Корсак : другие произведения.

Кот в сапогах и все-все все

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Музыкальная пародия по мотивам сказок Ш. Перро. Весёлый и неунывающий Кот в сапогах помогает своему другу Жану, сыну мельника, стать маркизом де Карабасом и освободить прекрасную принцессу от злых чар своей бывшей хозяйки - колдуньи Маливолы. Вот здесь можно посмотреть отрывки из спектакля ;) Ближе к концу, правда, звук начинает барахлить - батарейка у камеры садилась)))


  

Кот в сапогах и все-все-все.

(Сказка-пародия по мотивам Ш. Перро).

   Действующие лица:
   Бродячие артисты.
   Кот.
   Жан - сын мельника.
   Король.
   Королева.
   Принцесса.
   Эстелла - фея.
   Маливола - колдунья.
   Придворный врач.
   Матильда - любимая кошка принцессы.
   Атаман разбойников.
   Людоед.
   Ворон.
   Феи - подруги Эстеллы.
   Косари, жницы, разбойники, придворные.
  

Часть 1.

  

1.

На сцену выходят бродячие артисты - сказочники. Их двое: юноша и девушка.

Песня сказочников.

Ф. Киркоров, М. Распутина, "Мечта".

Сказочница: Помнит ли кто-нибудь, то что было

Сотни лет назад?

Память этих дней

Сказки хранят.

Вместе: Как творились добрые и злые чудеса,

Сказочница: И страстную любовь, и ратные дела...

Вместе: Помнят они всё, хоть и вечность с этих пор прошла -

Сказочница: И страстную любовь.

Сказочник: И ратные дела.

Вместе: Время превращает в пыль события тех лет,

Движется вперёд,

Только сказка живёт.

Припев:

Вместе: Вслед за ней

Мы летим в колеснице.

Всё быстрей

Наша планета кружится.

Может быть,

На дорогах уснувших,

Может быть,

Встретимся мы с минувшим?

Вместе: Сколько мы слыхали преданий

Древней старины!

В странствиях своих

Вам мы дарим их!

Этот день пройдёт, а завтра на своём пути

Может, повезёт сказку вдруг найти?

Время превращает в пыль события тех лет,

Движется вперёд,

Только сказка живёт.

Припев (2 р).

   Сказочница: Приветствуем почтеннейшую публику!
   Сказочник: Сегодня мы хотим вам рассказать одну удивительную историю, которая произошла давным-давно, в одном королевстве. Правда, неизвестно, в каком именно, но это не так уж и важно.
   Сказочница: Потому что эта история могла с таким же успехом произойти и в любом другом королевстве, ведь в то время их на земле было полным-полно.
   Сказочник: А началось всё с того, что у короля и королевы родилась дочка.
   Сказочница: Этого события они ждали всю жизнь, ведь у них очень долго не было детей, и это их очень огорчало.
   Сказочник: Не только огорчало, но и тревожило: кто же будет управлять страной после них?
   Сказочница: Они советовались с самыми лучшими докторами...
   Сказочник: Ездили на лечебные воды, но ничего не помогало...
   Сказочница: И вот наконец, долгожданное событие произошло.
   Сказочник: Можно себе представить, какой грандиозный праздник устроил король в честь рождения маленькой принцессы!
   Сказочница: На этот праздник были приглашены все феи, которые жили в этом королевстве. Их было всего семь, и каждая приготовила для новорождённой свой волшебный подарок...

Королевский дворец. Бал в самом разгаре. Счастливые родители - король с королевой - сидят возле колыбели.

   Королева: Ну, разве она не ангел? Разве есть на свете более милый ребёнок?
   Король: Я старался, как мог, дорогая! Внимание! Приказываю всем осушить кубки до дна за здоровье нашей дочери! А кто не выпьет... тот знает, в общем!
   Лакей: Ваше величество, во дворец только что пожаловали феи. Прикажете пригласить?
   Король: Ну естественно! Проси скорее!

Появляются феи.

Песня фей.

"Блестящие", "А я всё летала".

Долго мы на свете живём,

Но не состарились ни на год.

Дни и ночи в небесах

Летаем мы в облаках!

Крылья сотканы из добра -

Легче они и нежнее пера.

Ведь во все века доброте

Быть всюду на высоте!

Припев:

А мы всё летаем,

Между звёзд порхаем,

Мечты собираем

И сны рассыпаем.

А мы всё летаем,

Звёзды зажигаем

И до блеска начищаем!

Много мы повидали чудес,

Но всех таинственней только одно:

Новой жизни явленье на свет -

Его прекрасней нет!

Поклонимся мы ей до земли,

Чтоб ростки жизни вечно росли.

В дар принцессе в честь торжества -

Чуточку волшебства!

Припев.

   1-я фея: Пусть принцесса будет прекрасней всех на свете!
   2-я фея: Пусть у неё будет нежное и доброе сердце!
   3-я фея: Пусть она поёт лучше соловья!
   4-я фея: Пусть она танцует легче бабочки!
   5-я фея: Пусть она одинаково искусно играет на всех музыкальных инструментах!
   6-я фея: Пусть она будет доброй и справедливой королевой!
   Подходит фея Эстелла и тоже хочет что-то сказать, но в это время начинает греметь гром, сверкать молния, и появляется колдунья Маливола. Она трясётся от ярости и озирается по сторонам.
   Маливола: Что, не ждали? Решили обойтись без меня! Интересно, почему? Чем это я вам не угодила, что у вас не хватило на меня гостеприимства?! Что, я для вас недостаточно хороша?
   Король: Простите...
   Маливола: Не прощу!
   Королева: Извините, пожалуйста, госпожа Маливола, но... так получилось, с этой суетой мы про вас совсем забыли...
   Маливола: Ах, вот как? Забыли? Вы вроде бы не такие старые, как я, чтобы страдать от склероза!.. Но ничего, я сама пришла и приготовила вашей дочери славный подарочек! (Расталкивает фей). А ну, расступись, молодёжь! (Подходит к колыбели). Да, она и вправду хороша, ваша ненаглядная принцесса... Только недолго ей красотой-то щеголять! Она умрёт во цвете лет от несчастного случая! Оттого, что уколет себе руку веретеном! Вот мой подарок!

Маливола, довольная собой, хохочет, все вокруг ахают. Королева падает в обморок.

   Эстелла (вполголоса): Кажется, пора спасать положение! (Громко). Утешьтесь, ваши величества! Ваша дочь останется жива. Правда, я не так сильна, чтобы сказанное слово сделать несказанным. Но кое-что изменить я всё же могу. Да, принцесса уколет себе руку веретеном, но от этого она не умрёт, а только заснёт глубоким сном, и будет спать до тех пор, пока её не разбудит поцелуем человек, которого она полюбит больше всех на свете!

Королева потихоньку приходит в себя.

   Маливола (взбешённая): Ну, кто тебя просил портить такое хорошее заклятье? Думаешь, легко было его наложить? Вот молодёжь пошла! Никакого уважения к старшим! Ну, вы меня ещё вспомните! Это я вам обещаю! (Исчезает).
   Король: Уф, проклятая ведьма! Мы просто не знаем, как вас и благодарить, госпожа Эстелла!
   Эстелла: Я сделала всё, что было в моих силах.
   Король: Я тоже сделаю всё, что в моих силах для спасения дочери! Канцлера ко мне! Живо!
   Канцлер: Я здесь, ваше величество!
   Король: Сегодня же огласите указ, запрещающий всем без исключения в королевстве держать дома прялки, веретёна и тому подобные вещи! Даже сами эти слова оставить под запретом! За нарушение - смертная казнь!
   Канцлер: Но, ваше величество, как же тогда портные будут шить одежду?
   Король: А меня это не волнует, пусть как хотят, так и шьют!
   Канцлер: Будет исполнено, ваше величество! (Кланяется и уходит).
   Король: Вот так! Отныне наша дочь никогда не возьмёт в руки веретена! Хотя где это, конечно, видано, чтобы принцесса возилась с пряжей... Но всё равно, бережённого Бог бережёт!
   Королева: Может, стоит почаще показывать девочку врачу?
   Король: Обязательно!
   Королева: Господи, спаси и сохрани нашу малютку! Ты ведь знаешь, что она для нас дороже всего королевства!
  

2.

   Сказочник: Вот так злая ведьма Маливола испортила весь праздник, рассердившись на то, что её забыли позвать.
   Сказочница: Сама виновата! Ведь забыли-то её позвать потому, что она вот уже триста с лишним лет не выходила из своей пещеры, и все думали, что она давным-давно умерла.
   Сказочник: Да, не тут-то было, оказалось, что она жива-живёхонька и всё так же обожает портить людям кровь!
   Сказочница: Конечно же, король с королевой приказали бдительно стеречь принцессу.
   Сказочник: Раз в день её осматривал придворный врач.
   Сказочница: Шли годы, принцесса росла и с каждым днём всё больше хорошела.
   Сказочник: И со временем превратилась в прекрасную юную девушку.
   Сказочница: А король и королева тем временем занимались важными государственными делами.

Понимаешь.

И. Тонева, П. Артемьев, "Понимаешь".

Королева: Понимаешь,

Нужно шубу мне купить,

Понимаешь,

Не в чем мне зимой ходить,

Ты же знаешь -

У всех шубы на мехах,

Норках, лисах и песцах,

Понимаешь? (2 р).

Король: Понимаешь,

В гардероб свой посмотри,

Ты же знаешь -

Шуб там двести тридцать три!

Понимаешь,

Я сегодня занятой,

Не мешай мне с ерундой...

Припев:

Вместе: А за окном,

Королева: А за окном...

Король: Понимаешь, весна за окном...

Королева: А за окном весна, весна, понимаешь...

Король: Как нелегко,

Королева: Как нелегко...

Нелегко это - быть королём.

То политический кризис в стране,

То опять что-то надо жене,

И ни сна, и ни отдыха мне.

Понимаешь?

Королева: Понимаешь,

Нужно платье мне купить,

Понимаешь,

В свет мне не в чем выходить,

Представляешь?

Все в последних криках мод,

Я - в обносках круглый год!

Понимаешь? (2 р).

Король: Понимаешь,

Не бездонна ведь казна.

Понимаешь,

Денег нету ни хре... ни гроша.

Понимаешь?

Хватит моде так кричать,

Уж пора бы замолчать!

Припев.

Входит принцесса.

   Принцесса: Папа, можно я погуляю в саду? Ты же знаешь, я так люблю розы!
   Король: Нет, деточка! Ещё уколешься.
   Принцесса: Ну, пожалуйста! Я не могу всё время сидеть во дворце, здесь душно! И доктор, между прочим, говорит, что мне полезен свежий воздух. А вы с мамой не даёте мне шагу ступить!
   Королева: Пойми, доченька, мы ведь заботимся о тебе! Ты же у нас единственная!.. Ладно, но только полчаса, не больше. И держись подальше от роз и вообще всего того, что колется!
   Принцесса: Спасибо! (Убегает).
   Сказочница: Вот так обстояли дела во дворце.
   Сказочник: А сейчас нам с вами придётся перенестись в гораздо менее приятное место - в пещеру колдуньи Маливолы!
   Сказочница: Да уж, ну и местечко! Ветер злобно воет, как дикий зверь, вокруг ни души, только вороны кружат... А на двери пещеры висит огромный замок, и на цепи вместо собаки сидит большой чёрный кот.

Пещера Маливолы.

   Кот: Как же мне всё это надоело! Порядочные коты сидят сейчас дома, попивают себе молочко, закусывают селёдкой в шоколаде... (Облизывается). Красота! Один я здесь торчу, как дворовый пёс... Целыми днями без горячей пищи! Что за манера такая: улетит с утра и хоть бы корку кинула! Ну-ка, что тут у нас? (Достаёт из миски кость). Великолепно. Это сразу и завтрак, и обед, и ужин, всё равно до вечера не сгрызть... Все зубы иступить можно! (Выбрасывает её). Видно, придётся моему животу сегодня опять весь день голодные песенки мурлыкать... Ох, собачья жизнь... Вот сколько раз я ей говорил: не кошачье это дело - дом сторожить! Нет, эта ведьма если вобьёт себе что-нибудь в башку, так нипочём её не переубедишь! Терпеть, видите ли, не может собак. Положим, и я их не больно-то уважаю, но это всё же не повод, чтобы порядочных котов сажать на цепь... Да и потом, что тут стеречь? Кому нужны твои дурацкие книги с заклинаниями! Или зелья из лягушачьих лапок... Посмотрел бы я на того, кто рискнул бы попробовать эту дрянь! И, самое интересное, кто сюда полезет? К твоей берлоге никто и на пушечный выстрел не приблизится... Проклятый ошейник, всю шею истёр!

Мимо пролетает Ворон.

   Ворон: Что, опять сидишь? А-а! Так тебе и надо! Будешь знать, как хозяйке перечить!
   Кот: А ты, вместо того, чтоб смеяться, лучше бы помог! Залети в пещеру через окно и принеси мне запасной ключ. Не так уж сложно.
   Ворон: Да, как бы не так! Стану я с хозяйкой отношения портить.
   Кот (недовольно): Эх ты, лакейская у тебя душонка! Тоже мне, нашёл перед кем выслуживаться! Не ворон, а мокрая курица.
   Ворон: И за это я тебе помогать должен? Нет уж, ты лучше посиди, может, повежливее сделаешься. И вообще, мне спокойнее, когда ты привязан. Я вашему брату не доверяю. Вечно у вас лапы чешутся по чужим гнёздам лазить!
   Кот (задетый за живое): Это поклёп! Я в жизни ни одного гнезда и когтем не тронул! И птиц не ловлю...Особенно таких как ты. Кому охота потом из зубов грязные перья выковыривать...
   Ворон: Шкура твоя давно на половик просится, вот что!
   Кот: Слушай, я ведь хоть на птиц не охотник, а для тебя сделаю исключение, живо ощиплю! (Поднимается).
   Ворон: Попробуй! Всей твоей прыти только на четыре шага и хватает.

Кот прыгает на Ворона, насколько ему позволяет цепь. Ворон улетает.

   Кот: Нет, вы видели, а? Даже эта глупая птица, и та смеётся надо мной!

Вдалеке раздаётся свист.

   Так, вот и Маливола пожаловала! Эта ласточка - предвестница хорошей погоды!

Появляется Маливола верхом на метле.

   Маливола: А, шелудивый, всё сидишь?
   Кот (мрачно): Сижу. Куда я отсюда денусь? Может, всё-таки отцепишь меня? Или ты намерена весь день меня так держать?
   Маливола: Стоило бы. (Отцепляет его и отпирает дверь).
   Кот: Слушай, это просто свинство! Хоть бы поесть чего оставила! А то целыми днями голодный сижу, хуже собаки...
   Маливола: Ничего-ничего, это полезно. Сейчас голодом лечат. И вообще, я тебе оставила хорошую кость - чего тебе ещё надо? (Заходят в пещеру).
   Кот: На цепи сидеть, кости грызть... Сколько ж можно? Я так скоро по-собачьи лаять стану!
   Маливола: И очень хорошо! Научился по-человечески говорить - научишься и по-собачьи лаять. Будешь у меня кот-полиглот!
   Кот: А тебе всё шуточки! Чего это ты сегодня такая весёлая? Опять кому-то какую-нибудь гадость подстроила?
   Маливола: Тебе-то что?
   Кот: Ничего. Вот посадить бы тебя на моё место...
   Маливола: Но-но! Забыл, с кем разговариваешь? Сейчас как причешу метёлкой твою блохастую шкуру, будешь тогда знать! Иди вон лучше котёл почисти!
   Кот (обиженно): Не царское это дело - котлы чистить! (Прихватив с собой какую-то связку, уходит на кухню).
   Маливола: Совсем от рук отбился. (Говорит громко, чтобы было слышно Коту). Вспомнил бы, кто его вырастил, кто его разговаривать научил!.. (На кухне что-то гремит). Ладно, за дело!

Варит в котле зелье, помешивая его метлой.

Песня Маливолы.

Глюкоза, "Невеста".

Полночь уже, и вокруг никого.

И, кроме воя волков, не слыхать ничего.

Заклятья в книге освещает лунный свет из-за гор,

И все кошмары вылезают из щелей и из нор.

Все кошмары по карманам,

Суп готовлю из дурмана

Я!

Бурно кипит яд тринадцати змей,

К нему добавить слюну от летучих мышей.

Ещё для крепости немного тараканьих усов,

Настойку лягушачьей слизи и крысиных голов:

Кто попробует кусочек -

В пять секунд дойдёт до точек,

Да!

Припев:

В пещере тесной, тесной зелье кипит.

По стенкам пляшут тени, филин кричит.

В пещере тесной, тесной зелье кипит

Моё!

Ё!

Сыплю я заплесневелый горох,

А чтобы было жирней - фаршированных блох.

Для аромата - шерсти скунса и помёта осла.

Так учит формула двойного абсолютного зла.

Как вулкан клокочет зелье -

Тяжело будет похмелье!

Е!

Припев.

   Чёрт, куда подевались копчёные мыши? Я же отлично помню, что повесила вот сюда целую связку... Эй, ты!
   Кот (из кухни): Чего?
   Маливола: Ты моих мышей не видел?
   Кот (входя, что-то жуёт): Какие мыши, ты чего? Окстись! Я у тебя тут сроду мышей не видел. Давно уж все передохли, даже поохотиться не на кого.
   Маливола: Я про копчёных мышей! Вот тут целая связка висела, видел?
   Кот (смутившись): Да нет... Не видел... Какая связка?
   Маливола: Так, в чём дело? У тебя вид как у кошки, которая знает, чьё мясо съела. А это что такое?! (Забирает у него пустую связку). Это как называется, а? Я тебе сколько раз говорила сюда не лазить!
   Кот: Да чего ты злишься? Подумаешь, мыши! Я целый день не ел! Имею право на пару-тройку, или там четвёрку мышей.
   Маливола: Да ты хоть понимаешь, что ты натворил? Я ведь без копчёных мышей зелье не сварю! Ну, где я теперь новых возьму, где?
   Кот: Да я чуть-чуть совсем, пригубил!.. А ты уже...
   Маливола (окончательно разъярившись): Я тебе дам "пригубил"! (Хватает метлу). Я сейчас тебя так пригублю, что мало не покажется!

Гоняется за Котом, пытаясь ударить его метлой.

   Кот: Маливола, Маливола, успокойся! Не злись, а то лопнешь со злости!

Маливола швыряет в Кота горшки и тарелки, тот уворачивается и, наконец, выскакивает из пещеры.

   Маливола: Если только раз увижу тебя в радиусе действия своего зелья...
   Кот: Ой, ой, ой, ой...

Уходит, Маливола швыряет ему вслед метлу.

  

3.

   Сказочник: Пошёл кот бродить по белу свету и исходил немало дорог.
   Сказочница: И вот однажды он шёл мимо одной деревни.
   Сказочник: Недавно в этой деревне умер старый мельник и перед смертью он оставил своему старшему сыну мельницу, среднему - осла...
   Сказочница: А младшему, как это часто бывает не только в сказках, но и в жизни, не досталось ничего, кроме отцовского благословления.
   Сказочник: Впрочем, он и этим был доволен, потому что и мельницу, и осла, если захочешь, можно купить, а родительское благословление не купишь ни за какие деньги.
   Сказочница: И отправился он, как и наш кот, счастья искать.
   Сказочник: А когда двое идут по одной дороге, они обязательно встречаются.

Выходит сын мельника Жан.

Птица-фортуна.

А. Губин, "Девушки как звёзды".

По зелёным по дубравам,

По огромным городам

Птица прячется такая,

Что не верится глазам.

Она синяя, как небо,

И хитра, как стая лис:

Улетит хоть из-под носа,

Сколько прежде ни ловчись.

Припев:

Такие птицы, как фортуна,

Даются в руки не всегда.

За её хвост ужасно трудно

Схватиться раз и навсегда.

Но если всё-таки решился -

Смотри же в оба, не зевай:

Такие птицы, как фортуна,

Ловчее ветра, так и знай!

Может быть, на краю света,

А быть может, в двух шагах

Птица сказочная эта

Притаилась на ветвях.

И отбросив все сомненья,

Резко ты шагнул вперёд -

И в руках фортуна бьётся,

Только больше не уйдёт!

Припев.

По зелёным по дубравам,

По огромным городам

Ты идёшь с такою птицей,

Что не верится глазам.

И на всех друзей вопросы

Говоришь с улыбкой ты:

"Кто сказал, что невозможно

Дотянуться до мечты?"

Припев.

   Жан: Уже и деревня далеко... И куда меня ноги несут?.. А не всё ли равно? Пойду, куда глаза глядят. У света всего четыре стороны - долго ли их обойти! Может, в одной из них и отыщу свою синюю птицу. Не знаю только, с какой стороны начать, вроде все хороши. Вот перекусим перед дорогой, а там и разберёмся.
   Садится на пенёк, достаёт из мешка кусок хлеба с колбасой и начинает есть. Появляется Кот и выпрашивает еду мяуканьем.
   Жан: Что, приятель, тоже голодный? Ну, держи!

Кот с аппетитом принимается за еду.

   Как говорится, чем богаты, тем и рады!
   Кот (вытирая усы): Благодарю за угощение, было вкусно! Раз в жизни поел по-человечески!

Жан подскакивает от удивления.

   Жан: Ты... разговариваешь? Или это мне померещилось?
   Кот: Просто я считаю невежливым не поблагодарить, если тебя угощают... А у тебя больше ничего не осталось?
   Жан: Однако ж плохо кормят тебя твои хозяева!
   Кот: А у меня их нету. Была хозяйка, да я с ней поссорился.
   Жан: Как это?
   Кот: Да так. Я у неё мышей съел, а она меня метлой, да и на улицу.
   Жан: Странная какая-то у тебя хозяйка! Котов вроде для того и держат, чтоб мышей ловили.
   Кот: Так то не живые были мыши, а копчёные! Они ей для какого-то очередного зелья были нужны. Моя хозяйка знаешь кто была? Маливола! Колдунья такая. Слышал?
   Жан: Нет.
   Кот: Ну и хорошо. Вреднющая старуха! Свет такой ещё не видел! Только и делала, что бури вызывала, землетрясения, наводнения, эпидемии... Ну, и прочую дрянь. Тебе повезло, что ты с ней не встречался.
   Жан: Что ж ты не сбежал от неё?
   Кот: Попробуй тут сбеги, когда она меня на цепь сажала, вместо собаки! И есть никогда не давала толком. А если под горячую руку попадался - швырялась чем попало. Единственное, что она меня говорить научила, а так... Слушай, а тебе кот не нужен? Я тебе в два счёта весь дом от мышей и крыс очищу!
   Жан: Спасибо, конечно! Только у меня мышей нет - негде им заводиться. После смерти отца всё имущество досталось моим братьям.
   Кот: Серьёзно? А тебе - ничего?
   Жан: Ничего. И мельница, и осёл - всё досталось им. Для меня осталось лишь благословление отца.
   Кот: Да, жаль мне тебя. Одним благословлением на пропитание не заработаешь. Слушай, а давай я буду твоим наследством! Ты ведь меня накормил, можно сказать, спас от голодной смерти. Я тоже тебе чем-нибудь помогу.
   Жан: А что я с тобой делать-то буду? На ярмарке показывать? Или съесть тебя, а из шкурки сшить рукавицы?
   Кот: Э, нет, нет, нет! Так не пойдёт. Во-первых, посмотри на меня: ну что во мне есть? Кожа да кости. Шкура дырявая, рукавиц не получится. А во-вторых, и это самое главное, живой я тебе буду больше полезен. Я, конечно, не мельница, но ведь и не осёл! Тебя как зовут?
   Жан: Жан. А тебя?
   Кот: Не знаю.
   Жан: Как это - не знаешь? А как тебя твоя хозяйка звала?
   Кот: Да по-разному. Чаще всего "Иди сюда, шелудивый!".
   Жан: Нет, лучше я тебе как-нибудь потом другое имя придумаю.
   Кот: Так берёшь меня к себе?
   Жан: Беру. С тобой, я вижу, не соскучишься.
   Кот: Спасибо! Я тебе обязательно отплачу за твою доброту! Ты ведь ещё не знаешь, что я умею! Хочешь, я прямо сейчас из тебя маркиза сделаю?
   Жан: Смеёшься, что ли? Какой из меня маркиз?
   Кот (оглядывает его): Да, можно сказать, самый замечательный.
   Жан: Да ну тебя!
   Кот: Не веришь? А я тебе сейчас докажу! Я из тебя сейчас в пять минут сделаю маркиза, да ещё какого! Так, подожди... У тебя какая-нибудь обувка есть? А то долго уже хожу, лапы напрочь отваливаются...
   Жан (достаёт из мешка сапоги): Ну, разве что вот эти сапоги...
   Кот: О, нормально! Я примерю? (Хватает сапоги, натягивает на лапы). Никогда сапоги не носил... От Маливолы же разве чего дождёшься!.. Слушай, мой размерчик! Там дырок нету? Во, совсем другое дело, не то что босиком по камням прыгать... А что тут у тебя ещё? (Роется в мешке, достаёт бутылку пива). Хорошая вещь. Пригодится. Шляпу я тоже возьму, хорошо? (Надевает шляпу Жана). Ну как?
   Жан: Хорош, что и говорить! Прямо хоть к королю на приём.
   Кот: А я сейчас туда и пойду, только сначала на охоту сбегаю. Нехорошо к королю идти с пустыми руками, верно?
   Жан: А мне что делать?
   Кот: Да ничего! Жди меня здесь, я скоро вернусь! (Про себя). М-да, первый раз в жизни жалею, что никогда не ловил птиц! Но надо же когда-то начинать...
  

4.

   Сказочница: Видимо, участь обделённого судьбой Жана тронула нашего кота.
   Сказочник: Поэтому он твёрдо решил ему помочь и, не теряя времени, пошёл в ближайший лес, где через некоторое время поймал двух куропаток.
   Сказочница: После этого, гордый своей первой добычей, он отправился в королевский дворец.

Королевский дворец. Принцессу осматривает врач.

   Врач: Ваше высочество, ну можете вы хоть пять минут посидеть спокойно? Что вы вертитесь всё время, как веретен... Ой! (Стучит себя по губам).
   Принцесса: Что с вами, доктор?
   Врач: Ничего... Сделайте милость, ваше высочество, посидите немного, не двигаясь!
   Принцесса: Но мне это уже так надоело! Каждый день одно и то же!
   Врач: А что делать? Это ради вашего же блага. Вот, теперь проглотите эту микстурку, и всё!
   Принцесса: Не хочу, она противная!
   Врач: Надо, ваше высочество! Ради своего здоровья можно и потерпеть.
   Принцесса: Я и так здорова!
   Врач: Не трудитесь ставить диагноз, ваше высочество! Всё-таки я здесь врач, а не вы... Да, я знаю, что вы совершенно здоровы, но легче предотвратить болезнь, чем лечить её. Прошу вас... (Принцесса нехотя глотает микстуру). Ну, вот и всё. На сегодня осмотр закончен. До завтра, ваше высочество. (Уходит, появляется Матильда).
   Принцесса: А, заходи, Матильда, заходи!
   Матильда: Вы заскучали?
   Принцесса: Есть немного... Может, ты мне что-нибудь споёшь? Мне так нравится тебя слушать!

Девять жизней.

М. Ржевская, "Когда я стану кошкой".

Звёзды за окошком.

Молочка из плошки

Выпью и отправлюсь в ночь на крышу.

Ты придёшь, я знаю,

Сядем тихо с краю,

Я твоё мурлыканье услышу...

Припев:

Вижу твой игривый

Взгляд нетерпеливый,

Но спешить куда-то

Нам не надо:

В запасе

Все девять жизней,

Для нас - кота и кошки...

Мяу-мяу...

Сердце моё тает,

Только вдруг светает

И ты вновь пропал в лучах рассвета.

А я просыпаюсь

И опять пытаюсь

Отыскать тебя на свете этом.

Припев.

Входят король и королева.

   Королева: Вот они где!
   Король: Где ты пропадаешь, доченька! Сколько раз приказывать поварам обед подогревать? Ну что это такое! На столе уж всё давно остыло, а вы тут поёте до сих пор!
   Королева: Ну-ка, быстренько за стол!

Все садятся за стол. Входит стражник.

   Лакей: Ваше величество, прошу прощения, что беспокою вас во время еды, но какой-то кот просит, чтобы вы его приняли.
   Король: В самом деле? Как он выглядит?
   Лакей: Он в сапогах и очень драный, ваше величество.
   Король: Ну, что же, пусть войдёт.
   Лакей (кланяясь): Слушаюсь, ваше величество! (Уходит).
   Король: Никогда не видел, чтобы кот носил сапоги!
   Королева: В самом деле, интересно!

Матильда спешно прихорашивается. Появляется стражник с Котом.

   Лакей: Прошу!
   Кот (себе): Ого! Похоже, наш король любит вкусно покушать. В таком случае, если ему не понравятся мои куропатки, я повешусь на собственном хвосте! (Громко). Приятного аппетита, ваше величество!
   Король: Благодарю. Что вам угодно?
   Кот: Я к вам по поручению моего хозяина, маркиза де Карабаса. Он приказал мне преподнести вам этот скромный подарок. Эти куропатки из личных лесов маркиза!
   Король (приятно удивлён): О! Ну что же, поблагодарите своего господина и скажите, что я очень доволен его подарком. (Рассматривает куропаток). Какие жирненькие!..
   Кот: Самые свежие, ваше величество, только что пойманные!
   Король (стражнику): Отнести на кухню, пусть их сегодня же приготовят к ужину. (Коту). А что же вы стоите, садитесь... Не хотите ли вина?
   Кот: О нет, нет, спасибо! Вот кефиру можно...
   Принцесса: Папа, а кто такой маркиз де Карабас?
   Король: Не знаю, честно говоря, впервые слышу это имя!
   Принцесса: Хотелось бы с ним познакомиться! (Вполголоса). Эй, котик!
   Кот (так же): Чего изволите, ваше высочество?
   Принцесса: А твой хозяин, он... симпатичный?
   Кот: Вы даже не представляете себе, насколько!
   Принцесса: Кстати, позвольте вам представить: моя любимица Матильда.
   Кот: О! Очень приятно, это большая честь для меня!
   Матильда: Вы очень любезны!
   Кот: Вы говорите по-человечески? Какое совпадение! Я тоже.
   Королева: А ваш хозяин очень богат?
   Кот (вполголоса): Чёрт, не дадут делом заняться!.. (Вслух). Неизмеримо, ваше величество! Впрочем, я у него служу недавно и ещё не выучил наизусть список его владений... (Про себя). Да, обстановка здесь самая благоприятная, жалко, время поджимает, а то бы остался... (Вслух). Вы меня, конечно, извините, ваши королевские величества, но мне пора! (Раскланивается).
   Король: Как, уже уходите?
   Кот: К сожалению, да! Дела, понимаете ли, дела!
   Королева: Мы были весьма рады знакомству!
   Кот: Взаимно, ваши величества! (Матильде, тихо). Надеюсь скоро вас увидеть...
   Король (лакею): Проводите, пожалуйста, господина кота до ворот.
   Лакей: Слушаюсь!
   Кот (лакею, тихо): Послушай, приятель, ты, я вижу, тут не последняя спица в колесе, так может, знаешь, что будет делать король после обеда?
   Лакей: После обеда? Сейчас посмотрю... (Достаёт блокнот). Так... Ага! После обеда его величество вместе с семьёй прогуливается по берегу реки.
   Кот: По берегу... Так это же как раз то, что нужно! Принцесса тоже там будет?
   Лакей: Конечно, я же сказал: со всей семьёй.
   Кот: Отлично, отлично, всё складывается как нельзя лучше! Большое спасибо, друг, ты мне очень помог! (Убегает).
   Лакей: Стойте, стойте, я ведь должен вас проводить! (Бежит за ним).
  

5.

   Сказочница: Похоже, в голове нашего кота возник очень хитрый план!
   Сказочник: План этот был точно продуман, все детали в нём были учтены.
   Сказочница: И пока кот его додумывал, он уже бежал из дворца во всю прыть к тому месту, где оставил Жана.
   Сказочник: А тот сидел на берегу реки и ждал своего хвостатого друга.

На сцену выбегает взмыленный Кот.

   Жан: Ты откуда?
   Кот: Значит так. Времени у нас мало, поэтому слушай меня и делай всё, что я тебе скажу. Пошли со мной! (Выталкивает Жана за сцену).
   Раздевайся, живо!
Голос Жана: Зачем?
   Кот: Некогда объяснять, сейчас сам всё поймёшь! Давай, быстрей!

На сцену летит одежда Жана, Кот её ловит.

   Так, хорошо. Теперь ныряй в воду!
   Голос Жана: Подожди...
   Кот (подпинывает его за сценой): Ныряй, тебе сказано! (Слышен крик Жана и плеск воды). Порядочек! Так, а вот, кажется, и король! Ну, это нужно убрать... (Собирает одежду Жана и выкидывает её). Вот так вот.
   Голос Жана: Эй, послушай, ты что, с ума сошёл? Вода ледяная, а я плавать не умею!
   Кот: Замечательно! Кричи что есть силы: "Тону!"
   Голос Жана: Да я и так тону!
   Кот: Громче! Естественней!
   Голос Жана: Тону!
   Кот: Вот, уже лучше! Ещё, ещё, работаем, работаем!
   Голос Жана: Тону!
   Кот (вглядываясь вдаль): Давай, давай, они уже подходят!
   Голос Жана: Кто подходит?
   Кот: Ты продолжай, продолжай, не останавливайся!
   Голос Жана: Тону!

Входят король, королева и принцесса в сопровождении двух стражников и Матильды.

   Кот (в панике носится по сцене): Помогите! Помогите кто-нибудь! Разбой!
   Король: Что случилось, господин кот?
   Кот: Ваше величество! Слава богу! Маркиз де Карабас! Он тонет!
   Король: Что вы говорите!
   Королева: Какой ужас!
   Голос Жана: Тону!
   Кот: Вот, слышите? Ну, сделайте же что-нибудь! Что вы стоите, ваше величество, как монумент?!
   Король (стражникам): Сейчас же оказать первую помощь утопающему!

Стражники убегают.

   Король: Но как же это произошло?
   Кот: Разбойники, ваше величество! Они украли всю одежду маркиза, а его бросили в реку!
   Королева: Просто поразительно, в какое ужасное время мы живём!
   Король (кричит вдогонку стражникам): Сейчас же прислать самый лучший наряд из моего личного гардероба!
   Кот: Спасибо, ваше величество, вы очень любезны!
   Принцесса: Надеюсь, с маркизом ничего не случится!
   Кот: Я тоже!
   Король: Но почему же вы не помогли своему хозяину?
   Кот: Да, вы знаете, я плавать не умею... И вообще воды боюсь.
   Король: О, понимаю!
   Кот: Но я звал на помощь изо всех сил! Кричал: "Помогите, разбойники!". Весь голос посадил. Но никто не откликался, вы представляете?
   Король: Чёрт знает что!
   Кот: Согласен!
   Матильда: Бедный! Вы, наверное, переволновались!
   Кот: И не говорите!.. Ну где они там? Сколько можно копаться?

Стражники вводят Жана в королевском наряде. Он поёживается от холода.

   Слава богу! Дражайший маркиз, с вами всё в порядке? (Жану, тихо). Перестань трястись! Веди себя как подобает! (Громко). Итак, я рад представить вам моего хозяина маркиза де Карабаса! (Жану). Кланяйся! (Жан робко раскланивается).
   Принцесса: Ах, какой милый!
   Королева: Рады с вами познакомиться, господин маркиз, мы о вас наслышаны!

Жан целует руки королеве и принцессе.

   Король: Как вы себя чувствуете?
   Жан: Благодарю, прекрасно! Правда, ваши слуги слегка помяли меня, когда вытаскивали из реки, но это ничего!
   Король (возмущённо): Что?! (Стражникам). Вы что, не могли действовать поаккуратнее? Бегемоты несчастные! Ещё, не дай Бог, человека покалечили! (Жану). Господин маркиз, я надеюсь, вы их простите.
   Жан: Да конечно, о чём разговор!
   Королева: Господин маркиз, не хотите ли принять участие в нашей прогулке? Чтобы вам, так сказать, уже окончательно прийти в норму.
   Жан: Нет, нет, спасибо, ваше величество, но я... я должен... (Кот незаметно пинает его сзади). То есть, да, с большим удовольствием!
   Кот: Вот и отлично! Гуляйте, дорогие дамы и господа, а я вынужден вас ненадолго покинуть!

Собирается уходить, но Жан его удерживает.

   Жан: Минуточку! (Улыбнувшись остальным, тихо Коту). Ты куда намылился?
   Кот: За имуществом для тебя!
   Жан: За каким имуществом, ты о чём?
   Кот: Ну, надо же, чтоб король поверил, что ты на самом деле маркиз, а не кто-нибудь там ещё! Не беспокойся, всё будет нормально! Гуляй, дыши свежим воздухом, наслаждайся природой, а главное - будь пообходительнее с принцессой! Видишь, как она на тебя смотрит? Веди их сейчас за мной и ничему не удивляйся, что бы ни произошло. Всё воспринимай как должное, понял?
   Жан: Уразумел.
   Кот: Ну и отлично. Развлекайся, а я пошёл!
   Кот: Если что, отвечать будешь ты!
   Кот: Естественно! (Убегает).
   Королева: Ну, так как вы, господин маркиз?
   Жан: Что? А, да-да, конечно, прошу! (Берёт принцессу под руку, и все уходят).
  

6.

Выходит Кот.

Песня Кота в сапогах.

"Браво", "Чёрный кот".

Жил да был чёрный кот за углом,

И кота ненавидел весь дом...

Почему же, в конце-то концов

Так не любят все чёрных котов?

Припев:

Говорят - не повезёт,

Если чёрный кот дорогу перейдёт.

Только я - наоборот:

С Котом в сапогах всегда во всём везёт!

  

Появляются три косаря.

   Кот: Эй, мужики! Здорово! Идите сюда, дело есть.
   Косари: Что, что такое?
   Кот: В общем, так. Здесь сейчас будет король...
   Косари (встревожено): Король?
   Кот: Да. Когда он спросит, чей это луг вы косите, отвечайте: "Луг маркиза де Карабаса". Помогите мне немного, хорошо?
   Один из косарей: А с какой же радости?
   Кот: А вот с какой! (Достаёт бутылку пива).
   Косари: О, это другое дело! Так бы сразу и сказал!
   Кот (бросает им бутылку): Держите. Учтите: не скажете так, как я велел - я вас всех на консервы отправлю. (Косари убегают).
  

И плюют, и бранятся всегда,

Когда чёрного видят кота.

Но заметите пару сапог -

Вы кота не гоняйте с дорог!

Припев.

Появляются три девушки-жницы.

   Кот (снимает шляпу и раскланивается): Здравствуйте, милые дамы!
   Жницы: Добрый день, господин кот!
   Кот: Эти цветы только для вас! Вы так же прекрасны, как и они!
   Жницы (польщённые): Спасибо!
   Кот: Вы можете выполнить одну мою маленькую просьбу? Сейчас сюда подойдёт король.
   Жницы: Сам король! Ой!
   Кот: Да-да. И если он спросит, чьи это поля, скажите: "Поля маркиза де Карабаса". И всё! Заранее вас благодарю!

Посылает всем воздушный поцелуй. Жницы убегают.

Суеверья - такая напасть!

Не смотрите на чёрную масть:

За добро отплачу я с лихвой -

Станешь сам мастью ты козырной!

Припев.

   Теперь остаётся только дождаться нашу весёлую компанию. Ага, вон они, вдалеке... Полезу-ка я на дерево, чтоб лучше рассмотреть!

Убегает. Входит Жан с королевской семьёй.

   Королева: Как прекрасно всё-таки вырваться на природу, подальше от всей этой дворцовой суеты... Кругом такие восхитительные виды!

Снова появляются косари.

   Король: Да! Взять хотя бы этот превосходный луг! Интересно, кто его хозяин? Эй, косари! Чей это луг вы косите?
   Косари: Луг маркиза де Карабаса, ваше величество!
   Король: Как, господин маркиз? А вы и словом не обмолвились, что у вас тут такое славное имение!
   Жан: Просто... э-э-э... я не люблю хвастаться своими владениями, ваше величество. Но этот луг и вправду хорош. На нём каждый год бывает замечательный сенокос.
   Король: Скромность - это то, что я больше всего ценю в людях! Скажу честно, вы начинаете мне нравиться, господин маркиз!

Косари уходят. Появляются жницы.

   Какие великолепные поля! Таких, по-моему, нет даже среди моих земель. Эй, девушки! Не скажете, чьи это поля?
   Жницы: Поля маркиза де Карабаса, ваше величество!
   Король: Неужели? Никогда не видел такой прекрасной пшеницы! Я за вас очень рад!
   Жан: Самые обыкновенные поля, ваше величество! Каждый год снимаем с них по урожаю, а то и по два, ничего особенного!
   Кот (выходя): Я смотрю, вы уже успели немного познакомиться с землями маркиза?
   Король: О да! С разрешения вашего хозяина, я хотел бы рассмотреть их получше!
   Кот: Позвольте, я вам сейчас всё покажу!

Король, королева, Кот и Матильда уходят.

   Жан (себе): Ну, мой кот даёт!
   Принцесса: Что вы говорите?
   Жан: Нет, нет, это я не вам...
   Принцесса: Сейчас так жарко... И я что-то очень устала...
   Жан: Тогда, может быть, присядем вон там в тени? (Садятся).
   Принцесса: Как здесь хорошо! Вы любите природу?
   Жан: Да, я, можно сказать, почти всю жизнь провёл на природе.
   Принцесса: Да ну?
   Жан: Правда! Я люблю гулять, дышать свежим воздухом, наслаждаться жизнью, в общем...
   Принцесса: Какой вы счастливый! А меня даже в саду погулять редко пускают!
   Жан: Почему?
   Принцесса: Мама и папа очень за меня беспокоятся. Боятся, как бы я не укололась обо что-нибудь.
   Жан: Ну, от этого большой беды не будет!
   Принцесса: Я и сама знаю! А они почему-то боятся. Я их спрашивала, а они не говорят...
   Жан: Посмотрите, ваше высочество: вот на этой травинке висит куколка бабочки. Сейчас она невзрачна на вид и нисколько не похожа на что-то живое, а через минуту из неё появляется одно из прекраснейших созданий в мире... А ведь так иногда бывает и с людьми. Какой-нибудь мелкий, незаметный человек, ничем не примечательный, вдруг превращается во что-то совсем другое, такое, о чём он и мечтать не смел!
   Принцесса: Но это, наверное, даётся не каждому, а только тому, кто заслуживает такого подарка судьбы.
   Жан: Судьба - загадочная особа. Никто не может сказать, что у неё на уме.
   Принцесса: Вы очень красиво говорите!
   Жан: Это ваша красота развязала мне язык!..

Дело клонится к поцелую, но тут появляются король, королева и Кот под ручку, точнее, под лапку с Матильдой.

   Матильда (Коту): Вы ловите мышей?
   Кот: Так, иногда, для развлечения... А где вы научились так замечательно говорить?
   Матильда: Я обучалась в Гарварде.
   Кот: Ого! Вы извините, но я что-то не слышал, чтобы в Гарварде обучали кошек...
   Матильда: Это специальный, кошачий Гарвард! Для того, чтобы служить у принцессы, необходимо самое лучшее образование. Знаете, какая конкуренция на эту должность?
   Кот: Приблизительно представляю...
   Матильда: А вы где учились?
   Кот: Да, знаете... Предпочитаю об этом не вспоминать... Ваше величество! Как вам земли маркиза?
   Король: Признаться, они произвели на меня неизгладимое впечатление!
   Кот: И это лишь вершина айсберга, ваше величество! Вон те стада, что пасутся на том холме, видите, тоже принадлежат ему, и вон тот лес, и те деревни... Ну, в общем, все эти земли, которые вы видите вокруг, - всё это принадлежит моему дорогому хозяину!
   Король: Вы поразительно богатый человек, господин маркиз! Вы, можно сказать, перещеголяли самого короля!
   Королева: Я думаю, вы окончательно сразите нас своим замком!
   Жан и Кот вместе: Чем?!
   Королева: Замком! А в чём дело, почему вы так смутились?
   Кот (себе): Ой, чёрт, про замок-то я и не подумал! (Вслух). Видите ли, ваше величество, маркиз затеял в замке небольшой ремонт, так что попасть туда пока не получится!
   Королева: Какая жалость!
   Король: В таком случае, господин маркиз, мы приглашаем вас сегодня на обед.
   Королева: Надеюсь, вы не откажетесь почтить нас своим присутствием?
   Принцесса: Приходите, господин маркиз! Я тоже буду очень рада вас видеть!
   Кот (Жану, тихо): Соглашайся, соглашайся!
   Жан (подумав): С удовольствием, ваше величество! Для меня это очень большая честь.
   Король: Ждём вас сегодня в три часа!
   Жан: Замётано! (Кот пинает его). Э-э... Я хотел сказать, обязательно буду!
   Принцесса: Я вас очень буду ждать!
   Матильда (Коту): А я - вас!
   Кот (Жану, тихо): Поклонись.

Жан раскланивается. Все, кроме него и Кота, уходят.

   Ну, приятель, я вижу, ты уже вжился в роль!
   Жан: Да уж! Я смотрю, ты тоже времени не терял. Не хуже моего с дамой перемуркиваешься!
   Кот: А как же! Не всё же только тебе невест подбирать...
   Жан: Всё произошло так быстро... Как это у тебя получилось?
   Кот: Всё тебе расскажи! Могут же у меня быть свои секреты.
   Жан: Слушай, а это ничего, что мы... как бы это лучше сказать...
   Кот: Обманываем короля? Пустяки! Не бойся! Раз я обещал сделать тебя маркизом, - сделаю!
   Жан: Но не таким способом! Я не хочу врать королю, а тем более принцессе!
   Кот: Да не волнуйся, я всё беру на себя! А принцесса, я вижу, тебе понравилась?
   Жан: Она настоящий ангел!
   Кот: Это очень хорошо! Ладно, пока у нас с тобой по плану - обед в королевском дворце, значит, нужно привести тебя в порядок. Ну-ка давай, встань прямо! Грудь колесом! Только не вовнутрь. Давай, почувствуй себя настоящим маркизом! Вот, другое дело! Вперёд! (Оба уходят).
   Сказочник: Спору нет, наш кот хитёр!
   Сказочница: Но это ещё не конец истории!
   Сказочник: Это только лишь начало! Но так как в любом спектакле полагается антракт, то пусть наши глубокоуважаемые зрители немного отдохнут.
   Сказочница: А мы вернёмся к вам через несколько минут!
  

Конец 1-й части.

Часть 2.

7.

   Сказочник: Итак, продолжаем наше правдивое повествование!
   Сказочница: Благодаря хитростям кота у наших героев всё идёт как по маслу, однако не следует забывать и про злую ведьму Маливолу.
   Сказочник: Это точно! Кое-кто отлично знает, что значит забыть про эту вредную старуху. За ней надо строго приглядывать, ведь у неё на уме одни подлости!
   Сказочница: Давайте же посмотрим, что она на этот раз замышляет.
   Пещера Маливолы. Как и всегда, хозяйка её весьма не в духе. Она мечется из угла в угол вне себя от злости и расшвыривает в стороны всё, что попадается под руку.
   Маливола: Как я зла! Чёрт подери, как я зла! Просто никогда так не злилась, сама себе удивляюсь! Ни спать, ни есть не могу! Был бы хоть кот рядом, а теперь и злобу сорвать не на ком! Может, зря я всё-таки погорячилась? Да ладно, чёрт с ним. Другого найду. Мало что ли вокруг бездомных котов шатается? Может, попадётся кто-нибудь поприличнее. Этот только и знал, что грубить и пререкаться. Никакой благодарности! Ух!.. Как же я зла! Даже печёнка что-то опять расшалилась... Прямо не знаю, что делать. Три землетрясения сегодня устроила в разных местах, два пожара, на пять городов наслала такие свирепые болезни, каких ни разу ещё никуда не посылала, и всё равно ничего не помогает! Испортить, что ли, настроение кому-нибудь, чтобы и у него на душе стало так же паршиво? Вроде от этого всегда легче. Ну-ка посмотрим... (Усаживается перед волшебным зеркалом). Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи, кто на свете всех милее?.. Можешь не отвечать. Покажи мне лучше... нашу красавицу принцессу, вот кого! Давненько я её не проведывала. Так-так... Это что? Кажется, у них во дворце опять намечается праздник? И опять без меня?! Ну, погодите! Я вам покажу! Я вам праздничек устрою! Вот и пришло время для исполнения моего проклятия! (Роется в вещах, которые как попало разбросаны по всей пещере). Дьявол, куда оно опять подевалось? Что за бардак, ничего найти нельзя... А, вот! (Достаёт веретено). Не бойся, девочка, Маливола своё дело знает. Всего один маленький укольчик - и готово! Даже больно почти не будет. (Ворону). Эй, ты, чучело с крыльями! Хватит спать, лети к Людоеду, скажи, пусть готовится принимать гостей! (Берёт метлу и, злобно посмеиваясь, улетает).

8.

   Сказочник: Знаешь, о чём я сейчас думаю?
   Сказочница: О чём?
   Сказочник: О том, как несправедливо, что сказочники не могут иногда вмешаться в сказочные дела!
   Сказочница: Верно! Тогда можно было бы помешать Маливоле, или хотя бы предупредить принцессу о грозящей ей опасности!
   Сказочник: Ведь она сейчас даже не представляет о том, какая беда над ней нависла!
   Сказочница: Потому что все её мысли заняты молодым маркизом.

Принцесса в своих покоях.

   Принцесса: Какой замечательный человек этот маркиз де Карабас! Обходителен, вежлив, умеет себя держать, а как хорош собой! Как мил! В этих голубых глазах будто отражается небо! От одного его взгляда замирает сердце... А его королевская осанка, а голос! Музыка! Я могла бы слушать его целыми днями, не переставая! Он не просто маркиз, а настоящий принц! Как ты считаешь, Матильда?
   Матильда: Даже не знаю, что вам сказать, ваше высочество! Вы ведь понимаете: если вам по душе хозяин, мне более мил слуга... Он, правда, слегка потрёпанный, но уж я приведу его в порядок!
   Принцесса: Кажется, моя киса влюбилась?
   Матильда: Мне всегда нравились брюнеты!
   Принцесса: Ах, скорей бы он приехал! Ну почему, когда кого-то ждёшь, время идёт так медленно? Почему короли не могут приказать ему двигаться быстрее?.. Матильда, сбегай, посмотри, может, они уже приехали?
   Матильда: Сию минуту, ваше высочество! (Убегает).
   Принцесса: Ой, кажется, шум кареты! (Выглядывает в окно). Нет, мне показалось...

Иногда.

Алсу, "Иногда".

Кто это выдумал,

Где это видано -

Чтоб полюбить,

Мне ещё надо вырасти,

А пока и думать рано

О любви такой?

Но так случается,

Так получается,

Взоры случайные

Вдруг повстречаются -

И огонь взовьётся кверху

От искры одной...

Припев:

Иногда я жду тебя,

Иногда зову тебя

И тогда мне кажется,

Что стучит моё сердце сильней...

Иногда я жду тебя,

Иногда зову тебя.

Не могу я без тебя,

Прошу, приди скорей.

Чувства желанного

И долгожданного

В сердце цветок

Распускается пламенный

Я цветок волшебный этот

Подарю тебе.

Время не движется,

Тихо колышется,

Мне без тебя

Не живётся, не дышится.

Все слова мои и мысли

Только о тебе.

Припев.

   Появляется Маливола. Впрочем, узнать её довольно трудно, так как она приняла образ доброй старушки с веретеном в руках. Перед ней куча шерсти, и она делает вид, что прядёт пряжу. Принцесса, увидев её, вскрикивает от неожиданности.
   Маливола: Я тебя напугала, дитя моё?
   Принцесса: Есть немного... А что это вы делаете?
   Маливола: Пряду пряжу, дитя моё. Разве ты никогда этого не видела?
   Принцесса: Нет! А у вас так красиво это получается!.. Можно, я тоже попробую? Может, и у меня выйдет так хорошо, как у вас?
   Маливола: Это не так легко, как ты думаешь! Здесь нужно умение.
   Принцесса: Ну вот и научите меня, пожалуйста! Я в жизни не видела ничего красивее!
   Маливола: Ну хорошо. Садись. Смотри: вот эта кругленькая штучка называется веретено. Держи... Осторожнее, ты его не так держишь!
   Принцесса: Ай! (Роняет веретено и падает замертво).
   Маливола (принимая свой настоящий облик): Ну, вот и всё! Это оказалось проще, чем я думала! (Хохочет). Спи спокойно, дорогая! А я пока препровожу тебя в другое место, где тебя никто не найдёт! (Исчезает вместе с принцессой).
   Матильда (вбегая): Ваше высочество, они приехали! Ваше высочество... Где вы?
  

9.

Обеденная зала. Король и королева встречают дорогих гостей.

   Король: Проходите, уважаемый маркиз, присаживайтесь! Как видите, у нас здесь всё просто, по-домашнему, без всякой помпы, я этого не люблю!
   Жан: Признаться, я тоже! По мне, лишняя роскошь ни к чему.
   Король: Не желаете ли вина? Это из моей личной коллекции!
   Жан: Да ну? Что же, с удовольствием попробую!
   Кот: А кефиру можно? И ещё бы селёдку в шоколаде...
   Король: Конечно! Двойной кефир со льдом и селёдку в шоколаде для господина кота! Господин маркиз, отведайте печень жареного оленя! Мой повар готовит её неподражаемо!
   Королева: Дорогой маркиз, а как идут дела в вашем поместье?
   Кот: Замечательно, ваше величество! Всё как по маслу! Делами в поместье маркиза управлять так легко, что даже я справляюсь! (Жану, тихо). Что-то наши дамы задерживаются...
   Жан: Простите, а где её высочество? Она не заболела?
   Королева: Нет, ну что вы! Она появится с минуты на минуту.

Вбегает Матильда.

   Матильда: Ваше величество, беда! Принцесса пропала! Её нигде нет!
   Король: Тише, тише Матильда! Что с тобой? Вбежала, как угорелая кошка... Расскажи толком, что случилось?
   Матильда: Принцесса пропала, ваше величество! Я на минутку отлучилась, узнать, не приехал ли маркиз де Карабас, а когда вернулась в её покои, то её там уже не было!
   Королева: Может, она в саду?
   Матильда: Я и в саду смотрела. Нигде нет! Она исчезла из дворца, ваше величество! Вот что я у неё нашла.

Протягивает веретено. Король и королева вскакивают как ошпаренные.

   Король: Не может быть! Неужели это всё-таки произошло?..
   Жан: Что произошло, ваше величество? И почему вы так испугались? Это же обыкновенное веретено. Что вы, веретена никогда не видели?
   Король: Лучше бы я его не видел! Но как, каким образом оно оказалось во дворце?! Кто посмел нарушить мой запрет?!!
   Кот: Спокойно, спокойно, ваше величество! Какая теперь разница? Лучше расскажите, что такого принцессе могло сделать веретено? Может быть, мы сумеем чем-то помочь?
   Король: Это очень давняя история, господа! Когда-то, когда наша дочка только родилась, мы пригласили на этот праздник всех фей, которые живут в нашем королевстве.
   Королева: Но не позвали старую фею Маливолу.
   Кот: И правильно сделали, ваше величество! А то она бы вам тут таких дров наколола!
   Король: Так оно и произошло, господин кот! Она рассердилась и явилась сама.
   Королева: И наколдовала нашей девочке, что она умрёт, уколов руку веретеном! (Матильда вскрикивает).
   Кот: Да, вполне в её стиле!
   Король: А вы знаете Маливолу?
   Кот: Лучше бы я её не знал.
   Королева: Но дочку спасла фея Эстелла, она сказала, что девочка не умрёт, а только заснёт, пока её не разбудит человек, которого она полюбит.
   Кот: Эстелла? О ней я тоже знаю. Из рассказов Маливолы. Правда, ничего хорошего она про неё не говорила... Но поэтому я и решил, что она, должно быть, замечательная фея!
   Король: Но я сделал всё, чтобы проклятье не сбылось! Я запретил всем держать дома веретёна! Ума не приложу, как оно оказалось во дворце!
   Кот: Да, верно говорят в народе: от судьбы не уйдёшь.
   Королева: Меня беспокоит другое. Никто не говорил, что девочка куда-то исчезнет...
   Кот: Вы не знаете эту ведьму, ваше величество! Она всегда играет не по правилам.
   Матильда (Коту): Мне страшно! Я так боюсь за принцессу!
   Кот: Не волнуйтесь, моя дорогая! Принцесса - не иголка. Найдём.
   Матильда: Это я, я виновата! Зачем я оставила её одну!
   Кот: Успокойтесь, ни в чём вы не виноваты! С кем не бывает...
   Жан: А что если посоветоваться с этой феей, Эстеллой? Вдруг она что-нибудь подскажет.
   Король: Верно! Сейчас же пошлю к ней гонца.

Появляется Эстелла.

   Эстелла: Не утруждайте себя, ваше величество! Я уже всё знаю и поэтому поспешила сюда.
   Король: Вы не представляете, как мы рады вас видеть! Скажите, что произошло с нашей дочерью? Где её искать?
   Эстелла: К сожалению, с принцессой произошло то самое событие, которого вы больше всего опасались. Правда, Маливола сама его подстроила...
   Король: Ух, попадись мне эта ведьма!
   Эстелла: Но не всё ещё потеряно, ваше величество, не стоит раньше времени убиваться! За Маливолой я давно приглядываю, и мне известно, куда она увезла принцессу - в замок своего приятеля, волшебника-людоеда.
   Кот: Это тот самый, с которым она по воскресеньям в карты играет?
   Эстелла: Тот самый.
   Матильда: Что же теперь будет с принцессой?
   Эстелла: А разве моё слово не в силе? Принцессу разбудит тот, кого она любит. И этот человек, между прочим, сейчас находится среди нас!
   Кот: Намекаете на маркиза?
Эстелла: Ты удивительно догадлив!
   Жан: В таком случае решено! Я еду! Я освобожу принцессу от заклятья и никакие ведьмы и людоеды меня не остановят! (Коту). Ты со мной?
   Кот (вполголоса): Неужели ты думаешь, что я тебя одного отпущу? (Громко). За вас - в огонь и в воду! Правда, лучше в огонь, я ж воды боюсь...
   Эстелла: Я со своей стороны тоже постараюсь вам помочь. Добраться до замка Людоеда не так уж легко, поэтому я дам вам специальный, волшебный экипаж! (Коту). В твоём мешке ещё что-нибудь осталось?
   Кот: Сейчас посмотрю... Да нет, ничего подходящего, только вот маленькая тыковка...
   Эстелла: Это как раз то, что нужно! Давай её сюда.
   Жан: Не хотите ли вы сказать, что мы поедем в этой тыкве?
   Эстелла: Совершенно верно! Из неё выйдет превосходная карета! Так, где-то тут у меня была парочка очаровательных белых мышей... Они её и повезут!
   Кот: Мыши? Боюсь, я не смогу поехать на мышах! Для любого уважающего себя кота это просто унижение!
   Эстелла: Не волнуйся, я же сделаю из них коней! Надо только сотворить одно маленькое чудо...

Если верить в чудеса.

К. Орбакайте, "Мой мир".

Мир, в котором мы живём -

Как большой, чудесный круг.

Этот круг наполнен волшебством -

Только оглядись вокруг!

Припев (2 р):

И если верить в чудеса,

То невозможное возможно.

Ты можешь убедиться в этом сам:

Их сотворить совсем несложно!

Чудес разноцветный дождь

Разносит по миру ветер.

То, что ты не видишь, как среди них идёшь,

Не значит, что их здесь нету.

Припев (2 р).

   Жан: Здорово! Это вы сами придумали?
   Эстелла: Нет, меня научила этому моя тётушка, а она была крёстной самой принцессы Золушки!
   Кот: Да, я что-то слышал об этой истории.

Мир, в котором мы живём -

Как большой, чудесный круг.

Этот круг наполнен волшебством -

Только оглядись вокруг!

Припев.

Чудес разноцветный дождь

Разносит по миру ветер.

Волшебный мир -

Как он красив и светел!

Эстелла накрывает овощи платком, взмахивает палочкой, затем снимает платок - тыква и мыши исчезли.

   Король: Не вышло?
   Эстелла: Ну почему же! Само собой, я поставила их у ворот дворца. (Слышится ржание).
   Жан (выглядывает в окно): Точно! Вон они стоят, уже запряжённые! Вот это да! Настоящее чудо! Спасибо, госпожа Эстелла!
   Эстелла: Не за что! К сожалению, больше я вам не помощница. Колдовские чары сможете разрушить только вы!.. Ах, да, чуть не забыла про кучера...
   Кот: Об этом не беспокойтесь! Ладно уж, побуду за кучера. Да и дорогу я, кажется, помню...
   Жан: А ты и с лошадьми умеешь управляться?
   Кот: Я много чего умею!.. Не дай бог только мне вспомнить, кем прежде были эти кони!
   Королева: Счастливого пути, господа! Берегите себя!
   Король: Будьте осторожны!
   Эстелла: Удачи! Я буду наблюдать за вами!
   Матильда (Коту): Возвращайтесь поскорее, а то я уже скучаю! (Отвязывает ленточку с лапки). Возьмите на счастье!
   Кот: Большое спасибо! Не извольте беспокоиться, привезём вашу хозяйку живой и здоровой!
   Жан: Без принцессы не вернёмся!
   Кот: Прошу, маркиз де Карабас! Вас ждёт карета! (С поклоном уходят).
  

10.

   Сказочник: Не теряя времени, наши герои отправились в путь.
   Сказочница: Маливола тоже не теряла времени...

Лес. Разбойники сидят у костра играют в карты.

   1-й разбойник: Тоска зелёная, пацаны! Которую неделю уже тут торчим, и хоть бы одна сво... личность мимо проехала! Держи...
   2-й разбойник: Ага, совсем народ совесть потерял! Что, разбойники не люди, что ли! Им ведь тоже как-то жить надо!
   3-й разбойник: Шухер, атаман!

Входит атаман.

   Атаман: Смиррно! Это что такое? Сколько раз говорил: на работе в карты не играть! Без меня.
   1-й разбойник: Так мы не работали... Э-э-э-э... То есть...
   Атаман: Что-о?

Появляется Маливола верхом на метле.

   О-о-о-о, какие люди! Сколько лет, сколько зим! (Разбойникам). Ну-ка привести себя в порядок! Умейте себя держать в женском обществе!
   Маливола: Ну что, братцы-разбойнички? Засиделись без дела?
   1-й разбойник: Ещё как!
   Маливола: Значит, я вовремя! Слушайте: прямо к вам по лесной дороге едет молодой маркиз в навороченной золотой карете! Денег - навалом! Охраны никакой! Давайте, не упустите свой шанс! Богатство само идёт в руки!
   Атаман: Вот это другое дело! Наконец пошла клиентура! Ну, граждане алкоголики, хулиганы, тунеядцы, кто хочет поработать?
   Разбойники: Я!!!
   Атаман: По местам!

Песня разбойников.

"Отпетые мошенники", "Обратите внимание".

1-й разбойник: Приезжайте к нам в гости,

Мы вам всё покажем и расскажем:

Всё отнимем, и отберём, и приберём.

Через завалы - в тайные ямы и подвалы.

2-й разбойник: И если где достать что надо - мы найдём,

Вверх дном перевернём всё это к чёрту,

И никто нам не помеха!

А вам будет не до смеха,

Вместе: Да-да, да-да.

3-й разбойник: Заберём с собой всё ваше:

Было ваше, стало наше.

Будете нас долго помнить,

Вместе: Ха-ха-ха!

Припев:

Вместе: Обратите внимание

На наше воспитание:
1-й разбойник: Пьянки, гулянки и перебранки.

2-й разбойник: Встретишься нам - снимай портянки!

Вместе: Обратите внимание

На наше состояние:

3-й разбойник: Пьяные, холодные, злые и голодные.

Вместе: Днём и вечером кушать нам нечего!

1-й разбойник: Приезжайте к нам в гости,

Мы покажем вам культуру:
И заманим, и надуем,

И разденем и разуем.

2-й разбойник: Мы вас долго не отпустим,

Натрясём из вас капусты -

Пойдём гулять, настроенье поднимать!

3-й разбойник: Вы к нам заехали на час -

А мы уже за пять минут обчистим вас!

И если по лесу по нашему пройдётесь,

Вряд ли вы уже к себе домой вернётесь!

Припев.

Все разбегаются, Маливола остаётся одна.

   Маливола: Порядочек! Теперь этому выскочке мало не покажется! Если эти его не прищучат, так Людоед сожрёт и не подавится! Ах, какая же я всё-таки вредная! Иногда даже самой страшно становится! Посмотреть бы на представление, да жаль, некогда... У меня там, наверное, уже зелье вскипело, того и гляди убежит... Приятного путешествия, маркиз де Карабас!
   Улетает. Через некоторое время раздаётся громкий свист и победные крики разбойников. Они выводят на сцену связанных Жана и Кота.
   Атаман: Да, давненько не было у нас таких удачных дней! Жирные рыбёшки попались сегодня в нашу сеть, а, ребята? (Разбойники оживлённо кивают).
   2-й разбойник: Чего делать с ними, бать?
   Атаман: Ну, что, что! Первый раз, что ли? Этого красавчика пустим в расход, а из кота похлёбку сварим. Я уже проголодался, как свинья!
   3-й разбойник: Правильно! А из шкуры мне шапку сделаем, а то у меня вечно зимой уши мёрзнут!
   2-й разбойник: А с чего это вдруг тебе? Мне, может, тоже шапка нужна! Которую зиму в одних рукавицах хожу!
   1-й разбойник: Э, э! А мне?
   Атаман (стреляет в воздух): Тихо! Чего раскукарекались? Кто здесь главный? Кто решает, как добычу делить? Правильно, решаю только я! А потому я решаю: прекратить базары и идти обрабатывать карету. А шапка... шапка будет мне, поняли?
   2-й разбойник: Вот так всегда...
   Атаман: А я тебе пасть порву, паршивец этакий.
   2-й разбойник: Только и знаешь: "Пасть, пасть"...
   Атаман (3-му разбойнику): А ты оставайся, их карауль. Если дёрнутся - пришьёшь.
   3-й разбойник: А как лучше: прирезать, или пристрелить?
   Атаман: Господи, ну как дети малые, честное слово! Я тебе что, нянька? Сам соображай!

Уходят.

   Кот (вполголоса): Нет, ну это же надо, а! Почему всё время все хотят меня съесть? Неужели я в самом деле так аппетитно выгляжу? В конце концов это начинает надоедать... Ну, что нам теперь делать?
   Жан (так же): Откуда я знаю? Ты у нас башковитый.
   Кот: Верёвки вроде не очень крепкие... Пожалуй, я бы смог их перегрызть... Если б только удалось убрать отсюда этого истукана...
   3-й разбойник: Эй, вы! Кончайте шептаться, а то языки повырезаю! О чём вы там секретничаете?
   Кот: Да так... Просто увидели, как там твои приятели делят между собой твою долю.
   3-й разбойник: Что?!
   Некоторое время стоит, переминаясь с ноги на ногу, а затем решительно срывается с места и убегает. Жан и Кот смеются.
   Кот: Попался! Заглотил наживку и клюнул, как пескарь! Давай, попробую тебе руки развязать...

Перегрызает веревки. Освободившийся Жан развязывает Кота.

   Ну всё! Ой, бедные мои лапы!.. Честное слово, я пожалуюсь на этих бандитов в общество защиты животных!
   Жан: Жаль только, что карету потеряли...
   Кот: Ничего, зато сами спаслись! И потом, до людоедовского замка тут вроде недалеко... Чёрт, кажется, они возвращаются! Ты вот что: спрячься где-нибудь, а я их задержу!
   Жан: Ты в своём уме? Да они тебя изрежут, как колбасу, пикнуть не успеешь!
   Кот: А я и не собираюсь пикать! Что я - сигналы точного времени? Я другое придумал... Беги быстрее, они уже близко!
   Жан: Нет, я тебя не оставлю!
   Кот: Беги, тебе сказано!

Жан, помедлив, убегает. Кот прячется за деревом. Возвращаются обозлённые разбойники.

   Атаман: Нет, это как понимать? Как это понимать, я вас спрашиваю? Только подошли к добыче, и она вдруг ни с того ни с сего превращается в какую-то дребедень! Что это такое? Неужели старая карга решила над нами посмеяться? Ну, если это так, то я её...
   3-й разбойник: Не сердись, батяня! Сейчас на этих гавриках отыграемся... А, кстати, где они?
   Атаман: Где? Это я у тебя должен спросить! Поправь меня, если я ошибаюсь, но я, кажется, велел тебе не спускать с них глаз! За каким чёртом ты отошёл?
   3-й разбойник: Так я думал...
   Атаман: "Думал!" Каким, интересно, местом ты думал?.. Ну, что вылупились, остолопы? В погоню, живо! Они не могли далеко уйти! (3-му разбойнику). Напомни мне потом тебя пристрелить. Нет, но какова ведьма старая! Ну, я её из-под земли достану! Семь шкур с неё спущу, не меньше! За мной! (Из-за дерева выходит Кот).
   Кот: Стоп!

Разбойники останавливаются. Кот переходит им дорогу.

   Прошу!
   Атаман: Э-э-э-э... Знаете что, братва? Пойдёмте-ка в обход! (Поворачиваются назад и, толкаясь, уходят).
   Кот (Жану): Ну вот и всё, путь свободен!
   Жан (выходя): Ловко, ничего не скажешь! Как ты до этого додумался?
   Кот: Иногда всё-таки не так уж плохо быть чёрным котом!
  

11.

   Сказочник: Перейдя через лес, наши путешественники наконец достигли цели - людоедского замка.
   Сказочница: Замок этот был просто великолепен: ведь его хозяин был самым богатым волшебником королевства.
   Сказочник: Но ни один путник, попавший в этот прекрасный замок, не выходил из него.
   Сказочница: И кот это отлично знал.

Появляются Кот и Жан.

   Кот: Ну вот, добрались, слава богу.
   Жан: Неслабый у него домик!
   Кот: Да, вкус у него есть, во всех смыслах!
   Жан: И какой у нас план?
   Кот: Ну, как обычно: Людоеда я беру на себя, а ты сиди здесь и жди моего сигнала.
   Жан: Да ты что, совсем спятил? Это ведь Людоед, а не мышка какая-нибудь! Он же тебя на одну ладонь положит, другой хлопнет - от тебя только мокрое место останется! Как ты думаешь с ним сражаться?
   Кот: Да не буду я с ним сражаться, что мне, делать нечего? Конечно, силой от него ничего не добьёшься. Но перехитрить его не так уж и сложно. Маливола говорила, что, когда они играли с ним в карты, он ни разу не смог выиграть!
   Жан: Смотри всё-таки, как бы он тебя не съел!
   Кот: Это тебя бы он съел, с превеликим удовольствием. Кстати, все земли, которые король считает твоими, принадлежат ему.
   Жан: Как?!
   Кот: Вот я и говорю: не суйся туда. Не беспокойся, меня он есть не станет. Он всё-таки Людоед, а не котоед! И вообще... мы ещё посмотрим, кто кого съест.

12.

Замок Людоеда.

Предобеденная песня Людоеда.

А. Макаревич, "Люблю я макароны".

Люблю людей в салате,

Любовью к ним пылаю неземною.

Люблю людей в шпинате -

И что хотите, делайте со мною!

Для вас - это жуткий бред,

Но я же Людоед!

Припев:

Вот так приправить их томатом,

Посыпать чёрным перцем,

Смешать их с тёртым сыром,

Два-три часа варить -

И чувствуешь всем сердцем,

Зачем на свете люди:

Затем, чтобы на блюде

В желудок угодить!

Пускай меня боятся,

Пускай меня ругают каннибалом.

Могу ведь не сдержаться -

И закусить попавшимся нахалом!

Я всё ж людоед простой,

И не шути со мной!

Припев.

Люблю людей в варенье,

Хоть говорят, они меня погубят.

Люблю людей в соленьях,

Хотя моя подруга их не любит.

Но я не виню её -

Что ж, каждому своё.

Припев.

Входит Кот, откашливается, Людоед вздрагивает и оборачивается.

   Людоед: О, знакомые всё лица, то есть морды!
   Кот: Я не помешал?
   Людоед: Что вы, нисколько! Не желаете ли отобедать? Если не ошибаюсь, обед скоро должен появиться...
   Кот: О, нет, благодарю! Мне знаете ли такой рацион претит...
   Людоед: Понимаю, о вкусах не спорят... Чем обязан столь неожиданным визитом?
   Кот: Не мог пройти мимо, не засвидетельствовав своего почтения! Знаете, Маливола так много о вас рассказывала! Расписывала вас со всех сторон! Мол, вы и в карты играете неподражаемо!..
   Людоед: Да, это так! Ни разу не проиграл старой ведьме!
   Кот: И колдун первостатейный, можете даже в любого зверя превратиться, ну там, во льва или слона, например...
   Людоед: Легко! Я на досуге этим иногда забавляюсь, чтобы не так тоскливо было. А то ведь живу один, в гости никто не заходит, разве вот только хозяйка ваша залетит на пару часов...
   Кот: Неужели и в самом деле можете? А не покажете, а? Я, признаться, так давно не видел настоящего чуда! Сижу всё время на цепи, ворон пугаю, как чучело огородное... Представляете? Живу у колдуньи, а колдовства не вижу!
   Людоед: Да пожалуйста! Вот, смотрите, сейчас на ваших глазах сделаюсь львом... Смотрите!

Бормочет какие-то заклинания, скрывается за занавесом, и тут же за спиной у Кота выходит лев.

   Кот: Эй, господин Людоед, вы где? Что за шутки?

Оборачивается, видит перед собой льва и вскрикивает. Лев бросается за ним и гоняет его вокруг стола.

   Э, э, э, хватит, образумьтесь! Возьмите себя в руки... то есть, в лапы... или что там у вас есть! Я вам советую хорошенько подумать, прежде чем есть меня! Во мне одни кости, ещё подавитесь! Мы же с вами теперь родственники, хоть и отдалённые, вы что делаете-то!
   Запрыгивает на стол, лев делает вокруг него несколько кругов, затем, заметив Кота, прыгает на него. Кот едва успевает спрятаться под столом. Лев со смехом превращается в Людоеда.
   Людоед: Ну как?
   Кот (вылезая из-под стола): П-п-п-п-п-просто замечательно, по-поразительное сходство! Это, знаете, для экстремалов зрелище, для любителей острых ощущений... Может, вы теперь для разрядки превратитесь во что-нибудь поменьше, а?
   Людоед: Например?
   Кот: Ну, не знаю, например, в крысу или мышку... Хотя, мне кажется, это невозможно!
   Людоед: Невозможно? Это почему?
   Кот: Ну, как же... Вы такой... ну... А мышка, она... Как же?..
   Людоед: Да это ещё легче, чем стать львом!
   Кот: Да ну? Не может быть! Я всегда думал, что это, наоборот, сложнее!
   Людоед: Я не понимаю, вы что, мне не верите?
   Кот: Нет...
   Людоед: Не верите?
   Кот: Нет.
   Людоед: Не верите?
   Кот: Нет!
   Людоед: Ну тогда смотрите! (Снова бормочет заклинания и прячется за занавесом).
   Кот: Эй, вы где? Ну вот опять! Теперь снова жди какого-нибудь сюрприза... (Замечает бегающую по полу мышку). А! Вот вы где... Да, неплохо, неплохо... Но вы забыли одно золотое правило: никогда не превращайся в мышь в присутствии кота! (Прыгает на мышь и хватает её). Кажется, мы поменялись ролями! Теперь я приглашаю вас на обед! (Глотает мышку). М-м-м... Да, на вкус ничего... Видать, хорошо питался... (Икает). Ну, вот и всё! (Кричит в окно). Эй, Жан, где ты там? Можешь заходить! Хм... Прибрать бы тут пока, что ли...

И хоть я от усов до хвоста

Весь черней, чем сама чернота,

Но душа моя, как снег, бела.

Чёрные ей противны дела!

Припев.

Входит Жан.

   Жан: А где Людоед?
   Кот (икает): Не спрашивай! Был Людоед, да весь вышел... Пошли принцессу искать, мы ведь за этим сюда приехали.

Внезапно раздаются раскаты грома, свистит ветер и сверкает молния.

   Жан: Что это? Вроде на небе ни облачка было...
   Кот (мрачно): Догадайся с трёх раз...

Появляется Маливола.

   Маливола: Значит, ищете принцессу? А я вам не подойду?
   Кот: Да, уж поверь, тут только тебя и не хватало!
   Маливола: А, и ты здесь! Я от тебя другого и не ожидала!
   Жан: Если не ошибаюсь, госпожа Маливола? Наслышан, наслышан. Никогда бы не подумал, что в жизни вы ещё отвратительнее, чем в рассказах!
   Маливола: Ах ты хам! Конечно, кто такого неотёсанного чурбана, как ты, научит не грубить старшим! Ну, ничего, сейчас Людоед вам обоим задаст по первое число! Вы как раз к обеду!.. Кстати, где этого Людоеда черти носят? Вечно его нет, когда он нужен!
   Кот: Да съел я его. (Икает). Больно вкусный людоед попался. Хочешь - верь, хочешь - нет, но вот всё, что от него осталось. (Протягивает мышиный хвостик).
   Маливола (в ярости): Ах ты! Да как ты посмел?! Да я тебя... вас обоих... я вас сейчас в порошок сотру! Или нет... Лучше превращу вас в жаб и сварю зелье! Хоть какая-то польза от вас будет! (Махает палочкой). В чём дело? Не действует...
   Кот: Да это от твоей злости из тебя уже всё волшебство вышло! Я ж тебе говорил: не злись!
   Маливола снова машет палочкой, раз, другой, третий... Видя, что ничего не выходит, начинает в бешенстве завывать. Вдруг гаснет свет, и раздаётся громкий хлопок. Свет зажигается и все видят, что Маливолы уже нет: осталась только груда лохмотьев и клочья волос.
   Жан: Где она?
   Кот: Лопнула. От злости. Я её сколько раз предупреждал...

Откидывается полог, и становится видна кровать со спящей принцессой.

   Жан: Вот она! (Подбегает). Любовь моя! Как же она всё-таки хороша!
   Кот: Ну хватит, ещё налюбуешься! Давай, целуй её!
   Жан: Кто, я?
   Кот: Ну не я же! Что ж, мне ещё и принцесс за тебя целовать?
   Жан: Ну ладно... (Собирается с духом). Я волнуюсь...
   Кот: Смелее! Я здесь!

Жан целует принцессу, она просыпается.

   Принцесса: Ах, это вы, маркиз... Что произошло, где я?
   Кот: В замке маркиза де Карабаса, ваше высочество! Маркиз только что, как бы это сказать... избавил вас от проклятья!
   Принцесса: В самом деле? Как я вам благодарна!
   Жан: А я благодарен судьбе за то, что снова вижу вас!
   Кот: Кажется, шум кареты? (Выглядывает в окно). А вот и сам король с королевой! Интересно, как они смогли сюда пробраться?

Появляется Эстелла.

   Эстелла: С моей помощью.
   Жан: Госпожа Эстелла! Вы, как всегда, весьма кстати!
   Кот: Жаль только, самое интересное пропустили! Простите, я вас ненадолго оставлю, надо ведь встретить королевских особ!
   Жан (Эстелле): Вы ведь заранее знали, чем всё закончится!
   Эстелла: Понятия не имела. Вы с вашим котом такие непредсказуемые! Но я верила, что у вас всё получится!
   Принцесса: Зовите скорее ваших подруг! Так хочется праздника!
   Эстелла: Они уже в пути!

Входят Кот, король, королева и Матильда.

   Кот: Добро пожаловать в замок маркиза де Карабаса, ваши величества!
   Принцесса: Папа! Мама! (Обнимаются).
   Матильда: Ваше высочество! Я так волновалась!
   Король: Дорогой маркиз, мы даже не знаем, как вас благодарить!
   Кот: Знаете, ваше величество! Посмотрите на них: они же просто созданы друг для друга!
   Король: О чём разговор? Если желаете стать нашим зятем, господин маркиз, это зависит только от вас. А мы - согласны!
   Принцесса: И я тоже!
   Жан: А уж я-то как согласен!
   Король: Коли уж на то пошло - играем свадьбу сегодня же! Зачем тянуть кота за хвост? Э-э-э... Извините, господин кот, сорвалось... Да, я ведь очень признателен не только вашему хозяину, но и вам! Скажите, что я могу для вас сделать? Хотите, назначу вас министром?
   Кот: Ну что вы, ваше величество! Где вы видели кота-министра?
   Король: А разве вам не хочется стать первым в мире котом-министром?
   Кот: Да, это, конечно, было бы здорово... Но у меня и так полно забот. Вот маркиз с принцессой: за ними же глаз да глаз нужен! Куда они без меня? К тому же - это уже точно - я решил сделать Матильде предложение!
   Матильда: Правда? Вы знаете, это так неожиданно... Но я всё равно согласна!
   Кот: Дорогая, вы сделали меня самым счастливым котом на свете!
   Королева: Почему бы и нет? Две свадьбы в один день - это же замечательно!
   Принцесса: Но, я надеюсь, вы будете беречь мою кису?
   Кот: Я с неё пылинки буду сдувать!
   Жан: Только кошачьи свадьбы по ночам не устраивайте.
   Кот: Будем вести себя тихо! (Матильде). Кстати, может, прогуляемся сегодня вдвоём по крыше?
   Матильда: До самого рассвета! (Отходят).
   Жан: Вот пожалуйста, ещё одна счастливая пара!
   Принцесса: Как замечательно, что сегодня счастливы не только мы! Хочется, чтобы сегодня всем было радостно и светло на душе!
   Жан: Какая ты у меня заботливая!

Появляются феи.

   Кот: А вот и гости! Не заставили себя долго ждать!

Песня о сказке.

В. Сердючка, "Новогодняя".

Сказочница: Вы устали от забот - всё пройдёт.

Сказочник: Вам немножко не везёт - всё пройдёт.

Вместе: И душа вдруг запоёт,

И запросится в полёт,

Если сказка к вам в гости зайдёт.

Принцесса: Все проблемы разом прочь унесёт

Жан: И тяжёлый камень с сердца спадёт.

Вместе: Не печалься, не грусти,

Лучше сказку в дом впусти,

Если ждать её - точно придёт!

Матильда: Что угодно в сказке произойдёт.

Кот: С белой кошкою споёт чёрный кот.

Вместе: Уж дорога вдаль зовёт -

Надо двигаться вперёд, 2 р.

Она в сказку тебя приведёт!

Феи: Сказка к нам восходит на порог,

Сказка к нам в окно уже стучится.

В этот час всё может приключиться,

И никто не будет одинок,

Если сказку ждёт!

   Сказочник: Вот такая история. Хотите верьте, хотите нет, но в ней каждое слово - правда.
   Сказочница: Очень жаль, но нам пора расставаться. Мы уезжаем за новыми легендами, сказками и преданиями.
   Сказочник: А когда мы с вами встретимся вновь, то обязательно их вам расскажем.
   Сказочница: До встречи!
  

Конец.

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   28
  
  
  

Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"