ЦВЕТЫ ДЛЯ ДЖУЛЬЕТТЫ.
Это был ее триумф. Весь огромный зал до единого человека стоя
аплодировал ей. Ей - вчерашней замарашке в старом рваном платице, а
теперь Великой Актрисе, Несравненной Джульетте.
Ее игра была само совершенство. Как трогательно нежна была ее
любовь к Ромео, как искренне и глубоко было ее горе при известии о
смерти брата и изгнании любимого и, наконец, чье сердце не обливалось
кровью, видя ее смерть.
Публика была покорена совершенно. Дождь цветов хлынул на сцену
к ногам хрупкой Джульетты. А сколько их прислали к ней в гримерную
восторженные почитатели! Вся комната была завалена букетами и цветочными
корзинами. Ах какие это были цветы! Всевозможных оттенков и форм -
маленькие, хрупкие, нежные и огромные, самодовольные; гладкие и бархатистые;
скромные и пышные; строгие, чопрные и растрепаные; изысканые, экзотические
и совсем простые. Каждый цветок имел свой особенный запах - одни тонкий,
еле заметный; другие - резкий, настойчивый. И все это великолепие расцветок,
форм и ароматов было только для нее. Триумф, настоящий триумф!
Опьяненная успехом, Джульетта не смогла расстаться ни с одним
своим трофеем. Что бы перевезти все цветы в ее небольшую квартирку,
пришлось нанять отдельный экипаж. Поистине, это был королевский кортеж!
Цветы наполнили крохотную спальню Джульетты и она превратилась
в сказочный дворец. Кровать утопала в цветочном ковре и скорее походила
на ложе Королевы Маб, чем на постель до сегодняшнего дня мало кому
известной актрисы.
Хозяйка кровати стояла перед зеркалом и блаженная улыбка то и
дело скользила по ее губам. Все происходящее казалось ей чудесным сном.
Она, то оглядывала комнату, любуясь нежным великолепием цветов, то с
улыбкой вспоминала подробности сегодняшнего спектакля.
"Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть
нет." - шептали ее губы, и она внимательно смотрела на себя в зеркало,
силясь обнаружить в своем лице нечто, что могло вызвать восторг у всех
этих людей в театре и на улице.
Наконец усталость и все волнения дня сделали свое дело. Джульетта
опустилась на кровать и тут же уснула. Ее пышные волосы рассыпались по
покрывалу, а на губах по-прежнему играла улыбка. Быть может гром
аплодисментов, как сладчайшая музыка, все еще звучал в ее ушах.
Когда первый солнечный луч, пробившись между створок, пробежал
по цветам и пересек кровать, Джульетта лежала все в том же положении.
И только тонкие руки ее были холодны, а с детских пухлых губ не слетало
больше легкое дыхание. И улыбка исчезла с них навсегда.
Ее изысканные убийцы в молчаливом великолепии окружали постель,
склоняя к ней свои нежные лепестки и источая нестерпимый смертельный аромат.
"Лежи в цветах - сама как сад в цвету,
Твоя постель из пепла и гранита.
Я руки над тобой переплету
И окроплю слезами эти плиты.
А завтра снова принесу цветов
И забросаю ими твой покров."