому что почувствовал, что должен поговорить с вами".
  
  "Почему?"
  
  "Мы были в пограничной стране, скауты, с полковником. Мы больше не заходим в Пустой квартал".
  
  "Я это знаю".
  
  "Вилльерс Сахб задавал мне много вопросов. Он хотел знать, происходит ли что-нибудь за границей".
  
  "И что ты ему сказал?"
  
  "Что я ничего не знал. Но он заставил меня чувствовать себя неловко. Не думаю, что он мне поверил ".
  
  "Что свидетельствует о его интеллекте, потому что ты лгал ему, не так ли?"
  
  "Графиню, пожалуйста".
  
  - Зажги мне сигарету, Руперт. Он так и сделал и передал его ей. - Но ты не должен лгать мне, Селим. - Она наклонилась вперед. - Так расскажи мне, что ты слышал шепотом.
  
  "Лагерь, графиня, лагерь в оазисе Фуад. Иностранцы приходят и уходят, и иногда слышна перестрелка. Те, кто бродит по пустыне, бандиты Аду, слышали о таких вещах."
  
  "Многие люди разглагольствуют о тайнах, и болтающих языков предостаточно. Но их можно пресечь, Селим. Почему ты пришел ко мне? Ты человек полковника".
  
  "Но я еще и Рашид". Селим был сбит с толку. "В первую очередь я предан вам, графиня, вы наш лидер, все Рашиды согласны".
  
  "Даже скауты-хазары?"
  
  "Ну, есть те, кто старомоден по-своему, кто смотрит на полковника".
  
  "Вы имеете в виду мужчин, которые соблюдают свою клятву, в отличие от вас? Вы тоже давали клятву, вы пробовали соль вместе с полковником Вильерсом и ели его хлеб. Здесь дело чести и верности. Ты говоришь, что верен мне, но могу ли я рассчитывать на верность и честь человека, у которого их нет?
  
  - Графиня, пожалуйста, - в отчаянии взмолился Селим.
  
  "Исчезни с моих глаз. Никогда не возвращайся".
  
  Абу схватил Селима за руку и вытолкнул его с террасы. Руперт спросил: "Что все это значит?"
  
  "Честь - это все для моего народа. Мужчины умирают за нее, и Селим умрет из-за ее отсутствия".
  
  Абу вернулся и, к полному изумлению Руперта, сказал на превосходном английском: "Этот человек - собака, графиня. Что, по-вашему, я должен сделать?"
  
  "Присмотри за ним, Абу".
  
  "К вашим услугам".
  
  Он вышел, и она слегка улыбнулась Руперту. "Когда Абу было восемнадцать, его дядя, богатый торговец, отправил его в Лондонский университет. Он получил степень в области экономики, но по возвращении обнаружил, что предпочитает быть воином. Он очень хороший воин."
  
  "Тогда да поможет Бог Селиму".
  
  Она допила шампанское и встала. - Пора принять душ и переодеться. Я покажу вам ваши апартаменты.
  
  
  
  С Элим спешил из одного узкого переулка в другой, направляясь к старому кварталу, и все же, по правде говоря, он понятия не имел, куда идти. Он думал снискать расположение графини. Вместо этого он получил смертный приговор. Не было ничего более определенного. Он остановился в дверях, чтобы обдумать ситуацию.
  
  Спрятаться было негде - ни в Хазаре, ни в высокогорье у границы, ни в Пустом Квартале. Слово разнеслось бы среди его народа, и все руки были бы против него. Он лихорадочно соображал и пришел к единственно возможному решению: в гавань. Там были лодки, которые заходили в каждый порт Южной Аравии. Возможно, ему удалось бы добраться до Адена или даже Момбасы на восточном побережье Африки. Там было больше арабского населения, и это было далеко от территории Рашида.
  
  Он поспешил прочь, свернув в другом направлении, и вышел на набережную. Было очень темно, но на пришвартованном судне горели огни. Если бы он смог проскользнуть на борт одного из древних прибрежных пароходов, все было бы хорошо.
  
  Он свернул к одному из дощатых причалов, у которого было привязано несколько лодок. Было очень тихо, слышались только отдаленные смешки, а потом за его спиной скрипнула половица, он обернулся и увидел Абу. Селим повернулся, чтобы бежать, но Абу был быстрее. Он схватил его за халат, держа в одной руке нож, откинул голову Селима назад и провел ножом по его горлу. Селим обмяк, жизнь покидала его, и Абу вытер свой нож о одежду мужчины и столкнул его за борт причала. Тело упало примерно с пятидесяти футов, раздался всплеск, затем снова воцарилась тишина.
  
  Абу быстро зашагал прочь. Когда он ушел, из темноты вышел еще один араб в перекрещенных патронташах разведчиков, с АК, перекинутым через левое плечо. Он выглянул за край причала и увидел тело Селима, плывущее лицом вниз в слабом свете на корме прибрежного парохода. Через мгновение он повернулся и пошел прочь.
  
  
  
  В илльерс выглядел впечатляюще в своей тропической униформе, когда зашел в бар отеля Excelsior. Там было всего с полдюжины человек, совершенно одиноких, и все европейцы, с деловым видом. Один или двое с любопытством посмотрели на него. Не было никаких признаков присутствия Кейт Рашид или Руперта Даунси. Вильерс подошел к бару, где Абдул полировал бокалы.
  
  - Я думал, графиня будет дома сегодня вечером. Я знаю, что она в городе.
  
  "Позже, Сахб, она придет позже".
  
  "Это она тебе сказала?"
  
  Абдул выглядел взволнованным. "Не хотите ли светлого пива, полковник Сахб?"
  
  "Не сейчас".
  
  Он вышел, закурил сигарету и встал на верхней ступеньке лестницы, ведущей в сад. Один из его людей присел на корточки сбоку от ступенек, положив АК на колени.
  
  Вильерс сказал по-арабски: "Я вижу тебя, Ахмед".
  
  "И я вас, полковник Сахб."
  
  "Так почему ты здесь?"
  
  "Селим мертв. Он плавает в гавани".
  
  "Расскажи мне", - попросил Вильерс, предлагая сигарету и прикуривая.
  
  "Мы должны были пойти с женщинами на базар, выпить виски. Сахб знает, что мы можем сделать это там".
  
  "И что?"
  
  "Селим был встревожен, не сам по себе. Он сказал, что ему нужно повидаться с другом. Мне это показалось странным, поэтому я последовал за ним ".
  
  "И куда он пошел?"
  
  "Вилла Рашида". Было почти темно. Я стоял в "пальмах" на другой стороне улицы и смотрел на террасу. Графиня была там с мужчиной, кажется, англичанином ".
  
  "Нет, американец. Я знаю, кто этот человек".
  
  "Затем Абу привел Селима на террасу, и они с графиней поговорили. Чуть позже вышел Селим. Он стоял там с обеспокоенным видом, как будто не знал, куда идти".
  
  "Что ты подразумеваешь под словом "беспокоюсь"?"
  
  "От него пахло страхом, Сахб. Он направился вниз по улице, и я уже собирался последовать за ним, когда Абу вышел и направился за ним ".
  
  "И ты последовал за мной".
  
  "Да, Сахб, в гавань. Он свернул на один из причалов. Казалось, он осматривал корабли, затем Абу подбежал к нему сзади, перерезал ему горло и столкнул в воду."
  
  Вильерс сказал: "Зачем Абу это сделал?"
  
  "Для графини, Сахб."
  
  "Но какова была бы ее причина?"
  
  "Один Аллах знает это".
  
  Вильерс предложил ему еще одну сигарету. "Я благодарен, Ахмед, что ты рассказал мне это, но почему? Ты тоже Рашид, графиня - твой лидер".
  
  Он знал ответ еще до того, как тот пришел. - Но, сахб, я попробовал твою соль, принес клятву, и я твой мужчина. С этим графиня согласилась бы. Это вопрос чести".
  
  "А у Селима, возможно, их не было".
  
  Ахмед пожал плечами. "Он был слабым человеком".
  
  - Но хороший сержант.
  
  "Я был бы лучше, сахб."
  
  Вильерс улыбнулся. - Что ж, ты должен мне это доказать. - Он достал пачку сигарет и протянул их ему. - Продолжай, негодяй, но не упоминай об этом остальным.
  
  "Это выйдет наружу, Сахб, такие вещи случаются".
  
  "Пусть это будет в свое время".
  
  Ахмед растворился в темноте, а Вильерс вошел внутрь и подошел к бару. Дело чести. Это было чрезвычайно важно для Бедуинов, и, возможно, Кейт Рашид тоже так считала.
  
  "Сигареты, Абдул", - сказал он. "Мальборо".
  
  Абдул передал ему пачку. - Теперь светлого пива, полковник?
  
  Прежде чем он успел ответить, чей-то голос произнес: "Ого, Тони, как мило", и он обернулся, чтобы увидеть входящую в бар Кейт Рашид, с ней Даунси. На ней была простая белая сорочка, великолепные бриллиантовые серьги и ожерелье. На нем были льняной костюм и бледно-голубая рубашка.
  
  "Графиня". Прежде чем он успел сказать что-то еще, она протянула руку и поцеловала его в щеку.
  
  "Я тебе уже говорил, для моих друзей это Кейт. Это мой двоюродный брат, майор Руперт Даунси, Корпус морской пехоты. А это, Руперт, знаменитый полковник Тони Вильерс".
  
  Они пожали друг другу руки. "С удовольствием, майор", - сказал ему Вильерс.
  
  "Нет, мой. Я много слышал о тебе".
  
  "Шампанское на террасе, Абдул ... Ты должен присоединиться к нам, Тони, и поужинать", - сказала Кейт.
  
  "Как я могу отказаться?"
  
  Ее глаза блестели, и в них было возбуждение, потому что, когда они с Рупертом покидали виллу, появился Абу.
  
  "Все в порядке?" - спросила она.
  
  - Дело сделано, графиня.
  
  "Хорошо. Прекрасная ночь для прогулки. Ты пойдешь с нами".
  
  Он пристроился позади них, его рука лежала на рукояти джамбьи, на поясе висел кривой арабский нож, хотя ни одна душа в Хазаре не пошла бы против него.
  
  "Собака умерла, не так ли?" Руперт покачал головой. "Боже, но ты жесткая женщина, жестче, чем я когда-либо мог поверить".
  
  "Это суровая земля, дорогой, и быть суровым - единственный способ выжить". Она взяла его за руку. "Но никаких грустных песен. Я хочу повеселиться этим вечером".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  НОЧНОЙ ВЕТЕР, ДУВШИЙ С МОРЯ, БЫЛ ТЕПЛЫМ и ароматным, с привкусом специй. Кейт сидела на качелях, Руперт и Вильерс напротив нее за плетеным столиком. Абдул разливал шампанское.
  
  "Ты выглядишь просто великолепно, Тони. Все эти медали. У него есть все, кроме Креста Виктории, Руперт".
  
  "Чтобы я мог видеть".
  
  "У вас с Рупертом много общего", - сказала она Вильерсу. "Война в Персидском заливе, Сербия и Босния".
  
  "Правда?" Сказал Руперт. "Это очень интересно. Какой отряд?"
  
  "SAS". Вильерс решил поднажать. "Я удивлен, что ты не знал. Кейт, безусловно, знает обо мне все".
  
  - Ну вот, Тони, ты становишься капризным. С другой стороны, я знаю, что у тебя был адский день. Перефразируя Оскара Уайльда, потерять одного человека можно считать неосторожностью, но потерять двоих..."
  
  Вильерс повернулся к Руперту. "Одна вещь, которую вы узнаете об этом месте, - это то, что новости распространяются быстро. Ничто не остается секретом долго. Я действительно потерял человека, когда мы остановились у бассейна в Хаме по пути сюда.
  
  "Не повезло", - сказал Руперт.
  
  "Да, но второй человек, мой сержант Селим, был убит совсем недавно в доках". Он улыбнулся Кейт. "У вас, должно быть, замечательные источники".
  
  "В этом секрет моего успеха, Тони. Но хватит об этом. Давай по порядку".
  
  Еда была превосходной, потому что мать шеф-повара была француженкой, и он проходил обучение в Париже. Руперт Данси и Вильерс, как и положено солдатам, обсуждали свой личный опыт войны в Персидском заливе и бывшей Югославии.
  
  "Так ты был в тылу Ирака с SAS?" Спросил Руперт. "Как долго?"
  
  "О, до начала войны. Мы знали, что она приближается и именно этого добивался Саддам Хусейн". Вильерс пожал плечами. "Такие люди, как я, со знанием арабского языка, были в почете. Как брат Кейт Пол."
  
  "Ты знал его?"
  
  "Мы служили в одном полку, гвардейских гренадерах, но он был намного старше меня. Хотя я знал его там. Он приказал своим людям убить моего заместителя, корнета Джеймса Бронсби. У рашидов очень эффективная техника. Они срезают кожу с груди. Это занимает много времени. Потеря мужественности - последний штрих, но тогда Кейт, должно быть, уже рассказала вам все это. "
  
  "На самом деле, я этого не делала", - сказала она.
  
  "Почему? Тебе было стыдно?"
  
  "Нет. Мои люди ожидали этого. Это их путь". Она пожала плечами. "И ты отомстил, Тони. Диллон убил четырех моих людей следующим утром. И одним из них был мой брат Джордж."
  
  "Если он не мог справиться с последствиями, ему не следовало присоединяться".
  
  Появился Абдул с тремя бокалами коньяка на подносе. Кейт отпила немного из своего. "Я слышал, у вас новый заместитель, еще один домашний кавалерист?"
  
  "Да, на этот раз спасатель, корнет Бобби Хоук. Славный мальчик. Он бы тебе понравился".
  
  "Возможно, ему не следовало присоединяться".
  
  Угроза была скрытой, и теперь он был зол, устал играть в игры, поэтому проглотил коньяк.
  
  "О, ты можешь придумать что-нибудь получше, Кейт. Скажи мне, почему Абу не выстрелил мне в голову там, в Хаме?"
  
  "Ну, Тони, я потрясен. Ты слишком важен не только для Хазара, но и для меня. Ты лучший командир, который когда-либо был у скаутов. И ты следуешь указаниям султана ".
  
  "Что означает ваши инструкции".
  
  "Я правлю Пустым кварталом, Тони, и мне не нужны там скауты. Они мне не нужны. Охраняй границу, высокогорье, но оставайся на своей стороне фронта".
  
  "Почему? Тебе есть что там прятать?"
  
  "Это мое дело. В следующий раз, когда будешь разговаривать с Чарльзом Фергюсоном, скажи ему, чтобы он следил за своим". Она кивнула Руперту. "Мы уходим сейчас. Утром нам предстоит ранний старт."
  
  Он отодвинул ее стул и сказал Вильерсу: "Это был интересный вечер, полковник".
  
  Вильерс встал. "Можно и так сказать. Спокойной ночи, Кейт".
  
  Она улыбнулась и направилась к выходу, а Вильерс сказал: "Еще коньяку, Абдул", - и вернулся на террасу, чтобы все обдумать.
  
  Кейт Рашид и Руперт вернулись на виллу, Абу следовал за ними. "Он настоящий мужчина", - сказал Руперт. "Но он прав. Почему ты не прикажешь его убить?"
  
  "Это может произойти позже, но не сейчас. Как я уже сказал, его работа в высокогорье со скаутами полезна для меня и хороша для Хазара ".
  
  "Но как насчет его связи с Фергюсоном?"
  
  "Вильерс не сможет ему ничего рассказать, если он ничего не знает. Это все, что имеет значение ".
  
  "Ну, ты же эксперт. Какое у нас расписание на завтра?"
  
  "Вертолет будет готов в семь. Мы заедем в Шабву, от меня этого ждут, а потом полетим на озеро Фуад".
  
  "Как далеко?"
  
  "Еще на сотню миль глубже в пустыню". Они дошли до ступенек, ведущих к двери виллы, и она повернулась к Абу. "Где в данный момент разведчики?"
  
  "Они действовали из Эль-Хаджиза. Там хорошая вода, но, возможно, они переехали".
  
  Они говорили по-английски. "Думаю, к ним скоро присоединится Вильерс Сахб. Ты останься и понаблюдай за ним. Когда он уйдет, следуй за ним. Возьми один из наших "Лендроверов"."
  
  "Какие будут приказания?"
  
  "Я думаю, ему нужен еще один урок. Он оказывается трудным".
  
  "Новый офицер?"
  
  "Возможно, испуга будет достаточно. На все воля Аллаха. Я оставляю это тебе. Спокойной ночи".
  
  Медная дверь открылась как по волшебству, появился слуга, и она прошла внутрь, Руперт последовал за ней.
  
  "Напомни мне никогда не давать тебе повода сердиться на меня", - сказал он.
  
  "Как будто ты смог бы". Она улыбнулась. "Ты в полной безопасности, дорогой. В конце концов, ты Даунси".
  
  
  
  Один парень отправился прямо на базар, закрыв лицо шейным платком, и зашел в кафе, которым, как он знал, скауты регулярно пользовались, когда были в Хазаре. Они сидели за столом и пили кофе, Ахмед и его четверо товарищей. Вокруг были люди, некоторые сидели на корточках у стены. Абу натянул шейный платок повыше на лицо, почти полностью закрыв его, присел на корточки, опустив голову, и слушал разговор Ахмеда и его друзей.
  
  Ахмед не сказал им о смерти Селима, даже не намекнул на это. На данный момент он сказал им, что Селим получил сообщение о каких-то семейных проблемах и решил вернуться домой.
  
  В этот момент появился Вильерс, и все они вскочили на ноги. Ахмед сказал ему: "Селим был расстроен. Я думаю, это были плохие новости от семьи. Его не было поблизости, Сахб. Должно быть, он ушел."
  
  "Тогда ты теперь сержант", - сказал ему Вильерс. "На рассвете мы выезжаем в Эль-Хаджиз. Готовь "Лендроверы" и забери меня из отеля".
  
  "Как велит Сахб".
  
  Вильерс повернулся и ушел. Ахмед и его товарищи вышли. Только тогда Абу поднялся на ноги и ушел.
  
  
  
  К зная место назначения скаутов, Абу покинул виллу перед рассветом на "Лендровере". Слуга отвез Кейт Рашид и Руперта на небольшую посадочную площадку, которую она соорудила на окраине Хазара, где их ждал вертолет Scorpion, вмещающий восемь пассажиров. Пилотом был Бен Карвер, который сидел на корточках рядом с ним в синем летном комбинезоне королевских ВВС.
  
  - Доброе утро, Бен, - сказала она. - Это мой двоюродный брат Руперт Даунси. Как погода?"
  
  "Что ж, будет чертовски жарко, но в этом нет ничего нового. С Шабвой все в порядке, но в районе Фуада есть вероятность песчаной бури.
  
  "Нам просто придется выдержать это. Давай двигаться".
  
  
  
  T здесь была взлетно-посадочная полоса в Шабве, огромном оазисе с пальмами и бассейном размером с небольшое озеро, а также много-много палаток, лошадей, верблюдов, стада коз и несколько "Лендроверов". "Скорпион" приземлился, и когда Кейт Рашид вышла, люди хлынули вперед, не только воины с винтовками, но и женщины и дети. Несколько винтовок выстрелили в воздух, дети закричали от восторга, а толпа столпилась вокруг, пытаясь дотронуться до нее.
  
  Воины оттеснили их и построились в две шеренги. Двое молодых парней выбежали вперед, у каждого в руках были мантии, и помогли Кейт и Руперту надеть их.
  
  Она подняла руку к воинам, сжав кулак. "Мои братья".
  
  Они одобрительно взревели, и в воздух было выпущено еще больше винтовок. Она повела их туда, где был приготовлен огромный тент с ковром и подушками для сидения. Двое младших вождей присели на корточки, скрестив ноги, рядом с ней и вступили в оживленную беседу на арабском. Руперт закурил сигарету, и ему подали густой сладкий кофе в металлической чашке и пирожные с тмином. Два старых вождя тоже были заняты кофе, и многие люди сидели и смотрели.
  
  "Невероятно", - сказал Руперт. "Я никогда не видел ничего подобного".
  
  "Это мои люди, Руперт".
  
  "И все же это только половина тебя. Когда ты месяц назад отвез меня в Даунси, жители деревни были такими же, как и раньше, странным образом. Черт возьми, когда мы зашли в "Даунси Армз" выпить, все, кто сидел за столом, встали ".
  
  "Это потому, что они тоже мои люди, и они мне так же дороги, как и те, кто здесь. Корни Даунси уходят глубоко, Руперт, и это твои корни тоже".
  
  "Есть чему соответствовать, все такое", - сказал Руперт и, к своему собственному удивлению, понял, что именно это он и имел в виду.
  
  Появились женщины с различными блюдами: рисом, чечевицей, большим количеством пресного хлеба и горячим рагу.
  
  "Что, черт возьми, в этом такого?" Спросил Руперт.
  
  "Козел, дорогой, и не говори "нет", иначе обидишься".
  
  "Боже милостивый", - сказал Руперт.
  
  "Никаких ножей и вилок. Мы здесь едим руками и следим за тем, чтобы вы пользовались левой рукой ". Она улыбнулась. "А теперь съешь это, как хороший мальчик, а потом мы перейдем к Фуаду".
  
  
  
  Т эй ушел полтора часа спустя. Руперт спросил: "Что я собираюсь найти в Фуаде?"
  
  - По сути, армейский лагерь. У нас есть молодые арабы из всех основных арабских государств. Мы обучаем их базовым навыкам обращения с винтовками и пулеметами, а также более сложному оружию, такому как ручные ракеты ".
  
  "А как насчет изготовления бомб и взрывчатых веществ?"
  
  "Да, это тоже, хотя это довольно просто. В основном, как эффективно использовать взрывчатку с помощью карандашей с таймером. Есть предел тому, что мы можем сделать. Это не совсем соответствует временным стандартам IRA. Обычно у нас в лагере около пятидесяти человек, в основном мужчины, но проходит несколько женщин. Они проводят здесь восемь недель, а затем возвращаются домой и передают свои знания дальше. "
  
  "Кто инструкторы?"
  
  "В основном палестинцы".
  
  "Они готовы к этому?"
  
  "Хорошего помощника трудно найти. Однако главный инструктор - первоклассный, Колум Макги. Он много лет служил в ИРА ".
  
  "Так какова цель всего этого?"
  
  "Иметь много достаточно подготовленных молодых революционеров, разбросанных по всему Ближнему Востоку, молодых людей, которые с радостью свергли бы свои правительства, которые ненавидят капитализм и богатых".
  
  "Но, Кейт, ты капиталистка и невероятно богата. И все же ты хочешь дестабилизировать ситуацию. Это не имеет смысла ".
  
  "Это важно, если ты хочешь отомстить, дорогая, это важно, если ты хочешь отомстить".
  
  "И как ты этого добиваешься?"
  
  "Позже, Руперт. Когда придет время". Она посмотрела вниз, где огромным облаком кипел песок. Значит, Бен Карвер был прав. Надвигалась буря в пустыне.
  
  
  
  В Иллиерс и его люди углубились в холмистую местность, пройдя между огромными охристыми утесами, направляясь к бассейну в Хаме. В течение некоторого времени, когда ветер усилился, он ощущал приносимые им мелкие частицы песка, и он и его люди прикрывали носы и рты шарфами.
  
  Когда они подошли к бассейну, он сказал Ахмеду: "Мы остановимся и пополним запасы воды в мешках".
  
  "Как велит Сахб".
  
  Ахмед вышел с двумя скаутами, но Вильерс остался на своем месте, укрывшись за лобовым стеклом и зажег сигарету в сложенных рупором руках. Ахмед и двое скаутов наполнили сумки из козьих шкур и повернулись, чтобы отнести их обратно к "Лендроверам", каждый нес по две, когда раздался выстрел, и в сумке, которую Ахмед держал в левой руке, появилось пулевое отверстие, из которого вылилась вода. Трое мужчин бросили сумки, побежали в укрытие за "Лендроверами" и присели, держа оружие наготове.
  
  "Ответного огня не открывать", - сказал Вильерс.
  
  Завывал ветер, унося с собой еще больше песка. Ахмед сказал: "Смотри, Сахб, на песке следы шин, наверняка "Лендровера". Кто-то проходил этим путем до нас. Может быть, Абу."Вильерс начал вставать, но Ахмед оттащил его назад. "Нет, Сахб, не ты".
  
  "Я думаю, это Абу, но если бы он смог попасть в козью шкуру, он мог бы попасть и в тебя. Он не может выстрелить в меня, потому что графиня хочет, чтобы я был жив. Это значит, что он просто играл с нами. Я докажу тебе это." Он встал и позвал по-арабски: "Абу, у тебя нет чести? Ты боишься встретиться со мной лицом к лицу?" Он вышел на открытое место. "Я здесь, где ты?"
  
  Видимость теперь сильно ухудшилась. Они услышали звук заводящегося двигателя и отъезжающего автомобиля.
  
  "Он ушел, Сахб," - сказал ему Ахмед.
  
  "И нам тоже нужно идти и найти убежище. Может пройти некоторое время, прежде чем все это уляжется".
  
  
  
  A t в конце перевала находился полуразрушенный форт, оставшийся со старых времен. На конюшнях все еще была крыша, "Лендроверы" въехали внутрь, и все они спешились.
  
  Вильерс сказал Ахмеду: "Включи спиртовку. Кофе для тебя и чай для меня. По банке еды для каждого мужчины. Пусть выбирают, что хотят".
  
  "Как прикажет Сахб".
  
  Вильерс смотрел, как песок взбивается до неистовства, и задавался вопросом, как там дела у Абу, но, еще больше, задавался вопросом, что у него на уме.
  
  
  
  Скорпион добрался до Фуада до того, как песчаная буря достигла полной интенсивности. Руперт заметил пальмы в оазисе внизу, и его тренированное зрение разглядело грубый блокгауз. Полигон за ним и множество подобных палаток бедуинов веками эволюционировали, чтобы справляться с капризами Пустого Квартала, включая песчаные бури.
  
  Там внизу ждало много мужчин с закрытыми от песка лицами. Кейт повернулась к Руперту. "Дыхание Аллаха, так бедуины называют это".
  
  "Тогда он, должно быть, в сердитом настроении".
  
  Карвер приземлился между двумя пальмовыми рощами, и мужчины побежали вперед с веревками, обвязали их вокруг полозьев, а другие концы привязали к деревьям.
  
  Бен Карвер отключился. "Господи, - сказал он, - это была вонючка".
  
  "Ты молодец", - сказала она ему.
  
  Карвер вышла первой и придержала дверь, а затем обмотала голову и рот шарфом и пошла впереди. Кто-то протянул ей руку, крупный мужчина в джинсах и кожаной куртке-бомбере, с шарфом, замотанным вокруг лица. Руперт последовал за ней, и они поспешили к палаткам, сопровождаемые несколькими мужчинами.
  
  Палатка, в которую они вошли, была большой и хорошо обставленной, с коврами на полу, подушками и низким столиком. Все это было довольно роскошно. Занавески на стенах палатки слегка колыхались от порывов ветра, и все же звуки внутри были приглушенными и какими-то далекими.
  
  Мужчина в куртке-бомбере снял шарф, обнажив спутанную черную бороду с проседью. Это был Колум Макги, и он улыбался.
  
  "Рад видеть вас, графиня". Она представила Руперта, и мгновение спустя появился Карвер.
  
  "Как долго это продлится?" - спросила она.
  
  "Я проверил прогноз погоды из аэропорта Хамам. Через два-три часа погода должна стихнуть".
  
  Она посмотрела на часы. "Одиннадцать часов. Это оставило бы время для осмотра, и мы все еще могли бы вернуться в Хазар к ночи. Мы могли бы также перекусить чем-нибудь приличным, Колум".
  
  "Ну, я не могу предложить полный ирландский завтрак, графиня, но женщины на кухне пекут вполне приличный хлеб, хотя он и пресный. Если вы хотите тушеную баранину или козлятину, прекрасно. В остальном я могу предложить разные блюда из консервированных банок. Солонина, молодой картофель, морковь, горошек."
  
  "Думаю, это должно получиться неплохо. Ты принес коробку-холодильник, Бен?"
  
  "Один из мужчин отнес это на кухню для меня".
  
  "Хорошо, мы выпьем".
  
  Карвер прошел по тентованному туннелю и вошел в кухню. У входа был круглый каменный камин, на вертелах висели три кастрюли, полдюжины женщин занимались различными делами. Синяя пластиковая коробка-холодильник стояла на низком столике.
  
  В главной палатке Кейт Рашид сказала: "Все, что знает Бен Карвер, - это то, что он видит, Колум, лагерь и случайные тренировки. Я не хочу, чтобы он знал что-то еще. Оставьте серьезные дела до окончания трапезы."
  
  "Как скажете. Я пойду и отдам приказания женщинам, но такой старый солдат королевских ВВС, как Бен, многого не упустит".
  
  Когда он выходил, появился Бен с коробкой. Когда он открыл ее, там были три бутылки шампанского и несколько пластиковых бокалов. Он откупорил бутылку и начал разливать.
  
  "Четыре бокала, Бен".
  
  "Все удобства дома", - сказал ей Руперт.
  
  "Рассматривай это как пикник", - сказала она, когда ирландец вернулся. "Итак, как проходит программа тренировок, Колум?"
  
  "Все как обычно". Они все уселись на подушки со своими напитками. "Имейте в виду, эти палестинские ребята полны огня, но против израильских войск они долго не продержались бы".
  
  "Я уверен, ты делаешь все, что в твоих силах. Но давай поедим и обсудим это позже".
  
  
  
  К часу в старом форте шторм уже утихал. Вильерс и его люди ждали, и, наконец, он достал свой "Кодекс Четыре" и вызвал Бобби Хока.
  
  "Где ты?"
  
  "Примерно в двадцати милях к востоку от оазиса Эль-Хаджиз. А как насчет тебя?"
  
  Вильерс сказал ему. "Ты переезжаешь?"
  
  "Нет, прячусь в пещере".
  
  "Хорошо. Через час или около того все пройдет само собой. У нас встреча в Эль-Хаджизе. Кстати, мы потеряли двух человек, Омара и Селима ".
  
  "Боже милостивый, как?"
  
  "Я расскажу тебе, когда мы встретимся". Он выключил свой мобильный и позвонил Ахмеду: "Еще чаю", затем позвонил Фергюсону в Лондон и ввел его в курс дела.
  
  
  
  А после еды Кейт сказала: "Бывало и похуже. Ты молодец, Колум".
  
  "Мы стремимся нравиться".
  
  "Я рад это слышать. Давай поговорим". Она повернулась к Карверу. "Если ты извинишь нас, Бен, это бизнес".
  
  Карвер не смог уйти достаточно быстро. Денег, которые она заплатила ему за услуги, было достаточно, чтобы удовлетворить его жадность. Он не мог не знать о существовании Фуада, но он очень предпочитал, чтобы то, что они здесь делали, оставалось тайной.
  
  Вернувшись в дом, Кейт спросила: "Значит, у тебя все в порядке с палестинскими инструкторами?"
  
  "Вот-вот".
  
  "Итак, если бы я хотел заняться серьезным проектом, который потребовал бы опыта в области взрывотехники, куда бы я пошел? Помнишь, я спрашивал тебя об этом, когда мы виделись в последний раз, и просил тебя подумать об этом.
  
  "Лучшей на международном уровне по-прежнему остается IRA, хотя продукты выходят на рынок. А как насчет тех людей, которых вы наняли, когда хотели нанести удар по Совету Старейшин по пути к Святым Источникам? Эйдан Белл, не так ли, вместе с Тони Броснаном и Джеком О'Харой?"
  
  "Все давно ушло. Шон Диллон убил Эйдана.
  
  "Ах. Ублюдок, Шон, хотя в старые времена он был хорошим товарищем". Он улыбнулся. "И он сейчас работает на британцев".
  
  "Итак, что бы ты предложил?"
  
  - Как ни странно, двоюродный брат Эйдана по материнской линии, Барри Кинан. Драмкри - это его участок в эти дни. Прово в этом не замешан. Он думает, что они кучка старух. В наши дни он связан с Настоящей ИРА, а они вернулись к старомодному республиканству. Есть ирландская поговорка, которая в приблизительном переводе означает, что такие люди застрелили бы Папу Римского, если бы думали, что это продвинет общее дело."
  
  "Это хорошая песня. Ты можешь устроить мне встречу с Кинаном?"
  
  "Не в Англии, там против него выдвинуты непогашенные обвинения".
  
  "Ирландия?"
  
  "О, да, даже на Севере КРУ его не тронет, по крайней мере, с тех пор, как начался мирный процесс".
  
  "Я увижу его в Драмкри. Организуй это для меня".
  
  "На это потребуется время".
  
  "Я никуда не спешу". Она встала. "Давай посмотрим, достаточно ли стих ветер, чтобы Руперт смог взглянуть на лагерь".
  
  Колум с любопытством спросил: "Вы разбираетесь в подобном бизнесе, мистер Даунси?"
  
  "Можно и так сказать". Руперт лениво улыбнулся.
  
  
  
  T их сопроводили к большой палатке на окраине лагеря. Там находилось с полдюжины молодых арабов, лицом к инструктору сидевших за двумя столами на козлах, на которых были разложены различные предметы, необходимые для производства взрывчатых веществ. Там были карандаши с таймером, другие виды предохранителей, часовой механизм, таймеры и различные образцы взрывчатых веществ. Все это было очень просто, и Руперта это не впечатлило.
  
  "Давайте двигаться дальше, - сказал он Макги, - пока я не растерял свой энтузиазм".
  
  Они отправились на стрельбище, где новобранцы лежали, опершись на локти, и представляли собой вырезанные мишени в виде мужчин, стоящих в четырехстах метрах от них.
  
  "Передай мне свои очки", - сказал Руперт Макги и сосредоточился на мишенях. "Не очень хорошо. Несколько случайных попаданий, но большинство ваших людей пропали без вести.
  
  "А ты мог бы сделать лучше? Если бы ты был знаком с АК, ты бы знал, что это лучшее автоматическое оружие ближнего боя. Четыреста метров - это предел для любого ". Он попытался подавить сарказм, но потерпел неудачу. "Но тогда, я полагаю, вы близко знакомы с АК?"
  
  "Ну, один из них выстрелил мне в левое плечо, но, к счастью, это было на последней неделе войны в Персидском заливе". Руперт пошел вперед. "Лично я всегда считал это отличным оружием для одиночного выстрела".
  
  Колум Макги подошел к деревянной стойке, взял журнал и вставил его обратно. Он протянул его. "Покажи нам".
  
  "С удовольствием". Руперт протянул бокалы Кейт. "Давай просто возьмем первые пять слева, а последние пять справа".
  
  Колум дунул в свисток и подал сигнал. Все прекратили стрелять, разрядили ружья и встали. Инструктор прикрикнул на них, и они отошли назад. Руперт вышел вперед. Он не лег, а встал, затем поднял АК к плечу и начал стрелять медленно и осторожно. Когда он закончил, из толпы раздался стон, и Кейт опустила бинокль и повернулась к Макги.
  
  "Десять выстрелов в голову. Я знаю только одного человека настолько хорошо, и он убил моего брата Джорджа и троих мужчин на дистанции четыреста метров - Шона Диллона ".
  
  "Я никогда не видел ничего подобного", - сказал Колум.
  
  "Ну, ты бы не стал", - сказала ему Кейт. "Что дальше?"
  
  "Рукопашный бой. Как правило, у них это хорошо получается. Большинство из них все равно не на улицах ".
  
  Искомая площадка находилась на другой стороне оазиса, за пальмами, где песок был мягким. Молодые люди выстроились друг против друга парами. Инструктором был мужчина мощного телосложения с лысой головой и густыми усами. Его английский был очень сносным, и звали его Хамид.
  
  Кейт сказала: "Моя кузина хотела бы посмотреть кое-что из твоих работ".
  
  Он оглядел Руперта с ног до головы и не был впечатлен. "А, что-нибудь для туристов". Он поманил двух молодых людей вперед. "Попробуйте взять меня". Они выглядели явно обеспокоенными. "Я сказал, попробуй взять меня", - крикнул он.
  
  Они набросились на него вместе. Он легко уклонился от удара первого мальчика, схватил его за куртку, затем упал навзничь, наступив ногой на живот мальчика, и подбросил его высоко в воздух. Юноша рухнул на землю, Хамид перекатился на живот и ударил другого мальчика ногой назад, выбив ему левую коленную чашечку. Мальчик плакал на земле.
  
  Хамид встал перед Кейт, Рупертом и Макги, уперев руки в бока, торжествующе улыбаясь. "Этого достаточно?" В его голосе слышалось что-то вроде презрения.
  
  "Черт возьми, ты слишком хорош для меня. Я пас." Руперт успокаивающе поднял руку.
  
  Хамид засмеялся, запрокинув голову и расставив ноги, и Руперт пнул его между ними, прямо в центр. Хамид тяжело опустился и начал принимать позу эмбриона. Руперт поставил ногу ему на шею.
  
  "Ты очень неосторожен, парень, очень. Я мог бы легко сломать тебе шею, но я не буду, потому что, полагаю, здесь трудно найти помощь".
  
  Он повернулся к Кейт. "Это все? Теперь мы можем идти?"
  
  "Ты ублюдок", - сказала она, но при этом смеялась.
  
  Карвер что-то делал внутри "Скорпиона". Когда он увидел, что они приближаются, он вышел. "Готов ехать?"
  
  "Мы проведем ночь в Хазаре, а в семь отправимся в Нортхолт". Она повернулась к Макги. "Я оставляю тебе Кинана и Драмкри".
  
  Она забралась внутрь, Руперт последовал за ней, и через несколько мгновений они уехали.
  
  
  
  Когда Хен Вильерс и его люди добрались до Эль-Хаджиза, Бобби Хоук и его войска уже были там на трех Land Rover.
  
  "Рад тебя видеть". Вильерс протянул руку. "Неплохая поездка?"
  
  "По общему мнению, лучше твоего. Что случилось?"
  
  "Я введу тебя в курс дела позже. Давай разбивать лагерь".
  
  Они выстроили пять "Лендроверов" полукругом у обрыва, за ними виднелись разбросанные пальмы у бассейна оазиса. Несколько мужчин нарубили дров из ближайших кустов терновника своими джамбиями и разожгли костер. Вскоре в двух котелках закипела вода, и Вильерс обратился к собравшимся мужчинам.
  
  "Для тех из вас, кто там не был, сообщаю, что Омар был застрелен снайпером в бассейне в Хаме".
  
  Послышался возбужденный гул гнева.
  
  "Успокойся. Позже Селим был убит в Хазаре, ему перерезали горло. Я знаю, кто это сделал. Это был Абу, телохранитель графини. Он мог убить меня, но не сделал этого. В Хаме он ударил снова, попав в мешок с водой, который нес Ахмед. Очевидно, он мог убить и его тоже, но предпочел этого не делать. Я разоблачил себя, вызвал его на поединок. Опять же, он мог застрелить меня, но не сделал этого, потому что графиня хочет заполучить меня живым. Я умру, только если мы рискнем переступить черту, поэтому пока мы остаемся в Хазаре. Я просто хотел, чтобы вы все это знали. "
  
  Он повернулся к Ахмеду. "Поставьте троих у пулеметов, все остальные могут поесть".
  
  Позже Вильерсу и Бобби подали рагу, любезно предоставленное компанией Heinz, состоящее из печеных бобов и супа с луком-пореем, с большим количеством пресного хлеба в качестве гарнира.
  
  "Не совсем офицерская столовая в Виндзоре", - сказал Вильерс.
  
  "Впрочем, неплохо", - сказал Бобби Хоук. "Все эти консервы, которые мы едим, приучили меня к простой еде".
  
  Ему было всего двадцать два, и он уже совершил турне по Косово со спасателями на танках и бронемашинах "Челленджер". Он не смог устоять перед шансом получить назначение в скауты "Хазар", хотя это и отложило его повышение до второго лейтенанта. Вильерс, конечно, мог бы сказать ему обратное. Время, проведенное в "Скаутах Хазар", будет иметь большое значение для его будущей военной карьеры.
  
  Они закончили есть, и один из мужчин забрал у них формочки для каши, а другой принес эмалированные кружки и чайник горького черного чая, к которому начал пристрастился даже Бобби. Опускались сумерки, и мужчины присели на корточки возле "Лендроверов", оставив их у костра.
  
  - Вы думаете, он где-то там, сэр... Абу?
  
  "Я уверен в этом".
  
  - Как ты думаешь, он сделает еще одну попытку?
  
  "Да, но я не думаю, что он планирует убивать кого-то еще. Это будет просто еще одно предупреждение - напоминание о том, что Кейт Рашид держит руку на моей шее ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы, сэр", - с чувством сказал Бобби.
  
  Они сидели и разговаривали в течение часа. Вперед вышел Разведчик и подбросил в костер еще веток терновника, снова наполнил чайник свежим чаем и кипятком и поставил его рядом с ними.
  
  Бобби поднял чайник, чтобы налить чай, когда раздался одиночный выстрел, и появилось отверстие, горячая жидкость брызнула, когда чайник вылетел из рук Бобби.
  
  "Господи Иисусе". Бобби вскочил и вытащил браунинг из кобуры. Он стоял там, держа пистолет наготове.
  
  "Нет", - закричал Вильерс. "Это снова Абу. Если бы он смог попасть в чайник, он мог бы попасть в тебя".
  
  Разведчики потянулись за винтовками, один из пулеметчиков открыл огонь в темноту. Вильерс вскочил и помахал рукой.
  
  "Прекратите стрелять. Он больше не выстрелит".
  
  Наступила тишина. Бобби убрал браунинг в кобуру и выдавил дрожащий смешок. "Надеюсь, вы правы, сэр".
  
  И затем раздался второй выстрел, выстрел в сердце, который сбил мальчика с ног и отбросил его назад. Скауты взревели от гнева и начали беспорядочно стрелять в темноту. Вильерс присел на корточки рядом с Бобби, который судорожно вздохнул и умер.
  
  Вильерс испытал такую ярость, какой он никогда не испытывал. Он крикнул своим людям. "Прекратите стрелять сейчас же!" Они неохотно опустили оружие, и он повернулся спиной к огню и широко раскинул руки. "Абу, я здесь. Где ты? Ты сейчас убиваешь мальчиков? Давай, попробуй мужчину!" Но единственным ответом был звук заводящегося и отъезжающего "Лендровера".
  
  
  
  А бу вел машину одной рукой и прижимал шарф к правой щеке. Это был счастливый побег. Шальная пуля из пулемета, выпущенная в ответ на выстрел из чайника, рассекла его правую щеку. Он был зол на себя за то, что делал то, в чем не было необходимости. Его стратегия при стрельбе по Ахмеду в Хаме и молодому офицеру была разумной; он просто хотел показать им, что мог убить их. Его второй выстрел в Бобби Хока нельзя было даже списать на рефлекторное действие. Он не торопился и колебался, но потом ярость и боль оказались для него слишком сильными. Он мог застрелить Вильерса, но, по крайней мере, был достаточно вменяем, чтобы не делать этого. Графиня поняла бы. По крайней мере, он на это надеялся. Он притормозил на обочине грунтовой дороги, открыл медицинский ящик и нашел гипсовые повязки, которыми он прикрыл свою рану. Затем он продолжил путь сквозь ночь в направлении Хазара.
  
  
  
  Т его люди укладывали Бобби Хоука в мешок для трупов. Вильерс сидел у костра и пил виски из полбутылки, хранившейся в медицинском ящике для медицинских целей. Он сделал большой глоток из горлышка бутылки и выкурил сигарету.
  
  Он спросил Кейт Рашид, почему Абу не выстрелил ему в голову, и она ответила, что он слишком важен и говорит серьезно. Он позволил этому затуманить его рассудок и ошибся, полностью и безнадежно ошибся, и Бобби Хоук заплатил за это своей жизнью.
  
  Ахмед подошел и сказал: "Хочешь взглянуть на Корнета Сахба?"
  
  "Да, спасибо, я так и сделаю".
  
  Он стоял над мешком для трупов, который был расстегнут сверху, так что было видно лицо Бобби с закрытыми в смерти глазами. Разложение в разгар дня произошло бы очень быстро, мысль об этом была бы слишком невыносима. И тут его осенила мысль, и он повернулся к Ахмеду.
  
  "Закройте сумку, затем привяжите Сахб к капоту, как мы сделали с Омаром. Мы выезжаем через десять минут и едем в Хазар всю ночь".
  
  "Как прикажет полковник Сахб".
  
  Вильерс снова сел, достал свой Кодекс и позвонил Фергюсону по специальной линии Министерства обороны и застал его в офисе.
  
  "Это снова я, Чарльз. Случилось что-то плохое".
  
  Ханна Бернштейн и Диллон случайно оказались в офисе, и Фергюсон махнул рукой и переключил свой красный телефон на звук. "Скажи мне, Тони".
  
  Что и сделал Вильерс. "Я ошибся, и мальчик мертв".
  
  "Это не твоя вина, Тони. Это вина Кейт Рашид".
  
  "Тебе придется поговорить с командиром спасателей. У Бобби овдовевшая мать и две сестры учатся в университете. Им нужно будет сказать ".
  
  "Я думаю, спасатели позаботятся об этом".
  
  "Ты знаешь, Чарльз, как долго здесь хранится тело, поэтому я прошу тебя об одолжении".
  
  "Что это?"
  
  "Если бы ты отправил Лейси и Пэрри сюда на "Гольфстриме", вывез их из Фарли в течение следующего часа или около того, они могли бы долететь, скажем, за десять часов. Я достану подходящий гроб в Хазаре, оформлю документы, и они смогут отвезти его обратно в Лондон ".
  
  "Вам не нужно спрашивать, Тони". Он кивнул Ханне. "Позаботьтесь об этом немедленно, суперинтендант". Она поспешила выйти. Фергюсон спросил: "Что-нибудь еще?"
  
  "Да. Я хочу, чтобы ты знал, что с этого момента ты можешь на меня рассчитывать. Там что-то есть, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выяснить, что это. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы сбить ее с ног ".
  
  "Приятно это знать. Мы позвоним и сообщим вам время отъезда Лейси и Пэрри".
  
  Вильерс отключился. Мужчины ждали. "Ладно, выдвигаемся", - сказал он, сел рядом с Ахмедом, и они уехали.
  
  
  
  Один человек добрался до виллы Рашидов в пять часов утра. Слуга сказал ему, что графиня встала и принимает душ. Он угостил Абу кофе и пошел сообщить о своем присутствии своей любовнице. Она появилась в домашнем халате на верхней площадке лестницы, и, когда Абу встал, Руперт, одетый в брюки и рубашку цвета буш цвета хаки, присоединился к ней.
  
  Она спускалась по лестнице, Руперт следовал за ней. "У тебя ужасное выражение лица. Это плохо?"
  
  "Поцелуй пули, не более".
  
  "Как это произошло?"
  
  Он рассказал ей, ничего не упуская. - Я доставил вам много хлопот, графиня. Полковник этого так просто не оставит.
  
  "Что сделано, то сделано". Она нахмурилась. "Но Вильерс отправится прямо в Хазар с телом. Я хочу, чтобы ты убрался отсюда немедленно. По пути из города заедь к доктору Йолпи на лечение, затем прямиком в "Пустой квартал" и Шабву. Жди там, пока я не свяжусь с тобой."
  
  Она протянула руку, он поцеловал ее, затем вышел, не сказав ни слова. Руперт сказал: "И что теперь?"
  
  "Я оденусь, ты соберешь вещи, и мы как можно быстрее доберемся до аэропорта". Она повернулась к слуге, который маячил поблизости. "Прикажи подать лимузин к парадному входу".
  
  Когда они поднимались наверх, Руперт спросил: "К чему такая спешка?"
  
  "У меня неприятное предчувствие, когда речь заходит о Тони Вильерсе. Я бы предпочел не встречаться с ним в данный момент".
  
  "Что? Жесткая женщина боится?"
  
  "Иди к черту, дорогая".
  
  Пятнадцать минут спустя они снова спустились вниз, Руперт нес два чемодана. Слуга открыл дверь, они вышли и обнаружили пять "лендроверов" скаутов "Хазар", выстроившихся в ряд через улицу, все с автоматами. Тони Вильерс стоял рядом с ведущим "Лендровером", скрестив руки на груди.
  
  Она поколебалась, затем спустилась по ступенькам, Руперт последовал за ней. "Ого, Тони, какой сюрприз".
  
  Он не ходил вокруг да около. Он указал на мешок для трупов. "Я уверен, что Абу добрался сюда раньше нас. Там Бобби Хоук. На самом деле это не работа Абу. Это твое, Кейт."
  
  "Это так? И что ты намерен с этим делать?"
  
  "Я объявляю тебе, Кейт Рашид, джихад, войну ножу. И я намерен пересечь черту в Пустом квартале в любое время, когда захочу".
  
  "Я буду искать тебя там".
  
  "Хорошо. А теперь убирайся отсюда, пока я сам тебя не пристрелил".
  
  Она поколебалась, затем села в лимузин с Рупертом и уехала. Вильерс посмотрел ей вслед, затем подошел к Ахмеду и сел на заднее сиденье ведущего "Лендровера".
  
  "Итак, друг мой, отвези меня к гробовщику". Ахмед отдал приказ, и они уехали.
  
  OceanofPDF.com
  
  ОXFORD LONDON
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  В "ГОЛЬФСТРИМЕ" КЕЙТ РАШИД СИДЕЛА И РАЗМЫШЛЯЛА, А Руперт пил черный кофе
  
  "Это очень прискорбно", - сказал он. "Энтузиазм Абу вот так берет над ним верх".
  
  "Да, это очень провокационно. Теперь мне, возможно, придется иметь дело с Вильерсом так, как я не собирался ".
  
  "Ты имеешь в виду, если он пересечет черту в Пустой четверти?"
  
  "Да. Мне пришлось бы объявить сезон для него и скаутов открытым".
  
  "Почему бы просто не сказать, что они все должны оставить его, раствориться в ночи? В конце концов, они - Рашид, а ты босс".
  
  "Ты все еще не понял, Руперт. Они дали клятву. Они принадлежат Тони, если потребуется, до самой смерти".
  
  "Черт возьми, я никогда не пойму, что у арабов на уме".
  
  "Ты говорил это раньше. Теперь давай обратимся к другим вещам. Я думал об этом Дне свободы в Европе".
  
  "Да, в субботу. Что насчет этого?"
  
  "Я тут подумал, что, возможно, для нас было бы не слишком хорошей идеей показывать, что мы слишком тесно связаны с этим, не прямо сейчас, когда мы находимся под следствием. Мы должны поддерживать наш ненасильственный фронт. Когда головы начнут раскалываться, я хочу, чтобы нас воспринимали как голос разума. Итак, вот что я хочу, чтобы ты сделал: я хочу, чтобы ты поехал в Оксфорд и встретился с профессором Перси. Дайте понять, что Образовательный фонд Рашида заинтересован только в вопросах социального обеспечения и образования, что мы категорически против насильственных протестов любого рода и что мы ожидаем, что он скажет об этом студентам ".
  
  "Ты же знаешь, какие они. Они все равно уйдут".
  
  "Ну, конечно, они будут! Но мы будем официально выступать против этого. И на случай, если у вас с ним возникнут какие-либо проблемы, я случайно знаю, что в отчетах по "Акту классовой борьбы" есть расхождение примерно в пятьдесят тысяч фунтов стерлингов. Oxford...so Перси должен кое-что объяснить."
  
  "Ты действительно думаешь, что будут разбиты головы?"
  
  "Моя дорогая, я рассчитываю на это, особенно учитывая, что маленькая Хелен Куинн ковыляет как послушная маленькая дилетантка, какой она и является. Если повезет, ее арестуют. Это действительно плохо смотрелось бы в газетах. Колонкам светской хроники это понравилось бы - революционерка, которая дочь сенатора ".
  
  "Ты сука. Ты не пропускаешь ни одного трюка, не так ли?"
  
  "Нет, дорогая. Просто убедись, что ты этого не сделаешь".
  
  
  
  С полудня утро застало его в Оксфорде в "Льве". Паб был битком набит студентами, и Перси уже был там, перед ним стояла пинта пива.
  
  Руперт остановился рядом с ним. "Я только возьму выпить".
  
  Он протолкался сквозь толпу и увидел Хелен Куинн и молодого Гранта в конце бара. Он улыбнулся, подошел к бармену и заказал большую порцию "Джека Дэниэлса".
  
  "Привет, - сказал он. "Значит, ты идешь на ралли?"
  
  Грант перестал улыбаться и стал агрессивным. "Какое это имеет отношение к тебе?"
  
  "Алан, заткнись". Она улыбнулась Донси. "Да, мы едем на автобусе".
  
  "Я бы хотел, чтобы ты этого не делал. Это может стать очень неприятно. Чем больше я читаю об этом, тем более вероятным кажется, что будет насилие, и мы просто не могли потворствовать ничему подобному ".
  
  Ученики поблизости слушали, и Перси, выступивший вперед, тоже слышал. Грант сказал: "Ты не одобряешь?"
  
  "Не о беспорядках, а о том, что полиция пытается проломить тебе череп дубинкой".
  
  "Ты боишься? Такой понс, как ты, испугался бы. Руперт Даунси. Что это за имя такое?"
  
  Стоявшие вокруг ученики засмеялись, и Хелен сказала: "Прекрати, Алан".
  
  Он проигнорировал ее. "Я знаю, что это, это имя понса".
  
  Руперт мягко улыбнулся. "Как скажешь", - взял свой бокал и вернулся к Перси.
  
  Профессор сказал: "Я сожалею об этом".
  
  "Все в порядке. Он молод. Но я имел в виду то, что сказал. Я думаю, все это слишком опасно. Я хочу, чтобы ты сел в автобус и сказал им, чтобы они не уезжали ".
  
  "Сесть в автобус? Но я же тебе говорил. У меня другие планы. Я..."
  
  - Ты можешь забыть о них. Послушай меня. Графиня и Образовательный фонд Рашида действовали добросовестно, поддерживая Акт классовой борьбы. Мы верили в его философию, но мы не верим в насильственный протест ".
  
  "Но я не могу контролировать их поведение".
  
  "Я понимаю это. Но ты можешь сказать им, что ты чувствуешь, когда они едут в автобусе ".
  
  "Нет, я..."
  
  "Профессор". Донси наклонился ближе. "Мы очень доверяем вам. А также много денег. Разве не было бы обидно, если бы выяснилось, что на счетах ACW имеется разница в пятьдесят тысяч фунтов стерлингов?
  
  Перси, казалось, съежился. "Я ничего об этом не знаю", - прошептал он.
  
  "О, да, ты знаешь. Представь, каково это было бы в Уондсворте, если бы кто-то вроде тебя делил душ с убийцами и сексуальными преступниками. Не самая приятная картина, профессор.
  
  Перси побледнел. "Ради бога, нет".
  
  "Мы бы сами не оценили скандал. Это повредило бы нашей репутации. Но вам это повредило бы гораздо больше, не так ли?"
  
  "Хорошо", - простонал Перси. "Как скажешь. Но они все равно уйдут, что бы я ни сказал".
  
  "О, я поддержу тебя. Ты можешь представить меня как представителя Рашида. Никто не сможет потом сказать, что мы не сделали все возможное ". Он посмотрел в другой конец комнаты и, увидев, что Грант направляется в мужской туалет, встал. "Я вернусь".
  
  Когда он зашел в туалет, Грант как раз заканчивал. Он повернулся, застегивая молнию. На данный момент они были одни.
  
  "Чего ты хочешь, Понс?"
  
  Руперт пнул его в правую голень, согнул пополам ударом в живот, затем схватил за левое запястье и вывернул руку прямо. Он поднял сжатый кулак.
  
  "Как ты смотришь на то, чтобы я сломал его для тебя?"
  
  Грант застонал от боли. "Нет, пожалуйста, прекрати".
  
  Руперт усилил давление. Грант закричал, Руперт развернул его и ударил по лицу. "Теперь послушай меня. Я случайно знаю, что ты здесь, в Оксфорде, только потому, что все твои расходы оплачиваются за счет внешней стипендии. Ты знаешь, кто стоит за этой стипендией? А ты?"
  
  Грант снова застонал и покачал головой.
  
  "Мы такие. Образовательный фонд Рашида. И мы можем отнять это так быстро, что у вас закружится голова. Итак, еще раз выйдешь за рамки дозволенного, и ты вылетишь из Оксфорда и будешь работать в McDonald's. Понял?"
  
  "Да", - Грант потер руку, в его глазах стояли слезы.
  
  Руперт закурил "Мальборо". "Итак, вот что я хочу, чтобы ты сделал".
  
  Алан Грант пошарил в кармане в поисках салфетки, и его пальцы наткнулись на ручку, которую прислал ему брат. Что-то, нехорошее предчувствие, заставило его включить ее сейчас.
  
  Руперт достал из кармана бумажный пакет.
  
  "Там внутри три конфеты. В каждой таблетка экстази. Я хочу, чтобы ты предложил одну девочке во время демонстрации".
  
  "Почему ... почему я должен это делать?"
  
  "Потому что есть большая вероятность, что тебя арестует полиция, когда начнутся беспорядки, что и произойдет. Арест за наркотики был бы очень неловким для ее отца, ты понимаешь?"
  
  "Что произойдет, если дерьмо не попадет в цель? Если она примет таблетку и ее не арестуют?"
  
  "Будут другие времена. Просто верни ее в автобус целой и невредимой".
  
  "Мы не вернемся сегодня вечером".
  
  "Почему?"
  
  "Мой брат работает в Германии. У него однокомнатная квартира в Уоппинге. Он сказал, что я могу провести там выходные".
  
  "И она согласилась?"
  
  "Да".
  
  Руперт покачал головой. "Должно быть, ей тяжело. Какой адрес?"
  
  "Кэнал-стрит, десять". Это недалеко от Кэнал-Уорф на Темзе."
  
  "У тебя есть мобильный телефон?"
  
  "Нет, только домашний телефон".
  
  Руперт достал свой дневник и карандаш. "Дай мне номер", что и сделал Грант. "Хорошо. Теперь присмотри за ней. Я проверю тебя сегодня вечером. Не забудь, дай ей таблетку во время демонстрации. И убедись, что она не смешала ее с алкоголем. Я не хочу, чтобы она заболела, Грант, просто под кайфом. Между нами все ясно?"
  
  Грант пробормотал "да".
  
  "И если ты скажешь что-нибудь - хоть что-нибудь - об этом кому-нибудь, ты очень, очень пожалеешь. Это тоже понятно?"
  
  Грант кивнул.
  
  "Хорошо. Теперь ты можешь идти".
  
  Он дал Гранту время уйти, затем последовал за ним. Большинство студентов уже ушли, но Перси все еще ждал в кабинке.
  
  Руперт сказал: "Пошли. Приготовься произнести свою речь", - и направился к выходу.
  
  Автобус ждал у школьного холла. В нем находилось около сорока человек, и с полдюжины учеников стояли на тротуаре, болтая в ожидании. Руперт и Перси забрались в автобус.
  
  "Так вы идете с нами, сэр?" - крикнул кто-то.
  
  "Да, но вопреки здравому смыслу. Я верю, что все это дело может обернуться очень скверно", - сказал Перси.
  
  Кто-то крикнул: "Набивайся".
  
  "Нет, серьезно. Акт классовой борьбы - это не насилие. Мы за перемены, мирные перемены. Я боюсь, что это ужасная ошибка. Мы не должны уходить, никто из нас не должен уходить ".
  
  Руперт взял инициативу в свои руки. "Послушайте, меня зовут Даунси, и я представляю образовательный фонд Рашида. Как некоторые из вас знают, мы помогаем спонсировать Акт классовой борьбы, но мы не можем потворствовать насилию любого рода, и, поверьте мне, сегодня оно станет жестоким. Профессор Перси прав - это правильное дело, но не в то время и не в том месте."
  
  Реакция была именно такой, какой он и ожидал. Припев "Чего мы ждем?" раздалось с заднего сиденья кареты, и Руперт пожал плечами. "Тогда это на вашей совести".
  
  Он сел рядом с Перси. Хелен была через проход от него. Грант отвел взгляд и посмотрел в окно. Девушка улыбнулась.
  
  "Это действительно очень волнующе", - сказала она Руперту.
  
  "Твой первый бунт".
  
  - О, я во все это не верю. Все будет хорошо, я в этом уверен.
  
  "Будем надеяться, что ты прав".
  
  Она отвернулась, на ее лице было беспокойство.
  
  
  
  B похороны Обби Хоука состоялись в одиннадцать часов того же утра в маленькой деревушке под названием Пул Бридж в графстве Кент, в часе езды от Лондона. Фергюсон упал, и Диллон сопровождал его. Все еще стояла плохая мартовская погода, и оставалось только надеяться на весну.
  
  Диллон закурил сигарету и открыл окно. "Красивая местность".
  
  Начал моросить дождь. Фергюсон сказал: "Интересно, чем она занималась с тех пор, как они вернулись?"
  
  "Понятия не имею. Однако события в Хазаре последних нескольких дней, должно быть, дали ей пищу для размышлений".
  
  "Есть что-нибудь новое от Роупера?"
  
  "Ничего. Он говорит, что проверил все доступные версии. Он не может исследовать ее разум. Он может только попытаться найти закономерность в ее действиях, а это значит, что она должна сделать следующий шаг. "
  
  "Я понимаю твою точку зрения".
  
  "В любом случае, я встречаюсь с ним сегодня днем, на всякий случай".
  
  "Хорошо". Фергюсон откинулся назад. "Интересно, как у Тони дела".
  
  "Ей не следовало его раздражать", - прокомментировал Диллон. "Это была серьезная ошибка с ее стороны. Она будет жить, чтобы пожалеть об этом".
  
  "Будем надеяться на это", - сказал ему Фергюсон, и они вошли в Пул-Бридж.
  
  Деревня была типично староанглийской: коттеджи, старинная церковь, паб и загородный отель, выглядевший в георгианском стиле. Сбоку от церкви была припаркована вереница машин, и Фергюсон тихо выругался.
  
  "Черт возьми, мы опаздываем. Пошли, Диллон", - и он вышел и поспешил к большой дубовой двери.
  
  Служба только что началась, и церковь была так переполнена, что им пришлось стоять сзади. Они увидели гроб и настоятеля в его облачении на ступенях святилища над ним. Миссис Хоук и две ее дочери, все в черном, заняли переднюю скамью. Там были командир спасателей и его оппонент из "Блюз энд Роялз", которые, как всегда, поддерживали друг друга.
  
  Ближе к концу службы полковник спасателей присоединился к ректору на ступеньках и рассказал о короткой карьере Бобби Хоука, похвалив его за службу и характер.
  
  Да, но что все это значит? Диллон спросил себя. Какой в этом смысл? Мальчику было всего двадцать два года, а потом заиграл орган и зазвучали гимны.
  
  Снаружи, у могилы, морось превратилась в сильный дождь, появился шофер генерала и тактично предложил зонтик.
  
  "Почему на похоронах всегда идет дождь?" Спросил Диллон.
  
  "Полагаю, это какая-то традиция", - сказал Фергюсон.
  
  А потом все закончилось, и толпа начала расходиться по направлению к загородному отелю. Там был большой выбор вин, шведский стол. Казалось, большинство людей знали друг друга. Диллон попросил одного из официантов принести ему "Бушмиллс" и отошел в сторону.
  
  Миссис Хоук подошла к Фергюсону и поцеловала его в щеку. "Хорошо, что ты пришел, Чарльз".
  
  "Я удивлен, что вы со мной заговорили. В определенной степени ваш сын работал на меня".
  
  "Он выполнял свой долг, Чарльз, и это все, что имеет значение".
  
  Она пошла дальше, и к ней подошел полковник спасателей. "Рад видеть тебя, Чарльз. Дела плохи. Это два корнета, которых Тони Вильерс потерял там ".
  
  "Вы думаете, ему будет трудно заменить молодого Ястреба?"
  
  "Нет, пока в Сандхерсте хватает безумных молодых дураков".
  
  Он с любопытством взглянул на Диллона, и Фергюсон сказал: "Шон Диллон. Он работает на меня".
  
  Глаза полковника, казалось, расширились. "Боже милостивый, тот Шон Диллон? Я пытался поймать тебя в Южном Арме больше лет назад, чем мне хотелось бы помнить".
  
  "И слава Богу, что вы этого не сделали, полковник". Диллон повернулся к Фергюсону. "Увидимся в машине".
  
  
  
  Было чуть больше трех, когда карета разгрузилась у реки, и студенты присоединились к постоянному потоку людей, идущих по Конногвардейской авеню к Уайтхоллу. Руперт и Перси шли сзади, неосознанно проезжая угол, где во время войны в Персидском заливе профессионал ИРА по имени Шон Диллон обстрелял из миномета дом номер десять по Даунинг-стрит из белого Ford Transit.
  
  Они услышали сильный шум, бормотание множества голосов, и когда они завернули за угол на Уайтхолл, там уже было полно народу. Линия полицейских машин растянулась поперек дороги, чтобы не допустить доступа к воротам дома номер Десять, все полицейские в защитном снаряжении, некоторые верхом.
  
  Толпа хлынула вперед, прибывая все больше и больше людей, оказывая давление сзади. Контингент оксфордцев уже разделялся, рассеиваясь по толпе. Хелен Куинн и Алан Грант были оттеснены в сторону и поглощены, Руперта и Перси оттеснили в другое место.
  
  Впереди молодые люди, лица которых были скрыты подшлемниками или лыжными масками, представляли собой новый и зловещий элемент: И тогда это произошло. Откуда-то из толпы вылетела бомба с бензином, упала на землю прямо перед полицейским оцеплением и загорелась. Последовал еще один взрыв, и еще один, когда полиция отступила на несколько ярдов.
  
  Толпа взревела, когда были брошены еще две бомбы с бензином, и все же был элемент паники, многие люди поняли, что попали во что-то худшее, чем ожидали. Некоторые развернулись и попытались проложить себе путь обратно, и в этот момент в атаку бросилась конная полиция.
  
  Их встретил град ракет, но полиция продолжала наступать и ворвалась в первые ряды, поднимая и опуская дубинки. Теперь повсюду царила полная паника, люди кричали, женщины визжали.
  
  Генри Перси в отчаянии обернулся, охваченный ужасом. "Я не могу этого вынести. Я должен уйти".
  
  Как бы то ни было, сам Руперт не собирался оставаться. Полиция, в конце концов, не задает вопросов на таких мероприятиях. Того факта, что ты был там, было достаточно. С таким же успехом его могли ударить дубинкой по голове и швырнуть в кузов фургона, но это не годилось.
  
  Он сказал Перси: "Не паникуй. Просто следуй за мной", - и он попятился, пиная и пробивая себе дорогу кулаками.
  
  Они добрались до Конногвардейской авеню и присоединились к толпе людей, которые делали то же самое, большинство из них бежали. Наконец, они свернули на главную дорогу вдоль Темзы и вернулись к автобусу. Они не были первыми; по крайней мере, полдюжины студентов опередили их.
  
  Перси забрался внутрь, и Руперт последовал за ним. Двое студентов были девочками, и они плакали. Мальчики тоже не выглядели счастливыми. Перси сидел, обхватив голову руками.
  
  Руперт сказал студентам: "Я предупреждал вас, а вы не послушали". Он повернулся к Перси. - Одному богу известно, что случилось с остальными. Но это ведь твоя проблема, не так ли?"
  
  Он вышел, прошел по набережной в направлении Воксхолл-бридж, сумел поймать черное такси и сказал водителю отвезти его на Саут-Одли-стрит. Кейт была бы довольна, что все так хорошо сработало.
  
  
  
  Я в Уайтхолле была половина пятого, люди сновали повсюду, и Алану и Хелен пришлось укрыться в дверях вместе с несколькими другими людьми. Он еще не дал ей наркотики - не было времени. Кроме того, у него были другие мысли на уме. Хелен была напугана, но в то же время взволнована. Она схватила Гранта за руку, а он достал из кармана полбутылки водки и отвинтил крышку. Он сделал очень большой глоток. Полиция снова бросилась в атаку, и она еще крепче сжала его руку. Грант почувствовал, что возбуждается. Он мог сказать, что сегодня забьет, но с таким же успехом мог убедиться в этом.
  
  "Успокойся. Вот, выпей".
  
  "Ты же знаешь, я люблю только белое вино".
  
  "Давай, это тебя успокоит".
  
  Она неохотно взяла бутылку и сделала глоток. Казалось, напиток обжег ее до конца. "Боже, как крепко".
  
  "Не совсем, это просто вкус. Попробуй еще".
  
  "Нет, Алан, мне это действительно не нравится".
  
  "Не говори глупостей, тебе станет лучше".
  
  Она сделала, как ей сказали.
  
  Из толпы снова раздался рев, когда полиция безжалостно прокладывала себе путь вперед, пробивая себе дорогу дубинками, и теперь очень большое количество людей поворачивалось и убегало.
  
  Грант сказал: "Пора идти", - взял ее за руку и стал прокладывать себе путь сквозь толпу.
  
  Они проехали по Конногвардейской авеню и добрались до набережной. Карета все еще стояла на другой стороне дороги, поджидая отставших.
  
  "Может быть, нам стоит вернуться в Оксфорд", - сказала она, чувствуя головокружение от выпитого.
  
  Он успокаивающе обнял ее.
  
  "Давай, детка, все будет хорошо. Ладно, там был кусок дерьма, но давай не позволим этому испортить выходные".
  
  "Хорошо", но в ее голосе слышалось нежелание.
  
  "Пошли, мы поймаем такси". Что они и сделали несколько мгновений спустя.
  
  
  
  На Саут-Одли-стрит Руперт Даунси выключил прямую трансляцию по телевизору и повернулся к Кейт.
  
  "Вот они, все бегут, как испуганные кролики".
  
  "Интересно, что случилось с девушкой Куинн?"
  
  "Я позвоню туда, где остановился Грант, и узнаю". Он позвонил, но телефон просто звонил и звонил.
  
  Он положил трубку и нахмурился, глядя в сгущающуюся темноту мартовского вечера, чувствуя себя неловко и не совсем понимая почему.
  
  Он сказал Кейт: "Думаю, я съезжу на Канал-стрит и посмотрю, там ли они. Я воспользуюсь твоим "Порше", если ты не против".
  
  "Ну, дорогая, ты принимаешь это близко к сердцу".
  
  "Я тоже тебя люблю", - сказал он ей и ушел.
  
  
  
  В такси Грант вспомнил о шоколадных конфетах "Экстази" и дал ей одну. Он знал, что для целей Донси было слишком поздно, но, черт возьми, теперь она действительно была готова. Он намеревался вышибить ей мозги. И к черту Донси, в любом случае. Большой, самовлюбленный ублюдок со своими угрозами. Грант его не боялся - у него все было на пленке! По дороге к автобусу, после того как он ушел от Данси, он столкнулся с другом, который не собирался на демонстрацию. Это была прекрасная возможность. Он отдал ему ручку на хранение и сказал, чтобы он опустил ее в почтовый ящик Гранта. Нет смысла рисковать, что она потеряется в суматохе.
  
  Нет, мистер Данси, - подумал Грант, усмехаясь про себя, - мы еще посмотрим, кто будет очень, очень сожалеть.
  
  
  
  В доме на Канал-стрит он начал борьбу с Хелен Куинн на диване. Теперь она была основательно пьяна и сопротивлялась, пытаясь избежать его поцелуев.
  
  "Нет, Алан, я чувствую себя ужасно. У меня раскалывается голова".
  
  "С тобой все будет в порядке. Я вернусь через минуту".
  
  Он поднялся наверх в ванную, дрожа от возбуждения. Он ополоснул лицо водой, вытер его и расчесал волосы и уже спускался обратно, когда внезапно услышал крик. Он сбежал по оставшейся части лестницы и вошел в гостиную.
  
  Она конвульсивно извивалась на диване, все ее тело тряслось. "Что это?" он закричал.
  
  Когда он поднес руку к ее лицу, оно горело; он увидел, что ее глаза выпучены, а затем на губах появилась пена. Это были все ужасные истории, которые он когда-либо слышал о людях, у которых была неблагоприятная реакция на Экстази.
  
  Он не мог уйти. Все знали, что они были вместе.
  
  Выход был только один - больница Святого Марка в полумиле вверх по Хай-стрит. Если он доставит ее туда, они ее вылечат. Он подбежал к входной двери, открыл ее, а затем дверь гаража, сел в "Эскорт" своего брата и выехал задним ходом. Он вернулся внутрь, помог ей подняться на ноги и повесил сумочку ей на шею. Как ни странно, она смогла передвигаться, и он вывел ее из дома на заднее сиденье "Эскорта".
  
  
  
  Р. Уперт на "Порше" только что свернула на Канал-стрит, увидела, как Грант выводит ее, и сразу поняла по ее походке, что случилось что-то серьезное. Он проехал мимо эскорта, развернул "Порше" и оказался у них на хвосте, когда Грант уехал. Они были в больнице через несколько минут.
  
  Руперт последовал за ними на главную парковку и наблюдал, как Грант выводил ее. Теперь она действительно страдала, шла как зомби, когда Грант вел ее по ступенькам ко входу в травматологическое отделение. Руперт вышел и последовал за ним.
  
  Внутри было многолюдно, как и в большинстве больниц Национальной службы здравоохранения Англии; все места были заняты, некоторые люди стояли. Руперт остался у входа. Грант огляделся, не зная, что делать, и Хелен вскрикнула и начала вырываться. Он не смог удержать ее, и она упала на пол. Несколько человек в тревоге вскочили.
  
  Проходившая мимо медсестра подбежала и опустилась на колени рядом с ней. Теперь у нее на губах было огромное количество пены.
  
  Медсестра посмотрела на Гранта. "Что это?"
  
  Он солгал сквозь зубы, теперь уже паникуя. "Не спрашивай меня. Я проходил мимо. Она, очевидно, была больна и пыталась подняться по ступенькам. Я подумал, что она под действием какого-то наркотика. Я просто помог ей."
  
  Медсестра позвала тех, кто был за стойкой. "Скорая помощь!"
  
  Когда подбежали две другие медсестры, каблуки Хелен начали барабанить по полу, ее тело затряслось, а затем замерло. Одна из медсестер пощупала пульс на шее, затем посмотрела вверх.
  
  "Она ушла".
  
  Грант тупо сказал: "Она не могла уйти".
  
  Мужчина-медсестра положил руку ему на плечо. "Она мертва, сынок".
  
  "О, Боже мой!" Грант повернулся и убежал, а Руперт последовал за ним.
  
  
  
  Джи Рэнт был на грани безумия, он не знал, что делать. Когда он вернулся на Тен-Канал-стрит, уже почти стемнело. Он припарковал "Эскорт", нашел полбутылки водки и сел за кухонный стол, очень быстро выпивая ее, глоток за глотком. Когда раздался звонок во входную дверь, он был уже пьян. Он проигнорировал звонок, но телефон зазвонил снова. Разозлившись, он пошел открывать.
  
  Он стоял там, покачиваясь, и Руперт оттолкнул его. "Я был здесь раньше, я последовал за тобой в больницу". Он развернул Гранта и потащил его на кухню. "Я видел, что произошло. Она мертва."
  
  "Я не имел к этому никакого отношения".
  
  "Ты имел к этому непосредственное отношение". Руперт схватил его за галстук, достал кольт 25-го калибра из его внутреннего кармана и приставил к левому виску мальчика. "Ты дал ей одну из таблеток?"
  
  Гранта сильно трясло, как от большого количества выпитой им водки, так и от страха. "Именно так, как ты сказал. Я не могу этого понять. Я принял экстази. У меня никогда не было подобной реакции."
  
  "Некоторые люди так и делают. Это своего рода аллергия, - сказал Руперт, но пристально смотрел на Гранта. - Но причина была не в этом, не так ли? Ты совершенно пьян, Грант. Он заметил пустую бутылку на столе. "Ты дал ей водки, не так ли? Ты напоил ее, а потом дал наркотики, и это после того, как я сказал тебе не смешивать их. На этот раз ты действительно облажался, не так ли?"
  
  Грант заплакал. "Я не хотел. Я не хотел, она взяла бутылку. Я не смог ее остановить. И в любом случае, ты подарил мне Экстази. Это такая же твоя вина, как и моя. "
  
  В качестве самооправдания это было монументально, но все, что Руперт сделал, это поправил Гранту воротник. "Знаешь что, Алан? Ты прав. Но ты неважно выглядишь. Я думаю, тебе нужно подышать свежим воздухом", - и он вытолкал его из кухни к входной двери.
  
  "Что здесь внизу?" Спросил Руперт.
  
  "Причал канала".
  
  "Почему другие дома заколочены?"
  
  "Они собираются перестроиться. Все уехали, кроме моего брата. Муниципалитет собирается переоборудовать его, когда он вернется из Германии ".
  
  Уже почти совсем стемнело, и они свернули на пристань, пройдя под единственным уличным фонарем. На другом берегу реки горели огни, проплыл прогулочный катер, доносились звуки музыки.
  
  Грант облокотился на перила, теперь уже сентиментальный. "Я играл там, когда был ребенком. Во время отлива там есть пляж, все мои приятели плавают, только не я. Я никогда не мог освоиться с этим."
  
  "Это хорошо", - сказал Руперт, отступил назад и встал у него за спиной. Затем он сильно толкнул Гранта обеими руками, и тот с криком упал.
  
  Он вынырнул, барахтаясь, размахивая руками. "Помогите мне", - крикнул он и снова ушел под воду.
  
  Казалось, что он исчез, но затем он снова всплыл, теперь почти не двигаясь. Руперт посмотрел вниз. "С тобой все в порядке, друг мой?" Раздался сдавленный звук, и Грант в последний раз выскользнул. "Да, я так и думал". Он покачал головой и тихо сказал: "Она была милой девушкой. Тебе не следовало этого делать."
  
  Он повернулся и пошел обратно к "Порше".
  
  
  
  Родом из Саут-Одли-стрит, Кейт Рашид все еще сидела у камина, и казалось, что между ними ничего не произошло.
  
  "Ну, ты их нашел?"
  
  Он не стал пить, просто подошел, открыл французское окно на маленькой террасе и закурил сигарету.
  
  "Кажется, однажды в порыве энтузиазма я сказал, что сделаю для тебя все, даже убью ради тебя".
  
  "Я помню, дорогая".
  
  "Ну, я только что это сделал".
  
  Она выглядела ошеломленной, затем начала улыбаться. "Что случилось?"
  
  И он рассказал ей.
  
  
  
  Старшая медсестра больницы Святого Марка, принимавшая тело Хелен Куинн, осмотрела ее сумочку и нашла в ней множество предметов, позволяющих установить ее личность, наиболее очевидным из которых был ее американский паспорт. Также была карточка Оксфордского студенческого союза, еще одна - колледжа Святого Хью.
  
  Анализы крови в больнице показали наличие не только алкоголя, но и экстази. Как обычно, администратор больницы сообщил в полицию, а затем позвонил директору школы Св. Колледж Хью с печальными новостями. Он опросил других студентов в общежитии и обнаружил, что некоторые из них были в автобусе с ней и Аланом Грантом. Затем директор школы позвонил в американское посольство на Гросвенор-сквер, и именно американскому послу из-за статуса Дэниела Куинна выпала неприятная задача позвонить президенту по прямой линии.
  
  
  
  В Белом доме Джейк Казалет находился в Овальном кабинете. Он в ужасе слушал, затем положил трубку, позвонил Блейку Джонсону в подвал и попросил его немедленно подняться наверх.
  
  Блейк прибыл в рубашке без пиджака и с пачкой бумаг. "У меня все равно для тебя кое-что есть".
  
  "Не обращай на это внимания", и Казалет сообщил ему мрачные новости.
  
  Блейк был потрясен. "Я не могу в это поверить, особенно в предложение наркотиков. Я много раз встречался с Хелен. Она просто была не из таких ".
  
  "Я не могу комментировать. Студенты на выходных, кто может сказать?" Казалет вздохнул. "Наркотики - проклятие современной жизни. Где сейчас Дэниел?"
  
  "Он прибыл вчера из местечка под названием Призрен. Это в многонациональном секторе Косово. Ты был занят, поэтому я поговорил с ним.
  
  "Что он делает в этом призренском заведении?"
  
  "Произошла вспышка боевых действий, албанцы попали в засаду сербов или что-то в этом роде".
  
  Казалет сказал: "Я сам ему скажу. Это меньшее, что я могу сделать.
  
  "Слава богу, это не я. Как мы с этим справимся?"
  
  "Он захочет быть в Лондоне как можно скорее. Используя президентские полномочия, как скоро это можно организовать?"
  
  "Вертолет на север из Призрена в Приштину. Затем прямой рейс в Великобританию. Я организую это в течение часа".
  
  "Тогда сделай это. Но сначала позвони ему для меня".
  
  
  
  Вопрос Уинн находился под Призреном с небольшим отрядом французских десантников, входящих в состав многонациональных сил. Четверо сербов были убиты, и они ждали в мешках для трупов на деревенской площади прибытия вертолета.
  
  Один из мужчин подал Куинну чашку кофе, а их капитан, молодой человек по имени Мишель, разговаривал по мобильному. Куинн пил кофе, когда зазвонил его собственный специальный мобильный, и он включился.
  
  "Куинн".
  
  "Дэниел? Джейк Казалет."
  
  Куинн был поражен. "Что я могу для вас сделать, господин президент?"
  
  Казалет колебался. "Что ты задумал на этот раз?"
  
  "О, прятаться от проливного дождя в заднице мира за пределами Призрена. Я с французами. Нам нужно вывезти отсюда несколько сербов в мешках для трупов, и мы просто ждем вертолет. В чем дело, сэр?"
  
  Казалет сказал: "Дэниел, у меня для тебя душераздирающие новости".
  
  Куинн спросил: "Что бы это могло быть, господин президент?"
  
  И Казалет рассказал ему.
  
  Некоторое время спустя Куинн выключил телефон, испытав чувство, которого никогда раньше в жизни не испытывал. Мишель выключил свой мобильный и подошел к нему.
  
  "Эй, друг мой, мне сказали, что специально для тебя сюда направляют еще один вертолет. Он доставит вас в Приштину. Вы действительно должны обладать каким-то влиянием, а?
  
  "Нет. Это личное". Он почти слепо уставился на француза. "Моя дочь Хелен. Мне только что сказали, что она мертва".
  
  "Боже мой", сказал Мишель.
  
  "Мишель, тебе двадцать два года. Я имею в виду, кто умирает в двадцать два года?" Он закрыл голову руками и заплакал.
  
  Мишель щелкнул пальцами своему сержанту, тот достал полбутылки коньяка и отвинтил крышку. "Тебе лучше взять один большой, и еще один, если понадобится, друг мой. Просто не торопись". Вдалеке послышался звук вертолета.
  
  "Сейчас они придут за тобой".
  
  
  
  T президент разговаривал с руководителем аппарата посольства в Лондоне, который стремился угодить. Они говорили на конференции, Блейк слушал.
  
  "Вы старый лондонец, и вы также юрист, Фробишер", - сказал президент. "Вы ознакомились с фактами по делу. Как оно будет рассматриваться?"
  
  "Это дело полиции, господин президент, из-за связи с наркотиками и того факта, что молодой человек, который принимал у нее роды, сбежал. Однако кто-то узнал номер его машины - одна из медсестер, которые следовали за ним."
  
  "Значит, полиция его поймает?"
  
  "Абсолютно. Номер лицензии приведет к адресу владельца".
  
  "Что потом?"
  
  "Будет вскрытие, за которым последует коронерское расследование. Как только оно закончится, тело будет освобождено ".
  
  "Хорошо", - сказал Казалет. "Я договорился о том, чтобы сенатор Куинн прибыл в Великобританию как можно скорее. Я попрошу Блейка Джонсона связаться с вами по этому поводу. Сенатор получает все, что в наших силах. Все, что он захочет. Если возникнут какие-либо препятствия со стороны британской полиции или правовой системы, задействуйте все мускулы вашего посольства, чтобы преодолеть их ".
  
  "К вашим услугам, господин Президент".
  
  "Отлично. Я знаю, ты сделаешь все, что в твоих силах".
  
  "Конечно, сэр".
  
  Вмешался Блейк. "Привет, Марк, это Блейк. Я сообщу тебе, когда и куда приедет Дэниел, и ты сможешь организовать его забирание".
  
  "Я сделаю это сам. Предоставь это мне, Блейк".
  
  Линия оборвалась, и Казалет задумчиво забарабанил пальцами по столу. Наконец, он сказал: "Послушайте, что бы ни смог сделать Фробишер, он все равно в невыгодном положении. Это другая страна, другие полицейские процедуры, другая правовая система."
  
  "Так что ты хочешь сказать?"
  
  "Я думаю, нам нужен Чарльз Фергюсон для этого".
  
  "Я немедленно поговорю с ним".
  
  
  
  Когда новость дошла до Генри Перси, он пришел в ужас. Обвинение Даунси о фондах было достаточно правдивым. Он был загипнотизирован суммами, проходившими через его руки, а затем возникло искушение. Несколько тысяч здесь, несколько тысяч там. Кто заметит? Но цыплята вернулись домой на насест. Теперь это.
  
  Он позвонил Руперту Данси в Лондон. - Слава Богу, ты там. Произошло что-то ужасное".
  
  "И что же это такое?" - спросил я. - Спросил Даунси, притворяясь невежественным.
  
  Перси сказал ему. "Такая милая девушка. Она последняя, кого я бы заподозрил в употреблении наркотиков. И что меня тоже беспокоит, так это позиция нашей организации. Этот ужасный бунт, насилие".
  
  "Да, это портит всю нашу хорошую работу", - сказал Руперт. "Но никто не может винить Доверие, профессор. Вы вели себя с большой ответственностью, когда предупреждали студентов в автобусе и пытались их отговорить."
  
  "Это правда". Перси колебался. "И, конечно, вы тоже, мистер Донси. Никто не смог бы сделать большего".
  
  "Да, и если этот вопрос будет поднят на следствии, любой присутствовавший студент должен будет подтвердить то, что мы оба сказали".
  
  Внезапно Перси почувствовал себя намного лучше. "Конечно".
  
  "Я лично поддерживаю вас. Что касается другого вопроса, я поговорил с графиней, которая считает, что с вашей стороны могла быть настоящая ошибка ".
  
  "Это очень любезно с ее стороны". Перси был вне себя от радости.
  
  "Мы поговорим снова", и Руперт улыбнулся, кладя трубку.
  
  
  
  У дома на Канал-стрит стояла полицейская машина, двое констеблей, мужчина и женщина. Они проверили сопровождающих и нашли ключи внутри.
  
  "В наши дни это немного неосторожно", - сказала женщина-офицер.
  
  "Тем не менее, это та самая машина", - ответил ее коллега, проверяя номерной знак.
  
  В задней части холла горел тусклый свет. Они попробовали позвонить в дверь, но ответа не последовало, затем поднялись по узкой тропинке на задний двор и обнаружили, что на кухне горит свет. Мужчина подергал дверь, но она была заперта.
  
  Двое молодых людей завернули за угол в конце набережной канала у самой пристани. Они остановились у перил, чтобы помочиться, и в тот же момент посмотрели вниз, туда, где отступал прилив, и увидели тело Алана Гранта, наполовину в воде, наполовину снаружи.
  
  "Господи Иисусе", - сказал один из них, как только двое полицейских вернулись к своей машине. Молодой человек увидел их. "Сюда, вниз", - позвал он. "На пляже есть тело", и полиция поспешила к нему.
  
  
  
  В Приштине первым самолетом, вылетевшим в Лондон, был "Геркулес" Королевских ВВС из транспортного командования. Распространился слух, и команда была подавлена, но выполняла все потребности Куинна. Он был достаточно благоразумен, чтобы немного поесть, выпить пару чашек кофе и позволить присматривающему за ним сержанту королевских ВВС налить в каждую немного бренди.
  
  К нему спустился шкипер, выглядевший абсурдно молодым, несмотря на то, что он был командиром эскадрильи. "Ужасно сожалею о вашей великой потере, сэр. Если вам что-нибудь понадобится, просто спросите".
  
  "Это очень мило с твоей стороны".
  
  Куинн закурил сигарету и задумался об этом. "Твоя большая потеря". Как это было уместно, как больно. Смерть была такой окончательной; он узнал это в раннем возрасте, столкнувшись с варварством Вьетнама.
  
  И единственное, что не оставляло в покое это предположение о связи наркотиков со всем этим гнилым бизнесом. Этого не могло быть. Это была не та Хелен, которую он знал и любил.
  
  Он откинулся на спинку парусинового кресла, в которое они его усадили, вытянул ноги, сложил руки и заснул сном изнеможения.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  ХАРЛЕС Фергюсон был завтрака передС пожара на Кавендиш-место на следующее утро, когда Блейк Джонсон назвал его. Фергюсон слушал с серьезным лицом.
  
  "Это плохой фильм, Блейк. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Дэниел Куинн захочет получить ответы. Президент считает, что вы можете помочь их найти".
  
  "Значит, ты не веришь самому очевидному объяснению? Молодая женщина на свободе, слишком много выпила, приняла не ту таблетку?"
  
  "Нет. И я думаю, Дэниелу будет трудно в это поверить. Сделай, что можешь, Чарльз. Ханна может помочь ему разобраться со Скотленд-Ярдом и судом коронеров. Иногда Диллон проявлял довольно изобретательность."
  
  "Это необычный способ выразить это, но, да, мы должны быть в состоянии что-то сделать. Предоставь это мне, Блейк".
  
  Он позвонил Ханне Бернштейн на мобильный. Она направлялась в офис. "Слушай внимательно". Он рассказал ей, что произошло.
  
  "Это ужасно", - сказала она. "Что ты хочешь, чтобы я сделала?"
  
  "Поговори со своими друзьями из Особого отдела. Используй свои мускулы. Выясни, что делает полиция и что у них есть ".
  
  "Так точно, сэр".
  
  Он отключился, затем набрал Диллона, который бегал по улицам недалеко от Конюшни в синем спортивном костюме и с полотенцем на шее. Зазвонил его мобильный, он замедлил шаг и достал его.
  
  "Где ты?" Спросил Фергюсон.
  
  "Утренняя пробежка. Где ты?"
  
  "Дома. Я хочу, чтобы ты увидел Роупера".
  
  "Почему?"
  
  Фергюсон рассказал ему.
  
  
  
  На площади Ридженси раздался звонок, дверь открылась, и вошел Диллон. Роупер сидел в инвалидном кресле и работал за компьютером. Он обернулся.
  
  "Я вижу, ты чего-то хочешь".
  
  "Можно и так сказать. Дочь Дэниела Куинна, Хелен, мертва. Поговаривают, что это связано с наркотиками. Прошлой ночью она была госпитализирована в отделение неотложной помощи больницы Святого Марка и умерла там ".
  
  "О боже". Роупер начал пробиваться внутрь и очень быстро сообщил подробности. "Хелен Куинн, двадцати двух лет, гражданка США, адрес Колледжа Святого Хью, Оксфорд. Предварительные анализы крови показывают высокое содержание алкоголя и следы экстази. В двенадцать они проводят вскрытие."
  
  "Черт возьми", - сказал Диллон. "Так это правда. Ее отцу это не понравится. Что еще у тебя есть?"
  
  "Я могу получить доступ к ее личным записям в Оксфорде".
  
  "Сделай это".
  
  Диллон закурил сигарету, и Ропер затянулся. "Поехали. Обычные справочные сведения. Читаю политику, философию и экономику. Член Оксфордского союза, музыкального общества, Оксфордской литературной мастерской."Он нахмурился. "Ну, будь я проклят. В Оксфорде есть отделение Act of Class Warfare. Она была членом ".
  
  "Хелен Куинн была участницей "Акта классовой борьбы"?"
  
  "Я посмотрю, есть ли у них веб-сайт. Да, вот и мы. Ха. Что ж, теперь мы знаем, почему она вчера была в Лондоне. Они послали делегацию на это фиаско "Свобода в Европе".
  
  "Это понятно", - сказал Диллон.
  
  Ропер откинулся на спинку стула. "Да. Забавно, не правда ли? Дэниел Куинн следит за Кейт Рашид. Рашид финансирует кучу сомнительных организаций. Один из них - "Акт классовой борьбы", и угадайте, кто участник? Дочь Дэниела Куинна."
  
  "Вы предполагаете, что Кейт Рашид имела какое-то отношение к смерти девушки?"
  
  "Нет, нет, но все же ... настоящее совпадение. А я ненавижу совпадения. Я люблю, чтобы в жизни был порядок. Один и один всегда должно быть два ".
  
  "Это говорит человек, который потратил семь часов на обезвреживание крупнейшей в истории бомбы ИРА, а затем поместил себя в инвалидное кресло практически из-за петарды".
  
  "Хорошо", - пожал плечами Роупер. "Иногда один плюс один равняется трем. Тебе еще что-нибудь нужно?"
  
  "Вскрытие в двенадцать часов, как можно скорее".
  
  "Вполне справедливо. Ты хочешь, чтобы я посмотрел, чем занимается полиция?"
  
  "Ханна работает над этим, но тебе тоже не помешает посмотреть, что ты сможешь найти. Мне нужно идти. Дай мне знать, если что-нибудь обнаружишь ".
  
  Диллон ушел, а Ропер проник в Центральный архив Скотланд-Ярда. Он осмотрел то, что там было, и нахмурился. Имелась дополнительная связь с делом некоего Алана Гранта с Канал-стрит, Уоппинг, который, как полагают, утонул и который, как полагают, был человеком, доставившим Хелен Куинн в больницу. Роупер откинулся на спинку стула, все еще хмурясь. Имя, Алан Грант, было знакомым, и затем он вспомнил, где видел его. Он вернулся на сайт Act of Class Warfare, и вот он там: Оксфорд, студент второго курса колледжа Святого Хью, тоже читающий физику.
  
  Еще одно совпадение, в которое он не верил. Он поднял трубку телефона Фергюсона.
  
  
  
  В доме на Кавендиш-Плейс Диллон выглянул из французского окна в гостиной, затем повернулся. Фергюсон сидел у камина.
  
  "Итак, мы не только знаем, зачем она поехала в Лондон, мы знаем, что этот Грант доставил ее в больницу, совершил пробежку и в итоге утонул".
  
  "И у меня есть еще". Ханна Бернштейн суетливо вошла с улицы. "И Куинн, и Грант отправились в Лондон на специальном автобусе, нанятом профессором по имени Генри Перси, и угадайте, кто сопровождал их?"
  
  "Кто?" Мягко спросил Фергюсон.
  
  "Ты бы поверил, Руперт Даунси?"
  
  Диллон резко рассмеялся, а Фергюсон спросил: "Что, черт возьми, он там делал?"
  
  "Перси дал Скотленд-Ярду то, что обычно называют полным и откровенным заявлением. Как мы знаем, Рашид финансирует ACW, и Даунси приехал, чтобы попытаться отменить их участие в митинге. Сказал, что это слишком опасно. И он, и Перси даже произнесли речи перед полным автобусом студентов, указывая на опасность ралли. "
  
  "В конце концов, Даунси ушел?"
  
  "С Перси, но они ушли, когда стало тяжело. Перси вернулся к автобусу, и Даунси сказал, что едет домой ".
  
  "Очень удобно, что Даунси вот так просто появляется", - сказал Диллон. "Произносит благородные речи".
  
  "И запомни это", - сказал Бернштейн. "Перси на самом деле представил Даунси Хелен Куинн. Сказал, что хочет познакомиться с такой же американкой. Перси говорит, что слышал, как он убеждал ее не идти на митинг, но что ее парень, этот Алан Грант, насмехался над ним у всех на глазах. В итоге они отправились на ралли, но потом люди потеряли друг друга из виду, и это был последний раз, когда Перси видел кого-либо из них."
  
  "Хм", - сказал Фергюсон. "Итак, на первый взгляд, они пошли на Канал-стрит после беспорядков, вероятно, для секса, немного выпили, приняли наркотики, и у нее была неблагоприятная реакция. Грант отвозит ее в больницу, она умирает на месте, а он бросается бежать, не зная, в какую сторону повернуть ... и совершает самоубийство ".
  
  "В это можно было бы поверить ... если бы не чертов запах Рашидов".
  
  Зазвонил телефон. Ханна сняла трубку и обнаружила на другом конце Роупера. "Я отправляю по факсу результаты вскрытия. Следующим оперируют Гранта. Я пришлю эти подробности, когда они поступят."
  
  Она получила факс из кабинета Фергюсона и прочитала его, вернувшись в гостиную. Она подняла глаза. "Подтверждаю, сэр. Она сильно злоупотребляла алкоголем, определенно принимала Экстази. В остальном здоровый, хорошо питающийся. Не девственница, но никаких признаков секса перед смертью.
  
  Она передала факс Фергюсону, который прочитал его. "Бедная девочка. Бог знает, что подумает об этом ее отец". Он поднял глаза. "Я до сих пор не знаю, что я об этом думаю".
  
  "Ну, я знаю", - сказал Диллон. "Если ты меня извинишь, у меня есть дела".
  
  "Например?" - спросила Ханна.
  
  "Это мое дело. Поговорим позже, Чарльз".
  
  Он вышел, взял такси до Министерства обороны, заказал лимузин и сказал водителю отвезти его в Оксфорд. Он хотел кое-что проверить.
  
  Движение было слабым, и они были на месте через полтора часа. Когда они добрались до окраины, он позвонил Роуперу на мобильный.
  
  "Может быть, ты сможешь найти мне адрес Генри Перси из того полицейского отчета?"
  
  "Подожди". Он вернулся через две минуты. "У него квартира на Кайзер-лейн, 10Б. Что ты задумал?"
  
  "Я дам тебе знать позже".
  
  Они без труда нашли Кайзер-лейн; дом 10Б находился наверху мрачной лестницы в двухквартирном доме викторианской эпохи. Диллон дернул за шнурок, и зазвенел старомодный колокольчик. Через некоторое время он услышал шарканье шагов, дверь открылась, и появился Перси. У него были затуманенные глаза, и он выглядел так, как будто спал.
  
  "Профессор Перси?"
  
  "Да".
  
  "Меня попросил зайти к вам некий Руперт Даунси".
  
  Перси выдавил из себя улыбку. "Я понимаю. Вам лучше войти. - Он повел ее по коридору и вошел в гостиную. - Итак, что я могу для вас сделать?
  
  "Прежде всего, я хотел бы представить вам моего друга, мой Walther PPK". Он достал его из специального кармана. "А это его друг. Его называют глушителем Карсвелла ". Он навинтил его на дуло "Вальтера". "Теперь я могу прострелить тебе коленную чашечку, и никто ничего не услышит".
  
  Перси был в ужасе. "Кто ты? Чего ты хочешь?"
  
  "Я видел ваше заявление в полицию о смерти Хелен Куинн. Вы говорите, Руперт Даунси был против выхода студентов на митинг, потому что он ожидал насилия?"
  
  "Да".
  
  "И что вы оба ясно дали понять в автобусе, что вы против поездки?"
  
  "Да, да. Там было более сорока студентов. Они могут это подтвердить. Полиция Оксфорда допросила некоторых из них ".
  
  Диллон схватил его, толкнул спиной через стол и ткнул "Вальтером" ему в колено. "Так ты говоришь мне, что Даунси чист, как свежевыпавший снег, не так ли?"
  
  Перси совершенно взбесился. "Нет, нет, нет. Я имею в виду, да, но ... просто он изменил свое отношение".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Сначала он был за позитивные действия. Он думал, что это пойдет на пользу студентам". Он поколебался и продолжил. "Он организовал для некоторых из них поездку на курсы повышения квалификации в Шотландию".
  
  "Хелен Куинн ушла?"
  
  "Нет, но это сделал ее парень, Алан Грант".
  
  "Ты знаешь, что он мертв".
  
  "Да, полиция связывалась с нами. Они сказали, что он покончил с собой".
  
  Диллон отступил. "Не верь всему, что слышишь. Так это все, что ты можешь мне сказать, не так ли? Раньше Даунси был кровожадным, но теперь он изменился ".
  
  "Совершенно верно".
  
  Диллон снова вставил "Вальтер". - И ты думаешь, я поверю в эту сказку? Когда вы видели его в последний раз?"
  
  "Вчера поздно вечером мы разговаривали по телефону".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Хорошо, что мы с ним поговорили со студентами так, как мы это сделали, поскольку нас, вероятно, вызвали бы на дознание".
  
  "Да, это было очень удобно, не так ли, Генри?" Диллон постоял мгновение, глядя на него, затем начал отвинчивать глушитель. "Ты ведь ничего не упускаешь, Генри? Ничего, что могло бы изменить эту твою маленькую историю?"
  
  Перси подумал о пятидесяти тысячах, но решил действовать осмотрительно. "Я сказал тебе правду, Бог мне свидетель", - благочестиво сказал он.
  
  "Да, ну, на вашем месте я бы не стал привлекать к этому Бога, профессор. Увидимся на дознании. И когда будешь говорить с Донси в следующий раз - скажи ему, что здесь был Шон Диллон. "
  
  Он вошел в холл. Перси поколебался, затем поднял трубку. "Даунси? Это Перси".
  
  В холле Шон Диллон мягко улыбнулся и вышел.
  
  
  
  Д Аниэль Куинн попросила Фробишера сначала отвести его в американское посольство и подождать. Он поднялся по ступенькам и представился охранникам. Через две минуты капитан морской пехоты в форме приветствовал его.
  
  - Меня зовут Дэвис, сенатор. Для меня большая честь познакомиться с вами. Посол Бегли ждет вас. Куинн, небритый и все еще в боевом снаряжении, пожал ему руку.
  
  "Если можно так выразиться, ты выглядишь так, словно тебе там пришлось нелегко".
  
  "Ну, я бы не рекомендовал Косово для вашего следующего отпуска, капитан".
  
  "Сюда, сенатор".
  
  Пару минут спустя он открыл дверь в кабинет посла и пригласил Куинна войти.
  
  "Привет, Элмер".
  
  Бегли был одет в костюм от "Сэвил Роу", его седые волосы были идеально уложены. Большего контраста и быть не могло. Он обошел стол и взял Куинна за руку. "Дэниел, мне очень жаль. Если мы можем что-то сделать - что угодно - ресурсы посольства в твоем распоряжении. Садись".
  
  "Если ты не возражаешь, я не буду, Элмер. Я просто хотел прикоснуться к сути. Я хотел бы добраться до дома, принять душ и переодеться, затем у меня назначена встреча с генералом Фергюсоном."
  
  "Чарльз? Он мой друг. Там ты будешь в надежных руках. Но помни - мы можем сделать все, что в наших силах".
  
  "Спасибо тебе, Элмер".
  
  
  
  ДомКью Уинна на Парк-Плейс находился на повороте с Саут-Одли-стрит, в приятном здании эпохи регентства с небольшим внутренним двориком. Люк Корнуэлл, его шофер, крупный чернокожий мужчина из Нью-Йорка, поливал из шланга городской автомобиль Mercedes. Он сразу остановился с серьезным лицом.
  
  "Сенатор, что я могу сказать?"
  
  "Тут нечего сказать, Люк, но спасибо тебе. Хотя прямо сейчас я чувствую себя дерьмово, так что я собираюсь принять душ и переодеться, а потом я хочу, чтобы ты отвез меня на Кавендиш Плейс".
  
  "Вы поняли, сенатор".
  
  Куинн поднялся по ступенькам, дверь открылась, и появилась Мэри Корнуэлл. Она много лет работала горничной в бостонском доме, видела, как росла Хелен, и в ее глазах стояли слезы. Он поцеловал ее в щеку.
  
  Она плакала. "Иногда я задаюсь вопросом, есть ли Бог на небесах".
  
  "О, есть, Мэри, всегда держись за это".
  
  "Могу я предложить тебе что-нибудь поесть?"
  
  "Не сейчас. Я собираюсь переодеться. У меня назначена встреча".
  
  Он прошел по обшитому панелями холлу, поспешил наверх и открыл дверь в свою спальню. Она была светлой и просторной, с кленовыми панелями, его любимыми картинами на стенах и турецким ковром. По возвращении он всегда испытывал осознанное удовольствие, входя в эту комнату, но сейчас это ничего не значило.
  
  В ванной он разделся, сбросив всю одежду на пол, включил душ и намылил себя с ног до головы, пытаясь смыть зловоние Косово и смерти.
  
  Полчаса спустя он спустился вниз, идеально ухоженный, в коричневом костюме от Армани в стиле кантри и брогах. Мэри была на кухне, и он не стал ее беспокоить, просто открыл входную дверь и спустился по ступенькам туда, где ждал Люк в темно-синей униформе шофера.
  
  
  
  Р уперт Даунси тоже ждал. Он успокоил Генри Перси, когда тот позвонил ему в панике, но ему не нравилась мысль, что Диллон все еще занимается этим делом. Ему также было интересно, где Дэниел Куинн, и он справился у друга в посольстве, который сказал ему, что Куинн прибыл и направляется на Парк-Плейс.
  
  Парк Плейс! Это была крупица удачи. Даунси завернул за угол, не зная номера дома, но потом увидел Люка, стоящего в ожидании у "Мерседеса" Куинна. Руперт проехал дальше по улице и увидел, как Куинн выходит из дома. Когда Люк отъезжал, Руперт уже разворачивался и поехал за ним.
  
  
  
  Я была Ханной Бернштейн, которая открыла дверь на Кавендиш Плейс и обнаружила там Куинна. Она узнала его по фотографии в его досье, точно так же, как он узнал ее по материалам, которые Блейк Джонсон показал ему в Вашингтоне.
  
  "Суперинтендант Бернштейн".
  
  "Сенатор Куинн. Пожалуйста, входите".
  
  Она провела его в гостиную. Диллон пил "Бушмиллс" у французских окон, и Фергюсон встал.
  
  "Хотел бы я сказать, что это приятно, Дэниел, но это не кажется уместным. Мы все тебе сочувствуем".
  
  "Я ценю это".
  
  "Ты знаешь Шона Диллона?"
  
  "Только по репутации". Куинн пожал мне руку. "Если вы что-нибудь знаете обо мне, вы должны знать, что мой дедушка родился в Майкле Коллинзе и сражался бок о бок с ним. Его выгнали в Штаты в 1920 году".
  
  "Значит, он был из Ирландского республиканского братства", - сказал Диллон. "Они хуже мафии".
  
  Куинн выдавил из себя улыбку. "Можно и так сказать".
  
  "Не присоединитесь ли вы ко мне в Bushmills?" Куинн колебался, и Диллон добавил: "Я бы порекомендовал большой. Суперинтендант собрал досье, которое точно не поднимет вам настроение."
  
  "Тогда я приму это как разумный совет".
  
  Диллон налил ему виски в рюмку, и Куинн выпил ее одним глотком. Он поставил стакан на стол и взял папку у Ханны.
  
  Фергюсон сказал: "В этом файле представлена полная история наших отношений с Рашидами и все, что мы знаем на данный момент о смерти вашей дочери, включая детали ее вскрытия и расследования полиции. На самом деле, мы только что добавили подробности вскрытия и ее парня, Алана Гранта."
  
  "Кто? Я никогда о нем не слышал". Куинн был поражен. "Я не знал, что у нее был парень".
  
  "Боюсь, что так оно и было", - сказала Ханна Бернштейн.
  
  "Боишься?"
  
  "Все в порядке, сенатор", - тихо сказала она ему.
  
  "Проводи сенатора в мой кабинет", - сказал ей Фергюсон. "Он может спокойно ознакомиться с делом".
  
  Она вывела Куинна на улицу. Диллон сказал: "Что за мерзавец".
  
  "Я согласен, и я не с нетерпением жду, когда он закончит. Тебе лучше налить и мне тоже".
  
  Двадцать минут спустя Куинн вернулся в комнату. Его лицо было очень бледным, а правая рука слегка дрожала, когда он поднимал папку.
  
  "Могу я оставить это себе?"
  
  "Конечно", - сказал Фергюсон.
  
  Куинн сказал: "Хорошо, я пойду в морг. Мне нужно опознать ее".
  
  - Тогда выпей это. - Диллон налил еще "Бушмиллс". "Запиши это. Она вам понадобится. На самом деле, я пойду с тобой.
  
  - Это очень любезно с вашей стороны. - Куинн повернулся к Ханне. - А как же дознание? - спросил я.
  
  - Это произойдет завтра утром. Нам удалось уговорить их продвинуть это дело вперед ".
  
  "Хорошо. Чем скорее, тем лучше ". Он выпил "Бушмиллс" и сказал Диллону: "Давай покончим с этим".
  
  Руперт терпеливо сидел в своем "Мерседесе" недалеко от дома. Наконец, Куинн и Диллон вышли, сели в лимузин, и их увезли.
  
  "Диллон", - тихо сказал Руперт, - "Вот это интересно". Мгновение спустя он последовал за ними.
  
  
  
  Морг был из тех старых зданий, которые снаружи больше походили на склад, чем на что-либо другое. Внутри все было по-другому. Там была приятная приемная, хорошо украшенная коврами. Молодая женщина за столом подняла голову и улыбнулась.
  
  "Могу я вам помочь?"
  
  "Меня зовут Куинн. Я полагаю, моя дочь здесь?"
  
  Она перестала улыбаться. "О, мне так жаль. Недавно нам позвонили и сказали, что вы приедете опознавать тело. Я уведомил местный полицейский участок. Это всего в пяти минутах езды."
  
  "Спасибо тебе".
  
  "И я уведомил профессора Джорджа Лэнгли. Он наш постоянный судебный патологоанатом, и, к счастью, он сейчас в здании. Я подумал, вы захотите поговорить с ним ".
  
  "Спасибо. Мы подождем".
  
  Они с Диллоном сели, но всего через несколько мгновений вошел невысокий седовласый, энергичный мужчина. Девушка что-то прошептала, и он подошел.
  
  "Джордж Лэнгли".
  
  "Дэниел Куинн, а это Шон Диллон, мой друг".
  
  "Примите мои глубочайшие соболезнования".
  
  "Могу я увидеть свою дочь?"
  
  "Конечно". Он сказал женщине: "Пришлите офицера полиции, когда он прибудет".
  
  Комната, в которую он привел их, была облицована белой плиткой, с люминесцентным освещением и рядом современных стальных операционных столов. Два тела были покрыты чем-то вроде белых резиновых простыней.
  
  "Вы готовы?" Спросил Лэнгли.
  
  "Таким, каким я всегда буду".
  
  Хелен Куинн выглядела очень спокойной, ее глаза были закрыты. На голове у нее было что-то вроде пластикового капюшона, сквозь который просачивалось немного крови. Куинн наклонился и поцеловал ее в лоб.
  
  "Спасибо тебе".
  
  Лэнгли положил простыню на место, и Куинн сказал: "Я видел ваш отчет коронеру. Алкоголь, наркотики? Нет абсолютно никаких сомнений?"
  
  "Боюсь, что нет".
  
  "Это так на нее не похоже. Это просто не та девушка, которую я знал".
  
  "Иногда так и бывает", - мягко сказал Лэнгли.
  
  "А мальчик? Это он?" Он кивнул на другое тело. "Я даже не знал о его существовании".
  
  "Ну, да, это Алан Грант". Лэнгли поколебался, затем сказал: "Я не должен был этого делать, но это необычный бизнес".
  
  Он поднял простыню, и Куинн посмотрел на Гранта, который после смерти казался еще моложе. "Спасибо". Лэнгли вернул простыню на место. "И вы думаете, он покончил с собой, как намекает полиция?"
  
  "Я имею дело только с определенностью, сэр. Он выпил огромное количество водки, но от экстази не осталось и следа. Никаких признаков каких-либо синяков. Он случайно упал с той пристани, он прыгнул? Тут я ничем не могу вам помочь."
  
  Раздался стук в дверь, и появился офицер полиции в форме. "А, вот и вы, профессор".
  
  У сержанта был бланк на планшете. "Я сожалею об обстоятельствах, сенатор, но не могли бы вы, пожалуйста, официально опознать покойного?"
  
  "Она моя дочь, Хелен Куинн".
  
  "Спасибо, сэр. Если бы вы подписали форму", - и он кивнул Диллону. "Возможно, вы были бы достаточно любезны, чтобы засвидетельствовать это".
  
  Они сделали, как их просили, и он удалился. Лэнгли сказал: "Увидимся на дознании".
  
  "Конечно. Большое спасибо", - и Куинн направился к выходу.
  
  Они сели в "Мерседес", и когда Люк отъехал, Диллон сказал: "Адский бизнес".
  
  Куинн сказал: "Мы тебя подвезем", затем откинулся на спинку стула и закрыл глаза.
  
  И Даунси последовали за ним.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  ЮИНН ПРИБЫЛ В КОРОНЕРСКИЙ СУД В ДЕСЯТЬчасов дня следующего утра. Народу было немного, случайный полицейский проходил мимо. На одной из скамеек сидел молодой человек в плаще, рядом с ним на полу стояла дорожная сумка. Он выглядел усталым и небритым.
  
  Куинн вытряхнул сигарету из пачки "Мальборо" и закурил. Молодой человек, казалось, поморщился. Куинн протянул пачку. "Могу я предложить вам сигарету?"
  
  "Я должен был остановиться, но какого черта". Он взял сигарету дрожащими пальцами и принял прикуривание. "Я измотан. Я только что прилетел из Берлина, и в Темплхофе произошла задержка. Вы знаете, какими могут быть аэропорты, когда ты сидишь без дела четыре или пять часов. Я думал, что пропущу слушание. "
  
  И Куинн, уже несколько раз просмотрев досье Ханны Бернштейн, инстинктивно поняла, кто он такой.
  
  "Тебя зовут Грант?"
  
  "Совершенно верно, Фергюс Грант".
  
  "Брат Алана Гранта".
  
  Грант выглядел озадаченным. "Кто ты?"
  
  "Дэниел Куинн. Отец Хелен Куинн".
  
  Грант выглядел встревоженным. "О, Боже мой. Послушайте, я почти ничего не знаю обо всем этом, кроме того, что они оба мертвы. Полиция говорила со мной по телефону и просто сообщила голые факты. Что его нашли утонувшим, что его девушка мертва. Я даже не знала, что у него были отношения."
  
  "А я и не знал, что она это сделала. А как насчет твоих родителей?"
  
  "Мой старик ушел, когда мне было двенадцать, а мама умерла от рака пять лет назад".
  
  "Мне очень жаль".
  
  Грант пожал плечами и затушил сигарету. "Они почти ничего мне не сказали".
  
  "Что ж, это расследование должно охватить все это". В этот момент вошла Ханна Бернштейн, за ней Фергюсон и Диллон, и Куинн, сказав Гранту "Извините", присоединился к ним.
  
  "Человек, с которым я разговаривал, - брат молодого Гранта, Фергюс. Только что из Берлина".
  
  "Да", - сказала Ханна. "Я слышала сегодня утром, что это будет совместное слушание".
  
  Прежде чем она смогла продолжить, двери открылись и появился судебный пристав. "Третий суд сейчас заседает".
  
  Они подали заявку, за ними последовали Грант и полдюжины представителей общественности, тех людей, которые пришли ради развлечения, которое ценят больше всего на свете. Там было несколько чиновников, сержант полиции в форме и секретарь суда. Ханна подошла и поговорила с ним, затем вернулась к остальным и присоединилась к ним на скамьях подсудимых.
  
  Мгновение спустя вошел Джордж Лэнгли и доложил секретарю суда. Диллон сказал Фергюсону: "Патологоанатом".
  
  Руперт Даунси и Генри Перси вошли сразу после этого в сопровождении билетера, который проводил их к администратору. Когда они отвернулись, Донси посмотрел прямо на Куинна и его друзей, слегка улыбнулся и сел по другую сторону прохода рядом с Перси.
  
  Секретарь суда дал ход делу. "Суд поднимется, чтобы вызвать коронера Ее Величества".
  
  Коронер, седовласый мужчина ученого вида, вошел и сел на скамью высоко над Судом, официальные лица - ниже. Дверь с одной стороны открылась, и билетер ввел присяжных, которые протиснулись вдоль своих скамей. Секретарь Суда принес присягу, и слушание началось.
  
  У коронера был сухой и четкий голос. Он сказал: "Прежде чем мы начнем, я хотел бы сделать заявление. Учитывая обстоятельства и с разрешения офиса лорда-канцлера, в ходе расследования будут рассмотрены факты, связанные со смертью Хелен Куинн и Алана Гранта, каждый из которых, по-видимому, имеет отношение к другому." Он кивнул клерку. "Начнем с улик полиции".
  
  Был вызван сержант в форме, который быстро изложил основные факты: как Хелен Куинн была доставлена в больницу, как Алана Гранта выследили до Канал-стрит, а затем обнаружили его тело. Сержанта уволили, и Клерк вызвал Генри Перси, который нервно подошел к свидетельскому месту и подтвердил свою личность.
  
  Коронер взял бумагу из стопки перед ним. "Итак, профессор, вы хорошо знали Хелен Куинн и Алана Гранта?"
  
  "О, да".
  
  "И ты можешь подтвердить, что у них были отношения?"
  
  "Это было общеизвестно среди других студентов".
  
  "Вы знали о каких-либо неприязненных чувствах между ними?"
  
  "Наоборот. Казалось, они живут в карманах друг у друга".
  
  "В тот день, о котором идет речь, во время поездки на автобусе на ралли в Уайтхолл, вы были в автобусе, я правильно понимаю?"
  
  "Да. Мы слышали, что митинг может перерасти в насилие, и мы боялись, что студенты будут втянуты в это, и поэтому мы умоляли их не ходить ".
  
  "Они слушали?"
  
  "Всего полдюжины".
  
  "Ты сказал "мы"?"
  
  "Со мной был Руперт Даунси, представляющий образовательный фонд Рашида. Они финансируют Act of Class Warfare, группу, к которой я принадлежу ".
  
  "Любопытное имя. Что оно означает?"
  
  "Нелюбовь к капитализму. Мы стремимся перевоспитать людей, изменить их мышление".
  
  "Вы имеете в виду, поймать их молодыми", - сухо сказал коронер. В суде раздался смех. "Вы можете идти".
  
  Служащий вызвал Руперта Данси, который подошел к свидетельскому месту. Он выглядел внушительно в превосходном темно-синем фланелевом костюме. Коронер не задержал его надолго.
  
  "Я прочитал присланный корпорацией список благотворительных организаций, поддерживаемых вашим фондом, мистер Даунси. Уверен, все это достойно похвалы".
  
  "Графиня Лох-Дху" и "Рашид Инвестментс" потратили миллионы по всему миру на эти предприятия".
  
  "Но ты не был доволен поездкой в Лондон?"
  
  "Вовсе нет. Когда я услышал, что за этим стоит Объединенный анархистский фронт, я пришел в ужас. Я поехал в Оксфорд, чтобы поддержать профессора Перси в просьбе студентов не ехать ".
  
  "И вы видели там Хелен Куинн и Алана Гранта?"
  
  "Я сел рядом с ними. Профессор Перси представил меня ей во время предыдущего визита. Я самым решительным образом убеждал ее не ходить. Грант сказал мне, что они проведут выходные в Лондоне в доме его брата, так что, я полагаю, это было причиной, по которой они все равно поехали. Тем не менее, я глубоко сожалею, что мне не удалось убедить Хелен выслушать ".
  
  "Вы не несли никакой личной ответственности, мистер Донси".
  
  "Да, но на том митинге оказалась организация, поддерживаемая Рашидом, и она поехала с ним. Если бы ее не было в Лондоне, все могло сложиться по-другому".
  
  "Я сомневаюсь в этом, сэр, но ваш самоанализ делает вам честь. Отойдите".
  
  Руперт вернулся на свое место, очевидно, произведя отличное впечатление, и был вызван профессор Джордж Лэнгли.
  
  Коронер сказал: "Передо мной отчеты о вскрытии обоих покойных. Вы проводили их самостоятельно?"
  
  "Да".
  
  Секретарь суда передавал копии присяжным. Коронер сказал: "Я предлагаю быстро просмотреть, леди и джентльмены, чтобы ознакомиться. Даю вам пять минут".
  
  "Это мило с его стороны", - пробормотал Диллон.
  
  "Веди себя прилично", - сказала ему Ханна.
  
  "Разве я не всегда так делаю?" Он повернулся к Куинну. "С тобой все в порядке?"
  
  "Пока".
  
  Они подождали, пока коронер изучит другие бумаги, и подняли глаза. "Мы продолжим. Профессор Лэнгли, каковы здесь существенные факты?"
  
  "Что Хелен Куинн выпила значительное количество водки и позже приняла таблетку экстази".
  
  "Не первый?"
  
  "О, нет, химический распад был бы другим, если бы она приняла его до водки".
  
  "Вы не говорите "алкоголь", вы указываете на водку".
  
  "Да. Мы можем различать. Мы даже можем установить марку, тип.
  
  "И это важно в данном случае?"
  
  "Абсолютно. Это связывает Хелен Куинн с Аланом Грантом".
  
  "Итак, давайте подойдем к нему. Еще раз, каковы существенные факты?"
  
  "Что Алан Грант выпил очень много той же водки, что и Хелен Куинн. Я опознал марку, и по моему настоянию полиция обыскала дом на Канал-стрит, Десять, и нашла почти пустую бутылку."
  
  "А Экстази?"
  
  "В левом кармане пиджака Гранта был обнаружен маленький бумажный пакетик с двумя шоколадными конфетами, в каждой из которых была таблетка Экстази. Я сделал лабораторный анализ ".
  
  "И что?"
  
  "Это была та же партия, что и та, которую взяла Хелен Куинн. Без вопросов ".
  
  "Теперь давайте перейдем к способу его смерти".
  
  - Тем, что утонул. Не было никаких намеков на нечестную игру, никаких синяков. Я побывал на месте происшествия и осмотрел причал.
  
  "И каков был твой вывод?"
  
  "В конце пристани нет перил. Если бы они были, и они были сломаны, можно было бы заподозрить несчастный случай по вине пьяного. Это все еще могло быть несчастным случаем, такой пьяный человек, как Грант, мог легко свалиться с этого открытого края. Или... Он пожал плечами.
  
  "Или что, профессор?"
  
  "Или он мог уйти намеренно, будучи пьяным и, возможно, испытывая чувство вины из-за смерти девушки".
  
  "Но это, конечно, предположение с вашей стороны, профессор, и этот Суд должен руководствоваться только фактами. Вы можете отказаться ".
  
  "Как скажете, сэр".
  
  Лэнгли сделал, как ему сказали, и коронер повернулся, чтобы обратиться к присяжным. "Дамы и господа, это действительно трагический случай, двое молодых людей на пороге жизни, члены древнего и уважаемого университета, их жизни оборвались. Однако, как я только что напомнил профессору Лэнгли, мы должны придерживаться известных фактов, а не предположений. Итак, позвольте мне напомнить вам о том, что кажется наиболее важными фактами."
  
  Казалось, он собирается с мыслями, и пока все ждали, воцарилась тишина.
  
  "То, что оба выпили большое количество одной и той же водки, не подлежит сомнению. То, что Алан Грант, честно говоря, бросил умирающую девушку в больнице Святого Марка, не подлежит сомнению. Что касается Экстази, есть вопросы, которые вы должны задать себе. Почему он не принял ни одного? Почему только девушку? Вы можете предположить, что спрятать таблетку Экстази в шоколаде было способом обмануть девушку, но я должен предупредить вас, что доказательств этому нет. Возможно, девушка раздобыла таблетки и спрятала их в шоколадных конфетах из соображений безопасности. Совершенно разумно утверждать, что его побег был вызван паникой, даже если девушка приняла таблетку по собственной воле."
  
  Он смотрел в потолок, сжав кончики пальцев. "Что касается смерти Гранта, то это было утопление, мы это знаем, но было ли это вызвано им самим из-за страха или вины, мы никогда не узнаем, и это делает вердикт о смерти в результате несчастного случая неприемлемым.
  
  "Последняя точка во всем этом прискорбном деле. Мистер Даунси, от имени организации Рашида, казалось, чувствовал некоторую вину в этом вопросе, потому что студенты на самом деле были в Лондоне на митинге в Уайтхолле. Мое собственное мнение несколько иное. Водку с таким же успехом можно употреблять в Оксфорде, и, конечно, это относится и к Экстази. Я не вижу, чтобы поездка в автобусе имела какое-либо отношение к событиям. Однако забота мистера Данси делает ему честь.
  
  Он сложил свои бумаги в аккуратную стопку и повернулся на стуле так, чтобы полностью повернуться лицом к присяжным.
  
  "Итак, что я могу посоветовать вам в таком случае и без свидетелей? Алан Грант подсунул девушке таблетку экстази хитростью или она приняла ее сама?" Мы не знаем и никогда не узнаем. Упал ли он с пристани в пьяном виде или в отчаянии покончил с собой? Опять же, мы не знаем и никогда не узнаем. В сложившихся обстоятельствах я могу предложить открытый вердикт, который является законным и уместным. Вы, конечно, можете удалиться, чтобы обдумать свой вердикт. "
  
  Но они не стали утруждать себя. Все склонились друг к другу, послышался гул разговоров, и они сели. Бригадир встал. "Открытый вердикт кажется нам разумным".
  
  "Спасибо", - сказал коронер. "Пусть будет так". Он повернулся к суду. "Теперь я перехожу к вопросу о ближайших родственниках. Если Фергюс Грант в суде, пожалуйста, встаньте ". Грант сделал это с озадаченным видом. "Сейчас я выдам вам ордер на погребение как брата Алана Гранта. Вы можете забрать тело вашего брата, когда вам будет удобно. Примите мои соболезнования. "
  
  "Спасибо, сэр". Грант сел.
  
  "Сенатор Дэниел Куинн". Куинн встал. "Я выдам вам ордер на похороны. Я также выражаю вам свои соболезнования".
  
  "Спасибо тебе", - сказал Куинн.
  
  Секретарь крикнул: "Суд встает, чтобы вызвать коронера Ее Величества".
  
  И вот все закончилось, присяжные разошлись, и зал суда опустел. Проходя мимо, Руперт Даунси кивнул Куинну и сказал: "Я вам тоже сочувствую, сенатор".
  
  Ханна подошла к столу секретаря Суда, где стоял Грант. Секретарь вручил каждому из них распоряжение о похоронах. Грант шел с ней по проходу, и Куинн остановил их.
  
  - Послушай, мне действительно жаль. То, что сказал коронер, было правдой. Мы никогда не узнаем правды. Мы не можем вернуться назад, так что давайте двигаться вперед ".
  
  Грант был близок к слезам и наполовину обнял его. "Боже, помоги мне".
  
  "Может быть, он так и сделает".
  
  Они посмотрели Гранту вслед и вышли через вестибюль на тротуар. - И что теперь? - обратился Фергюсон к Куинну.
  
  "Что ж, если бы вы могли дать мне адрес крематория, это было бы хорошо. Я бы хотел забрать ее прах домой. Если у вас есть какое-либо влияние в этой области, генерал, я был бы вам очень признателен.
  
  - Суперинтендант? Спросил Фергюсон.
  
  - Предоставьте это мне, сенатор.
  
  "Почему бы вам не сесть в мою машину, суперинтендант, и мы можем начать. Я не ищу похорон - я организую их дома, - но католический священник был бы признателен".
  
  "Считай, что дело сделано", - сказала Ханна.
  
  "Я тоже пойду с тобой". Диллон повернулся к Фергюсону. "Увидимся позже".
  
  "Сейчас ты всем заправляешь, не так ли?" - Спросил Фергюсон.
  
  "Разве я не всегда так поступаю?"
  
  
  
  Когда они поехали на Парк-Плейс, Ханна забилась в угол, делая один звонок за другим. Она все еще была занята этим, когда они приехали. Мэри открыла дверь, и Куинн провел ее в гостиную.
  
  "Кофе, Мэри".
  
  "И мне чаю", - сказал Диллон.
  
  Она вышла, и Куинн сказал Диллону: "Он был хорош, друг Донси, очень хорош".
  
  "Да", - сказал Диллон. "Но он еще споткнется. Там что-то есть. Мы просто должны это найти".
  
  Ханна отключилась. "Я договорился с фирмой, которую мы используем, чтобы она забрала вашу дочь. Церемония состоится в крематории Норт-Хилл в два часа. Там вас встретит отец Коэн."
  
  "Встретимся с нами", - сказал Диллон. "Я иду с тобой".
  
  "Тогда я тоже пойду", - сказала Ханна. "Если ты не против".
  
  "Конечно, это так", - сказал ей Куинн. "Я очень благодарен".
  
  "Для этого и существуют друзья, Дэниел", - сказал Диллон.
  
  
  
  F атер Коэн был ирландцем из Лондона и единственной хорошей чертой крематория Норт-Хилл. Все это было неудачным опытом, и записанный на пленку небесный хор на заднем плане не помог, но Коэн был настолько сильным и искренним, насколько кто-либо мог пожелать.
  
  "Я есмь воскресение и жизнь, говорит Господь. Верующий в Меня, хотя и умрет, все же оживет".
  
  Интересно, подумал Куинн. Пустая трата молодой жизни, и с какой целью? Нет, я больше не могу в это верить. Пусть те, кто будет это делать, но не я. И все же, по какой-то странной причине, он подумал о сестре Саре Палмер и Бо Дине много лет назад во Вьетнаме.
  
  Отец Коэн окропил гроб, он двинулся по ленте конвейера в темноту за его пределами, и все было кончено.
  
  Один из похоронщиков сказал: "Мы доставим прах сегодня вечером, сенатор. Парк-Плейс, я правильно понимаю?"
  
  "Номер восемь". Куинн пожал мне руку. "Я благодарен".
  
  Они вышли на улицу, и отец Коэн пошел с ними. "У тебя есть машина, отец?" Спросила Ханна.
  
  "Да, со мной все будет в порядке". Он сжал руку Куинна. "Дайте время, сенатор. Всегда есть причина. Однажды вы ее найдете".
  
  Они направились к "Мерседесу", где их ждал Люк. "Тогда все", - сказал Диллон.
  
  Куинн покачал головой. "Нет, есть еще одна вещь, которую я хочу сделать перед отъездом. Я собираюсь съездить в Оксфорд и забрать вещи Хелен из ее комнаты в больнице Святого Хью. Я подвезу вас двоих."
  
  "В ее комнате?" Диллон закурил сигарету и задумался. "Знаешь, я никогда не заглядывал ни в ее комнату, ни в комнату Гранта. Ты не возражаешь, если я тоже приду?"
  
  
  
  Т эй добрался до Оксфорда за полтора часа. Куинн объяснил Люку, как проехать, и они свернули через ворота Сент-Хью и остановились у сторожки. Появился носильщик. "Могу я чем-нибудь помочь?"
  
  "Возможно, ты помнишь меня, Дэниел Куинн? Я здесь, чтобы забрать вещи моей дочери".
  
  Носильщик перестал улыбаться. "Конечно, сэр. Могу я сказать, как мне жаль. Она была милой девушкой. Я позвоню директору, чтобы сообщить ему, что ты здесь.
  
  "Это хорошо с твоей стороны".
  
  Они поехали дальше, и Люк высадил их у входа. Куинн первым вошел в вестибюль. - Мы посоветуемся с директором, а потом займемся этим делом. Его кабинет в этой стороне, сразу за Комнатой отдыха для младших школьников. Вот где тусуются дети ".
  
  У входа были ряды ячеек. В каждой была прорезь с именем ученицы в алфавитном порядке. Они остановились, и Куинн нашел имя своей дочери. Там было три буквы. Он осмотрел их и вздохнул, подняв одно. "Мое последнее письмо ей из Косово".
  
  Диллон провел пальцем по именам и нашел ячейку Алана Гранта. В ней не было почты, но коробка не была пустой. Диллон сунул руку внутрь и вытащил ручку. Он с любопытством посмотрел на нее, затем опустил в карман. В ней что-то было...
  
  Дверь в кабинет директора открылась, и он вышел. "А вот и вы, сенатор". Он протянул руку. "Я не могу передать вам, как мы все огорчены".
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  "Вы, должно быть, пришли за одеждой и вещами вашей дочери. Я попросил нескольких сотрудников упаковать ее чемодан. Надеюсь, мы поступили правильно ".
  
  "Это было любезно с твоей стороны".
  
  "Тебе нужно, чтобы я пошел с тобой?"
  
  "В этом нет необходимости".
  
  - Вот ключ от ее комнаты. Директор передал его, поколебался, а затем сказал: "Ваша дочь была замечательной молодой женщиной, которую очень любили сотрудники и другие ученики. То, что я слышал об обстоятельствах, не укладывается в голове. Это просто настолько не в его характере, что не имеет смысла ".
  
  - Для меня тоже, но я благодарен тебе за то, что ты это сказал. - Куинн отвернулся, и Диллон последовал за ним.
  
  Номер находился на втором этаже. Там была односпальная кровать, два чемодана рядом с ней, открытая и пустая сумка для переноски на кровати, платяной шкаф, письменный стол и стул. Книги стояли на двух полках, на столе стояла фотография Куинна, обнимающего Хелен. Было очень тихо, очень просто, и все же комната была наполнена ее присутствием. Он облокотился на стол, и его сотрясло сухое рыдание.
  
  Диллон положил руку ему на плечо. "Успокойся. Просто дыши медленно".
  
  "Я знаю. Со мной все будет в порядке. Я положу в сумку ее книги и всякую всячину".
  
  Он начал записывать их, а Диллон подошел к окну, достал ручку и осмотрел ее.
  
  "Что у тебя там?"
  
  "Я заметил это в папке Алана Гранта. Это выглядит знакомо, как будто я..." Он щелкнул пальцами. "Конечно!"
  
  "Что?"
  
  "Я видел такую раньше. Это не обычная ручка. Это записывающее устройство ".
  
  Куинн сделал паузу, укладывая книги в сумку. "Что? Ты уверен?"
  
  - Ты крутишь и опускаешь крышку. У него удивительно большой объем ".
  
  "Но что Алан Грант делал с этим?"
  
  "Давай выясним", - и Диллон включил его.
  
  И он был прав. Звук был особенно отчетливым, когда Руперт Даунси сказал: "Там внутри три кусочка конфет, шоколадных конфет. В каждой таблетка экстази. Я хочу, чтобы ты предложил девушке одну...
  
  Диллон надавил на нее большим пальцем. Наступила тишина. Куинн уставился на него, его лицо осунулось, кожа туго натянулась на скулах.
  
  - Я знаю этот голос, - прошептал он.
  
  "Руперт Даунси".
  
  Куинн присел на край кровати. "Давай дослушаем до конца".
  
  После этого он некоторое время сидел, обхватив голову руками. Наконец, он поднял глаза. "Этот ублюдок виноват в смерти моей дочери".
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Но почему Грант согласился на это?"
  
  "Я не знаю. Возможно, у Даунси было что-то против него - из записи ясно, что на него оказывалось давление. И он, возможно, не думал, что это имеет какое-то значение. Многие студенты пробуют это. Фунт против пенни, он экспериментировал сам ". Диллон покачал головой. "Он не хотел, чтобы Хелен умерла ".
  
  "И поэтому он покончил с собой?"
  
  "Если он покончил с собой". Чем больше мы разбираемся в этом, тем больше видим отпечатков пальцев Даунси. У меня предчувствие, что мы найдем еще больше, прежде чем закончим. Даунси способен на все."
  
  "Ну, я тоже". Куинн встал. "Давай вернемся в Лондон, Шон. Можно скопировать запись на этой ручке?"
  
  "Думаю, что да. У меня есть друг, который, вероятно, мог бы справиться с этим за нас".
  
  "Тогда давайте двигаться дальше". Он взял два чемодана, Диллон - сумку, и они ушли.
  
  
  
  На площади Ридженси Диллон представил гостей, а Ропер осмотрел ручку. "Да, я знаю, как эти штуки работают. Я могу записать это на кассету. Это улучшило бы звучание."
  
  "Только один", - сказал Куинн. "Других копий нет".
  
  "Как пожелаешь. Сначала мне нужно проговориться". Он указал Диллону на кухню. "После твоих комментариев о моем вине, Шон, я принес бутылку ирландского виски. Это не Bushmills, но, полагаю, сойдет. На полке рядом со льдом."
  
  Роупер пересел на скамейку, заваленную электронными устройствами, и принялся за работу. Диллон нашел бутылку виски и два стакана и налил им с Куинном по одному. Они сели бок о бок на скамейку у окна.
  
  Диллон спросил: "Что ты намерен делать?"
  
  "Я намерен встретиться с Рашидом и Даунси".
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  "О, да". Куинн был спокоен. "Не волнуйся, Шон, у меня не будет пистолета в кармане, как бы мне этого ни хотелось. Есть другие способы".
  
  Роупер развернул свое инвалидное кресло. "Одна ручка и один скотч". Прежде чем Диллон смог пошевелиться, Куинн забрал их. "Думаю, мои. Большое спасибо, майор".
  
  "С удовольствием". Он сказал Диллону: "Дай мне знать, что происходит, ладно?"
  
  
  
  Т эй нашел Фергюсона на Кавендиш Плейс, и когда они вошли, Ханна сидела рядом с ним, просматривая стопку бумаг.
  
  Фергюсон спросил: "В Оксфорде все в порядке?"
  
  "Ну, можно сказать, это был показательный опыт", - сказал ему Диллон.
  
  Ханна нахмурилась. "Что это должно значить?"
  
  "Я оставляю это на усмотрение сенатора".
  
  Настала очередь Фергюсона нахмуриться. "Куинн?"
  
  "Прежде чем я объясню, я хотел бы задать вопрос. Суперинтендант, вы действующий офицер полиции. То, что вы сейчас услышите, является доказательством преступного поведения, но это мое дело. Если вы не можете говорить об этом конфиденциально, то я бы предпочел, чтобы вы ушли - и без обид."
  
  Ханна выглядела шокированной, но Фергюсон сохранял спокойствие. "Суперинтендант прикомандирован к моему отделу и на него распространяются ограничения Закона о государственной тайне. То, что здесь сказано, остается здесь. Он повернулся к Ханне. "Пожалуйста, подтверди это".
  
  Ханна выглядела обеспокоенной, но ответила: "Конечно, сэр".
  
  Фергюсон снова повернулся к Куинну. "Итак, что у тебя есть?"
  
  "В почтовом ящике Алана Гранта мы нашли ручку".
  
  "Секретная ручка для записи", - вставил Диллон.
  
  Куинн показал кассету. "Майор Ропер только что сделал для меня копию, которая улучшает качество звука. Вам это покажется интересным".
  
  Фергюсон спросил: "Суперинтендант?"
  
  Ханна встала, взяла кассету у Куинна, подошла и вставила ее в кассетный проигрыватель в углу буфета. Когда она включила его, звук был громким и четким.
  
  "Там внутри три конфеты", - сказал Руперт Даунси. "Внутри каждой таблетки экстази ..."
  
  Когда они закончили, Ханна сказала: "Это одна из самых хладнокровных вещей, которые я когда-либо слышала".
  
  "Ублюдок высшей пробы", - сказал Фергюсон.
  
  Ханна продолжила. "С этими уликами полиция сможет арестовать его немедленно".
  
  "И в чем его обвинить? В убийстве? Нет. Непредумышленном убийстве? Нет. Хороший юрист заявил бы, что все, чего добивался Даунси, - это втянуть мою дочь в неприятности, чтобы поставить меня в неловкое положение. В худшем случае его могут обвинить в причастности к ее смерти, но я даже в этом не уверен."
  
  "Но это гораздо больше, сенатор, вы знаете, что это так".
  
  "Конечно, я знаю. Но с ресурсами Рашида, откуда мне знать, что он получит нечто большее, чем пощечину? Даунси мог бы сказать, что ему жаль, что его личная антипатия зашла слишком далеко, и какой приговор он бы вынес? Давай, скажи мне."
  
  "Я так и сделаю", - вставил Диллон. "И ты прав. Пленка разрушительна, но этого недостаточно".
  
  "И я не мог бы привести в качестве доказательств ничего из предыстории, ничего из истории Рашидов и президента. Все события с вашим участием засекречены".
  
  - Значит, Даунси и Рашиду это сошло с рук? - спросила Ханна.
  
  "Я этого не говорил. Если потребуется, я бы без колебаний сам лишил жизни Руперта Даунси. Наступило молчание, а затем он добавил: "Но у меня есть другие идеи. Сейчас я отправляюсь на Саут-Одли-стрит, чтобы встретиться с ними лицом к лицу. Диллон, ты идешь со мной?"
  
  "Я твой человек", - сказал Диллон.
  
  Фергюсон вздохнул и встал. "Тогда, полагаю, мне тоже лучше пойти, как голосу здравомыслия". Он повернулся к Ханне: "Не вам, суперинтендант. У меня есть предчувствие, что было бы лучше, если бы тебя там не было, Закон о государственной тайне или нет."
  
  
  
  Л уке доставил их в дом Рашидов, где дверь открыла горничная в черном платье и белом фартуке.
  
  "Графиня дома?" Спросил Фергюсон.
  
  "Да, сэр".
  
  "Будьте добры, скажите ей, что генерал Фергюсон, сенатор Куинн и мистер Диллон были бы признательны за пару слов".
  
  Они подождали в холле, пока горничная поднимется наверх. Через минуту она вернулась, встала наверху и позвала: "Пожалуйста, поднимайтесь, джентльмены".
  
  Она провела их в гостиную, где у камина сидела Кейт Рашид, а за ее спиной стоял Даунси.
  
  "Так, так", - сказала она. "Что у нас здесь? "Три мушкетера"? Все за одного и один за всех?"
  
  "Это не смешно, Кейт", - сказал Диллон. "И я не думаю, что тебе самой будет смешно, когда ты услышишь, что у нас есть".
  
  "Например?"
  
  Куинн достал ручку. "Мы нашли это в Оксфорде. Это принадлежало Алану Гранту. Я знаю, ты знаешь, кто он, так что не притворяйся, что не знаешь".
  
  "Конечно, мы знаем", - сказала Кейт Рашид. "Не будьте мелодраматичны, сенатор".
  
  "Ну, это то, чего ты не знаешь. Эта ручка на самом деле является записывающим устройством. И Алан Грант включил ее, когда твой кузен начал угрожать ему ".
  
  Кейт Рашид выглядела озадаченной. Затем она взяла себя в руки. "Ерунда. Где такой человек, как он, мог раздобыть нечто подобное?"
  
  "Его брат занимается охранным бизнесом", - сказал Диллон. "Это был подарок".
  
  Куинн достал кассету из кармана и показал ее. "Мы взяли на себя смелость сделать копию. Качество намного лучше. Вот увидишь".
  
  В углу стояла звуковая панель, он включил ее и вставил кассету на место. На мгновение воцарилось молчание, затем Руперт Даунси начал говорить...
  
  После Диллон сказал: "Как бы ты ни пыталась это закрутить, это плохо для тебя, Кейт". Он посмотрел на Даунси. "И для тебя".
  
  "Я бы сказал, гарантированный тюремный срок", - сказал Фергюсон.
  
  Но, что примечательно, Руперт был невозмутим. Он закурил сигарету со спокойным лицом. "Делай, что хочешь", - сказал он. "Ты далеко не уйдешь. Ты должен понимать это, Фергюсон, не так ли?"
  
  "Нет, это неправильный способ выразить это", - сказал Куинн. "Ты имеешь в виду, что мы не продвинемся достаточно далеко. Ты получишь какой-нибудь глупый ничтожный срок, из которого все равно отсидишь только половину. И знаешь что? Ты прав. Ты знаешь, чего это стоит? Он поднял ручку. "Ничего. Его единственная полезная функция - сообщить мне, что вы ответственны за смерть моей дочери ".
  
  И он бросил ручку и скотч в огонь.
  
  Фергюсон сказал: "Ради бога!", когда лента вспыхнула, а ручка расплавилась. Даже Диллон выглядел удивленным.
  
  Куинн продолжил. "Завтра утром я вылетаю в Бостон с прахом моей дочери. Когда ее похоронят, я вернусь. Тогда мы начнем ".
  
  "И что это должно означать?" Спросила Кейт Рашид, явно взволнованная.
  
  "Графиня, я намерен начать войну против вас и вашей компании. Я намерен погубить вас. И я погублю вас, даже если это будет последнее, что я сделаю".
  
  "А ты", - сказал он, поворачиваясь к Руперту Донси. "Ты ходячий мертвец".
  
  Он повернулся и первым направился к выходу.
  
  
  
  Через после того, как они ушли, Кейт Рашид сказала: "Ну. Это было довольно мерзко, дорогая. Хотя ты должна восхититься этим жестом. Вы думаете, это правда, что это были единственные копии кассеты?"
  
  "Я никогда в жизни ни в чем не был так уверен". Он закурил еще одну сигарету. "Я прикажу следить за его домом, чтобы мы знали, когда он вернется".
  
  "Что потом?"
  
  "Тогда я разберусь с этим". Он улыбнулся. "Последнее, что я сделаю" произойдет несколько раньше, чем он ожидает". Он повернулся. "А как насчет тебя?" А как насчет твоей штуки с бомбой?"
  
  "Я все еще жду вестей от Колума Макги. Как только он договорится с Барри Кинаном, мы вылетим в Драмкри и отправимся туда ".
  
  "Я наконец-то понял почему?"
  
  "Конечно. Просто не сейчас. Все приходит к тому, кто ждет, дорогая". Казалось, к ней вернулось настроение.
  
  "Итак, чем бы ты хотел заняться, пока мы ждем?"
  
  "О, давай немного повеселимся. Я подумывал о том, чтобы съездить на Даунси-Плейс. Я держу свой маленький самолетик там, в аэроклубе, мой Черный Орел. Я тут подумал, что мы могли бы слетать на остров Уайт и устроить пикник.
  
  "Но как насчет Фергюсона и его команды?"
  
  "Мой дорогой Руперт, в том-то и дело. Они никогда не поверят, что мы едем туда просто на пикник. Это сведет их с ума!"
  
  
  
  По предложению Фергюсона Люк отвез их в отель "Дорчестер". Они вошли и сели в углу.
  
  "Шампанское вряд ли уместно", - сказал Фергюсон.
  
  "Нет, но бренди было бы неплохо", - сказал Куинн и поднял правую руку, которая слегка дрожала. "С этого момента я должен научиться контролировать себя".
  
  "Я подумал, что вы проделали замечательную работу, сделав именно это", - сказал Фергюсон. "Но послушайте, сенатор, здесь мы должны действовать осторожно. До смерти вашей дочери у нас не было ничего конкретного, ничего, что по закону позволило бы нам надлежащим образом выступить против Кейт Рашид и ее организации. Эта запись дала нам точку опоры, но вы решили уничтожить ее, и мы вернулись к тому, с чего начали ".
  
  "Это было мое решение". Куинн проглотил свой бренди.
  
  "Но это неразумно, если ты намереваешься ответить насилием".
  
  "Нет, генерал. Вы неправильно поняли. Мои действия оставили мне широкий выбор. И я действительно намерен ответить насилием ".
  
  "В таком случае, - сказал Диллон, - ты можешь рассчитывать на меня".
  
  "Диллон, я должен напомнить тебе, на кого ты работаешь".
  
  "Это можно исправить, генерал", - легко сказал ему Диллон.
  
  Фергюсон одарил его долгим взглядом. "Мне было бы жаль это слышать". Он повернулся к Куинну. "Я беспокоюсь о твоем благополучии".
  
  "Я знаю это". Куинн встал. "Я должен идти. У меня есть дела".
  
  "Вам нужно поговорить с Блейком Джонсоном. Президент заинтересован в этом", - напомнил ему Фергюсон.
  
  "Теперь вы можете мне помочь". Куинн кивнул. "Вы вводите Блейка в курс дела, генерал. Расскажите ему все. Он улыбнулся. "Спасибо, Шон", - и он вышел.
  
  "Под спокойствием скрывается злой человек", - мрачно сказал Фергюсон. "Это нехорошо".
  
  "Этого никогда не бывает", - сказал ему Диллон, и они допили свой бренди.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ЛОНДОН БОСТОН ЖЭШИНГТОН ЛОНДОН
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО КЕЙТ РАШИД И РУПЕРТТ. Даунси уехали из дома на темно-бордовом "Бентли". Диллон был припаркован немного дальше по улице, в шлеме и черных кожаных штанах, делая вид, что работает на своем мотоцикле Suzuki. Он сел в машину и последовал за ними.
  
  Особой причины для поездки не было, и он не сказал Фергюсону или Ханне, что не приедет. Было прекрасное ясное утро с большим количеством машин, так что он смог остаться на месте, а "Бентли" был достаточно заметен. Большую часть времени они ехали по автостраде до Хэмпшира, затем по проселочным дорогам, где ему приходилось соблюдать большую осторожность.
  
  Он был удивлен, когда они не повернули на Даунси Плейс. Ему удалось спрятаться за парой фермерских грузовиков, впереди ехал "Бентли", а затем машина повернула налево, и Диллон увидел вывеску АЭРОКЛУБА Даунси.
  
  Это было место, которое, вероятно, было станцией королевских ВВС во время Второй мировой войны, а затем развивалось на протяжении многих лет. Он увидел центральное здание, диспетчерскую вышку и что-то около тридцати самолетов, припаркованных на краю двух газонных взлетно-посадочных полос. Там также стояло несколько автомобилей, и "Бентли" был одним из них.
  
  Диллон припарковался у первой взлетно-посадочной полосы и достал бинокль. Как часто любил хвастаться Фергюсон, Диллон мог управлять чем угодно, и большинство самолетов он знал.
  
  Вдоль ближайшей взлетно-посадочной полосы выруливал довольно симпатичный Black Eagle. Он остановился недалеко, и из него вышел человек в белом комбинезоне. Руперт Даунси и Кейт Рашид вышли из главного здания и направились к нему. На ней были темные кроссовки Ray-Bans и черный комбинезон. Руперт был в куртке-бомбере и брюках. Они остановились, чтобы поговорить с другим мужчиной, затем сели в Eagle. Он вырулил на дальний конец взлетно-посадочной полосы, развернулся и взлетел.
  
  Диллон подошел к краю ограждения, когда к нему подошел человек в белом комбинезоне, и весело сказал: "Хороший орел, настоящая красавица. В наши дни это коллекционный предмет".
  
  "Принадлежит графине Лох-Дху", - сказал мужчина. "Управляет им сама, и она хороша".
  
  "Куда сегодня?" Спросил Диллон и предложил ему сигарету.
  
  Мужчина согласился. "Иногда ей нравится провести день вне Франции, но она сказала мне, что сегодня собирается на остров Уайт. Сначала она собиралась заскочить в большой дом на Даунси Плейс. У нее там есть взлетно-посадочная полоса."
  
  "Это законно?"
  
  "Да, если тебе принадлежит половина округа". Мужчина рассмеялся. "Внутри есть кафе, если ты чего-нибудь захочешь".
  
  "Нет, спасибо, я лучше пойду".
  
  Диллон сел в "Сузуки" и уехал. Он ехал обратно в Лондон, размышляя.
  
  В следующий раз он припарковался у "Темного человека" на пристани в Уоппинге. Гарри Солтер, Билли, Бакстер и Холл ели пастуший пирог, и все, кроме Билли, пили пиво.
  
  Солтер, нахмурившись, поднял голову. "Эй, что это?" и тогда Диллон снял шлем. "Господи, это ты, Диллон", и Солтер рассмеялся. "Хочешь роль в роуд-муви или что-то в этом роде?"
  
  "Нет, я был на пробежке за городом, в стране Рашидов. В деревне Даунси и за ее пределами".
  
  Гарри перестал улыбаться. "Проблемы?"
  
  "Можно и так сказать".
  
  "Тогда тебе лучше выпить за это". Он кивнул Билли, который зашел за стойку и вернулся с полбутылкой "Боллинджера" и стаканом.
  
  Диллон вытащил большим пальцем пробку и налил. - Что ты об этом думаешь, Билли? В шести милях от дома есть аэроклуб, и она вылетает оттуда на "Черном орле", похожем на самолет, на котором летал Карвер, когда мы с тобой тогда летали в Хазар.
  
  "Ты хочешь сказать, что она летает на нем сама?"
  
  "Для меня это было новостью, Билли - я никогда не знал, что она пилот".
  
  "Ну, ты каждый день узнаешь что-то новое, - сказал Гарри, - но ты пришел рассказать нам не об этом, не так ли?"
  
  "Нет, это не так", - и он рассказал им всю историю: Куинн, его дочь, Алан Грант, все.
  
  Когда он закончил, на несколько мгновений воцарилась тишина, и Билли сказал: "Какой ублюдок".
  
  "Это даже близко не описывает его", - сказал Гарри. "Я понял, что от него одни неприятности, как только увидел его. Что теперь?"
  
  "Куинн вернется через несколько дней. Тогда посмотрим".
  
  "Он был сумасшедшим, уничтожив ту ручку и ленту", - сказал Гарри. "Даунси спустился бы по ступенькам за то, что он сделал".
  
  "И как долго?" Спросил Билли. "Нет, Куинн был прав. Он хочет большего, чем закон может ему дать, и я предлагаю ему больше власти".
  
  "Так ты поможешь ему отправиться на войну, когда он вернется?" Спросил Гарри.
  
  "Примерно в этом все дело".
  
  - А генерал? - спросил я.
  
  "Не одобряет".
  
  Билли сказал: "О чем, черт возьми, мы здесь говорим? Кейт Рашид приговорила нас всех к смерти, не так ли? И это включает Фергюсона. Я думаю, мы должны быть в этом вместе ".
  
  "И я тоже". Гарри протянул руку. "Рассчитывай на нас, Диллон, что бы ни сказал Фергюсон".
  
  
  
  B перед отъездом из Лондона Дэниел Куинн поговорил со своим старым другом времен Вьетнама Томом Джексоном из Quinn Industries в Бостоне, сильно шокировав его новостью о смерти Хелен. Куинн не вдавался в подробности того, что произошло на самом деле. Он не видел в этом смысла.
  
  "Я могу что-нибудь сделать?" Спросил Джексон.
  
  "Да. Я везу с собой прах Хелен. Я хочу, чтобы вы связались с монсеньором Уолшем. Я хочу, чтобы завтра были похороны, и я хочу, чтобы они были очень тихими, с очень небольшим количеством людей ".
  
  "Конечно".
  
  "Я хочу как можно дольше воздерживаться от любых газет, которые, возможно, захотят что-то сделать из предположения о причастности наркотиков к ее смерти".
  
  "Я понимаю".
  
  "С этой целью я не ставлю в известность большую семью. Я бы хотел, чтобы ты был там, Том, но я буду откровенен. Это в основном потому, что мне могут понадобиться твои добрые услуги ".
  
  "Что угодно".
  
  "Позвоните Блейку Джонсону в Белый дом. Сообщите ему, что происходит. У него есть мое разрешение проинформировать президента. Я оставляю это вам ".
  
  Том Джексон, проницательный и сообразительный адвокат, спросил: "Дэниел, есть ли в этом что-то еще?"
  
  "Когда-нибудь я расскажу тебе, старина".
  
  
  
  На следующий день он сидел в церкви на кладбище Лавери, где у семьи Куинн был мавзолей. Там был монсеньор Уолш, который был семейным священником столько лет, что окрестил Хелен. Ему помогал священник гораздо моложе, отец Дойл. Двое служителей из кладбищенского персонала ждали в строгом черном в задней части церкви.
  
  Монсеньор Уолш делал все возможное в трудных обстоятельствах. В некотором смысле это напоминало лондонский крематорий, и Куинн пропустил это мимо ушей, обычные знакомые слова: "Я есмь воскресение и жизнь, говорит Господь".
  
  Но это неправда, - подумал Куинн. Здесь нет воскрешения, только смерть.
  
  Позади него открылась и с грохотом захлопнулась дверь церкви, по проходу послышались шаги, на его плечо легла рука, он поднял глаза и увидел Блейка Джонсона, который выдавил из себя улыбку и сел на скамью напротив.
  
  Они встали для молитвы Господней, и Уолш посыпал богато украшенный бочонок с пеплом. Записанная на пленку органная музыка теперь звучала тише. Молодой священник подобрал пепел и кивнул Куинну, который вышел вперед и принял его.
  
  Процессия выстроилась: двое служителей кладбища впереди, затем два священника, Куинн следует с прахом, Том Джексон и Блейк Джонсон замыкают шествие. Как и положено, когда они выходили, начался дождь. Двое служителей принесли зонтики для Блейка и Джексона, один держал зонт над Куинном, другой - над двумя священниками.
  
  Маленькая процессия пробиралась через кладбище, которое было очень старым. Там были сосны и кипарисы, крылатые ангелы и готические памятники, а надписи на надгробиях свидетельствовали о непоколебимой вере в возможность жизни в загробном мире.
  
  Служители остановились у большого мавзолея с колоннами, с ангелами по обе стороны бронзовой двери. Один из них достал ключ и открыл дверь.
  
  Куинн прошел между двумя священниками. "Если никто не возражает, я хотел бы сделать это сам".
  
  Внутри находилось несколько богато украшенных гробов: его мать и отец, его жена и трое других членов его большой семьи. Под нишей в стене были расставлены цветы. Бочонок с ее прахом вполне подошел. Он знал, потому что Джексон сказал ему, что ее имя будет высечено в граните под нишей, украшенное сусальным золотом.
  
  Он стоял тихо, его голова не была склонена в молитве, потому что он был за пределами молитвы. "Прощай, любимая", - тихо сказал он и вышел.
  
  Один из слуг закрыл дверь и запер ее. Монсеньор Уолш подошел ближе. "Дэниел, не закрывайся от мира, не закрывайся от Бога. Во всем есть цель".
  
  "Что ж, ты прости меня, если я не куплюсь на это сегодня утром, но спасибо, что пришел. Она всегда тебя очень любила. Вы должны меня извинить", - и Куинн ушел, за ним последовали Джексон и Блейк.
  
  Они дошли до парковки у церкви, и он остановился. "Прости, Блейк, это не лучший мой день. Я благодарен, что ты пришел".
  
  "Сам президент хотел быть здесь, Дэниел, но это превратилось бы в цирк, чего, как он знал, ты бы хотел меньше всего".
  
  "Я ценю его заботу".
  
  "Ты возвращаешься в Лондон?"
  
  "Как можно скорее".
  
  "Президент хочет тебя видеть".
  
  "Почему?"
  
  "С нами говорил генерал Фергюсон. Он обеспокоен. Мы все обеспокоены. Мне жаль напоминать вам, что вы связаны с президентом президентским ордером. Ты не можешь сказать "нет"."
  
  Том Джексон сказал: "Президентский ордер? Я думал, это бабушкины сказки".
  
  "Ну, это не так", - сказал Блейк.
  
  Куинн сказал: "Хорошо, я поеду домой, соберу кое-какие вещи на обратный путь и увижу тебя в аэропорту. Ты можешь подвезти Тома".
  
  Джексон сказал: "Ради Бога, что происходит?"
  
  Куинн спросил Блейка: "Фергюсон тебе все рассказал?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Ты можешь сказать Тому на обратном пути. Как я уже сказал, увидимся в аэропорту ".
  
  Он сел рядом с водителем, отдал ему приказ, и они уехали.
  
  
  
  Би Лейк прибыл на президентском "Гольфстриме". Куинн поговорил со своими пилотами, сказал им следовать в Вашингтон и забронировать билет до Лондона. Джексон был там, чтобы проводить его.
  
  "Дэниел, если ты хочешь смерти этого ублюдка, позволь это сделать мне, но не тебе. Он того не стоит".
  
  "Это мое дело, Том, не беспокойся обо мне. Между прочим, я выгоняю тебя из юридического отдела".
  
  Джексон выглядел потрясенным. "Но, Дэниел, что я наделал?"
  
  "Ничего, кроме как хорошо выполнять все, к чему ты прикладываешь усилия. Берт Хэнли говорил со мной. Его сердце хуже, чем когда-либо. Врачи хотят, чтобы его выписали. Итак, ты президент, вступаешь в силу немедленно. Я по-прежнему буду рядом в качестве председателя, но ты чертовски хорошо справишься и без меня ". Он обнял Джексона. "Благослови тебя Бог, Том, но у меня есть дела". Он мрачно улыбнулся. "Снова Бо Дин".
  
  "Нет, Дэниел", - позвал Том Джексон, но Куинн уже проходил через охрану.
  
  Позже, в самолете, Блейк сказал: "Он очень высокого мнения о тебе".
  
  "Он отличный парень, и я бы пошел в ад ради него, но то, что я должен сделать, я должен сделать. Я настроен решительно". Он откинулся на спинку стула и закрыл глаза.
  
  
  
  С Лэнси Смит открыл им дверь, и они вошли в Овальный кабинет. Казалет, в рубашке с короткими рукавами, в очках для чтения, подписывал одно письмо за другим. Он поднял глаза, встал и обошел стол.
  
  "Дэниел. Я хотел бы сказать, что рад тебя видеть".
  
  "Господин Президент, давайте примем это как прочитанное и приступим к делу. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Давайте присядем", - что они и сделали, и Казалет продолжил. "Генерал Фергюсон разговаривал с нами, Блейком и мной, по телефонной конференции. Я действительно шокирован тем, что он рассказал мне о поведении Руперта Данси в этом вопросе ".
  
  "На самом деле это было направлено не против меня, вы понимаете. Даунси не хотел смерти моей дочери. Он просто хотел, чтобы она приняла наркотики на том митинге, надеясь, что ее арестуют и она станет серьезным препятствием для меня лично и для вас политически ".
  
  "И все пошло ужасно неправильно", - сказал Блейк.
  
  "Фергюсон объяснил вам причины уничтожения записи", - сказал Казалет. "И я должен быть честен и сказать, что я встревожен. Вы могли бы привлечь Даунси к ответственности в суде".
  
  "Он бы легко отделался, господин президент, и этого недостаточно. Он не убивал мою дочь, но он ответственен за ее смерть, а не этот несчастный молодой человек, и я намерен проследить, чтобы он заплатил ".
  
  "Но законно и должным образом, Дэниел. Мы должны действовать в рамках закона".
  
  "Это даже не нанесло бы ущерба империи Рашидов. И скажи мне вот что - что произойдет, если закон не сработает? Разве я не имею права на правосудие?"
  
  "Нет, - сказал президент, - потому что правосудие - ничто без закона. Это то, что связывает нас всех вместе, это основа всей нашей жизни. Без этого мы ничто".
  
  "Именно на это рассчитывают плохие парни. Я устал, господин президент, и многие люди сказали бы то же самое. Устал от того, что преступникам все сходит с рук ".
  
  "То, что я говорю, по-прежнему остается правдой".
  
  "Тогда по этому вопросу мы должны согласиться с разногласиями".
  
  Он встал, и Казалет сказал: "Если ты твердо решил следовать этим курсом, Дэниел, я не смогу тебя защитить. Ты понимаешь это, не так ли?"
  
  "Я бы этого ожидал".
  
  "Тогда я должен сказать вам, что у вас больше нет для меня официального статуса в Лондоне. Посольство больше не будет предлагать вам никакой помощи".
  
  "И я больше не связан президентским ордером?"
  
  "Я тоже так думаю, да".
  
  "Теперь я могу идти? Меня ждет самолет, который доставит меня в Лондон".
  
  "И последнее. Генерал Фергюсон чувствует то же, что и я. Он не будет вовлекать себя или своих людей в этот план действий. Это означает, что вы не сможете рассчитывать ни на какую помощь от Шона Диллона."
  
  "Мистер Диллон высказался по-другому, и он произвел на меня впечатление человека с твердыми взглядами".
  
  "С сожалением это слышу. До свидания, сенатор".
  
  Блейк проводил Куинна до выхода. "Надеюсь, ты знаешь, что делаешь".
  
  "Как никогда".
  
  Куинн ушел, а Блейк вернулся в Овальный кабинет. Казалет вернулся за стол. "Вы думаете, я был неправ?"
  
  "Нет, сэр, вы не были. Но он прав в одном. Никто не собирается сломить Кейт Рашид и ее организацию, используя закон или любые другие прямые методы. Это один из тех сценариев, в которых задействованы Диллоны этого мира."
  
  "Но Дэниел Куинн не Диллон. В его теле нет ни капли коварства".
  
  "Возможно, он окажется быстрым учеником, господин президент".
  
  
  
  Когда ели той ночью в Лондоне, Руперту Донси позвонил один из сотрудников службы безопасности, которого он поставил дежурить у дома Дэниела Куинна в телекоммуникационном фургоне. Их было двое, Ньютон и Кук, оба бывшие в SAS.
  
  "Он вернулся, сэр", - сказал Кук.
  
  "Когда он прибыл?"
  
  "Час назад. Я пытался дозвониться до тебя, но твой телефон не был включен".
  
  Даунси сказал: "Я вышел на пробежку".
  
  "Ну, я подумал, тебе будет интересно узнать, что его шофер вышел в полной форме и стоит возле "Мерседеса". Я бы сказал, что Куинн собирается переезжать".
  
  "Я буду там через три минуты". Даунси швырнул трубку, схватил мобильный и в считанные секунды выбежал из квартиры. Мгновение спустя он вывел "Порше" Кейт из гаража. Когда он подъехал к углу Парк-Плейс, "Мерседес" вывернул, и он мельком увидел Куинна, сидящего рядом с Люком. Он последовал за Ньютоном и позвал Кука.
  
  "Он у меня, и я близко позади. Ты оставайся на месте".
  
  
  
  Из-за позднего часа на дороге было мало машин.T . Куинн закурил сигарету и откинулся на спинку сиденья. Ему всегда нравились ночные города, особенно поздней ночью. Омытые дождем пустынные улицы, это чувство одиночества. Что, черт возьми, я делаю? спросил он себя, и эта мысль сразу же ошеломила.
  
  Они двинулись вниз по направлению к реке, Лондонскому Тауэру, причалу Святой Екатерины и, наконец, добрались до Уоппинг-Хай-стрит и остановились у монастыря Святой Марии. Последний раз он был здесь год назад, во время одной из своих поездок в Лондон по поручению президента. Это было мрачное здание из серого камня с большой, потертой дубовой дверью, которая была открыта. За высокими стенами виднелись колокольня и крыша часовни.
  
  "Я ненадолго", - сказал Куинн Люку, вышел и перешел дорогу.
  
  Табличка гласила: МОНАСТЫРЬ СВЯТОЙ МАРИИ, МЛАДШИЕ СЕСТРЫ МИЛОСЕРДИЯ: МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА, сестра САРА ПАЛМЕР.
  
  "Мы никогда не закрываемся", - тихо сказал Куинн и прошел внутрь. В укромном уголке ночной портье пил чай и читал "Ивнинг Стандард". Он поднял глаза.
  
  "Добрый вечер".
  
  Объявление на стене гласило: Часовня открыта для всех для частного богослужения.
  
  "Мать-настоятельница дома?"
  
  "Я видел, как она некоторое время назад входила в часовню, сэр".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Куинн подошел к двери часовни, которая была открыта, и вошел внутрь.
  
  
  
  Р. уперт, припарковавшийся на некотором расстоянии за "Мерседесом", увидел, как Куинн переходит дорогу, и последовал за ним, остановившись только для того, чтобы прочитать знак, прежде чем рискнуть войти.
  
  Он избрал простой подход и спросил носильщика: "Куда делся мой друг?"
  
  "В часовне, сэр, он искал Мать-настоятельницу".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Руперт подошел к открытой двери часовни и услышал голоса. Он заглянул внутрь. Было очень темно, горели только свечи у алтаря. Он отошел и укрылся за колонной, и ему было нетрудно расслышать, о чем там говорилось.
  
  
  
  Когда Куинн вошел в часовню, он остановился и посмотрел на образ Пресвятой Девы, перед которым горели свечи, так что казалось, он парит в темноте рядом с алтарем. Сестра Сара Палмер стояла на коленях и мыла пол - черная работа, обычно выполняемая послушницами, но в ее случае призванная научить ее смирению, несмотря на то, что она мать-настоятельница. Было холодно и сыро, и стоял безошибочно узнаваемый запах часовни.
  
  "Свечи, ладан и святая вода", - тихо сказал он. "Теперь ты заставишь меня перекреститься".
  
  Она сделала паузу и спокойно посмотрела на него. "Ого, Дэниел, какой сюрприз. Откуда ты взялся?"
  
  "Косово".
  
  "Это было плохо?"
  
  "Слишком много тел на улицах".
  
  Она бросила щетку в ведро и вытерла пол тряпкой. "Так же плохо, как Бо Дин?"
  
  "Другой, но по-своему такой же плохой".
  
  Она выжала тряпку. "В чем дело, Дэниел?"
  
  "Хелен мертва".
  
  Она осталась стоять на коленях, уставившись на него. "О, Боже милостивый". Она встала, когда он опустился на одну из скамей, и села впереди, вполоборота к нему. "Что случилось?"
  
  Тогда он начал и рассказал ей все.
  
  После этого она сказала: "Бог возложил на тебя бремя, Дэниел. То, что произошло, ужасно, но ты не должен позволить этому разрушить тебя".
  
  "И как бы я это сделал?"
  
  "Ища убежища в молитве, обращаясь за Божьей поддержкой ..."
  
  "Вместо того, чтобы искать мести?" Куинн покачал головой. "Но это все, что я чувствую. Странная вещь - страдание. Я обнаружил, что есть возможность утешения в том, чтобы заставить другого человека страдать. Как будто ничего не бывает достаточно. Позволив Руперту Данси сорваться с крючка, я продлил его страдания, его наказание ".
  
  "Такие мысли уничтожат тебя".
  
  "Если это цена, я заплачу ее". Он встал, и она тоже.
  
  "Зачем ты пришел сюда, Дэниел? Ты знал, что я не смогу одобрить твое намерение".
  
  "Да, но было важно, чтобы вы услышали факты от меня и, возможно, поняли мое поведение в будущем".
  
  "Итак, чего ты ожидаешь, благословения?"
  
  "Это было бы не лишним".
  
  В ее голосе звучала сталь, что-то вроде гнева, и на мгновение она снова показалась юной монахиней из Бо Дина.
  
  То, что она сделала тогда, было самым трудным поступком, который она когда-либо совершала в своей жизни. Она сказала: "Уходи, христианская душа, из этого мира, во имя Бога Отца Всемогущего, который сотворил тебя".
  
  "Ах, очень кстати". Куинн мягко улыбнулся. "До свидания, и да благословит тебя Бог, Сара". И он повернулся и вышел.
  
  Охваченная отчаянием, она упала на колени на скамье и начала молиться. Поблизости послышалось движение, она открыла глаза, полуобернулась и увидела мужчину, сидящего на корточках рядом с ней. Светлые волосы, красивое лицо были лицом Дьявола, она сразу это поняла.
  
  "Все в порядке, сестра, я не желаю тебе зла. Я последовал за ним сюда и, конечно, увидел твое имя на двери. Я знаю, кто ты. Ты замечательная молодая монахиня из "Бо Дина"."
  
  "А ты кто такой?"
  
  "Много чего. Например, плохой католик. Не волнуйся, я бы никогда не причинил тебе вреда. Бог бы этого не простил".
  
  "Ты сумасшедший".
  
  "Возможно. Я также тот человек, которого он обвиняет в смерти своей дочери".
  
  "Руперт Даунси", - прошептала она.
  
  "Это я". Он встал. "Мне понравилась твоя идея благословения. Молитва за умирающих. Это вполне могло бы подойти". Он улыбнулся. "Не забудь позвонить ему. Скажи ему, что я был здесь".
  
  Его шаги эхом отдавались вдали, и она поднялась и снова села на скамью, испуганная больше, чем когда-либо.
  
  
  
  Днем на Парк-Плейс Ньютон и Кук увидели, как во двор въезжает "Мерседес". Куинн и Люк вышли, и Куинн сказал: "Ты мне не понадобишься первым делом, Люк. Я пойду на пробежку в Гайд-парк около половины восьмого, так что скажи Мэри, что завтрак в девять".
  
  Двое мужчин через дорогу услышали это, и Кук позвонил Данси, который только что вошел, и передал информацию.
  
  Руперт сказал: "Очень хорошо. Иди домой, но возвращайся утром, одетый для пробежки. Когда он выйдет из дома, следуй за ним в парк ".
  
  "Что потом?"
  
  "Делай то, что должен".
  
  Он не пошел повидаться со своей кузиной и не ввел ее в курс дела. Сестра Сара Палмер была слишком личным человеком, и Кейт никогда не поняла бы его чувств. Он налил себе "Джек Дэниелс", нашел вечернюю газету и сел читать. Мгновение спустя зазвонил его телефон, и он поднял трубку.
  
  "Это Куинн. Мне звонила сестра Сара Палмер. Клянусь Богом, если ты причинишь вред этой леди ..."
  
  "Не глупите, сенатор, она последний человек в мире, которому я причинил бы вред, такая чудесная женщина. Так что спокойной ночи и крепких снов". Он повесил трубку.
  
  Куинн положил трубку, сознавая, что на самом деле верит Донси. Он постоял, размышляя об этом, и, повинуясь импульсу, позвонил Шону Диллону в Конюшню.
  
  "Это Куинн". Он рассказал ему историю. "Я верю, когда он говорит, что не причинил бы ей вреда. Не знаю почему, но я верю".
  
  "Хорошо. Однако важно то, что он последовал за вами в монастырь Святой Марии, очевидно, от вашего дома. Я бы сказал, что за вами следят. Что-нибудь необычное на вашей улице?"
  
  "Подожди минутку". Куинн подошел к окну и выглянул наружу. "Там фургон British Telecom".
  
  "Телеком, задница моя".
  
  "Спасибо за совет".
  
  "Как прошли дела в Бостоне?"
  
  "Как и следовало ожидать. Разочарованием стал Вашингтон". Он рассказал ему об этом, закончив: "И он ясно дал понять Фергюсону, что согласен с ним".
  
  "Ну, это мы еще посмотрим. Я сам себе хозяин и всегда был им. Увидимся утром, и мы это обсудим ".
  
  "Я собираюсь на пробежку в Гайд-парке в половине восьмого. Позавтракай со мной в девять".
  
  "Это свидание", - и Диллон положил трубку.
  
  
  
  Он проснулся рано на следующее утро и, посмотрев на часы, понял, что у него есть время присоединиться к Куинну на пробежке. Он встал, надел спортивный костюм, спустился вниз, нашел свой шлем, открыл гараж mews и уехал на Suzuki.
  
  По дороге на Парк-Плейс он подумал о телекоммуникационном фургоне, о котором упоминал Куинн, и задумался, как лучше всего с этим справиться. Возможно, анонимный звонок в полицию. Простой и прямой.
  
  Он свернул с Гросвенор-сквер на Саут-Одли-стрит, и, когда он двигался в сторону Парк-Плейс, Куинн выскочил и бросился через дорогу. Мгновение спустя появились Кук и Ньютон в спортивных костюмах и последовали за ним. Диллон выругался, свернул на Парк-Плейс и свернул через ворота Куинна. Он поставил "Сузуки" на подставку, полез в правую седельную сумку, приподнял потайной клапан на дне и достал свой "Вальтер". Он сунул его в правый карман своего спортивного костюма и быстро побежал за ними.
  
  
  
  Кью уинн пересек Парк-Лейн по подземному переходу, взбежал по ступенькам с другой стороны и вошел в Гайд-парк, за ним последовали Ньютон и Кук, но Диллон, изо всех сил наседая, не отставал.
  
  Утро было туманное, моросил мелкий дождик. Полдюжины солдат Домашней кавалерии проскакали галопом, тренируя своих скакунов, и среди них был странный одинокий всадник. Куинн срезал путь по траве к деревьям. Туман там был гуще, и вокруг никого не было.
  
  Он внезапно услышал топот ног позади себя, и, когда он обернулся, Ньютон толкнул его плечом, заставив пошатнуться. Он упал на одно колено, и Кук пнул его ногой в грудь. Куинн перекатился и сумел подняться на ноги, когда Кук снова подбежал. Все вернулось, приемы профессии, и он блокировал удары Кука, боролся и перекинул его через бедро. Ньютон подошел сзади и обхватил его рукой за шею. Куинн упал на колени и перевернулся, перекидывая Ньютона через голову.
  
  А потом они оба оказались на ногах, лицом к нему. "Правильно, приятель", - сказал Кук. "На этом ты заканчиваешь".
  
  А потом раздался выстрел, звук прозвучал ровно во влажном воздухе, и появился Диллон с "Вальтером" в руке. "Я так не думаю". Он придвинулся ближе. "Кто тебя подговорил на это? Даунси?"
  
  "Наедайся", - сказал Кук.
  
  Диллон пнул его между ног, сбив с ног, повернулся к Ньютону, схватил его за ворот спортивного костюма и приставил "Вальтер" к его левому уху.
  
  "У тебя есть два варианта. Первый - я оторву тебе ухо. Второй - ты скажешь мне, кто тебя послал".
  
  Ньютон запаниковал. "Ладно, ладно, это был Даунси".
  
  "Ну вот, разве это не было просто? На твоем месте я бы повидался с твоим другом, а потом доложил ему, что Диллон был здесь". Он усмехнулся. "Хотя я бы не хотел быть на твоем месте, когда он узнает, что ты все испортил". Он кивнул Куинну. "Давай убираться отсюда", и они побежали прочь.
  
  
  
  A t примерно в то же время, когда Ньютон и Кук сообщали печальные новости Даунси, Куинн и Диллон столкнулись с Фергюсоном на Кавендиш-Плейс. Ханна только что приехала по звонку Фергюсона и была вовремя, чтобы услышать, что произошло как в Приорате, так и в парке.
  
  Диллон закончил свой рассказ и улыбнулся. "Итак, мы знаем, где находимся. Война на ножах".
  
  "Возможно, так оно и есть, - сказал ему Фергюсон, - но мы все равно ничего не можем доказать. Даунси будет отрицать какие-либо отношения к этим людям".
  
  "Меня это совершенно не волнует", - сказал Куинн. "Дело не в законе, Чарльз. Дело в том, что мы знаем и что мы с этим делаем".
  
  "Президент говорил со мной, ты знаешь". Фергюсон пожал плечами. "Ты сам по себе в этом".
  
  "Нет, это не так. У него есть я", - сказал Диллон.
  
  "Тогда ты больше не работаешь на меня", - спокойно сказал ему Фергюсон. "Я бы подумал над этим".
  
  "У меня есть". Диллон повернулся к Куинну. "Пошли, сенатор".
  
  После этого Ханна спросила: "Вы уверены в этом, сэр?"
  
  "Только то, что Диллон приступит к работе со своей обычной безжалостностью".
  
  "И это тебя устраивает?"
  
  Он улыбнулся ей. "Восхитительно".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  ВЕЧЕРОМ ТОГО ЖЕ ДНЯ ДОНСИ ПООБЕДАЛ С КЕЙТ РАШИДL и с раздражением рассказал ей о событиях того утра.
  
  Она покачала головой. "Что это, в третий раз, Руперт? Либо у Куинна прекрасная жизнь, либо нам всерьез придется пересмотреть наш способ ведения бизнеса". Она многозначительно посмотрела на него, но затем улыбнулась. "Но прямо сейчас мне действительно все равно. Куинн был всего лишь второстепенным персонажем. Главное событие вот-вот начнется ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я получил известие от Барри Кинана. Колум Макги договорился о встрече".
  
  "Где?"
  
  "Драмкри", через три дня. Мы поедем в четверг днем, остановимся в "Европе" и поедем в Драмкри в пятницу утром. Если все пойдет хорошо, мы сможем вылететь обратно из Олдергроува тем же вечером."
  
  "И это когда ты, наконец, собираешься рассказать мне, что ты задумал?"
  
  "Абсолютно, дорогая".
  
  
  
  В то же самое время Диллон и Куинн звонили в колокольчик на Ридженси-сквер. Дверь со щелчком открылась, и они обнаружили Роупера, как обычно, на работе.
  
  "Я как раз собирался связаться с тобой", - сказал он Диллону. "Рашид и Даунси вылетают в четверг днем. Они остановятся в "Европе" и вернутся в пятницу вечером".
  
  "Ты думаешь, это важно?" Куинн спросил Диллона.
  
  "Я не знаю. Возможно, это просто бизнес, но в последний раз, когда я был в Ирландии с Кейт Рашид, она нанимала ИРА. Мы вылетим раньше нее и посмотрим, куда она пойдет. Может быть, я даже покажу тебе прелести Большого города."
  
  "Теперь, когда вы закончили, могу я вставить слово?" Сказал Роупер.
  
  "О чем?"
  
  "Так получилось, что я знаю, куда она направляется. Я знаю, что я простая душа, но мне показалось логичным, что у них должны быть машины компании, и я нашел это в их базе данных: шофера по имени Хеннеси и его Volvo. Он будет водить их по округе."
  
  "Ты умный ублюдок".
  
  "Нет, я блестящий ублюдок. Я помню о твоем участии в Рашиде, Эйдане Белле и ИРА в прошлом году ... и что имя Драмкри фигурировало в основном".
  
  "Господи", - сказал Диллон. "Только не говори мне..."
  
  "О, но я говорю тебе. Хеннеси забирает ее и Донси из "Европы" в половине десятого утра в пятницу и отправляется в "Ройял Джордж" в Драмкри. Странное название для паба в центре ИРА."
  
  "Ну, я сам из округа Даун, и там, откуда я родом, у людей есть чувство истории. Это место всегда так называлось. Что-нибудь еще?"
  
  "Конечно. Как вы помните, Драмкри изначально был нашивкой Эйдана Белла, до того, как вы убили его и двух его приспешников, Тони Броснана и Джека О'Хара ".
  
  "Если быть точным, я убил Эйдана и Джека. Это Билли Солтер застрелил Броснана".
  
  "Я остаюсь при своем мнении. В любом случае, я подумал, что получу доступ как к Королевскому командованию, так и к армейской разведке в Лисберне, просто чтобы проверить ситуацию в Драмкри на данный момент ".
  
  Куинн, который молча стоял рядом, спросил: "Ты можешь это сделать?"
  
  "Я могу все", - сказал Ропер и улыбнулся. "Даже Белый дом".
  
  "Не обращай на это внимания", - сказал Диллон. "Драмкри?"
  
  "О, да. Ну, по словам Лисберна, сейчас там заправляет парень по имени Барри Кинан. Ты его знаешь?"
  
  - Очень давно. Племянник Эйдана Белла.
  
  "У него есть два охранника, их зовут Шон Кейси и Фрэнк Келли. Но они больше не с Прово, они Настоящая АЙРА ".
  
  "Барри всегда был лидером в бизнесе взрывчатых веществ. Помешан на бомбах". Диллон кивнул. "Она снова за свое".
  
  "Но в чем именно?" Спросил Куинн.
  
  "Я бы сказал, что она нанимает Кинана делать то, что у него получается лучше всего - что-нибудь взорвать. Только не какое-нибудь старье, иначе зачем утруждать себя наймом человека, которого многие считают лучшим изготовителем бомб в ИРА? "
  
  "Как нам узнать цель?" Спросил Куинн.
  
  "Если она последует примеру прошлого раза, то встретится с Кинаном в уютном ресторане Royal George. Это что-то вроде задней гостиной. Она не собирается разговаривать с ним в баре, - сказал Диллон Роуперу. "Подслушивающее устройство, желательно с диктофоном. Нам нужно было бы засунуть его куда-нибудь в укромное место".
  
  "У нас будет время посадить это?"
  
  "Они должны быть там к одиннадцати, уж точно не раньше. Если мы выедем в половине восьмого, то будем там в девять. Они готовят завтрак в пабе, жаркое по-ирландски. Один из нас может оставить магнитофон в укромном уголке. Он повернулся к Роуперу. "Но ты можешь предоставить нужную статью?"
  
  "Ничего заурядного не подойдет. Они могут долго разговаривать. Так получилось, что у меня есть как раз то, что нужно. Это даст тебе два часа ". Он поднял небольшое устройство, на вид серебристого цвета, размером не больше его ладони.
  
  "С каких пор?" Спросил Диллон.
  
  "С того момента, как ты это включишь". Он достал черную пластиковую коробку с алой кнопкой. "Пульт дистанционного управления. Просто нажми кнопку, когда увидишь, что она заходит в паб".
  
  "Этого должно хватить?"
  
  "При условии, что мы сможем впоследствии восстановить диктофон", - сказал Куинн.
  
  "Мы надеемся, что поедем на нем", - сказал ему Диллон.
  
  Он взял диктофон и пульт дистанционного управления и сунул их в один из своих карманов. Роупер сказал: "Есть только одна вещь, Диллон. Твое лицо не совсем чужое для ИРА, и уж точно в Драмкри, где ты бывал раньше."
  
  "Верно, но британская армия тоже знала меня в лицо и за тридцать лет не смогла поднять на меня руку". Он повернулся к Дэниелу Куинну. "Я немного поработал в театре, прежде чем откликнулся на зов славного дела". Он рассмеялся. "Однажды я шел по Фоллс-роуд, одетый как продавщица сумок, и никто ничего не заподозрил. Я могу привести себя в порядок."
  
  "Плывешь на Гольфстриме?" Спросил Роупер.
  
  "Нет, на этом я полечу сам".
  
  Ропер вопросительно посмотрел на него.
  
  "Я объясню позже, старина. Пойдем, Дэниел".
  
  Вернувшись в "Мерседес", Диллон сказал: "В Бранкастере, в Кенте, есть аэроклуб. У них там есть отличный "Бичкрафт"".
  
  "У нас будут какие-нибудь проблемы?"
  
  "Нет. У меня по-прежнему высший допуск".
  
  "Даже несмотря на то, что Фергюсон отрекся от тебя?"
  
  "Не беспокойся о Фергюсоне. Он играет в дураков. Для него невмешательство просто означает отрицание. Он все еще хочет результатов ".
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  "Абсолютно. А теперь пойдем заказывать "Бичкрафт"".
  
  
  
  С самолетом проблем не возникло, за исключением того, что свободное место было после обеда на следующий день, позже, чем хотел Диллон. На обратном пути они перекусили в придорожном кафе, и Люк отвел его в Конюшню.
  
  Диллон пошел на кухню, налил себе "Бушмиллс" и сел за стол. Теперь все пришло в движение, он чувствовал это. Он не знал точно, что задумал Рашид, но время ожидания закончилось, и это было приятно. Его беспокоило только одно. В конце концов, Ирландия есть Ирландия. Если ситуация выйдет из-под контроля, сможет ли Куинн сделать то, что необходимо? Сможет ли он нажать на курок без вопросов? До сих пор он держался хорошо, но убить человека - это совсем не то же самое, что избить пару головорезов.
  
  Диллон вздохнул. Ему нужен был кто-то, кто защитил бы его спину, и это означало только одного человека.
  
  Он поехал на Парк-Плейс, и когда Куинн открыл дверь, он сказал: "Мне нужно повидаться с моими друзьями. Давай, это завершит твое образование".
  
  Они поехали в Уоппинг и припарковались возле "Темного человека". Дора стояла за стойкой бара и протирала стаканы. Ни Гарри, ни Билли нигде не было видно.
  
  "Они внизу, на лодке", - сказала она.
  
  Диллон шел впереди по пристани, и тут начался небольшой дождь. "Среди других предприятий у Гарри есть несколько речных судов. Он отремонтировал одну из машин поменьше, Линду Джонс,. Это его гордость и радость. Подожди, вот увидишь. "
  
  В этом месте река выглядела пустынной, что было странно привлекательным: несколько гниющих лодок, две полузатонувшие баржи. Линда Джонс была в конце, и до нее можно было добраться по трапу. Бакстер и Холл покрывали лаком нос корабля, Гарри и Билли сидели за столом под тентом на корме и читали: Гарри - газету, а Билли - книгу.
  
  "Философия, Билли?"
  
  Они оба подняли глаза, и Гарри сказал: "Ну, посмотри, что притащил кот".
  
  "Гарри, Билли, я хотел бы познакомить вас со своим другом, сенатором Дэниелом Куинном".
  
  Гарри нахмурился, затем встал и протянул руку. "Мы все знаем о вас, сенатор, садитесь". Он повернулся к Диллону. "Я полагаю, это не светский визит, Диллон. В чем дело?"
  
  "Минутку, Гарри. Для начала, Билли, почему бы тебе не показать мне новые панели, которые ты обшил в салоне?"
  
  Они оставили Гарри и Куинна за столом, и Билли вошел первым. Диллон закрыл дверь, и Билли обернулся. "Что это?"
  
  "Кейт Рашид собирается, и я следую за ней. Куинн идет со мной, потому что он одержим какой-то местью за то, что случилось с его дочерью. Но вот в чем дело. Он был великим героем войны во Вьетнаме, но это было давно. Многие люди там знают меня, Билли. Мне нужен кто-то, кто прикроет мне спину ".
  
  "Ну, он у тебя есть. Мне все равно здесь скучно. С тобой всегда приятно посмеяться, Диллон, не так ли? Давай пойдем и сообщим новости Гарри ".
  
  Когда они рассказали ему, реакция Гарри была мгновенной. "Может, мне тоже стоит пойти".
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Диллон. "Если повезет, мы будем в Драмкри и обратно через час или два".
  
  "И, надеюсь, выясним, что задумала эта сука", - сказал Гарри.
  
  "Это должно быть что-то особенное", - согласился Диллон.
  
  "Но если она увидит тебя, игра окончена, Диллон. Если подумать, она тоже встречалась с сенатором ".
  
  "И Билли. Так что им с Куинн просто нужно убедиться, что она их не увидит. У меня все по-другому. Смотри ".
  
  Он зашел в салун и закрыл дверь. Когда она открылась снова, он шаркающей походкой вышел, слегка склонив голову набок, его левая рука одеревенела, плечо опущено. Лицо казалось перекошенным, весь язык тела изменился.
  
  Гарри отпрянул в кресле. "Невероятно".
  
  Диллон выпрямился и сухо сказал: "Да, я был большой потерей для театра. Однако есть одна вещь, которую вы оба должны знать. По разным причинам эта поездка не санкционирована Фергюсоном. Я делаю это сам, поэтому, что бы ты ни делал, ты будешь делать это для меня, Билли ".
  
  "Итак, как ты будешь экипироваться? Ты не сможешь пройти через arms", - сказал Гарри.
  
  "У меня там все еще есть мои контакты, Гарри. Телефонный звонок сделает это".
  
  "Что ж, верни этого маленького засранца целым и невредимым. Мне грустно это говорить, Диллон, но с тех пор, как мы познакомились с тобой, у него появился вкус к такого рода проделкам".
  
  И Билли Солтер, лондонский гангстер, четыре раза сидевший в тюрьме, человек, в свое время убивавший, любитель моральной философии, холодно улыбнулся.
  
  "Ну, вы знаете, что сказал Хайдеггер: "Для подлинной жизни необходимо решительное противостояние смерти".
  
  "Ты, должно быть, чокнутый", - сказал Гарри.
  
  "Давайте просто скажем, что у меня больше шансов найти то, что необходимо, в клубе Flamingo в Уоппинге субботним вечером".
  
  
  
  T прошло двадцать четыре часа, и Гарри доставил Билли в аэроклуб Бранкастера, Джо Бакстера за рулем "Ягуара". На Билли была черная кожаная куртка-бомбер, а Джо Бакстер нес его сумку. Билли облокотился на поручень, глядя на самолеты.
  
  "Интересно, который из них наш?"
  
  Невысокий мужчина стоял, облокотившись на перила неподалеку. У его ног стояла сумка, он также был одет в летную куртку и матерчатую кепку, из-под которой выбивались черные волосы. У него были тонированные очки и темные усы.
  
  Он сказал с безупречным английским акцентом аристократа: "Вон там твой, старина. "Бичкрафт". Потрясающий самолет. Красно-кремовая работа".
  
  "По-моему, выглядит неплохо", - сказал Гарри.
  
  "Что ж, я рад, что вы счастливы". Диллон повернулся, чтобы поприветствовать Дэниела Куинна. "Доброе утро, сенатор. Если вы готовы, мы выбираемся отсюда".
  
  Гарри сказал: "Я бы не поверил в это, если бы не видел сам".
  
  Диллон взял свою сумку. "Ладно, джентльмены, давайте отправляться", - и он прошел через калитку в заборе и направился к "Бичкрафту".
  
  Полет до аэропорта Олдергроув прошел гладко и без происшествий. Они прошли таможню и охрану, и Диллон повел их к долгосрочной стоянке.
  
  "Четырехдверный "Сегун", темно-зеленый", - сказал он двум другим и дал им номер. "Где-то на четвертом этаже".
  
  Это обнаружил Билли. Диллон сунул руку под заднюю панель и нашел намагниченный ящик с ключами, которым открыл заднюю дверь. Он поднял ловушку внутрь, где хранились инструменты и всякая всячина. Там была жестяная коробка, и когда Диллон открыл ее, оказалось, что в ней три пистолета Walther PPK, каждый с глушителем Carswell и запасным магазином. Там также была полевая медицинская аптечка с надписью Royal Army Medical Corp на крышке.
  
  Он взял один "Вальтер" и сказал остальным: "Угощайтесь".
  
  Билли взвесил свой в руке. "Приятное ощущение, а, сенатор?"
  
  Куинн посмотрел на свой "Вальтер". "Странно, Билли, это странное ощущение".
  
  "Где мы остановились?" Спросил Билли, когда они отъезжали.
  
  - Ну, не на "Европе". Прямо по дороге от него есть довольно хороший отель "Таунли". Если хотите, я немного покажу вам окрестности. Но помните, сенатор, вы всегда остаетесь честным туристом-янки, верно? Что касается тебя, Билли, если мы поедем по Фоллс-роуд, держи рот на замке. Они не очень любят англичан."
  
  "Ты хорошо это знаешь?" Спросил Куинн.
  
  - Особенно в канализации. Я играл там в прятки с британскими десантниками больше лет назад, чем мне хотелось бы помнить.
  
  "И это чертовски потрясающе, если я когда-либо слышал что-то подобное", - сказал Билли.
  
  
  
  Утром Диллон ехал по Фоллс-роуд. Они поужинали в маленьком ресторанчике на боковой улочке, посетили пару баров, а затем он повел двух других в большое турне.
  
  "Итак, это знаменитая Фоллс-роуд. Черт возьми, она выглядит такой обычной, просто еще одна городская улица", - сказал Куинн.
  
  "Что ж, в свое время этот фильм был полон крови", - сказал Диллон. "Множество ожесточенных сражений между прово и британскими войсками". Он на мгновение замолчал. "Это был трудный образ жизни".
  
  "Так зачем ты это сделал?" Спросил Куинн. "Зачем ты это сделал?"
  
  Диллон прикурил сигарету одной рукой и ничего не ответил. - Оставьте это, сенатор, - сказал Билли.
  
  "Но почему?"
  
  Билли наклонился к нему. "Скажи, что ты актер из Лондона. Тебе звонят и сообщают, что твой отец мертв, попал под перекрестный огонь перестрелки между британцами Парасом и ИРА. Чем ты занимаешься? Ты приходишь домой и хоронишь его, а потом присоединяешься к славному делу. Это то, что ты делаешь в девятнадцать лет ".
  
  Наступила тишина, затем Куинн сказал: "Мне очень жаль", но прежде чем все могло пойти дальше, у Диллона зазвонил Codex.
  
  "Кто это?"
  
  "Фергюсон. Ропер сказал мне, что ты ходил туда, что, я полагаю, ты и имел в виду. Где ты?"
  
  "Дорога в Фоллс".
  
  "Это место как раз для тебя. В любом случае, как только узнаешь, что она задумала, дай мне знать".
  
  "Ну, Чарльз, я думал, что теперь я сам по себе. Я думал, что больше не работаю на тебя. Разве ты не это сказал?"
  
  "Не скромничай, Диллон, ты точно знаешь, что происходит".
  
  "Ну, а что, если я больше не хочу на тебя работать?"
  
  "И ты тоже не будь дураком. Куда еще ты мог пойти?" И Фергюсон положил трубку.
  
  "Кто это был?" Спросил Билли. "Фергюсон?"
  
  "Приветствует мое возвращение в лоно общества".
  
  "Елейный ублюдок".
  
  "Ну, Билли, ты читал другую книгу. На обратном пути мы заскочим в настоящий ирландский бар, который я знаю, чтобы отпраздновать, а потом рано ляжем спать".
  
  
  
  Д рамкри был типичным местом для деревень на Нижнем побережье. Маленькая гавань, серые каменные дома, рыбацкие лодки - вот и все. Они остановились у "Ройял Джордж", гостиницы восемнадцатого века, прекрасно отремонтированной, на вывеске - портрет короля Георга Третьего, явно недавно перекрашенный.
  
  "Я умираю с голоду". Диллон вышел, и они последовали за ним. Он сказал через плечо Куинну: "Не забывай, ты янки за границей".
  
  Когда они вошли, звякнул колокольчик. Трое молодых людей, один в рефрижераторной куртке, двое в анораках, сидели на подоконнике и уплетали сытный завтрак. За стойкой никого не было.
  
  Диллон изобразил свой вариант южного акцента и добродушно сказал: "Эй, то, что вы, ребята, едите, выглядит очень аппетитно. Как здесь обслуживают мужчин?"
  
  Трое перестали разговаривать между собой, и один из них, юноша с суровым лицом и коротко остриженными рыжими волосами, оглядел Диллона и его друзей с некоторым презрением.
  
  "Туристы, вы что?"
  
  "Это верно", - сказал Диллон и указал на Куинна. "Дедушка моего друга родился в. Эмигрировал в старые добрые США много лет назад".
  
  "Что ж, это, должно быть, было приятно для него", - сказал Рыжеволосый. "Позвони в колокольчик на стойке".
  
  Что Диллон и сделал, и мгновение спустя вышел хозяин заведения, некий Патрик Мерфи, которого Диллон хорошо помнил по своему последнему визиту. На мгновение он не узнал Диллона, но был явно удивлен, увидев их.
  
  "Могу я помочь?"
  
  "Ты действительно можешь. Большую порцию виски Bushmills, пинту Guinness и апельсиновый сок".
  
  Один из троих мужчин, тот, что носил короткую бородку, расхохотался. "Вы когда-нибудь слышали что-то подобное? Апельсиновый сок".
  
  Диллон удерживающе положил руку на плечо Билли и проигнорировал их, когда Мерфи принес напитки и спросил: "Будет что-нибудь еще?"
  
  "Да", - сказал ему Диллон. "Мы позавтракаем. Где мужской туалет?"
  
  "Просто по коридору".
  
  Диллон очень хорошо знал, где это было, рядом с "уютненьким", но, конечно, ему не полагалось. Он принес напитки к столу.
  
  "Мне нужно в туалет", - объявил он. "Кто-нибудь еще?"
  
  "Я в порядке", - сказал Куинн.
  
  Диллон прошел по коридору, остановился у мужского туалета, услышав звуки из кухни, затем открыл неприметную дверь и вошел. В открытом камине горел огонь, возле него были расставлены стулья, между ними кофейный столик, пахло полиролью и царила общая опрятность, свидетельствовавшая о том, что Мерфи приложил особые усилия. На подоконнике рядом с камином стояли книги. Диллон поставил за ними диктофон, повернулся и вышел.
  
  Завтрак был превосходным, и Диллон продолжал выступать. "Эй, это чертовски вкусно".
  
  "Это точно", - сказал ему Куинн. "Чертовски хорошая идея заглянуть сюда".
  
  Мерфи появился с большим чайником чая, молоком и тремя чашками. Диллон сказал: "Потрясающе. Есть ли здесь что-нибудь, на что стоит посмотреть? Например, тот старый замок на холме?"
  
  "Там не так уж много всего", - сказал Мерфи. "Однако Драмкри Хаус находится в полумиле вверх по дороге. Это Национальный фонд, он открыт с десяти часов. На это стоит посмотреть, если вам нравятся подобные вещи."
  
  "Спасибо за совет. Скажи, дружище, ты готовишь ланч?"
  
  "Да".
  
  "Ну, мы позанимаемся туристическими делами и вернемся".
  
  Трое мужчин у окна снова пошептались, затем встали. Бородатый расплатился с Мерфи в баре и последовал за остальными к выходу.
  
  Куинн сказал: "Не совсем дружелюбно".
  
  "Они бы и не стали. В таких местах, как это, все незнакомцы под подозрением. Вот почему важно сохранять американский колорит. Я оплачу счет, и давайте пойдем и будем вести себя как туристы ".
  
  Они исследовали деревню, что в ней было, и остановились у "Сегуна", где Диллон нашел бинокль. Они дошли до конца причала и по очереди проверили рыбацкие лодки в море, затем поднялись на холм к замку. Это было не так уж много, если не считать вида, а затем "Вольво", которого они ждали, выехал на дорогу внизу, въехал в деревню и остановился у паба.
  
  "И вот они здесь, как раз вовремя", - сказал Диллон, когда Хеннеси вышла и открыла дверцу для Кейт Рашид, а Руперт обошел машину, чтобы присоединиться к ней.
  
  "И что теперь?" Спросил Билли.
  
  "Подождите. Пока никаких признаков Кинана". Но почти сразу же из переулка выехал старый универсал Ford с деревянным каркасом и остановился позади Volvo. Диллон навел бинокль. "Вот так: Барри Кинан, Шон Кейси, Фрэнк Келли".
  
  Они смотрели, как трое мужчин вошли в паб, и Билли спросил: "Итак, что нам делать?"
  
  "Они задержатся, слишком надолго, чтобы мы могли торчать здесь и смотреть. Мы пройдемся по дороге час или около того и посмотрим на Драмкри Хаус. Мы вернемся позже ".
  
  
  
  Б Арри Кинан больше всего походил на ученого - среднего роста, в твидовом костюме, в черных волосах, тронутых сединой, - и все же он был человеком, повинным во многих смертях. Кейси и Келли были типичными пехотинцами ИРА, прямо со строительной площадки или фермы.
  
  Мерфи уже проводил Кейт и Руперта в "уютненькое", и трое мужчин присоединились к ним. Диллон и его друзья шли к "Сегуну" снаружи. Он нажал на пульт дистанционного управления, и загорелся крошечный красный огонек.
  
  "Мы в деле". Он улыбнулся и открыл дверь "Сегуна" со стороны водителя. "Поехали".
  
  
  
  Приятно познакомиться", - сказал ей Кинан. "Как мне тебя называть?"
  
  "Графиня подойдет".
  
  "Это графиня и твоя подруга?"
  
  "Мой двоюродный брат Руперт Даунси".
  
  "Хорошо, графиня, давайте начнем. Чего вы от меня хотите?"
  
  "Что тебе сказал Колум?"
  
  "Он сказал, что вам нужен специалист по взрывам и что местом назначения был Хазар. Это все, что он знал, за исключением того, что это будет большая зарплата ".
  
  "Он прямо здесь". Она толкнула портфель, который принесла с собой, через кофейный столик. "Сто тысяч фунтов, доказательство моей добросовестности".
  
  Кинан открыл его, обнажив спрятанные банкноты. "Господи", - прошептал Шон Кейси. Кинан не выказал никаких эмоций и закрыл портфель.
  
  "Это аванс против миллиона фунтов", - сказала она.
  
  Келли и Кейси посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами. Кинан сказал: "И что, по-твоему, я должен был делать за такие деньги?"
  
  "Взорви мост ради меня".
  
  "В Хазаре?"
  
  "Нет, Пустой квартал. Это к северу от него. Это спорная территория, так что, даже если тебя поймают, тебя даже не смогут судить в суде. Это делает некоторые действия ... проще. "
  
  "Я все знаю об этом месте", - сказал Кинан. "Я знаю, что вы и ваш брат наняли моего дядю, Эйдана Белла, взорвать несколько человек в прошлом году, но все пошло наперекосяк, и все трое, которых он привел с собой, погибли. Я даже знаю, кто их убил: Шон Диллон и этот старый ублюдок Фергюсон."
  
  Келли сказал: "Чертов предатель, Шон, и он работает на британцев".
  
  "Скажи мне, я какое-то время получал известия от Эйдана, но потом он перестал. Ты знаешь, какой он?"
  
  "Тот, кто он есть, мистер Кинан, мертв. Диллон застрелил его".
  
  "Но мы бы услышали", - сказала Келли.
  
  "Нет, у Фергюсона есть команда по утилизации. Кремация неофициально. Его команда делает это постоянно".
  
  Кинан оставался спокойным, и все же кожа, казалось, натянулась на его щеках, а глаза потемнели. "У тебя есть для меня еще какие-нибудь хорошие новости?"
  
  "О Диллоне?" Она кивнула. "Он также убил трех моих братьев".
  
  Последовало долгое молчание. "Будет ли он вовлечен в это дело?"
  
  "Насколько я знаю, нет. Это имеет значение?"
  
  Он покачал головой. "Я рассчитаюсь с ним позже, после того, как разберусь с этим мостом. Расскажи мне об этом".
  
  Она открыла портфель и достала папку из откидной крышки. "Это все здесь. Фотографии моста, технические характеристики, все".
  
  "Я посмотрю позже. Просто скажи мне".
  
  "Мост в Баку перекинут через ущелье длиной пятьсот футов и имеет ширину четыреста ярдов. Он был построен во время Второй мировой войны в военных целях и никогда не был нужен. По нему проходит единственный железнодорожный путь. Подвижной состав - индийский, и он очень старомодный. Он все еще использует пар. "
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Вдоль него также проходят нефтяные трубы, от месторождений на юге Аравии до побережья. Трубы контролируются моей компанией. Это было частью первоначальных соглашений об аренде как с американскими, так и с российскими интересами. Проще говоря, это мои трубы. Если этот мост взорвут, а вместе с ним и трубы, международный рынок нефти погрузится в хаос. На них приходится треть мировых запасов. Я получил технические отчеты от экспертов, в которых говорится, что на замену Bacu уйдет два года."
  
  "И почему ты хочешь взорвать свои собственные трубопроводы?"
  
  "Я говорил вам: я хочу создать хаос. Поймите это, мистер Кинан. Сейчас у меня больше денег, чем мне когда-либо могло понадобиться. Чего у меня нет, так это моей матери и трех моих братьев. Я возлагаю ответственность за это на Диллона, Фергюсона и некоторых других, но в первую очередь я возлагаю ответственность на президента Соединенных Штатов. Я отомщу ему, если не убью сразу, то ввергну Америку в самую страшную экономическую депрессию, которую она знала за несколько десятилетий. Президентство Казалета будет разрушено, история запишет его как неудачника - и это, для такого человека, как Казалет, кое-что похуже смерти. Да, я думаю, это подойдет. Ты сделаешь это?"
  
  Кинан присвистнул. "Напомни мне никогда не злить тебя на меня. Да, я сделаю это".
  
  Келли сказал: "Ты уверен, Барри? Это может быть непросто".
  
  "Итак, когда это мы боялись тяжелых испытаний? Мы что, кучка старух вроде Прово, заключающих мир?"
  
  "Я хочу быстрых действий. Ты можешь быть в аэропорту Дублина завтра в девять утра? Я пришлю самолет за твоими людьми и доставлю тебя прямо в Хазар ".
  
  "Клянусь Богом, женщина, ты быстро двигаешься".
  
  "Я предпочитаю работать именно так. Также я только что получил известие, что поезд покидает нашу грузовую станцию в Аль-Мукалли в Омане, чтобы отправиться на север в Пустой квартал через мост Бака. На борту сорок тонн взрывчатки, предназначенной для использования в разведочных работах на американских месторождениях."
  
  "Господи", - сказал Кинан. "Это произвело бы адский фурор, особенно если бы поезд в это время случайно оказался на мосту и ему помогло прикосновение Семтекса. Когда отправляется поезд?"
  
  "Через три дня будет седьмой. У тебя будет два свободных дня в городе Хазар, чтобы подготовиться, и мой вертолет доставит тебя в Аль-Мукалли, чтобы ты присоединился к поезду. Он отправляется в четыре часа утра. У вас будет четыре часа, прежде чем вы доберетесь до Бака, достаточно времени, чтобы сделать то, что вам нужно. Впереди будут только водитель и пожарный, а сзади - охранник. Когда ты закончишь в Баку, я заберу тебя на вертолете."
  
  "Меня устраивает. Я прочитаю файл и составлю список того, что нам понадобится". Он повернулся к своим людям. "Тогда утром в Дублинский аэропорт".
  
  Они с Кинаном встали. "Мы вылетаем обратно из Олдергроува сегодня днем, затем заправимся и полетим прямо в Хазар. Мы будем ждать вас, когда вы прибудете. В этом файле ты найдешь мой закодированный номер мобильного телефона."
  
  "Это было искреннее ощущение, графиня. Я провожу вас".
  
  Снаружи он и его люди смотрели, как отъезжает "Вольво". Кейси сказал: "Что за фигура у этой женщины. Я бы с удовольствием подарил ей такую же".
  
  "Знаешь, в чем твоя проблема, Шон?" Сказал Кинан. "Ты не узнаешь знатную леди, когда видишь ее", - и он пнул его в правую голень. "Теперь давай поговорим об этой работе".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  ДРУГИХ МАШИН УЖЕ НЕ БЫЛО, КОГДА ДИЛЛОН И ДВОЕ ДРУГИХB вернулись в паб. "Заходим", - сказал он. "И мы хотя бы выпьем".
  
  Четверо стариков сидели в углу, пили "Гиннесс" и дружно смеялись. Рыжеволосый молодой человек, который завтракал со своими двумя друзьями, снова сидел у окна, тоже пил "Гиннесс" и читал газету.
  
  Мерфи был в баре. "Что вам угодно, джентльмены?"
  
  "То же, что и раньше", - сказал Диллон. "Я вернусь через минуту".
  
  Он прошел по коридору, открыл удобную дверь и через несколько секунд вышел, вернувшись в бар. Они сели за столик, и Мерфи принесла напитки.
  
  "Значит, ты будешь обедать?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Диллон. "Мы решили вернуться к".
  
  Рыжеволосый мужчина допил остатки своего "Гиннесса" и ушел. Куинн спросил: "У тебя магнитофон?"
  
  "Да, все в порядке".
  
  "Отлично, мы можем послушать это в "Сегуне"".
  
  "Если у нас будет шанс".
  
  Билли спросил: "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Держи стрелок наготове, вот что я имею в виду, и ты, сенатор. Давай, допивай и поехали".
  
  Он оплатил счет и сказал Мерфи: "Спасибо, старина, увидимся снова".
  
  Садясь за руль, Билли спросил: "Почему ты думаешь, что у нас могут быть проблемы?"
  
  "Просто плохое предчувствие по поводу тех трех парней ранее. Я могу ошибаться, но я уже говорил тебе раньше, это территория Индии ".
  
  Билли был рядом с ним, а Куинн - на заднем сиденье. "Что нам делать?"
  
  "Если нас остановят, я буду держать руки на руле, чтобы им было приятно. Вы с Билли держите оружие наготове под куртками и выходите со стороны пассажира, чтобы сегун был между ними и вами."
  
  Сзади них появился черный автомобиль Ford, за рулем был рыжеволосый мужчина.
  
  "Почему я всегда прав?" Спросил Диллон.
  
  В этот момент красная Toyota вылетела с фермерской дороги впереди и затормозила, перегородив дорогу. Диллон затормозил совсем рядом, совершенно намеренно. Тот, что с бородой, выскользнул из-за руля, а его пассажир, одетый в накидку, достал "Смит-и-Вессон" 38-го калибра.
  
  "Могу я вам помочь?" Спросил Диллон.
  
  "Да, выворачивая свои карманы и доставая хорошо набитые кошельки. Это настоящая страна ИРА, парень. Как члены-энтузиасты, мы всегда ищем средства для организации ".
  
  "По-моему, это похоже на ограбление на большой дороге", - сказал ему Диллон.
  
  "Именно. Выходи из машины".
  
  Рыжеволосый мужчина вышел из "Форда" и достал из кармана старый "Уэбли". "Пошли", - позвал он.
  
  Билли и Куинн вышли, каждый держа руки под пальто. "Руки за головы", - крикнул бородатый мужчина.
  
  - Сейчас, - крикнул Диллон и потянулся за "Вальтером", спрятанным у него за поясницей под пальто, вытащил его, приставил дуло к уху бородача и выстрелил.
  
  Билли поднял руку, вытянул ее и выстрелил мужчине в косухе в левую руку. Мужчина закричал и выронил свой "Смит-и-Вессон". Рыжеволосый мужчина, совершенно потрясенный и прикрытый "Вальтером" Куинна, в тревоге отступил назад, опуская пистолет. Куинн замер, и его рука с "Вальтером" задрожала. Воспользовавшись случаем, рыжеволосый мужчина взмахнул рукой и выстрелил Куинну в правое плечо, отчего тот пошатнулся. Билли полуобернулся, выставив "Вальтер", и прострелил мужчине правое бедро. Тот отшатнулся и упал.
  
  Диллон выскользнул из-за руля, обошел "Сегун", обнял Куинна, подобрал оброненный им "Вальтер" и положил его в карман. "Ты сядешь за руль, Билли. Я позабочусь о сенаторе."
  
  Он открыл заднюю дверь "Сегуна", нашел армейскую аптечку и положил ее рядом с Куинном, который держался за плечо.
  
  Диллон присел на корточки рядом с бородатым мужчиной, который прижимал носовой платок к разбитому уху, его лицо было искажено агонией.
  
  "Я бы сказал, что тебе и твоим друзьям нужна медицинская помощь, старина", - сказал он, все еще сохраняя свой американский имидж. "Я мог бы позвонить в ROC вместо тебя, но не думаю, что тебе это понравится".
  
  Он сел на заднее сиденье "Сегуна". "Шевелись, Билли, и просто продолжай ехать".
  
  Он снял с Куинна куртку, затем расстегнул рубашку, приспустил ее и осмотрел рану. "Как дела?" Спросил Куинн.
  
  "Все еще там. Не пройден. Не волнуйся, это армейский набор, там есть все необходимое для лечения огнестрельного ранения ".
  
  "Что ему нужно, так это истекающая кровью больница", - сказал Билли.
  
  "Нет, Билли, что ему нужно, так это убраться к черту из Северной Ирландии".
  
  Он нашел в коробке скальпель и разрезал рукав. Удивительно, как мало было крови. Он достал ампулу с антибиотиком и воткнул ее в Куинна, а затем проделал то же самое с ампулой с морфием. Только после этого он наложил перевязочный материал полевой службы и крепко привязал его.
  
  Он снял с себя то, что осталось от рубашки, затем перегнулся через заднее сиденье, благодаря Бога, что они забронировали номер в отеле, открыл чемодан Куинна и нашел клетчатую фланелевую спортивную рубашку, которую помог ему надеть.
  
  После этого он нашел в аптечке перевязь, просунул в нее правую руку Куинна, затем снова надел куртку. Дыра на рукаве почти не виднелась, и он всегда мог перекинуть плащ через плечо по дороге к самолету.
  
  Он усадил Куинна обратно в угол задних сидений. "Все в порядке, сенатор?"
  
  "Я подвел тебя", - сказал Куинн. "Я не могу в это поверить. Я просто не мог нажать на курок. Я не понимаю такого человека, как я".
  
  "Я уже говорил это раньше, Вьетнам был давным-давно. Просто успокойся".
  
  Он достал свой Кодекс и позвонил Фергюсону в министерство. "О, у меня есть история горя".
  
  "Расскажи мне". Диллон рассказал, придерживаясь голых фактов. После Фергюсон спросил: "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  - Найди нам свободное место в Олдергроуве. Мы должны быть там через час. Они вывезли "Бичкрафт" из Бранкастера, зарегистрированный на мое имя. До Бранкастера будет два часа езды, так что вызовите скорую помощь через три, чтобы она забрала Куинна и отвезла его в Роузден. На вашем месте я бы также связался с Генри Беллами.
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  Куинн спросил: "Роузден?"
  
  - В специальной маленькой больнице, которой мы пользуемся.
  
  "А Генри Беллами?"
  
  "Профессор хирургии в больнице Гая, по мнению многих, лучший хирург в Лондоне".
  
  Куинн закрыл глаза и снова открыл их. "А как насчет записи?"
  
  "Это мысль. Давайте послушаем".
  
  Он включил кассету, и она зазвучала отчетливо, как колокольный звон. "Приятно познакомиться", - сказал Кинан. "Как мне вас называть?"
  
  
  
  Через год после этого Куинн слабо произнес: "Она, конечно, сумасшедшая".
  
  "Буйнопомешанная. Должно быть, она", - сказал Билли.
  
  Диллон кивнул. - Она всегда была немного такой, Билли. Его Кодекс зазвонил. Это был Фергюсон, который сказал: "Ваше место занято, и скорая помощь будет в Бранкастере. И я договорился с Генри Беллами. Вы уверены, что сенатор готов к полету на самолете?"
  
  "Он должен быть таким. Если я доставлю его в Королевскую больницу Виктории, они вызовут Королевскую полицию. Нужна ли ему такая огласка? Я думаю, что нет, и три сильно поврежденных экземпляра, которые мы оставили у дороги за Драмкри, согласились бы с этим."
  
  "Хорошо, будем держать пальцы скрещенными. Итак, у Кейт Рашид была встреча с Барри Кинаном? Как ты узнал?"
  
  "Несколько вдохновенных компьютерных поисков от Роупера. Не буду утомлять вас подробностями. Единственное, что важно, это то, что я знал, что она собирается в "Ройял Джордж" в Драмкри, и Ропер обнаружил, что это настоящая страна ИРА, и всем заправляет Кинан, и помните, чем он знаменит? Один из лучших изготовителей бомб в бизнесе. Казалось логичным предположить, что Кейт взялась за свои старые трюки."
  
  "А она такая?"
  
  "Она, безусловно, такая. Мы поставили магнитофон в укромном уголке отеля George и забрали его позже. У тебя есть запись всей встречи. В любом случае, мне пора идти. Мы как раз подъезжаем к Олдергроуву."
  
  "Просто скажи мне, какова ее цель".
  
  "Мост в Баку в Пустом квартале. Он перекинут через огромное ущелье. Проходит старая железнодорожная ветка и магистральные трубопроводы, соединяющие внутренние нефтяные месторождения с побережьем. Кинан согласился взорвать это ради нее."
  
  Фергюсон был в ужасе. "Она не может этого сделать, это подорвет мировые поставки нефти".
  
  "Я думаю, в этом-то все и дело, Чарльз".
  
  
  
  Полет прошел гладко. Куинн, отупевший от морфия, проспал большую часть пути и благополучно прибыл в Бранкастер. Диллон и Билли поехали с ним на машине скорой помощи в Роузден, где нашли Генри Беллами в приемном покое за чашкой чая с приятной женщиной средних лет в униформе медсестры. Диллон снял усы и затемнил очки.
  
  Она поцеловала его в щеку и сказала с ольстерским акцентом: "Твои волосы выглядят ужасно. Я полагаю, ты снова был занят весельем и играми".
  
  "Абсолютно, Марта". Подкатили каталку, которую толкали двое парамедиков. "Будьте добры к этому, профессор", - сказал он Беллами. "Он награжден медалью Почета. Он получил огнестрельное ранение в правое плечо примерно четыре часа назад."
  
  "Какое лечение он получил?" Диллон сказал ему, и Беллами кивнул. "Подготовь его к театру, сестра, а ты и твой друг можете зайти позже". Он улыбнулся. "И помой голову шампунем, Диллон, только для меня".
  
  
  
  Т эй поймал такси, и они с Билли поехали на нем до конюшни. Билли сказал: "Ее нужно остановить, не так ли?"
  
  "Я бы так сказал".
  
  "И это значит "мы"?"
  
  "Я бы сказал это еще раз, Билли, если ты готов".
  
  "Ты знаешь, что это так, Диллон. Но я не скажу Гарри до последней минуты. Он только будет волноваться. Как ты думаешь, когда это произойдет?"
  
  "Ну, ты слышал, как она сказала Кинану и его ребятам быть в Дублине завтра утром. Сама работа запланирована на три дня".
  
  Билли кивнул. "Это хорошо. Я бы хотел продолжить".
  
  Такси подкатило к конюшне, и Диллон вышел со своей сумкой. "О, и еще, Билли, - пробормотал он, - я бы тоже не сказал Гарри, что ты только что стрелял. Как ты и сказал, это заставляет его волноваться."
  
  "Он узнает", - мрачно сказал Билли и ушел.
  
  Через несколько минут Диллон был в душе, энергично мыл голову шампунем, черная краска растекалась повсюду. Только когда его светлые волосы снова стали безупречно чистыми, он вышел и энергично вытерся полотенцем.
  
  Он надел черные кроссовки, черную рубашку от Армани и свою старую летную куртку, причесался и осмотрел себя в зеркале.
  
  "Неплохо, старый хрыч", - тихо сказал он, и его "Кодекс" зазвенел.
  
  Фергюсон спросил: "Где ты?"
  
  "Конюшня Мьюз. Я уже в пути".
  
  "Сделай это у Роупера. Увидимся там, я попросил его проверить это заведение. И не забудь диктофон ".
  
  Диллон положил его в карман, вышел из коттеджа, дошел до конца улицы и поймал такси.
  
  
  
  Д Иллон нашел Роупера за его компьютерами, но Фергюсона пока не было видно. Роупер работал с клавишами и загружал массу материала. Он остановился и оглядел Диллона.
  
  "Ты хорошо выглядишь, но, полагаю, тебе идут экшн и страсть. Фергюсон рассказал мне о перестрелке. Что насчет Куинна?"
  
  "В данный момент у Генри Беллами операция в Роуздене. Пуля в правое плечо, выпущенная довольно старомодным "Уэбли тридцать восьмого калибра".
  
  "Уэбли? Боже, им, должно быть, не хватает оружия. Что пошло не так?"
  
  "Куинн просто застыл, оказавшись с ними лицом к лицу. Он мог бы застрелить человека, участвовавшего в этом деле, но не смог нажать на курок. Билли пришлось сделать это за него ".
  
  "Я думаю, он плохо это воспринял".
  
  "Именно. Тем более, что они не были настоящим испытанием. Их было трое, и не очень хороших. Билли уложил двоих, я позаботился об одном. Любители, на самом деле. Мы оставили их поврежденными, а не мертвыми."
  
  "Итак, удачного путешествия".
  
  Диллон достал диктофон. "Спасибо тебе. У нас есть все, что Кинан и Кейт сказали друг другу".
  
  "Я с нетерпением жду этого известия. Фергюсон назвал мне цель, и я занялся проектами Rashid Investments для Hazar и the Empty Quarter ".
  
  Раздался звонок в дверь, он нажал электронный выключатель, и мгновение спустя вошли Фергюсон и Ханна. "Вот вы где", - сказал он.
  
  "Таким, каким был всегда". Диллон улыбнулся Ханне и поцеловал ее в щеку. "Благослови Бог, Ханна".
  
  "Ты снова был на войне, Шон".
  
  "Ради благого дела". Он поднял диктофон. "Хотите послушать, генерал?"
  
  "Я, черт возьми, так и делаю". Фергюсон сел, и Диллон включил его.
  
  После матча Фергюсон сказал: "Все еще хуже, чем я думал. Как, черт возьми, нам с этим справиться?"
  
  "Ты всегда можешь позвонить ей", - весело сказал Диллон. "И сказать: "Здравствуйте, графиня, у меня есть запись определенного разговора между вами и известным террористом ИРА. Мы знаем, что ты задумал ".
  
  "Да, но что она намеревается?" Спросил Ропер. "Взорвать железнодорожный мост - ее собственный мост - на спорной территории, где не имеет силы международное право?" И, кстати, она также владеет железной дорогой, довольно древним индийским подвижным составом и рельсами, даже их продолжением от Пустого квартала через Оман до побережья. Она даже владеет нефтяными трубами."
  
  Фергюсон посмотрел на Ханну. "О каком, черт возьми, судебном разбирательстве может идти речь, суперинтендант?"
  
  "Не так уж много - даже если бы в ее части Пустого квартала была правовая система".
  
  "Кстати, генерал, - сказал Диллон, - вы даже не могли ей позвонить. Судя по тому, что она сказала, она сейчас на пути в Хазар. Кинан и его парни прибывают завтра. Бомба установлена для седьмого. Вряд ли у вас есть время послать за SAS или морской пехотой. "
  
  "Итак, каково решение?"
  
  "Дай мне минутку". Диллон повернулся к Роуперу. "Покажи мне, что ты скачал о самом мосте и местности вокруг него".
  
  "Я могу показать тебе это на экране".
  
  Он так и сделал, и Диллон посмотрел и ткнул пальцем в точку примерно в пятнадцати милях к югу от Бака. "Пятый резервуар, что это? Рядом с ним есть маленькая табличка".
  
  "Помните, это паровоз. В такую жару им нужно много воды, и по пути им обычно приходится останавливаться и заправляться. Судя по карте, это крутой уклон ", - добавил Ропер.
  
  "Вот и все", - кивнул Диллон. "Хорошее место, чтобы сесть в поезд".
  
  "Кто садится в поезд?" Фергюсон был сбит с толку.
  
  "Да, это единственное решение. Садитесь в поезд у Пятого резервуара и избавьтесь от Кинана и двух его друзей".
  
  "Один? Ты, должно быть, сошел с ума".
  
  "На самом деле, Билли уже вызвался предложить свои услуги. Конечно, это означает, что ты должен поднять свою задницу, связаться с Лейси и Пэрри и сказать им, чтобы они подготовили наш самолет к быстрому вылету в Хазар. "
  
  "Но, Диллон, - сказал Ропер, - как, черт возьми, ты доберешься до Пятого танка? Здесь повсюду Рашиды-бедуины, пастухи, караваны, Бог знает что".
  
  "Мы с Билли совершим прыжок с парашютом рано утром, когда еще будет полутемно. Мы делали это раньше".
  
  "Шон, ты уверен?" Спросила Ханна.
  
  "Ни на что другое нет времени, другого пути нет. А теперь сделай мне одолжение. А также Лейси и Пэрри, поговорите с интендантом на Фарли Филд, расскажите ему, чем я занимаюсь, и скажите, что мне понадобится обычное снаряжение."
  
  Она повернулась к Фергюсону. "Сэр?"
  
  Он глубоко вздохнул. "Продолжайте, суперинтендант".
  
  "Отлично", - сказал Диллон. "Еще кое-что. Поговори с Тони Вильерсом. Его мнение может иметь решающее значение. Я иду домой собирать вещи. Он ухмыльнулся Роуперу. "Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню".
  
  Фергюсон сказал: "Я тебя подвезу", и они вышли, Ханна последовала за ним.
  
  Билли сидел в своей обычной кабинке в the Dark Man, когда зазвонил его телефон. Диллон сказал: "Просто послушай". Закончив, он добавил: "Ты в деле или нет?"
  
  "Я не могу терять время, Диллон. Мне нужно собирать вещи. Увидимся в Фарли".
  
  Гарри сказал: "Фарли? Собирайся? Что, черт возьми, происходит?"
  
  Билли рассказал ему.
  
  
  
  Я в Хазаре, Вильерс с пятью "Лендроверами" и девятнадцатью скаутами стоял лагерем в оазисе Эль-Хаджиз, где был убит Бобби Хоук. Граница была всего в миле отсюда, и он твердо намеревался пересечь ее и под покровом темноты добраться до Фуада. Ахмед, проявивший себя отличным сержантом, вызвался пойти с ним, намереваясь взорвать склад боеприпасов и оружия в Фуаде, прихватив с собой большой кусок Семтекса и карандаш для определения времени.
  
  Он ответил на звонок и обнаружил Фергюсона на другом конце провода. "Чарльз, чем я могу тебе помочь?"
  
  "Просто послушай". Вильерс слушал, пока генерал рассказывал все, что они узнали.
  
  "Чего ты от меня хочешь?"
  
  "Любой вклад, который вы сочтете полезным. Вы, кажется, не удивлены".
  
  "Ничто из того, что делает Кейт Рашид, меня больше не удивляет. Что касается вклада, идея Диллона спуститься с парашютом в Пятый танк имеет смысл, поскольку он и янг Солтер уже делали что-то подобное раньше. Однако, допустим, это сработает, они избавятся от Кинана и его людей и сорвут заговор. Это ставит их перед проблемой. "
  
  "Что это?"
  
  "Как выбраться целым и невредимым. Это враждебная местность, страна бедуинов, и в основном Рашид Беду, люди Кейт. Я также предполагаю, что ее вертолет будет находиться в этом районе в надежде забрать Кинана и его людей.
  
  "Что бы ты посоветовал?"
  
  "Полагаю, мне придется самому отправиться за Диллоном и Билли. На самом деле, хорошо, что ты мне позвонил ".
  
  "Почему?"
  
  "Я собирался поехать в Фуад со своим сержантом под покровом темноты и взорвать их склад боеприпасов и взрывчатки, но я не могу этого сделать, поскольку надвигается еще одно событие. Кейт Рашид была бы предупреждена ".
  
  "Ты прав".
  
  "Я проверю, как она передвигается. Другая проблема заключается в том, что Диллон и янг Солтер могут быть опознаны с прошлого раза, и новости дойдут до нее. Но, возможно, она уехала за границу. Я дам тебе знать."
  
  "А что, если она этого не сделала?"
  
  "Что ж, теперь у нас в аэропорту есть резиденция королевских ВВС. Убедитесь, что на вашем самолете есть гербы королевских ВВС, а экипаж должен быть одет в форму. Я могу забрать Диллона и Солтера. В арабской одежде и с шарфом на лице они были бы приемлемыми скаутами на время, которое необходимо. Ты идешь?"
  
  "Я об этом не подумал".
  
  "Мне нужно было бы тебе мантию побольше. Я поговорю с тобой позже, Чарльз".
  
  
  
  С аэродрома Фарли Филд Диллон прибыл, когда "Гольфстрим" подруливал к перрону, и сразу заметил кругляши королевских ВВС. Двигатели были выключены, дверь открылась, ступеньки опустились, и появился летный сержант в форме королевских ВВС, человек по имени Паунд, которого Диллон хорошо знал.
  
  "Мистер Диллон, сэр. Я вижу, мы снова направляемся в чужие края".
  
  "И довольно горячая штучка". По ступенькам спустилась Лейси, тоже в парадной форме. "Очень хорошенькая", - сказал Диллон. "Я впервые вижу тебя с ленточкой с крестом военно-воздушных сил".
  
  "Генерал хочет, чтобы у нас была официальная дымовая завеса в Хазаре. Вас с юным Билли нужно держать в секрете. Полковник Вильерс превращает вас в разведчиков ".
  
  "Мистер Диллон". Раздался голос, Диллон обернулся и увидел квартирмейстера, стоящего у входа в административный блок. "Я приготовил наши вещи".
  
  Диллон последовал за ним и обнаружил различные предметы, разложенные на столе: два автомата AK47 с глушителями, два браунинга с глушителями Carswell и титановые бронежилеты. И последнее, но не менее важное - парашюты.
  
  - Что-нибудь еще, сэр? - спросил Квартирмейстер.
  
  "Нет, я думаю, мы с этим маленьким отрядом прекрасно начнем Третью мировую войну".
  
  Квартирмейстер позвал: "Сержант, помогите мне".
  
  Вошел Паунд, и они переложили все в два вещевых мешка королевских ВВС и отнесли их в самолет. Диллон закурил сигарету и вышел на крыльцо. "Даймлер" подъехал, и Фергюсон вышел. Его шофер последовал за ним, неся сумку от костюма.
  
  "Положи это в самолет", - сказал ему Фергюсон.
  
  "Что все это значит?" - Спросил Диллон.
  
  "Я иду с тобой. Никаких споров".
  
  "Ты будешь выглядеть довольно эффектно в одежде бедуинов".
  
  В этот момент подъехал "Ягуар" Гарри Солтера, Бакстер за рулем. Гарри и Билли вышли, Бакстер открыл багажник и достал две сумки.
  
  Гарри сказал: "Будь ты проклят, Диллон, но если Билли уходит, то и я тоже".
  
  Диллон ухмыльнулся Фергюсону. "Возражений нет?"
  
  "О, поднимайся на борт, и поехали".
  
  Они поднялись по ступенькам и устроились внутри. Лейси и Пэрри уже были в кабине, и Паунд закрыл и запер дверь. Двигатели заработали, "Гольфстрим" съехал с взлетно-посадочной полосы, развернулся и взлетел. Он набрал высоту и выровнялся на пятидесяти тысячах.
  
  "Я разговаривал с Тони". Фергюсон пересказал им слова Вильерса.
  
  "Приятно знать, что он занимается нашим делом". Диллон закурил сигарету. "А что насчет Куинна?"
  
  "О, с ним все будет в порядке. Он не собирается умирать у нас на глазах или что-то в этом роде, но Беллами говорит, что его ненадолго положат. О, и я пытался дозвониться в Белый дом, но президент находится с официальным визитом в Аргентине, так что мне пришлось довольствоваться Блейком Джонсоном. Он пришел в ужас, услышав о Куинне и планах Кейт Рашид."
  
  "Что он сказал?"
  
  "Что он проинформирует президента".
  
  "Был ли он должным образом встревожен?"
  
  "На самом деле он сказал следующее:"Скажите Диллону и Билли, чтобы они пошли и надрали задницы".
  
  Диллон повернулся к Билли. "А вот и комплимент. Итак, мы начинаем снова".
  
  "Спасаем свободный мир. Почему это всегда должны быть мы?"
  
  "Мы слишком хороши в этом, вот в чем проблема", - и Диллон крикнул сержанту Паунду: "Теперь я возьму "Бушмиллс"".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Ч.АЗАР
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  КОГДА САМОЛЕТ РАШИДА ПРИЗЕМЛИЛСЯ В АЭРОПОРТУ ВНЕ Хазара, Скорпион ждал в конце взлетно-посадочной полосы, Бен Карвер рядом с ним. Кейт, Руперт и трое ирландцев поднялись на борт, и пара носильщиков перенесли багаж. Через несколько минут "Скорпион" взлетел, а час спустя, когда наступил вечер, он приземлился на взлетно-посадочной полосе в Фуаде.
  
  Там, как обычно, собрались бедуины - женщины, дети и несколько стажеров, которым было любопытно, что происходит, и Колум Макги вышел вперед, чтобы поприветствовать их. Он схватил Кинана за руки.
  
  "Рад тебя видеть, Барри".
  
  "И ты, старый ублюдок".
  
  Макги кивнул Кейси и Келли. "Господи, но ему, должно быть, тяжело, если вы двое - лучшее, что он может сделать".
  
  "Наедайся", - сказал Кейси.
  
  Макги повернулся к Кейт. "Ужин ждет".
  
  "Ты иди вперед. Я хочу поговорить с Беном".
  
  Ирландцы ушли вместе, и она повернулась к Карвер. "Возвращайся сейчас. Мы остаемся здесь. Возвращайся сюда завтра вечером. Я хочу, чтобы ты отвез наших ирландских друзей в Аль-Мукалли. Сколько времени это займет?"
  
  "Час с четвертью".
  
  "Хорошо. Ты вернешься сюда завтра вечером, выедешь в половине второго ночи, оставишь их на товарном складе в Аль-Мукалли и вернешься сюда снова. Позже тем же утром ты отвезешь меня, майора и трех человек к мосту Бака, где мы заберем мистера Кинана и его друзей. Сколько это займет времени?"
  
  "Примерно то же, что и в предыдущей поездке. Просто в другом направлении".
  
  "Хорошо. Мы выезжаем в шесть тридцать".
  
  "Будут ли проблемы с топливом?"
  
  "Нет, у нас здесь его целые стопки в консервных банках".
  
  Карвер сильно вспотел и волновался. Он не обращал внимания на действия в Fuad, но Кинан и его люди заставляли его чувствовать себя неловко.
  
  "Слушай, я ввязываюсь во что-то, во что не должен"? неловко спросил он.
  
  "Да", - спокойно сказала она. - Ты умеешь пилотировать мой вертолет, когда я этого хочу, за что получаешь значительное вознаграждение. Конечно, если это вызовет у вас проблемы, я могу передать лицензию Carver Air Transport на полеты в Хазаре кому-нибудь другому ".
  
  Руперт мягко сказал: "Я думаю, в ее словах есть смысл, друг мой, не так ли?"
  
  "Без проблем. Я просто спросил".
  
  Она сказала: "Тогда иди своей дорогой, Бен", повернулась и пошла к палаткам, Донси шел рядом с ней.
  
  Карвер вытер пот с лица носовым платком. "Я становлюсь слишком старым для этого", - тихо сказал он, забираясь в "Скорпион", и уехал.
  
  Кейт Рашид и ее двоюродный брат присоединились к остальным, которые уже сидели, скрестив ноги, в большом шатре, перед ними был накрыт ужин. На этот раз их было всего шестеро, и женщины принесли тушеную козлятину, чтобы дополнить блюдо фруктами, финиками и пресным хлебом.
  
  Кейси и Келли с сомнением посмотрели на тушеное мясо, и Кейси спросил: "Что это?"
  
  "Это еда", - сказал Кинан. "Просто смирись с этим".
  
  "Но где ножи и вилки?"
  
  "Вы просто пользуетесь руками", - сказал им Колум Макги и обмакнул в него кусочек хлеба.
  
  Кейт Рашид спросила: "Все, что хотел мистер Кинан, готово?"
  
  "Конечно. Много Semtex, таймеров, как часового механизма, так и карандаша. Много детонационного шнура. Соедините это с сорока тоннами взрывчатки, которые перевозит поезд, и спокойной ночи, Вена ".
  
  "Превосходно", - сказала Кейт Рашид. "Что думаешь, Руперт?"
  
  "Величайшее достоинство этого - простота".
  
  Она улыбнулась. "Да, ну, я всегда любила простые вещи".
  
  "Есть одна вещь, графиня", - сказал Кинан. "Что происходит потом? Как вы это объясните?"
  
  "Ну, вряд ли я виноват, если арабские террористы решили взорвать мост Бака, не так ли?"
  
  "Конечно". Кинан улыбнулся. "И почему я об этом не подумал?"
  
  
  
  После того, как "Гольфстрим" королевских ВВС был на полпути к Хазару, Фергюсон поговорил с Вильерсом по его Кодексу и объяснил ситуацию. "Итак, мы с Гарри решили прокатиться вместе, так что нас четверо. Это будет проблемой?"
  
  "Не для меня. Кстати, Кейт Рашид прибыла с Донси и тремя ирландцами. Один из моих разведчиков присматривал за ними в аэропорту. Они пересели на ее "Скорпион", пилотируемый Беном Карвером, и отправились в глубь страны."
  
  "Шабва?"
  
  "Я бы сказал, Фуад, чтобы Кинан мог забрать свои припасы".
  
  "Значит, мы могли бы остановиться в "Эксельсиоре"?"
  
  "Я бы не рекомендовал это. Даже бармен и менеджер отеля состоят у нее на жалованье. Я разбил лагерь примерно в двенадцати милях от города. Я заберу тебя на территории королевских ВВС с подходящим снаряжением."
  
  "Что все это значило?" Спросил Диллон, когда Фергюсон отключился.
  
  Фергюсон объяснил, а Гарри Солтер сказал: "Итак, мы собираемся выглядеть как лондонский актерский состав "Палладиума" из "Али-Бабы и сорока разбойников"."
  
  "Тебе понравится, Гарри, как ты и генерал возвращаетесь к скаутам, сидите у костра из сухого верблюжьего навоза и спите под звездами".
  
  "Да, хорошо, ты можешь наслаждаться этим, если хочешь. Я просто потерплю это".
  
  "Гольфстрим" приземлился, Лейси была за штурвалом, они подрулили к территории королевских ВВС и направились прямо в ангар, где они обнаружили Вильерса, прислонившегося к одному из двух "лендроверов" и курящего сигарету. Он сам вел одну машину, а Ахмед был за рулем другой.
  
  "Рад вас видеть". Он пожал всем руки.
  
  "У вас отличный загар, полковник", - сказал Билли. "Вы были в отпуске, не так ли?"
  
  "Дерзкий молодой негодяй", - сказал ему Вильерс. "Халаты и головные уборы вы найдете в подсобке. Приводите себя в порядок, и мы выдвигаемся".
  
  Что они и сделали. Гарри сказал: "Господи, неужели я выгляжу так же плохо, как вы все?"
  
  "Хуже", - сказал ему Диллон. "Поверь мне, Гарри, хуже".
  
  "Я возьму вас с Гарри, генерал", - сказал Вильерс. "Вы двое идите с Ахмедом, и мы выберемся отсюда".
  
  
  
  Лагерь располагался у пруда, его прикрывал выступ скалы и несколько разбросанных пальм. У пылающего костра стояли три бивуачные палатки, всего пять "лендроверов".
  
  Они поужинали - консервированные супы, фасоль Хайнц и молодой картофель, смешанные в нечто вроде рагу, - но хлеб был местным пресным.
  
  Билли вытер тарелку кусочком. "Это было вкусно. Я думал, ты устроишь нам разнос".
  
  "Не ты, Билли". Вильерс окликнул Ахмеда. "Одна из моих бутылок виски и жестяные стаканчики. Боюсь, скотч", - сказал он Диллону.
  
  "Неплохо бы взять с собой".
  
  Принесли, Вильерс отвинтил крышку и налил щедрую порцию в каждый стакан, Билли, как обычно, отказался. Вильерс вернул бутылку Ахмеду.
  
  "Ночь холодная, но если ты выпьешь виски для себя, сделай это в моей палатке, чтобы другие не видели".
  
  "Аллах милостив, и ты тоже, сахб."
  
  Он ускользнул, и Вильерс сказал: "Итак, давайте повторим это еще раз. Барри Кинан, выдающийся террорист-смертник, и его друзья Келли и Кейси будут доставлены в Аль-Мукалли, чтобы сесть в товарный поезд, отправляющийся в четыре утра. Он отправляется на север, в Пустой квартал, примерно в восемь утра. Я полагаю, к тому времени Кинан сделает со взрывчаткой все, что ему нужно."
  
  "Я бы так и подумал", - сказал Диллон.
  
  "Итак, мы на Пятом баке, где вы с Билли садитесь на борт, и нам предстоит проехать пятнадцать миль до Бака, чтобы заняться делами. После чего поезд все еще работает, мост цел, а Скорпион Кейт Рашид слоняется поблизости, надеясь подобрать Кинана и компанию."
  
  "С Рашидом Беду на обратном пути в Хазар и аэропорт", - сказал Диллон.
  
  "Я знаю, поэтому я приеду и заберу тебя со своими скаутами. Это займет около четырех часов. Я не могу обещать, имейте в виду. Эти дороги могут быть адом, и это пустынная местность ".
  
  "Ах, что ж, есть чего ждать с нетерпением, Билли". И Диллон улыбнулся.
  
  
  
  В Лондоне на следующий день Ханна позвонила в Роузден, поскольку Генри Беллами сказал ей, что намерен быть там. Она ждала в приемной, разговаривая с Мартой, и, наконец, к ним присоединился Беллами.
  
  "Как он?" Спросила Ханна.
  
  "Плохо, у него температура, и он недоволен собой. Послушайте, я не знаю подробностей того, что произошло, и не хочу знать, но это повергло его в депрессию ".
  
  "Могу я увидеть его?"
  
  "Конечно, но не переусердствуй".
  
  Куинн лежал на высоких подушках, халат прикрывал его бинты, его глаза были закрыты, но он открыл их, когда она придвинула стул.
  
  "Суперинтендант. Хорошо, что вы пришли".
  
  "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Паршивый".
  
  "Я могу посочувствовать. Однажды в меня трижды выстрелили. Это чертовски больно, но проходит ".
  
  "Не то, что происходит в моем мозгу. Я подвел Диллона и Билли. Я посмотрел на этого парня и замер, пистолет дрожал в моей руке, я не мог нажать на курок. Он, вероятно, прикончил бы меня, если бы Билли не выстрелил в него."
  
  "Ну, Билли бы так и сделал. У него и Диллона есть по крайней мере одна общая черта. Они убийцы по натуре ".
  
  "А я нет?"
  
  "Нет, несмотря на ваш военный послужной список. Здесь нет ничего постыдного, сенатор".
  
  "Я не видел Диллона. Он придет?"
  
  "Нет, он в Хазаре".
  
  "Черт. Я должен быть там", - сказал Куинн. "Скажи мне, что он там делает".
  
  
  
  А т Фуад, Кинан и его люди провели день, тщательно проверяя материалы, предоставленные Колумом Макги. Кинан даже заставил их несколько раз отвинтить корпус и проверить внутренности.
  
  "Господи, неужели это так необходимо, Барри?" Спросила Кейси.
  
  "Только если мы хотим выглядеть занятыми. Я бы хотел, чтобы графиня думала, что она получает то, чего стоит. Я снова проверил характеристики этого моста. Я полагаю, что с сорока тоннами взрывчатки на борту все, что мне нужно сделать, это использовать один большой блок Семтекса в качестве воспламенителя, соединенного с остальными материалами детонационным шнуром. "
  
  "По старинке?" - Спросила Келли.
  
  "Старомодный, простой способ". Кинан улыбнулся. "И я всегда за это".
  
  
  
  В лагере скаутов был ранний вечер. Появился Вильерс с Лейси и Пэрри, и все расселись вокруг костра.
  
  Лейси сказала: "Я подсчитала, что мы можем добраться до зоны "Танк Пять" за тридцать минут. Я бы сказала, что нам следует выехать в шесть. Вам захочется устроиться на Баке, возможно, провести разведку."
  
  "Для меня это звучит неплохо", - сказал Диллон.
  
  "Единственное, - вставил Вильерс, - мне придется уехать со своими людьми около половины четвертого. Мы высадим вас на территории королевских ВВС, и вам придется переждать там до шестичасового взлета.
  
  Диллон повернулся к Лейси. "Тогда и увидимся".
  
  - Я тоже, - сказал Фергюсон. - Кроме Диллона и Билли, с вами будут два пассажира, командир эскадрильи.
  
  Лейси улыбнулся. "Конечно, генерал", и они с Пэрри сели в "Лендровер", и Вильерс увез их.
  
  
  
  После полуночи в Fuad Карвер тщательно проверил Scorpion и пополнил баки из канистр, с помощью пары бедуинов. Кинан и его люди тщательно упаковали вещмешки с семтексом, таймерами и детонационным шнуром и аккуратно убрали их, затем они вернулись в блок-хаус, где хранились средства связи, оружие и взрывчатка.
  
  "Что вам угодно?" Спросил Колум Макги.
  
  Кинан осмотрел стойки с винтовками. "Каждому из нас подойдет АК47 и сумка с магазинами".
  
  "А как насчет пистолетов?"
  
  "Ладно, три браунинга".
  
  Макги разложил их на столе. Трое мужчин вооружились и вернулись в "Скорпион". Кейт Рашид появилась с Рупертом и разговаривала с Карвером. Он посмотрел на часы.
  
  "Десять минут второго. Мы, пожалуй, пойдем. Прогноз погоды хороший. Ветра нет. Пробежка должна быть спокойной ".
  
  Кейт Рашид сказала: "Тогда иди своей дорогой. Твори историю".
  
  "Нет, спасибо, я провел годы в Ирландии, занимаясь этим. На этот раз я предпочитаю заработать. Увидимся в Bacu ".
  
  Карвер уже был за штурвалом. Кинан забрался внутрь вслед за Кейси и Келли и закрыл дверь. Мгновение спустя они начали взлетать.
  
  
  
  полет прошел так гладко, как и предсказывал Карвер, и небо сияло звездами, разбросанными, как алмазная крошка, вокруг полумесяца. Аль-Мукалли был не таким уж большим местом, только здесь горел странный свет. Это больше походило на старомодный сигнал тревоги, чем на что-либо другое. Там были здания с плоскими крышами, небольшая паутина железнодорожных путей, припаркованные сбоку вагоны и два железнодорожных локомотива, один из которых был соединен с длинным рядом товарных вагонов, некоторые из которых были открыты небу.
  
  Когда "Скорпион" начал снижаться, двое мужчин выпрыгнули из поезда и посмотрели вверх, а еще один мужчина вышел из фургона охраны в хвосте. "Скорпион" приземлился, Кинан открыл дверь и вышел вместе с Кейси, а Келли раздал сумки и винтовки.
  
  Позвонил Карвер. "Ладно, я завязываю. Увидимся в Баку", - и он поднял Scorpion и унес его прочь.
  
  Трое арабов стояли и ждали, когда Кинан и его люди приблизятся. На всех были обычные головные уборы, но только на одном был халат. Остальные были в белых промасленных комбинезонах.
  
  "Вы нас ждали". Кинан сделал это заявление.
  
  Тот, что в халате, сказал: "Да, сахб, я Юсуф, стражник". Он указал на пожилого бородатого мужчину. "Это Эли, машинист поезда".
  
  Его английский был хорошим. Кинан кивнул молодому мужчине мощного телосложения. "Кто он?"
  
  "Халим, пожарный. Они не говорят по-английски".
  
  "Я так понимаю, вы все Рашид?"
  
  Он мог видеть гордость на лице Юсуфа. "Да, Сахб, мы из клана".
  
  "А графиня?"
  
  "Наш лидер, благословенный, хвала Аллаху".
  
  - Значит, вам сообщили, чего от вас ожидают?
  
  - В самом деле, сахб.
  
  "Хорошо". Кинан подошел к двигателю, прислушиваясь к тихому гудению выходящего пара и безошибочному запаху. Он заглянул внутрь. "Мой дедушка ездил на такой машине домой. Когда мне было пять, он водил меня туда на подножке. Они разжигают огонь, готовясь к пробежке ".
  
  "От этого прямо-таки воняет стариной", - сказала Келли.
  
  "У тебя нет души, нет поэзии", - сказал ему Кинан и обратился к Юсуфу: "Отведи нас к своему фургону".
  
  Юсуф шел впереди, поднимаясь по железным ступенькам в самом хвосте поезда на огражденную перилами платформу. Он открыл дверь и провел внутрь. С потолка свисали две масляные лампы. Там был письменный стол, длинные, обтянутые кожей скамьи, маленькая плита с чайником и газовый баллон под ней. В другом конце был умывальник, рядом с ним узкая дверь с надписью "Туалет", и еще одна дверь. Кейси и Келли положили сумки с Семтексом и таймерами на пол.
  
  "Есть что-нибудь поесть?" Спросила Кейси.
  
  "Финики, сахб, вяленое мясо, хлеб".
  
  "Господи", - сказала Кейси.
  
  Юсуф добавил: "В буфете есть чай, Сахб, английский чай".
  
  Кинан повернулся, когда Келли достал из одного из пакетов полбутылки виски. "Я попробую". Келли отвинтила крышку и протянула ему бутылку. Кинан сделал большой глоток и вернул бутылку. Он сказал Юсуфу: "Мы все еще выезжаем в четыре часа?"
  
  "Да, Сахб."
  
  Кинан взглянул на часы. "Сорок пять минут. Хорошо, мы проверим товарные вагоны, и ты сможешь показать мне, где находится взрывчатка".
  
  Открытые вагоны были заполнены нефтепроводами. Взрывчатка находилась в двух закрытых вагонах в центре поезда, уложенная в ящики, и ее было хорошо видно, когда Юсуф отодвинул двери. Лестницы давали доступ на крыши с обоих концов вагонов и вниз через люки внутри.
  
  Кинан сказал: "Все в порядке. Я могу сесть, пока мы путешествуем". Он повернулся к Юсуфу. "Скажи мне, что происходит с тобой по ту сторону Бака, я имею в виду, после?"
  
  "У нас есть друзья в горах, Сахб, мы будем в безопасности".
  
  "Тогда все в порядке. Давай вернемся и попробуем твой чай".
  
  
  
  В шесть часов, когда "Гольфстрим" вырулил из ангара на территории королевских ВВС, Диллон и Билли были готовы отправиться в путь в черных комбинезонах и титановых жилетах. Парашюты и оружие лежали на полу у двери. Пэрри закрыл ее, затем вернулся в кабину.
  
  Диллон и Билли сидели напротив Гарри и Фергюсона, в то время как "Гольфстрим" разворачивался в конце взлетно-посадочной полосы и ждал инструкций по взлету. Уже стемнело, но луна все еще была прекрасна.
  
  Гарри выглядел очень напряженным. "Чертовски сумасшедший. Как ты можешь прыгать с такой штуки? Это самоубийство ".
  
  "Мы сделали это в Корнуолле два года назад", - сказал Билли. "Мой первый прыжок. Я все еще здесь, не так ли? Ты слишком волнуешься".
  
  
  
  В шесть тридцать в аэропорту Кейт Рашид, Даунси, Абу и два бедуина, все вооруженные автоматами, забрались в "Скорпион". Карвер, находясь в кабине, оглянулся через плечо. "Погода изменилась. Немного дует встречный ветер. Это может занять у нас немного больше времени".
  
  "Просто продолжай в том же духе", - сказал ему Руперт Даунси и повернулся к Кейт. "Тогда поехали, кузина. Что это было за твое замечание? Чтобы войти в историю?"
  
  На ней были черный комбинезон и бурнус, бедуинский плащ с капюшоном. "Я полностью за это, дорогая. Дай мне сигарету".
  
  Он зажег две сигареты, передал ей одну, и они начали подниматься.
  
  
  
  В то же время "Гольфстрим", приближаясь к заданному району, снизился с пяти тысяч футов до тысячи. Пэрри вышел из кабины пилотов в наушниках, немного сдвинутых так, что его левое ухо было свободно.
  
  "Четыре минуты, джентльмены".
  
  Диллон и Билли пристегнули парашюты и повесили АК поперек груди. Диллон повесил пару Ночных охотников себе на шею. Теперь они стояли и ждали. Лейси начал уменьшать мощность. "Открой дверь", - сказал он Пэрри через наушники.
  
  Пэрри сделал, как ему сказали, и сбросил ступеньки. Налетел сильный порыв ветра, когда Лейси сбросила скорость почти до предельной.
  
  "Сейчас!" - крикнул он. "Тысяча футов".
  
  Диллон вышел на первую ступеньку и нырнул, Билли последовал за ним. Пэрри боролся с дверью, и Фергюсон повернулся, чтобы помочь ему. Лейси увеличил скорость и отвернул, набирая высоту для возвращения в Хазар. Снова стало тихо.
  
  Фергюсон вернулся на свое место, и Харри сказал: "Да поможет им Бог".
  
  
  
  В свете полумесяца, когда рассвет коснулся горизонта, была отчетливо видна пустыня внизу и ее многочисленные дюны, безошибочно угадывалась линия железной дороги, огромные нефтепроводы, идущие по обе стороны. Ветер усилился, и Диллон обнаружил, что его сносит течением. Билли был совсем рядом и немного выше.
  
  Диллон поднес "Ночных охотников" к глазам и проверил линию справа от себя, но там ничего не было. Он повернул налево, и примерно в миле от него был Пятый резервуар, что-то вроде блокпоста и водонапорная башня.
  
  Земля быстро приближалась, и мгновение спустя он приземлился на мягкий песок между двумя огромными дюнами и перевернулся. Он освободился от парашюта и начал закрывать его, когда его окликнули по имени. Он обернулся и увидел Билли на полпути к вершине одной из дюн.
  
  Он закончил закапывать свой парашют. Над ним Билли проделал то же самое, а затем начал спускаться. Диллон закурил сигарету и стал ждать.
  
  - Проще простого, - сказал ему Билли, когда тот подошел. "Но я не смог разглядеть никаких признаков цели".
  
  "Я сделал это, благодаря "Ночным охотникам". Примерно в миле отсюда". Он посмотрел на часы. "Без четверти семь. Нам лучше поторопиться", - и они двинулись вниз по обочине трассы.
  
  
  
  T теперь, когда они добрались до Пятого резервуара, было намного светлее, поездка заняла добрых полчаса из-за трудностей с ходьбой по мягкому песку, который поднимался усиливающимся ветром.
  
  Блокгауз, когда они добрались до него, был убогим сооружением, построенным из бетонных бризблоков. Там была пара окон, рамы давно выбиты, и деревянная дверь, которая открывалась с трудом, на нее набился песок. Внутри насосный механизм проржавел от времени.
  
  "Это годами не срабатывало", - сказал Билли. "Откуда они берут воду? Может быть, мы ошиблись, Диллон, может быть, это больше не остановка с водой?"
  
  Они вышли на улицу и посмотрели на резервуар, стоявший высоко на четырех ржавых железных ножках. С нижней стороны резервуара рядом с железной лестницей была подвешена брезентовая трубка. На конце был какой-то латунный штуцер, и Диллон осмотрел его.
  
  "Здесь определенно сыро. Есть небольшая утечка информации. Я посмотрю".
  
  Он поднялся по лестнице и добрался до верха резервуара, который был закрыт, но там был смотровой люк. Она со скрипом открылась, и когда он заглянул внутрь, уровень воды был почти на самом верху. Он снова спустился по лестнице.
  
  "Он полон. Очевидно, насосная система не работает. Возможно, колодец пересох. Вероятно, они время от времени подключают к поезду резервуар для воды и таким образом пополняют этот резервуар ".
  
  "Значит, это все еще работает. Слава Богу за это. Что теперь?"
  
  "Я собираюсь поговорить с Тони Вильерсом".
  
  
  
  У Хо изо всех сил тужился, сидя в переднем "Лендровере", остальные четверо выстроились в ряд позади него. Они попали в небольшую песчаную бурю, которая могла быть и хуже, но была достаточно сильной, потому что ему и его людям пришлось прикрыть лица. На самом деле, ему повезло услышать свой Кодекс и достать его из левого нагрудного кармана своей рубашки bush.
  
  "Диллон слушает. Я просто прикоснулся к базе. Мы с Билли добрались до пятого танка. А как насчет тебя?"
  
  "Возможно, мы доберемся до другого берега Бака к половине девятого, но я не могу этого гарантировать. У нас здесь легкая песчаная буря".
  
  "Да, здесь немного похоже", - сказал ему Диллон. "Сделай все возможное. Я позвоню еще раз, чтобы подтвердить прибытие поезда".
  
  "Удачной охоты", - сказал Вильерс.
  
  Затем Диллон попытался дозвониться до Фергюсона, но получил сигнал без ответа. Все это он проделал, когда укрывался в блокгаузе с Билли.
  
  "Что происходит, когда прибывает поезд?" Спросил Билли. "Мы останемся здесь?"
  
  "Я так не думаю, просто на случай, если кто-нибудь решит взглянуть". Диллон вышел и осмотрел местность за башней. Там был крутой склон, тут и там были большие камни и валуны, на них наносило песок. "Мы укроемся там. Когда поезд снова тронется, блокгауз и башня дадут нам некоторое прикрытие, когда мы будем спускаться по склону."
  
  "Нам придется действовать чертовски быстро. Как мы поднимемся на борт?"
  
  "Фургон охраны сзади".
  
  "А что, если его нет?"
  
  "Билли, так всегда бывает". Диллон взглянул на часы. "Без четверти восемь. Время для момента истины".
  
  Вдалеке послышался звук, похожий на шепот, а затем долгий, протяжный свист.
  
  "Вот она, Билли, давай спрячемся". Они начали подниматься по склону и улеглись на ночлег.
  
  
  
  Дверь у туалета в фургоне охранника открывалась на металлический выступ. К одному из полувагонов, нагруженных нефтепроводами, была прицеплена деревянная дощатая дорожка, по которой можно было пройти через четыре полувагона всего. Затем шли закрытые вагоны со взрывчаткой, лестница к каждому из них вела на крышу. Наконец, цистерна с водой и угольный тендер. Смысл был в том, что до паровоза можно было полностью добраться, а в каждом конце закрытых вагонов были небольшие входные двери.
  
  Все это соответствовало целям Кинана. Во время поездки из Аль-Мукалли он, Кейси и Келли заложили свои заряды, открыв входные двери между двумя фургонами со взрывчаткой и связав их шнуром для подрыва. Блок Semtex находился в переднем фургоне, а шнур det, также соединенный с химическими взрывателями, Кинан воткнул в несколько пакетов со взрывчаткой.
  
  Это не заняло много времени. В конце концов, он выбрал пару карандашей с таймером. Это были десятиминутные задания, они уже были установлены в блоке Semtex и готовы к запуску в нужный момент, когда поезд остановится на мосту.
  
  На самом деле, за последний час или около того Кинан наслаждался жизнью больше, чем за многие годы. Кейси и Келли вернулись к фургону охраны и бутылке виски, но Кинан пробрался к двигателю и присоединился к Али и Халиму на подножке.
  
  Али позволил ему управляться с управлением, управлять старым двигателем, наслаждаться ветром в лицо, запахом пара, и Кинан нашел это замечательным. Когда поезд начал подниматься по крутому склону к Пятой цистерне, он дал свисток. Юсуф объяснил необходимость остановки, и теперь Али похлопал его по руке и взял управление на себя. Он начал замедлять ход поезда, и впереди показался Пятый танк.
  
  
  
  C укрывшись за камнями на полпути вверх по склону, Диллон и Билли ждали, и вдруг у Диллона зазвонил "Кодекс".
  
  Он ответил инстинктивно. "Кто там?"
  
  "Фергюсон. Я задавался вопросом, что происходит".
  
  "Мы находимся на Пятой цистерне, и поезд просто с трудом поднимается по склону, вот что происходит, так что я бы на вашем месте сошел с конвейера, генерал".
  
  Поезд остановился внизу под шипение потока. Али и Халим слезли с подножки, за ними последовал Кинан.
  
  "Этот человек собственной персоной", - тихо сказал Диллон. "Это Барри Кинан, Билли, а это Келли, а другого зовут Кейси", - добавил он, когда они подошли, у каждого на плече был АК. Юсуф шел сзади.
  
  Голоса внизу были приглушены, пока Диллон и Билли наблюдали, и Халим принес отрезок брезентовой трубки, прикрепленной к поезду, которую он прикрепил к концу выпускной трубки на дне резервуара и начал нажимать на рычаг, который, очевидно, был ручным насосом. Диллон раздумывал, звонить ли Вильерсу, и решил отложить это до тех пор, пока они не сядут в поезд. Келли и Кейси чему-то смеялись.
  
  "Мы могли бы покончить с ними сейчас", - прошептал Билли. "Почему бы и нет?"
  
  - Потому что мы не можем быть уверены, что Кинан делал в поезде. У него все будет готово к взрыву, возможно, с таймером. Я подозреваю, что взрывчатка будет в закрытых товарных вагонах, но нам нужен один из этих ублюдков, чтобы показать нам."
  
  "Я понимаю твою точку зрения".
  
  В этот момент Халим отсоединил брезентовые трубки для подачи воды, Кинан вернулся на подножку, а Келли взобрался по лесенке на крышу переднего вагона и присел там на корточки. Кейси сделал то же самое, сев позади него в задний вагон. Али и Халим последовали за Кинаном, а Юсуф переместился в хвост поезда.
  
  "Страж", - сказал Диллон.
  
  Они видели, как он зашел в фургон охраны и закрыл дверь. Кинан под присмотром Али был за пультом управления. Он дал свисток, поезд содрогнулся, и поднялось большое облако пара.
  
  "Шевелись, Билли", - сказал Диллон и пошел первым, скользя вниз по склону позади блокгауза.
  
  Поезд теперь двигался с громким лязгом, и когда он проезжал, они выбежали на рельсы, ухватились за поручни платформы, ведущие к фургону охранника, и подтянулись наверх. Кинан продолжал дергать за свисток. Билли и Диллон, готовые к АК, стояли по обе стороны от двери.
  
  Диллон достал свой Кодекс и позвонил Вильерсу. Ответ пришел почти сразу. "Это ты, Диллон?"
  
  "Как всегда. Они набрали воды. Мы с Билли на платформе в задней части фургона охраны. Мы работаем изо всех сил, так что приложи все усилия и дай знать Фергюсону ".
  
  Он выключил, положил Кодекс в карман и ухмыльнулся Билли. "Я парень постарше, так что можешь удостоиться чести".
  
  "Ублюдок".
  
  Диллон повернул латунную ручку и открыл дверь, и Билли вошел через секунду, с автоматом наготове. Юсуф встревоженно обернулся, когда за столом появились два демона, одетые в черное. Билли прижал его спиной к столу, приставив дуло АК к его подбородку.
  
  "Он убьет тебя без колебаний", - сказал Диллон по-арабски. "И оружие с глушителем. Никто не узнает".
  
  Юсуф был в ужасе. "Сахб, пожалуйста, не надо".
  
  "Ты говоришь по-английски?"
  
  "Да".
  
  "Тогда используй это сейчас, мой спутник не знает арабского. Отвечай на мои вопросы и живи. Где взрывчатка, которую ты носишь?"
  
  "В двух закрытых вагонах в центре поезда".
  
  "Эти трое мужчин, ирландцы, что они делали с тех пор, как ты покинул Аль-Мукалли?"
  
  "Я не знаю, Сахб."
  
  "Ты лжешь. Убей его, Билли".
  
  Билли отступил назад и прицелился, а Юсуф дико закричал. "Нет, Сахб, я говорю правду".
  
  "Ты все еще лжешь. Ты Рашид Бедуин, ты и машинист, и кочегар. Я знаю это, потому что графиня хвасталась, что вы ее люди. Поскольку это так, вы должны знать, что поезд останавливается на мосту Бака, где ирландцы его взорвут. Разве это не так?"
  
  "Да, Сахб."
  
  "Итак, скажи мне правду. Что они сделали, ирландцы, с тех пор, как ушли из Аль-Мукалли?"
  
  Юсуф был в отчаянии. "Я знаю только, что большую часть времени они работали в машинах со взрывчаткой, но мне было приказано оставаться здесь, Сахб. Я не видел, что они сделали."
  
  Очевидно, это была правда, и Диллон закурил сигарету и передал ему. "Легко ли добраться до этих машин?"
  
  "Да, Сахб, через дверь, и там есть проходы между открытыми вагонами".
  
  "Значит, ты можешь дойти до двигателя?"
  
  "Да, Сахб."
  
  Диллон стал угрожающим. "Есть что еще сказать мне, или ты рассказал мне все?"
  
  "Я клянусь в этом жизнью моего старшего сына". Он явно старался изо всех сил, на его лице выступил пот. "Они работали в машине час или полтора. После этого двое из них сидели здесь и пили виски. Лидер присоединился к Али и Халиму на подножке. Он вел поезд."
  
  "За рулем?"
  
  "Да, Сахб, когда мы набирали воду, Али сказал мне, что он как маленький мальчик. Он любит поезда ".
  
  "Он сказал это Эли?"
  
  "Нет, Сахб, он не знает арабского, а Али - английского. Просто он так себя ведет".
  
  Билли спросил: "Так в чем же проблема, Диллон?"
  
  "Самое главное, что он там занят, Билли, и это хорошо". Он взял Юсуфа за руку и подтолкнул его к задней части фургона. В этот момент, глядя вверх по склону, поезд развивал скорость, возможно, двадцать пять миль в час. "Я сдержу свое слово", - сказал он Юсуфу. "Я обещал, что если ты скажешь мне правду, я оставлю тебя в живых". Он открыл заднюю дверь.
  
  "Но, Сахб, я..."
  
  "Спасибо, ничего. Прыгни и, возможно, ты выживешь, останься и, безусловно, умрешь".
  
  Юсуф спустился по металлическим ступенькам и спрыгнул на одну сторону пути, где насыпи песка покрывали нефтяные трубы. Он несколько раз перевернулся, а затем поезд завернул за угол, и он пропал из виду.
  
  "Что теперь?" - Спросил Билли.
  
  "Нам нужен либо Кейси, либо Келли, подойдет любой. Вот почему полезно, что Кинан занят на подножке. Поехали ".
  
  Он открыл дверь и выглянул из открытых машин, сумев разглядеть Келли на крыше передней машины со взрывчаткой и Кейси на задней. Поезд уже грохотал, взметая песок и выпуская клубы пара.
  
  "Что теперь?" Спросил Билли.
  
  "Я перейду к тому заднему фургону, а ты оставайся здесь. Когда я доберусь туда, выстрели Кейси в голову. Сбрось его с крыши для меня. Келли смотрит в другую сторону. Он не увидит."
  
  "Что потом?"
  
  "Я переманю Келли вниз. Мы должны воспользоваться шансом, что он поведет себя так, как я ожидаю".
  
  "Ладно, ты босс".
  
  Диллон вышел на дорожку, направился через раскачивающиеся вагоны и добрался до задней двери вагона со взрывчаткой, рядом с которой была лестница на крышу. Он обернулся и помахал Билли. Кейси пытался зажечь сигарету, положив автомат на колени, пока сидел там. Билли тщательно прицелился и выстрелил ему в голову, приглушенный треск автомата с глушителем потонул в шуме поезда. Кейси перевернулся, съехал по слегка изогнутой крыше и перевалился через край вместе с винтовкой и всем прочим.
  
  Диллон оглянулся на тело на обочине пути, подождал, пока поезд сделает очередной поворот, затем взобрался по лестнице и заглянул за край. Келли сидела на корточках на другой крыше, не подозревая, что Кейси ушла.
  
  Билли отступил в фургон охраны, скрывшись из виду. Диллон слегка спустился по лестнице и позвал: "Келли, помоги мне". Теперь он полностью спустился по лестнице и стоял в ожидании, держа свой АК наготове.
  
  Голос, приглушенный шумом поезда, было трудно расслышать, но Келли оглянулся, и Билли наблюдал, готовый пристрелить его, если потребуется. Келли встал, перекинул винтовку через плечо, прошел в конец переднего вагона и запрыгнул во второй. Он постоял там, покачиваясь, затем пошел дальше.
  
  "Кейси, где ты?" - позвал он, добравшись до края.
  
  "Мертв и ушел, но у тебя есть я, твой старый друг Шон Диллон". Диллон навел на него автомат. "Спускайся, или ты тоже покойник, и если я тебя не достану, это сделает мой друг", - и Билли вышел из фургона охраны.
  
  "Пресвятая Богородица, ты, Диллон! Этого не может быть".
  
  "Я сказал, спускайся сюда".
  
  Келли сделал, как ему сказали. Диллон забрал у него АК и бросил его на обочину трассы. Он открыл дверь внутрь машины, когда Билли присоединился к ним.
  
  "Залезай туда", - и он подтолкнул Келли внутрь. "Открой наружную дверь, Билли".
  
  Билли сделал, как ему сказали, и салон залил свет. "Хорошо, покажи мне, что сделал Кинан".
  
  "Господи, Диллон, он убьет меня". Это был инстинктивный и глупый ответ.
  
  Билли решил сыграть партию и сыграл плохого парня. "Это пустая трата времени, Диллон. Просто позволь мне вышвырнуть его".
  
  "Но он бы сломал себе шею", - сказал Диллон. "Я имею в виду, мы делаем около сорока миль в час".
  
  "Ну и что?"
  
  Билли ткнул дулом своего АК в живот Келли, заставляя его отступить к открытой двери, и тот сломался.
  
  "Нет, Диллон, я тебе покажу".
  
  "Тогда приступай к делу".
  
  Келли повернулся к ящикам со взрывчаткой. "Барри положил химические запалы на эту стоянку. Они соединены шнуром детонации со следующей машиной".
  
  "И что там внутри?"
  
  "Семтекс. Они на карандашах с десятиминутным таймером".
  
  "Хорошо. Теперь возьмись за шнур и выдерни предохранители". Келли сделал, как ему сказали. "Вот так. Это было легко, не так ли? Теперь перейди в соседнюю комнату, и ты сможешь заняться Семтексом."
  
  
  
  Я в тот самый момент Кинан случайно обернулся и, к своему удивлению, увидел, что его людей нигде не видно. Теперь они были очень близко к мосту, он мог видеть его на милю вперед, поскольку ущелье, по которому мчался поезд, расширялось. Испытывая неловкость, он поднялся по дорожке над угольным тендером и цистерной с водой и добрался до первого вагона. Люк в крыше был открыт. Он сделал это намеренно, чтобы уменьшить жар внутри - это было вредно для Семтекса, который мог стать нестабильным. Он услышал голоса и заглянул внутрь.
  
  Билли открыл раздвижную дверь, а Келли, выдернувшая химические предохранители и шнур отключения, вынимала карандашные таймеры из Semtex. Он повернулся, чтобы вышвырнуть их через открытую дверь, и Кинан в слепой ярости вытащил из кармана Браунинг.
  
  "Ты тупой ублюдок!" Он дважды выстрелил Келли в спину, выгоняя его через открытую дверь.
  
  Билли выстрелил в него, и Кинан отступил. "Продолжай стрелять, Билли", - крикнул Диллон, вынырнул и поднялся по лестнице на крышу.
  
  Поезд раскачивался, и Барри с трудом удерживался на ногах. Он бешено выстрелил, пуля пролетела в нескольких футах сбоку от Диллона. Он снова попытался прицелиться, затем на его лице появилось выражение изумления.
  
  "Господи, Диллон, это ты".
  
  "Да благословит Господь всех присутствующих, Барри", - сказал Диллон и выстрелил из АК на автомате, заставив его перелететь через переднюю часть вагона и упасть под колеса поезда. Мгновение спустя к нему присоединился Билли.
  
  "Диллон, мы сделали это".
  
  "Снова спас мир, Билли". Диллон достал свой Кодекс и вызвал Вильерса. "Миссия выполнена, Тони. Кинан и его друзья обезврежены, а все заряды взрывчатки обезврежены. Мы почти у моста. Где ты?"
  
  "Две мили в другую сторону, но тебе лучше продолжать идти. У тебя могут быть проблемы. "Рашид Скорпион" пролетел надо мной ".
  
  "Это так? Спасибо за предупреждение. Скоро увидимся, и тогда мы остановим поезд ".
  
  Билли спросил: "И что теперь?"
  
  "Тони говорит, что только что видел вертолет "Рашид", поэтому мы продолжаем работать изо всех сил, пока не встретимся с ними. Ты опускаешься на подножку вместе с водителем и пожарным и следишь за ними. Я поговорю с ними. Продолжай в том же духе."
  
  Билли сделал, как ему сказали, и спустился к Али и Халиму, которые выглядели сильно потрясенными. Диллон крикнул вниз на своем плохом арабском. "Все остальные мертвы. Если хочешь жить, продолжай движение поезда и делай, что тебе говорят, иначе мой друг пристрелит тебя ".
  
  Али выглядел испуганным, но Халим, когда до него дошло, теперь выглядел сердитым. Диллон вернулся на крышу первого фургона, взял Кодекс и позвонил Фергюсону. Ответ последовал почти мгновенно.
  
  "Фергюсон".
  
  "Диллон. Я стою на крыше поезда, который вот-вот пересечет мост Бака. Страшных взрывов не было, так что нефть может продолжать поступать в неблагодарный мир, который никогда не узнает, насколько близко он был к катастрофе."
  
  "А Кинан и компания?"
  
  "Боюсь, мертв, отправлен в тот замечательный дом отдыха ИРА в небесах".
  
  "Как обычно, ты меня удивляешь".
  
  "Боже, спаси нас, генерал, иногда я сам себе удивляюсь, но я должен идти. Кажется, я слышал приближающийся вертолет Рашида".
  
  
  
  T они направлялись к мосту, "Скорпион" находился на высоте шестисот футов, когда Руперт Даунси впервые увидел колонну "Лендроверов" слева. Кейт Рашид взяла бинокль и навела на них прицел.
  
  "Это Тони Вильерс и скауты. Что он здесь делает?"
  
  "Что еще более важно, - сказал ее двоюродный брат, - как он узнал, что нужно быть здесь?"
  
  Впереди замаячил мост Бака - устрашающее зрелище, и поезд тронулся с места. "Что, черт возьми, происходит? Это не прекращается, - сказала Кейт.
  
  Данси забрал у нее бинокль и навел его. Он передал их ей. "Еще интереснее то, что твой старый друг оказался там, одетый в боевую форму Спецназа".
  
  Настала ее очередь наводить бинокль. "Боже мой", - прошептала она. "Диллон, но как?"
  
  Когда "Скорпион" сделал свой пас, Диллон весело помахал рукой.
  
  "Будь ты проклят", - сказала она.
  
  Поезд продолжал двигаться, Диллон все еще махал рукой. Он добрался до другой стороны, и она сказала: "Абу, пристрели его".
  
  "Пустая трата времени, милая", - сказал ей Руперт. "Эта штука так не работает".
  
  Абу распахнул дверь, наклонился вперед и выстрелил, но вертолет накренился, и он выронил винтовку и схватился за ремень безопасности, едва не вылетев головой вперед из двери.
  
  Стоявший на подножке Билли поднял голову на звук выстрела, и Халим схватил АК Билли, направляя ствол вверх. Билли выстрелил, предупредив Диллона, но даже когда он это сделал, кочегар, проявив огромную силу, вышвырнул Билли спиной из двигателя.
  
  Когда Диллон выстрелил Халиму в спину, слишком поздно, отбросив его также к краю трассы, Даунси взял бинокль и сфокусировался на Билли. "Это янг Солтер".
  
  Кейт Рашид крикнула Карверу: "Приземляйся рядом с ним. Давай, сделай это". Она повернулась к Руперту. "Дай мне свой "Вальтер"".
  
  "Послушай, Кейт, Вильерс будет здесь с минуты на минуту. Давай выбираться отсюда".
  
  "Дай мне свой "Вальтер"!"
  
  Абу свирепо посмотрел на Даунси и держал свой АК наготове. Руперт вздохнул, достал оружие и отдал ей. "Как скажешь, кузина". Скорпион развернулся, завис и пошел ко дну.
  
  Диллон упал на подножку и ткнул Али в бок своим АК. "Остановите поезд", - сказал он по-арабски. "Сейчас же".
  
  Али сделал, как ему сказали, и Диллон спрыгнул на землю, развернулся и побежал обратно.
  
  
  
  Б ошеломленного Илли подняли на ноги Абу и двое бедуинов. На его лице была кровь из сильного пореза.
  
  "Ты ублюдок", - сказала Кейт. "Ты маленькая свинья-кокни. Я сказал вам всем, что вы были мертвы, когда я был готов. Что ж, ваше время пришло. Давай, беги". Она сказала Абу по-арабски: "Заставь его бежать".
  
  Абу отбросил Билли в сторону, и она несколько раз выстрелила в него, большинство ее пуль попали в титановый жилет, но две попали в верхнюю часть его правого бедра, а еще одна прошла через левую сторону шеи.
  
  Диллон опустился на одно колено и выстрелил, зацепив одного из бедуинов, затем размахнулся, когда Руперт втаскивал Кейт внутрь, и выстрелил Абу в затылок, когда тот попытался последовать за ними. Другой бедуин просто убежал, направляясь к песчаным дюнам.
  
  Когда Карвер поднял Скорпиона, Диллон подбежал к Билли и упал рядом с ним на колени, и именно в этот момент прибыли Тони Вильерс и Скауты.
  
  
  
  Ти эй уложил Билли поперек заднего сиденья одного из "лендроверов", пока Вильерс осматривал его, на водительском сиденье лежала открытая боевая аптечка. Они сняли титановый жилет, в который были воткнуты четыре пули.
  
  "У него это было?" Требовательно спросил Диллон.
  
  "Ну, я не врач, но я лечил множество огнестрельных ранений. Здесь пуля прошла прямо через шею. Если бы была повреждена артерия, кровь бы вытекала, но это не так, так что мы можем временно справиться с этим с помощью раненых компрессов. Передай мне один. "
  
  Он быстро перевязал шею Билли, который тихо застонал, вытаращив глаза. "Слава Богу, что у нас есть титан", - сказал Диллон.
  
  "Да, но он был дважды ранен в верхнюю часть правого бедра". Вильерс достал из аптечки скальпель и разрезал материал, обнажив два пулевых ранения. Крови было очень мало, и он ощупал рану с другой стороны. "Они все еще внутри. Одному богу известно, сколько вреда они причинили. Все, что я могу сделать, это снова наложить повязку и дать ему морфий. В аптечках всех "Лендроверов" есть капельницы. Кто-нибудь может сесть поближе и подержать одну для него.
  
  "Это я", - сказал Диллон.
  
  Он помог усадить Билли, пока Вильерс пользовался раненым пакетом, надежно завязывая его вокруг талии. Наконец, он закрыл глубокую рану на лице большим бинтом и осторожно ввел иглу из одного из пакетов для капельниц в левую руку. Бедуины бесстрастно наблюдали за происходящим, и теперь Ахмед вышел вперед и высоко поднял пластиковый пакет.
  
  "Четыре часа до Хазара и больницы по этой дороге. У него есть шанс?" Спросил Диллон.
  
  "Я не знаю, но я могу улучшить его шансы. Я позвоню Фергюсону".
  
  
  
  Он застал его наслаждающимся удобствами отеля Excelsior, у них больше не было причин скрывать свое присутствие в Хазаре.
  
  "Где ты?" Спросил Вильерс.
  
  "В баре "Эксельсиора", празднуем с Гарри. Я разговаривал с Блейком Джонсоном. Он на седьмом небе от счастья".
  
  "Что ж, устраивай празднование. Билли тяжело ранен. Кейт Рашид выстрелила ему несколько раз в спину".
  
  "Боже милостивый".
  
  "Нам нужно отвезти его в больницу Хазар как можно скорее. Поезд никуда не годится. Он движется на север, в Пустой квартал, что оставляет нам четырехчасовую поездку по дороге ".
  
  "Но сможет ли мальчик пережить это?"
  
  "Ну, его шансы повысились бы, если бы вы организовали выезд скорой помощи нам навстречу. Заведующий хирургическим отделением в больнице - мужчина по имени Даз, индеец. Он много для меня сделал в прошлом. Свяжись с ним и договорись об этом. Они не должны нас пропустить. Это единственная дорога ".
  
  "Оставь это мне".
  
  Вильерс сказал: "Давайте выбираться отсюда. Вы садитесь рядом с Билли, Диллон, я пойду впереди с Ахмедом. Моим ребятам придется самим разбираться". Он повернулся к своим людям и сказал по-арабски: "Давайте выдвигаться. Мы изо всех сил продвигаемся к Хазару".
  
  
  
  Я в "Скорпионе" Кейт Рашид позвонила капитану Блэку на мобильный и нашла его в аэропорту. "Что я могу для вас сделать, графиня?"
  
  "Мы приземлимся примерно через час. Я хочу получить место для немедленного вылета в Англию. Позаботься об этом ".
  
  "Конечно, графиня. Для вас было сообщение от вашего слуги. Он сказал, что, если вы на связи, он хотел бы сообщить вам, что он слышал, что генерал Фергюсон и мистер Солтер переехали в Эксельсиор."
  
  "Спасибо тебе".
  
  Она отключилась и передала информацию Донси. "Хорошо, что у нас на борту есть наш личный багаж. Мы можем отправиться прямо сейчас".
  
  "Мы бежим, Кейт?"
  
  "Не говори глупостей. От чего? Мост Бака все еще цел, как и поезд. Все, кто там был, мертвы. Они ничего не могут доказать ".
  
  "Интересно, однако, что они все были здесь. Интересно, как они узнали?"
  
  "Это как-то связано с Диллоном, так всегда было. Бог знает что, не то чтобы это сейчас имело значение. По крайней мере, я свел счеты с одним из них".
  
  "Но не Диллон".
  
  "Мой день настанет, дорогая, просто подожди и увидишь".
  
  
  
  Через полтора часа после ухода с мостика Вильерсу позвонил Даз. "Ах, Тони, генерал объяснил твое затруднительное положение. Опишите симптомы молодого человека ". Вильерс быстро рассказал ему, что произошло и что он сделал.
  
  "И как он сейчас?"
  
  "Без сознания, но все еще с нами. Это тяжелая поездка ".
  
  "Я знаю. Я решил прийти сам. Это может иметь большое значение. Осталось недолго, полковник".
  
  Вильерс рассказал об этом Диллону, который сказал: "Слава Богу. В нем совсем нет цвета".
  
  "Просто сохраняй веру", - сказал Вильерс. "Это все, что мы можем сделать".
  
  Снова поднялся ветер, разбрызгивая повсюду песок, и Диллон склонился над Билли, пытаясь защитить его, теперь в его голове царило отчаяние. "Мой младший брат", - так он любил себя называть, - подумал Диллон.
  
  "Будь ты проклята, Кейт", - тихо сказал Диллон. "Если он умрет, тебе негде будет спрятаться от меня".
  
  Мгновение спустя из темноты перед ними вынырнула большая машина скорой помощи. Даз, высокий, похожий на мертвеца индеец в бурнусе с капюшоном, появился в сопровождении двух парамедиков, несущих носилки. Они в мгновение ока управились с Билли и вернулись к машине скорой помощи.
  
  "Мы сразу вернемся", - сказал Даз. "Я не хочу терять время".
  
  Вильерс сказал: "Иди с ним, Диллон. Скоро увидимся".
  
  Диллон побежал за Дазом и забрался в заднюю часть машины скорой помощи. Внезапно мир стал более спокойным и упорядоченным, шум ветра и песчаная буря отдалились, и он сидел там, наблюдая, как Даз и его парамедики работают над его другом.
  
  
  
  Три часа спустяв холле больницы Диллон и Гарри Солтер сидели и пили виски из полбутылки, купленной в баре Excelsior.
  
  "Что за ублюдок", - сказал Гарри.
  
  Диллон кивнул. "Ты не представляешь, как мне жаль".
  
  "О, да, у меня есть. Это не твоя вина, Диллон. Он покачал головой. "Я не могла бы любить этого мальчика больше, если бы он был моим собственным сыном". Внезапно он протянул мне свой бумажный стаканчик. - Дай мне еще одну. Его рука немного дрожала. "Он мог умереть у нас на руках, Диллон, и эта сука выстрелила ему в спину".
  
  "Ты знаешь, что говорят, Гарри. Абсолютная власть абсолютно развращает. Некоторым людям кажется, что они могут делать все, что угодно, и им это сойдет с рук. Кейт Рашид такая, но что происходит, когда ты понимаешь, что не можешь получить то, что хочешь, не можешь поступать по-своему? Этого достаточно, чтобы свести тебя с ума, если ты еще не сошел с ума. "
  
  "Ну, у нее идет кровь. Если я когда-нибудь доберусь до нее ..." Он не закончил, потому что вошли Тони Вильерс и Фергюсон.
  
  "Есть новости?" Спросил Фергюсон.
  
  Диллон покачал головой. "Пока нет".
  
  "Ну, у меня есть. Я только что связался с Лейси в аэропорту. Очевидно, Кейт Рашид и ее кузина улетели в Лондон более двух часов назад".
  
  "Полет в курятнике", - сказал Диллон.
  
  "Можно и так сказать", - ответил Фергюсон. "Но посмотри на это с другой стороны. Что у нас на самом деле есть на нее? Моста Баку не было. Она по-прежнему лидер племени Рашида Беду, самая могущественная фигура в Южной Аравии."
  
  "А как насчет кассеты ... записи?"
  
  "Это ничего не значит, потому что ничего этого не было. О чем бы вы попросили генерального прокурора? Ради чего они пытались заполучить самую богатую женщину в мире, полета фантазии?" Нет, офис генерального прокурора не стал бы прикасаться к этому и шестом, а если бы они это сделали, группа самых одаренных QCS Лондона превратила бы их в фарш."
  
  "Значит, ей это сходит с рук?" - Спросил Гарри.
  
  В этот момент в гостиную вошел Даз, все еще в операционной одежде. Гарри был на ногах через несколько секунд. "Как он?"
  
  "Я сделал здесь все, что мог. Ему повезло, что пуля в шею не задела главную артерию, иначе он истек бы кровью и умер. Восемнадцать швов на лице оставят у него интересный шрам, но проблема в двух других пулях. Они раздробили тазовый пояс. Когда он вернется в Лондон, ему понадобится лучший хирург-ортопед, но, на мой взгляд, нет ничего такого, что нельзя было бы исправить ".
  
  "Где он сейчас?" Спросил Гарри. "Могу я его увидеть?"
  
  "Я бы предпочел не делать этого. Он в реанимации. Завтра утром было бы лучше".
  
  "Когда он будет готов к поездке в Лондон?" - Спросил Фергюсон.
  
  "Я бы сказал, через четыре дня, если не будет осложнений".
  
  "Отлично". Фергюсон повернулся к Харри. "Ты захочешь остаться с ним?"
  
  "Чертовски верно".
  
  "Хорошо. Мне нужно возвращаться в Лондон, но мы будем поддерживать связь. Я пришлю за тобой "Гольфстрим" через четыре дня, и я обсудлю это дело с Генри Беллами. Если кто-то и знает, кто лучший хирург-ортопед в Лондоне, то это он."
  
  "Отлично", - сказал Гарри.
  
  "Утром нам рано вставать, Диллон", - сказал Фергюсон. "Если только ты не хочешь остаться с Гарри".
  
  "Нет", - сказал ему Диллон. "Я мог бы пойти с тобой. У меня есть дела в Лондоне".
  
  "Верно. С таким же успехом мы могли бы поужинать в "Эксельсиоре". Вы присоединитесь к нам, полковник?"
  
  Тони Вильерс сказал: "Спасибо, но нет, генерал. У меня тоже есть дела".
  
  
  
  На следующее утро, перед отъездом, Фергюсон и Диллон зашли повидаться с Билли. Гарри уже сидел в гостиной, оставшись на ночь в номере для гостей.
  
  Штатная медсестра пошла проверить, можно ли им войти. В тот же момент вошел Тони Вильерс. Он был в головной повязке и тропической униформе, браунинг был пристегнут к поясу. Он выглядел усталым, его лицо было осунувшимся и покрытым пылью, как и его униформа.
  
  "Боже милостивый, Тони", - сказал Фергюсон. "Чем ты занимался?"
  
  "Всеобщий разгром. Ты уже видел Билли?"
  
  "Мы надеемся, что с минуты на минуту".
  
  Солтер вошел первым. Билли сидел высоко, на его ногах была клетка, повсюду трубки. Он был явно очень слаб, но сумел улыбнуться. Солтер наклонился и поцеловал его в лоб.
  
  "Чертовщина", - сказал Билли. "Что на тебя нашло?" Он посмотрел на Диллона. "Мы действительно их облапошили, не так ли? Даже когда она пыталась, эта сука все равно не смогла убить меня."
  
  "Спасибо компании Wilkinson Sword Company и их титановым жилетам".
  
  "Да, Гарри, давай вложим деньги, купим несколько акций".
  
  Диллон вмешался. "Она уехала, Билли, она и Даунси, обратно в Лондон".
  
  "Скатертью дорога". Билли поморщился от боли. "Забудь об этом, Диллон, она того не стоит".
  
  Старшая медсестра, стоявшая сзади, сказала: "Я думаю, вам лучше уйти, джентльмены".
  
  Вильерс сказал: "Еще минутку". Он придвинулся ближе к Билли. "У меня для тебя подарок".
  
  "И что бы это могло быть?"
  
  "Вчера вечером я пропустил ужин, потому что отправился со своими скаутами в глубь страны, разбил лагерь в Эль-Хаджизе. Я взял с собой пару пакетов Семтекса, оставил своих людей и перешел в Пустой квартал. Только я и мой сержант Ахмед. Условия были ужасными из-за шторма, но мы нанесли удар по лагерю террористов Кейт Рашид в Фуаде в час ночи, разбросали несколько блоков Семтекса с десятиминутными карандашными таймерами, а затем разнесли большую часть лагеря к чертям собачьим - транспортные средства, склад боеприпасов и взрывчатки, все остальное ".
  
  "Ты ублюдок", - сказал Билли. "Ты замечательный ублюдок. Я бы посмеялся, но у меня лопнули бы швы. О, это даст Ее Высочеству пищу для размышлений".
  
  
  
  Рано , когда "Гольфстрим" поднялся на пятьдесят тысяч футов, Диллон позвал сержанта Паунда на чашку чая. Некоторое время они сидели молча.
  
  Наконец, Фергюсон сказал: "Ты был прав, абсолютно прав в этом".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Когда ты сказал, что нет времени посылать морскую пехоту или SAS. На этот раз потребовалось прикосновение Диллона ".
  
  "Да, это сработало, но нам повезло. В следующий раз может не сработать".
  
  "О, будь по-твоему, Шон. Просто сделай мне одолжение".
  
  "Боже, помоги мне, когда ты называешь меня Шоном. В чем будет заключаться услуга?"
  
  "Оставь это в покое. Я видел, как ты выглядел там, с Билли. Я не хочу никакой чепухи о линчевателях. В этом нет никакой выгоды ".
  
  "Ты говоришь загадками, а я всего лишь простой ирландский мальчик". Диллон повернулся и позвал Паунда. "Здесь "Бушмиллс", сержант, так что я могу выпить за самого дьявола".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ЛОНДОН ДиОНСИ ПЛЕЙС
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  "Гольфстрим" ПРИЗЕМЛИЛСЯ На ФАРЛИ ФИЛД В СЕМЬ ЧАСОВ по времени вечера по лондонскому времени и обнаружил, что "Даймлер" ждет. Диллон и Фергюсон попрощались с Лейси и Пэрри и уехали.
  
  Фергюсон сказал: "Подбросить тебя до дома?"
  
  "Да, тогда я хотел бы увидеть Дэниела Куинна".
  
  "Встретимся там, после того как я свяжусь с Ханной".
  
  Диллон посмотрел на часы. "Отлично. Скажем, в девять часов?"
  
  "Мне подходит".
  
  Он отпустил Диллона, и "Даймлер" отъехал. Ирландец открыл переднюю дверь. Он заметил фургон Телекома, припаркованный немного выше по улице, нашел своих Ночных преследователей, поднялся наверх в свою спальню и сфокусировал их на лобовом стекле. Ньютон и Кук были хорошо видны.
  
  "Господи", - тихо сказал он. "Неужели они никогда не учатся? Ты никогда не сдаешься, не так ли, Кейт?"
  
  
  
  В телефонном звонке ей сообщили о нападении на Фуада и об отправлении самолета из Хазара, и она передала Донси его инструкции. Он выслушал то, что она хотела сказать.
  
  "Ты уверен насчет этого? Тебе не кажется, что лучше дать всему немного успокоиться?"
  
  "Наоборот. Я убил Билли Солтера, и он видел, как я это сделал. Рано или поздно он придет за мной, и я бы предпочел прийти за ним первым. Если бы он справился с этим виртуально, как только вернулся, это могло бы застать его врасплох."
  
  "Застать Диллона врасплох?" Руперт рассмеялся. "Это будет тот самый день".
  
  Она была зла, не то чтобы это удивляло его. После событий на мосту в ней произошла перемена. В ней не было того контроля, к которому он привык, ледяного спокойствия, но была дикость и блеск в ее глазах, от которых ему стало не по себе.
  
  "Ты согласен со мной в этом или нет?" требовательно спросила она.
  
  "Конечно, я с тобой. Ты хочешь его смерти. Я помогу тебе".
  
  "Да, я хочу, чтобы он умер, но только в том случае, если я смогу выполнить эту работу сам. Он убил моих братьев, он разрушил так много важного для меня. Пришло время ему заплатить. Сегодня вечером мы поедем в Даунси, только ты и я. Ты можешь вести машину. Я позвоню заранее и дам слугам выходной. Эти двое головорезов, которых вы нанимаете, так называемые охранники. Они бывшие в SAS, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Тогда они должны быть в состоянии справиться с простым захватом".
  
  "Они не слишком преуспели в Гайд-парке".
  
  Ее гнев был неистовым. "Ну, скажи им, что они должны работать лучше, или я их погублю. Ты понимаешь? Они больше никогда не будут работать. У меня есть эта сила, Руперт, ты знаешь, что она у меня есть."
  
  Странным образом, это было так, как будто она требовала от него согласия, и он поднял руку, защищаясь. "Конечно, хочешь. Я это устрою".
  
  "Хорошо. А теперь принеси мне выпить".
  
  
  
  Д Иллон принял душ и переоделся, надел черные кроссовки, рубашку в тон, свою старую летную куртку и пару спортивных ботинок. Трехдюймовый метательный нож был спрятан в кармане на внутренней стороне правого ботинка. Он достал его и проверил. Оба края лезвия были острыми, как бритва, и он аккуратно положил его на место.
  
  Он спустился в холл и открыл потайной ящик под лестницей, который открылся от его прикосновения. Там был целый набор пистолетов: браунинг, два "Вальтера", короткоствольный "Кольт" 25-го калибра в чехле на лодыжке. Он взял один из "вальтеров", тот, что с глушителем на конце, сунул его в специальный карман под левой рукой и вошел в гараж через внутреннюю дверь из кухни. Он сел в Mini Cooper, открыл дверцу пультом дистанционного управления, выехал прямо из машины и уехал.
  
  Таймер на двери гаража закрыл ее, если она была оставлена открытой, поэтому он продолжал идти, осознавая, что позади него загораются огни телекоммуникационного фургона. Все его меры предосторожности были направлены на предотвращение немедленной конфронтации. Это будет позже, в то время, которое он выберет сам.
  
  
  
  Ф Эргюсон и Ханна уже были в приемной в Rosedene, разговаривая с Мартой, когда он вошел.
  
  "Как у него дела?" Спросил Диллон.
  
  "Не слишком хорошо. Была какая-то инфекция, которая не помогла ".
  
  "Я видела его этим утром", - сказала Ханна. "Он говорил о том, чтобы вернуться домой".
  
  "Он знает, что произошло в Баку?" Спросил Диллон.
  
  "Пока нет. Генерал не говорил мне об этом, пока не позвонил, чтобы сообщить, во сколько ты прибудешь. Я знал, что ты встречаешься с сенатором, поэтому решил предоставить это тебе ".
  
  "Хорошо", - сказал Фергюсон. "Давайте войдем".
  
  Куинн сидел, все еще на перевязи, и читал книгу. "Ты вернулся". Он отложил книгу. "Что случилось? Надеюсь, хорошие новости?"
  
  "Хорошие новости и плохие", - сказал Диллон и рассказал ему.
  
  После этого Куинн сказал: "Я действительно сожалею о Билли. Но вы, ребята, отлично справились с работой: Кейт Рашид, должно быть, в ярости".
  
  "Я полагаю, что да. Мы поставили главную точку в ее грандиозном плане. А как насчет тебя? Как ты себя чувствуешь?" Спросил Диллон.
  
  "Ты имеешь в виду мое здоровье или мою голову?"
  
  "И то, и другое", - вставил Фергюсон.
  
  "Беллами - прекрасный хирург. В конце концов, я выздоровею, так что я не беспокоюсь об этом. Но я много думал, пока лежал здесь, и я пришел к решению. Я больше не готов к сложным вещам. "
  
  "А как насчет "отмщение мое, говорит Господь"? - Спросил Диллон.
  
  Куинн покачал головой. "Я потратил много времени, обдумывая это. Я решил, что Хелен стоит большего. И память о ней тоже ".
  
  Именно Ханна мягко спросила: "А Кейт Рашид и Руперт Даунси?"
  
  "О, они получат свое. Судя по всему, они уже начали. Для них сейчас путь вниз - они уничтожат себя. Так же, как я почти уничтожил себя. Месть - это мощный наркотик, и такой же смертоносный."
  
  "Я рад это слышать, ради тебя", - сказал ему Фергюсон. "А теперь постарайся немного отдохнуть".
  
  "И еще кое-что. Мне бы не хотелось думать, что кто-то из моих друзей думал, что делает мне одолжение, заходя дальше ".
  
  Он посмотрел прямо на Диллона, который сказал: "Теперь я похож на такого парня? С другой стороны, Кейт Рашид действительно выстрелила Билли в спину семь раз. Если бы его пуленепробиваемый жилет не выдержал четырех выстрелов, он был бы сейчас трупом."
  
  "Так это ты говоришь о мести?"
  
  "Нет, это я приговорен к смертной казни условно, вместе с генералом и Гарри Солтером. Можно сказать, я обеспокоен тем, должен ли я постоянно носить свой титановый жилет. Спокойной ночи, сенатор."
  
  Фергюсон и Ханна вышли вслед за ним. - Шон, ты же не собираешься сделать какую-нибудь глупость? - спросила она.
  
  - Ты когда-нибудь знал, что я могу это сделать? Идите, убирайтесь восвояси, вы двое.
  
  - Увидимся в моем офисе в девять утра. Между тем, никаких глупостей, и это приказ", - сказал Фергюсон, и они с Ханной ушли.
  
  Они спустились по ступенькам к "Даймлеру". Фергюсон сказал: "Почему Диллон это делает? Это как будто он ищет смерти ".
  
  "Нет, сэр, дело не в этом. На самом деле, ему больше все равно, жить ему или умереть".
  
  "Тогда да поможет ему Бог".
  
  Диллон стоял на верхней ступеньке и смотрел им вслед. Фургон телекома стоял на другой стороне улицы. Он спустился по ступенькам к своему Mini Cooper, сел за руль и быстро уехал.
  
  Ньютон сидел на пассажирском сиденье, пока Кук вел машину. Он достал из-под сиденья обрез, открыл его, чтобы проверить патроны, и захлопнул.
  
  "Когда мы нападем на него?" Спросил Кук.
  
  "Рано или поздно ему придется вернуться домой. Мы попробуем, как он выйдет из машины". Он похлопал по дробовику. "Он, может, и секси штучка, но не с одним из этих, направленных ему между глаз. Это то, что отличает мужчин от мальчиков ".
  
  Недалеко от конюшни и на другой стороне площади находился местный паб Диллона "Черная лошадь". В это время ночи там было припарковано много машин. Диллон свернул, припарковался в конце ряда машин и зашел в салун-бар. Он не заказал выпивку, просто встал у окна и выглянул наружу, чтобы увидеть, как телекоммуникационный фургон задним ходом въезжает на парковку.
  
  Он вышел из бара, прошел в зал ожидания, который был переполнен людьми, и вышел через боковую дверь. Он двинулся вдоль ряда припаркованных машин, низко пригибаясь, и добрался до задней части фургона. Ньютон курил и опустил окно. Кук сказал: "Может быть, кому-нибудь из нас стоит зайти и посмотреть, чем он занимается?"
  
  "Не будь дураком. Он бы узнал нас, а сейчас он собирается выпить".
  
  "Увы, нет". Диллон достал свой "Вальтер" и коснулся Ньютона сбоку черепа. "Он обдумывает, не вышибить ли тебе мозги, а это оружие с глушителем. Вы оба просидели бы здесь довольно долго, прежде чем кто-нибудь понял, что вы покинули этот бренный мир. Кстати, это поэзия, но, с другой стороны, я ирландец.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил я. Голос Ньютона звучал резко.
  
  "Это для начала". Диллон сунул руку внутрь и взял дробовик, который положил на крышу. "Теперь твой", - сказал он Куку. "У тебя должно что-то быть". Кук поколебался, затем достал "Смит-и-Вессон" 38-го калибра из внутреннего кармана и протянул его рукоятью вперед. "Странно, что люди всегда дарят мне оружие", - сказал Диллон.
  
  "Мы можем идти сейчас?" Спросил Ньютон.
  
  "Нет, пока ты не скажешь мне, что задумал Донси. Что должно было случиться со мной? Пуля в голову и в Темзу?"
  
  "Нет, все было не так".
  
  Диллон рывком открыл дверь и приставил дуло "Вальтера" к колену Ньютона. "Как я уже сказал, это с глушителем, так что никто ничего не услышит, пока я буду бить тебя по колену. Как вы, наверное, знаете, я много лет был членом ИРА, так что поставить вас на палки для меня не проблема."
  
  "Нет, не это. Я расскажу тебе. Даунси сказал, что графиня хотела, чтобы мы набросились на тебя, затолкали в фургон и отвезли на Даунси Плейс. Он был очень конкретен. Она хотела, чтобы ты был целым и невредимым. "
  
  "Ну вот, это было не так уж и сложно, не так ли?" Диллон закрыл дверь и отступил назад. "Если вы двое из SAS, то да поможет Бог стране. Я бы сказал, что тебе нужно другое направление работы ". Он выстрелил в переднее колесо из-за офсайда, которое сразу же лопнуло. "Я просто сделаю его тем, что нужно. Заменив его, тебе будет чем заняться. Пожалуйста, передай от меня наилучшие пожелания Донси. Скажи ему, что я скоро его увижу. "
  
  Он подобрал дробовик и револьвер с крыши, сел в "Мини Купер" и уехал. Ньютон вышел. "Ладно, давай поменяем чертову шину".
  
  "А как же Даунси?"
  
  "Он может идти нахуй. Но я все равно ему позвоню. Хотелось бы думать, что он сможет разобраться с этим ублюдком, если тот навестит их ".
  
  "Тогда что нам делать?"
  
  "Ты слышал этого человека. Найди другую работу".
  
  Диллон припарковал Mini Cooper возле коттеджа, вошел и сразу поднялся наверх. Он не был сердитым, но удивительно хладнокровным. Вопрос о том, чтобы все бросить, как того хотели Фергюсон и другие, даже Билли, больше не стоял. Одно он знал с абсолютной уверенностью: Кейт Рашид никогда этого не упустит, по крайней мере там, где это касалось его.
  
  Но в данный момент он был измотан, на него накатывали последствия последних нескольких дней, а так не годится. Ему нужно было показать себя с лучшей стороны. Он включил систему безопасности у входной двери, поднялся в свою спальню и разделся. Он положил "Вальтер" с глушителем на маленький столик рядом с кроватью, вошел и оставил свет включенным. Несмотря на это, он немедленно погрузился в глубокий сон.
  
  Некоторое время спустя он резко проснулся, посмотрел на часы и обнаружил, что уже половина четвертого. Он чувствовал себя прекрасно, голова была ясной, мозг острым. Он встал, натянул свои черные шнурки, затем надел титановый жилет, рубашку поверх него и, наконец, летную куртку. Он нашел старый и любимый белый шарф, чтобы завершить начатое, затем спустился вниз и снова открыл потайную дверь. Он достал кольт 25-го калибра и проверил его. Легкое оружие, но не с пустотелыми патронами, которыми оно было заряжено.
  
  Он вернул пистолет в кобуру на лодыжке, подтянул штанину и пристегнул кобуру чуть выше верха левого спортивного ботинка. Под левой рукой у него уже был "Вальтер" с глушителем, и теперь он достал другой "Вальтер" и засунул его за ремень на пояснице.
  
  Он пошел и нашел свой серебряный портсигар, наполнил его из коробки, сунул во внутренний правый карман, а также нашел свою старую зажигалку Zippo. Все это он проделал спокойно и педантично. Это было похоже на подготовку к войне.
  
  В холле у двери висело зеркало. Он достал сигарету из портсигара, закурил и улыбнулся самому себе.
  
  "Ну, вот мы и снова начинаем, старина", - сказал он и ушел.
  
  
  
  В библиотеке на Даунси Плейс Кейт Рашид сидела у большого камина, черный доберман по кличке Карл сидел на полу рядом с ней. В камине горели поленья, и она была увешана драгоценностями и одета в свой обычный черный комбинезон. Они с Рупертом не ложились спать, просто сидели и ждали. Дверь открылась, и вошел Руперт с кофейными принадлежностями на серебряном подносе, который он поставил на столик рядом с ней.
  
  "Я не думаю, что он придет, милая".
  
  "Но твой парень Ньютон сказал тебе, что придет". Она налила кофе в две чашки.
  
  "Не совсем правда. На самом деле он сказал, что Диллон попросил его передать мне, что мы скоро увидимся. Почему это должно было означать сегодняшний вечер?"
  
  "Я знаю, что это так, потому что я знаю Диллона как никто другой", - безмятежно сказала она. "Он будет здесь".
  
  "Для чего? Завтрак?"
  
  Он подошел к буфету и нашел бутылку "Реми Мартен". "Хочешь еще?"
  
  "Мне это не нужно. Возможно, тебе это нужно".
  
  "Отвратительно, милая, отвратительно". Он налил большую порцию, вернулся к столу и положил в свой кофе. "Твои бриллианты сегодня великолепны. Зачем ты их надела?"
  
  "Я бы не хотел его разочаровывать", - и снова появилась эта полуулыбка, блеск в глазах.
  
  Боже мой, она действительно сумасшедшая. Он проглотил кофе с коньяком и взглянул на часы. "Почти шесть. Он определенно не торопится".
  
  Он подошел к французским окнам, открыл их и выглянул на террасу и за балюстраду, на деревья. Было еще темно, но уже начинал светать, и шел сильный дождь.
  
  "Чертовски ужасная погода". Он закурил сигарету и вернулся к камину.
  
  
  
  Ди Иллон добрался до окраины деревни чуть более чем за два часа езды, миновал массивные ворота на Даунси-Плейс и свернул на парковку у церкви в четверти мили вниз по дороге. Там уже стояло около дюжины автомобилей, вероятно, принадлежащих жителям деревень из коттеджей по обе стороны узкой дороги. Он достал из багажника Mini старый плащ Burberry и матерчатую кепку, надел их и вышел под дождь.
  
  У него не было четких планов. Что-то происходило, и он просто плыл по течению. Он снова вспомнил цитату Хайдеггера. Для подлинной жизни необходимо решительное противостояние смерти. Было ли это тем, чем все было всегда? Безумная игра, постоянно ищущая смерти? Любой недоделанный психиатр мог бы сказать ему это. Он свернул за ворота и двинулся по подъездной аллее под проливным дождем. Темнота заметно рассеивалась, и на полпути по дороге он увидел что-то в сотне ярдов справа от себя, за несколькими буками, что удивило его. Он поколебался, затем отправился на разведку. Это был "Черный орел" Кейт Рашид, которого он видел в аэроклубе Даунси.
  
  "Теперь есть кое-что", - тихо сказал он, повернулся, вернулся на подъездную дорожку и продолжил путь к дому. Он сразу увидел свет в библиотеке, свернул с дороги и стал пробираться сквозь деревья, оставаясь под их прикрытием, когда добрался до края лужайки.
  
  Он увидел, как Руперт открыл французские окна и постоял там несколько мгновений, а затем вернулся в комнату. Диллон отпустил его и направился к выходу.
  
  
  
  В библиотеке Карл заскулил, затем глухо зарычал. "Ищи, мальчик, ищи его", - сказала Кейт Рашид, и пес исчез за французскими окнами. Она повернулась к Руперту. "Ты знаешь, что делать".
  
  Он достал "Вальтер", подошел к камину сбоку и отдернул тяжелый гобелен, открывая дверь. Когда он открыл ее, внутри оказался туалет. Он вошел, оставив дверь слегка приоткрытой, и опустил гобелен.
  
  Доберман с лаем пробежал по лужайке, Диллон свистнул - странный и жуткий звук, и Доберман остановился как вкопанный. Диллон снова свистнул, в этом свисте было все одиночество в мире, а Доберман заскулил и бочком подобрался поближе.
  
  "Видишь ли, в душе ты просто кошечка. Ты не знал, что у меня есть дар, не так ли? Как и твоя хозяйка. Будь хорошим мальчиком, и мы пойдем навестим ее", - и он направился через лужайку, собака последовала за ним.
  
  В библиотеке Руперт тихо позвал сквозь гобелен приглушенным голосом: "Что, черт возьми, случилось с Карлом?"
  
  "Я не знаю", - ответила она.
  
  Диллон вошел через французские окна, доберман шел рядом с ним. "Боже, благослови всех здесь. Господи, здесь мокро". Он снял Burberry и непромокаемую шляпу. "Как его зовут?"
  
  "Карл", - спокойно сказала она.
  
  "Не вини его, Кейт, я умею обращаться с собаками, с детства. Здесь найдется что-нибудь выпить?"
  
  "На буфете. Однако я не могу гарантировать ирландский виски".
  
  "Конечно, и я что-нибудь найду". Он налил себе виски, и Карл подошел вместе с ним к буфету и сел.
  
  "Замечательно", - сказала она. "Предполагается, что эти твари - самые свирепые сторожевые собаки в мире".
  
  "Должно быть, все дело в моем обаятельном характере. Где добрый Руперт?"
  
  "Вокруг".
  
  "У него работают ужасные люди. Ньютон и Кук". Он пожал плечами. "Полная чушь".
  
  "Я согласен".
  
  "Я вижу, у вас здесь припаркован "Игл"".
  
  "Ты знаешь об этом?"
  
  "Обычно ты держишь его в аэроклубе Даунси в шести милях отсюда, но здесь ты пользуешься своей взлетно-посадочной полосой, когда тебе удобно".
  
  "Да, вчера я попросил одного из сотрудников клуба привезти его для меня".
  
  "Где это будет на этот раз? Снова остров Уайт?"
  
  "Есть ли что-нибудь, чего ты не знаешь? Например, где Руперт?"
  
  "Я уверен, что он скажет мне в нужный момент".
  
  Гобелен раздвинулся, и появился Руперт с пистолетом в руке. "Который сейчас".
  
  Карл поскользнулся рядом с Диллоном, и рычание в его горле было бесконечно угрожающим. Донси направил на него свой "Вальтер", и Диллон поднял руку. "Пристрели собаку, и я убью тебя сам".
  
  "Оставь это, Руперт", - сказала Кейт.
  
  Диллон погладил Карла по голове. "Вот хороший мальчик", и пес потерся о него. "А теперь иди к своей хозяйке". Он указал, и Карл подошел и сел рядом с ней.
  
  "И что теперь?" Спросил Диллон.
  
  "О, я думаю, что-то особенное. Стрельба слишком хороша. Это для таких людей, как Билли Солтер ". Она улыбнулась.
  
  "Если я могу вмешаться", - сказал Диллон. "Билли все еще жив. Извини за это, Кейт. Все идет наперекосяк, не так ли?"
  
  В ее глазах мелькнуло что-то вроде ярости, но только на мгновение. "Значит, мне придется выстрелить в него снова".
  
  Она просунула руку между подушкой, на которой сидела, и подлокотником дивана и достала старый немецкий "Люгер".
  
  "Это оружие было в нашей семье со времен Первой мировой войны. Пол научил меня стрелять из него в лесу, когда я был совсем маленьким ".
  
  Диллон упер руки в бока. Он мог бы в этот момент выхватить "Вальтер" из-за пояса и застрелить Руперта Донси, а заодно и ее саму, потому что увидел, что она снята с предохранителя, и все же сдержался. В каком-то смысле это было завораживающе - оказаться лицом к лицу с самой красивой женщиной, которую он когда-либо знал, женщиной, которая, как он теперь понял, была совершенно неуравновешенной. И все же, как в дурном сне, ему предстояло сыграть свою роль, довести ее до конца.
  
  "Ты у меня в долгу, Диллон, ты у меня в долгу за трех братьев, которых ты убил".
  
  "Ах, ну, я всегда плачу свои долги". Теперь он и сам был немного зол. "Кстати, предохранитель поставлен". Она осмотрела "Люгер" и исправила его. "Это подойдет?" спросил он.
  
  "Не совсем. Руперт?"
  
  Она направила "Люгер" на Диллона, и Руперт положил пистолет на стол в библиотеке, открыл комод и достал рулон клейкой ленты. "Повернись".
  
  Диллон сделал, как ему сказали, и Руперт связал ему запястья за спиной.
  
  "Забери его пистолет", - сказала ему Кейт Рашид.
  
  Руперт достал его из кармана под левой рукой Диллона и положил на стол. "Так-то лучше", - сказала она.
  
  "Нет, если у него есть еще один". Бьюсь об заклад, я знаю, где он". Он пошарил сзади под летной курткой Диллона и нашел второй "Вальтер". "Вот, держи, милый".
  
  "И что теперь?" Спросил Диллон.
  
  "Думаю, я возьму тебя в полет", - сказала она. "Покажу тебе, какой я хороший пилот".
  
  "Это должно быть интересно". Диллон кивнул. "Я сам отличный пилот, но я всегда готов учиться. Мы поедем во Францию на ланч?"
  
  "Для нас с Рупертом, возможно, но для тебя это будет несколько более короткий перелет".
  
  "Ах, вот так, да?"
  
  "Абсолютно. Давайте двигаться".
  
  Она оставила "Люгер" на кофейном столике, и Руперт ткнул Диллона в спину. "Просто делай, как тебе сказано, и я обещаю, мы сделаем это безболезненно".
  
  Они вышли, и Кейт Рашид накинула на плечи Burberry Диллона, надела шляпу от дождя, закрыла французские окна, чтобы Карл не увидел, и последовала за ними.
  
  
  
  Уже рассвело, небо затянули тяжелые серые тучи, видимость была плохой. Дождь не прекращался, когда они шли по тропинке между буковыми деревьями, вышли на луг и приблизились к Черному Орлу.
  
  "Паршивая летная погода", - сказал Диллон. "Ты уверен, что хочешь это сделать?"
  
  "О, да". Она достала ключи из кармана, отперла дверь на лестницу и открыла ее. Ступеньки опустились, и она поднялась. Руперт подтолкнул Диллона.
  
  "Ты поднимаешься".
  
  Диллон двигался неловко из-за связанных рук. Руперт подтолкнул его к проходу и усадил на одно из задних сидений у окна. Позади него был туалет, багажное отделение и надувной спасательный плот.
  
  "А теперь веди себя хорошо".
  
  Он подошел к двери на лестницу и закрыл ее одной рукой, повернувшись лицом к Диллону и все еще угрожая ему пистолетом. В тот же момент ожил двигатель левого борта, за которым чуть позже последовал двигатель правого. Самолет начал крениться вперед, Кейт Рашид увеличила скорость, затем поднялась под дождь на высоте не более пятидесяти футов над рядом буков в конце взлетно-посадочной полосы.
  
  Она очень быстро поднялась на высоту трех тысяч футов. Далеко внизу были серые облака, местами черные и тяжелые от дождя и тумана, когда они пересекали область болот и прибрежных пляжей и направлялись к морю.
  
  Все это Диллон мог видеть из окна в то самое время, когда доставал нож из внутренней части своего правого спортивного ботинка. Он взялся руками за рукоятку, расположил нож, и острое, как бритва, лезвие сразу же прорезало клейкую ленту. Он убрал нож в ботинок, отодвинул ленту и сел ждать.
  
  Она повернулась и сказала через плечо: "Сейчас, Руперт", снизила скорость примерно до двух тысяч и снизила скорость.
  
  Руперт поднял запирающую планку и открыл дверь воздушной лестницы. Почувствовал порыв воздуха. Он наклонился, держа "Вальтер" в левой руке, и потянул Диллона вверх и вперед.
  
  Кейт Рашид снова оглянулась через плечо и засмеялась. "Ты можешь сгнить в аду, Диллон".
  
  Диллон сказал: "Ради бога, нет", - и наполовину соскользнул на пол.
  
  "Не валяй дурака, старый друг, облегчи себе задачу. Просто вставай". Что Диллон и сделал, одновременно вытаскивая кольт из кобуры на лодыжке, приставляя дуло к голове Руперта Даунси сбоку и нажимая на спусковой крючок.
  
  Раздался взрыв осколков костей и крови, полый патрон сделал свое дело, и Даунси выронил "Вальтер" и привалился спиной к двери. Диллон толкнул его и отправил в космос. Он схватился за дверь воздушной лестницы и закрыл ее.
  
  Он обернулся и обнаружил, что Кейт Рашид автоматически перевела "Орел" и потянулась за своей сумочкой. Она достала маленький пистолет, но он сделал выпад, вырвал его у нее и швырнул в заднюю часть самолета. Она была в истерике от ярости и вцепилась в него когтями. Диллон дал ей пощечину.
  
  "Прекрати! Возьми себя в руки! Все кончено". Она сидела в левом кресле самолета с двойным управлением, а он забрался в правое. "Отвези нас обратно".
  
  "Пошел ты к черту".
  
  "Хорошо, я сделаю это".
  
  Диллон переключился с автопилота на ручное управление, накренился влево и направился к береговой линии, находившейся в двух-трех милях от него.
  
  В отличие от большинства самолетов, "Черный орел" имел ключ зажигания. Теперь она потянулась к нему и выключила, затем вытащила ключ. Двигатели, заикаясь, остановились. Она открыла окно ближнего света в соседнем окне и выбросила ключ зажигания.
  
  "Вот ты где, Диллон. Мы отправимся в ад вместе".
  
  "Это было очень глупо. Но удивительно, как далеко ты можешь скользить на одной из этих штуковин ".
  
  Она смотрела на туман, когда они спускались к далекому берегу. "У нас ничего не получится. Мы спускаемся в воду, и даже если бы вы могли посадить эту штуку на воду, такой легкий самолет продержится всего полторы минуты."
  
  "Совершенно верно, но там, сзади, есть спасательный плот, и я действительно знаю, как приземлиться на воду. А ты?"
  
  "Будь ты проклят, Диллон!"
  
  Они снизились до шестисот футов, и он сказал: "Позвольте мне сказать вам. Держите шасси поднятыми, закрылки полностью раскрыты. При слабом ветре и небольших волнах приземляйтесь по ветру; если сильный ветер и большие волны, приземляйтесь параллельно гребням."
  
  А потом они были близко, поднялись небольшие волны, и он приземлился против ветра. Они подпрыгнули на волнах и успокоились.
  
  "Пошли", - приказал он и выбрался из своего кресла, добрался до двери и открыл ее. Он подошел к багажному отделению, достал спасательный плот и выбросил его. Он начал надуваться автоматически.
  
  Он повернулся, чтобы позвать ее снова, и увидел, что она высунулась из кабины и поднимает "Вальтер" Руперта Даунси, который съехал по борту из-за наклона самолета.
  
  "Я говорила тебе, что увижу тебя в аду", - воскликнула она.
  
  Когда Диллон пригнулся, она бешено выстрелила. Пуля задела его правый рукав, и он бросился за дверь в воду, полную отупляющего холода, и поплыл, хватаясь за леску плота. Он повис на ней и обернулся. "Орел" теперь накренился сильнее, хвост поднят, левое крыло ушло под воду.
  
  Она все еще была там, в кабине, кричала на него, одной рукой схватившись за открытый фонарь, а затем высоко подняла хвост, и Орел просто скрылся под поверхностью.
  
  Он добрался до спасательного плота и втащил себя внутрь. Там были два весла и пара ящиков для выживания, которые он не потрудился открыть. Он вставил весла в уключины, в нем не осталось никаких других эмоций, кроме упрямой потребности выжить.
  
  Он начал грести к берегу, далекому в тумане и дожде. Это было далеко, но не так далеко, как ушла Кейт Рашид.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  В НАЧАЛЕ
  
  Глава 1
  
  ВАШИНГТОН ЛОНДОН
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  ЛОНДОН ОКСФОРД ХАЗАР
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  HAZAR
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  ОКСФОРД, ЛОНДОН
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  ЛОНДОН, БОСТОН, ВАШИНГТОН, ЛОНДОН
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  HAZAR
  
  Глава 15
  
  ЛОНДОН, ДАУНСИ ПЛЕЙС
  
  Глава 16
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"