Лыжина Светлана Сергеевна : другие произведения.

Ты, обратив в руины сердце бедное своё, восстановленья не желаешь...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   28-я газель из "Дивана Авни", официального собрания стихов Мехмеда
   Перевод по книге "Диван Фатиха..." 2014 года
  
  
   Ты, обратив в руины сердце бедное своё, восстановленья не желаешь,
   Печалью ум опустошив, весёлых мыслей появленья не желаешь.
  
   Твоя душа всклокочена, валяется в пыли дорог, где шествует любовь.
   Пыль со ступней её - твоя мечта! Иного ни мгновенья не желаешь.
  
   Кто мудр, тот движется дорогой растворенья1 и не знает славы.
   Когда познаешь одиночества красу, то знаков уваженья не желаешь.
  
   Гранатов алых не желаешь, коль в груди, любовью полной, много крови.
   Когда одежду оросил слезами, жемчугов для украшенья не желаешь.
  
   Авни, любви монеты золотые - то богатство, что не оскудеет2.
   Коль есть любовь, ты сторожить иных богатств скопленья не желаешь.
  
   _______________
  
   1 Финальный отрезок духовного пути суфия - это путь "уничтожения" или "растворения": личность суфия растворяется в Боге, являющемся для суфия Возлюбленным. Иногда используется термин "аннигиляция".
  
   2 Профессор Мухаммет Нур Доган считает, что в этой строке присутствует аллюзия со словами, которые приписываются Аллаху, но в Коране отсутствуют: "Я был сокрытым сокровищем и желал быть найденным".
  
   Толкование:
  
   Поначалу кажется, что данная газель Мехмеда (Авни) имеет прямое отношение к одной из газелей, не вошедших в официальное собрание.
  
   В 28-й газели в качестве редифа использовано слово "istemez", означающее "не желаешь", и это вроде бы роднит её с газелью, где в качестве редифа использовано слово "istemem", означающее "не желаю".
  
   Газель, где в качестве редифа использовано слово "istemem", предположительно посвящена Раду Красивому, но в поэтическом переводе пришлось перевести редиф как "мне жаль", а иначе этот редиф не подходил по смыслу к некоторым строкам.
  
   Увы, содержание 28-й газели не позволяет провести никаких параллелей с той газелью. Схожие слова редифа - всего лишь совпадение, поскольку 28-я газель говорит не о земной любви, а о духовном пути суфия и о любви к Аллаху.
  
   Суфий, отринув земную славу, почести и земные богатства, стремится раствориться в Боге. Суфий знает, что духовное богатство - единственная истинная ценность, а тот, кто стремится завладеть земными богатствами, является не владельцем, а всего лишь сторожем этих богатств.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"