Руссо
Ничтожно мал отрезок наших дней.
Ты существуешь, зришь и ходишь. Вот и ночь.
Так засыпай в бескрайности над ней,
Где ткётся лет бесплотных полотно.
А кто-то видит далее себя.
Кому-то Бог укажет на простор.
А ты стоишь, стоишь, тоскуя, не любя,
На берегу как тень и застит взор.
А те, чьё имя будет как обет,
Кто приголубит дружеской рукой,
Откуда они явятся тебе,
Чтоб речь твоя откликнулась легко?
И ничего в ответ. Под сводами небес
Непогребённый дух летает в пустоте.
Покоя нет. Кто дарует тебе
Совет, куда лететь, остановиться где?
Будь счастлив! Древо вырастает всё
Из материнской почвы. Но ланит
И любящих, и юных не снесёт
И голову печальную склонит.
Неслышно жизнь потоком истечёт,
И бесконечность истечёт, но до конца
Когда согреет, а когда исторгнет плод
И плод окружит ласкою отца.
Ты жил уже совсем! И ты, и ты
Вкушал далёкий солнечный огонь,
Лучи времён, багряные цветы.
И вестники явились в твой покой.
И ты им внял. Ты понял их язык.
Довольно знака. Знак - язык богов.
Стать и движенье, неделимость и весы.
Твой дух всё знал и ведал глубоко.
Твой дух всё знал, он ведал их язык.
Парит отважный дух к всему готов,
Парит орлом в миганиях грозы,
Предвосхищая будущих богов.
Friedrich H;lderlin
Rousseau
Wie eng begrenzt ist unsere Tageszeit,
Du warst und sahst und stauntest, schon Abend ists,
Nun schlafe, wo unendlich ferne
Ziehen vor;ber der V;lker Jahre.
Und mancher siehet ;ber die eigene Zeit,
Ihm zeigt ein Gott ins Freie, doch sehnend stehst
Am Ufer du, ein ;rgernis den
Deinen, ein Schatten, und liebst sie nimmer,
Und jene, die du nennst, die Verhei;enen
Wo sind die Neuen, da; du an Freundeshand
Erwarmst, wo nahn sie, da; du einmal,
Einsame Rede, vernehmlich seiest?
Klanglos ists, armer Mann, in der Halle dir,
Und gleich den Unbegrabenen, irrest du
Unst;t und suchest Ruh und niemand
Wei; den beschiedenen Weg zu weisen.
Sei denn zufrieden! der Baum entw;chst
Dem heimatlichen Boden, aber es sinken ihm
Die liebenden, die jugendlichen
Arme, und trauernd neigt er sein Haupt.
Des Lebens ;berflu;, das Unendliche,
Das um ihn und d;mmert, er fa;t es nie.
Doch lebts in ihm und gegenw;rtig,
W;rmend und wirkend, die Frucht entquillt ihm.
Du hast gelebt! auch dir, auch dir
Erfreuet die ferne Sonne dein Haupt,
Und die Strahlen aus der sch;nern Zeit. Es
Haben die Boten dein Herz gefunden.
Vernommen hast du sie, verstanden die Sprache der Fremdlinge
Gedeutet ihre Seele! Dem Sehnenden war
Der Wink genug, und Winke sind
Von alters her die Sprache der G;tter.
Und wunderbar, als h;tte von Anbeginn
Des Menschen Geist das Werden und Wirken all,
Des Lebens Weise schon erfahren,
Kennt er im ersten Zeichen Vollendetes schon,
Und fliegt, der k;hne Geist, wie Adler den
Gewittern, weissagend seinen
Kommenden G;ttern voraus.