Майзель Яков Моисеевич : другие произведения.

Медь и олово

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Весло и меч -13
  
  1. ЭЙЯ
  
   Хмурые тучи словно серой пеленой закрыли обычно солнечное небо города Эйя, столицы Колхиды. Казалось, сами боги принимают участие в официальном трауре по случаю смерти царя Перса. Столь же хмуры и озабочены были лица родственников и придворных покойного, собравшихся в зале, где похоронная команда готовила тело царя к погребению.
   У колхов не было принято хоронить мертвых в земле. Это значило бы осквернить землю. Не сжигали там и тела покойных на кострах - это было бы осквернением огня. Поэтому умерших хоронили, зашивая их в бычьи шкуры и подвешивая на ветвях деревьев. Потом их пожирали грифы - священные птицы верховного божества Мориге-гмерти. Озабоченность присутствующих была вызвана не скорбью, царь был стар, и последние несколько лет все ожидали его ухода к Сулету, богу загробного мира.
  Общей заботой был вопрос о наследнике, так и оставшийся нерешенным до самого последнего дня. Большую часть своей жизни Перс провел в роли царя тавров, а это суровое племя имело обычай приносить мальчиков царской крови в жертву своей Богине-Деве. К тому времени, как его старший брат Ээт умер и освободил для него престол Колхиды, Персу уже поздно было обзаводиться новыми детьми. Теперь у обоих братьев оставались только потомки по женской линии, в большинстве с одинаковой степенью родства. Кого из них допустить к власти над страной еще предстояло решать, но сегодня, в день похорон заниматься этим было не совсем прилично. Пока же и похоронами и прочими делами руководил временный регент - главный советник Перса Мирак. Фактически, он же и правил от имени царя все последние годы. Теперь же власть должна была перейти в другие, более крепкие руки. Одни боялись перемен к худшему, другие боялись упустить свой шанс добиться перемен к лучшему - хотя бы для себя.
   Когда тело царя было надлежащим образом подготовлено: омыто, обложено душистыми травами и зашито в шкуру черного быка, его возложили на носилки, и похоронная процессия двинулась к месту окончательного упокоения - Царской роще, игравшей в Эйе роль некрополя. Роща находилась на небольшом острове на реке Фасис. Здесь же на островке приносили баранов в жертву богам, чтобы были милостивы к душе покойного. Помимо главных божеств: Мориге-гмерти, богини Солнца Барбале, Сулета, особо поминали речного бога Фасиса - отца Колха, основателя нынешней династии.
   После того, как все жертвы были принесены, все положенные молитвы прочитаны и все торжественные речи сказаны, ловкие, как обезьяны, похоронщики вскарабкались на высокий тополь и подняли тело усопшего с помощью канатов , закрепив его на одной из верхних ветвей. Исполнив погребальный обряд, знать возвратилась в царский дворец, а принесенных в жертву баранов отдали народу, собравшемуся справлять поминки на берегу Фасиса напротив Царской рощи.
  
   Заседание государственного совета, посвященное выбору нового царя Колхиды, состоялось на следующий день после похорон Перса. Открыл заседание Мирак.
  - Высокородные члены совета, - начал он. - Вчера мы отдали последние почести нашему доброму повелителю царю Персу, а сегодня нам надлежит выбрать ему преемника. Конечно, все мы не раз уже думали, кто может стать лучшим царем Колхиды, а теперь мы должны принять окончательное решение. Напомню вкратце, кто из потомков покойных царей имеет право на наследование власти.
   Первым царем нашей державы был Колх, сын бога Фасиса, объединивший все местные племена под своей властью. Ему наследовал зять его Ээт, муж его дочери Эврилиты. Сын Ээта Апсирт погиб от рук ахейских пиратов, похитивших священное Золотое Руно из храма Фасиса и дочь Ээта Медею. По смерти Ээта, сердце которого было разбито этим несчастьем, власть перешла к его брату, нашему доброму царю Персу. Еще ранее умер Фрикс, сын Афаманта, зять Ээта. Его сыновья, внуки Ээта, бежали с пиратами и лишены права на власть в Колхиде.
   Младшая дочь Ээта Эофосса, вышедшая за царя албанов Стира, имеет сына Кремедонта. Албаны требуют власти для него, ибо он единственный внук Ээта, имеющий право на трон.
   Сестра Ээта и Перса Кирка, вышедшая замуж за вождя гениохов Анхиала, имеет внука Анавсида, сына Скепарна, ныне предъявляющего свои права на престол, так как Кирка старше Перса, и ее потомки, по мнению Анавсида, имеют преимущество перед потомками Перса.
   Суровый рок не дал нашему доброму царю Персу взрастить сыновей, но у него было две дочери. Старшая - Геката вышла замуж за царя синдов Октамасада, их дочь Кирка, названная в честь тетки, ныне жена царя дандариев Дараспа. Датис, сын Дараспа и Кирки, требует власти, как прямой потомок царя, последним занимавшего престол. Младшая дочь Перса Амага замужем за Липоксаем, царем авхатов. Их сын Авх желает царствовать в Колхиде, так как по обычаем ахейцев, к которым принадлежат Ээт, Перс и Кирка, наследником дома и всех прав является именно младшая дочь.
   Итак, четверо младших отпрысков династии претендуют на трон Колхиды.
  Мы должны назвать того из них , кто наиболее достоин царского венца. Чтобы не тратить зря время на споры, пусть первыми выскажутся служители богов. Если они будут единодушны, подчинимся и мы божьей воле.
   Первым заговорил Аквит - жрец Фасиса.
  - Бог Фасис, которому я служу, является родоначальником династии. Поэтому, да будет мне позволено первым высказать свои соображения и его волю. Из четырех претендентов трое не являются колхидянами. Кремедонт - по отцу албан, Датис - дандарий, Авх - авхат-киммериец. Анавсид по крайней мере принадлежит к племени гениохов, одному из племен Колхиды. Долгое время нами правили цари, пришедшие из чужих земель, настало время поставить у власти своего, колхидянина. Кроме того, его тетка, благородная Идия, была второй женой Ээта, и не ее вина, что дети ее были погублены злоумышлением ахейских пиратов.
  
   Ээт, Перс и их сестра Кирка были детьми Главка, царя Эфиры, города в заморской стране ахейцев. Их отец умер еще молодым - разбился во время страстно любимых им гонок на колесницах. Так как дети были еще малы, власть в городе перешла к советнику Главка - Буну. Неурядицей у соседей воспользовался царь соседнего города Асопии - Эпопей, убивший Буна и захвативший Эфиру.
  Зачистить юных представителей законной династии Эпопей не успел - погиб на войне с беотийцами. Его сын Марафон, не одобрявший слишком радикальных методов отца и не желавший марать себя кровью в глазах своих новых подданных, поступил достаточно мягко. Когда старший из детей, Ээт, достиг совершеннолетия, Марафон приказал ему отправиться на восточную окраину Ойкумены - в Аксинский Понт, и прозрачно намекнул, что возвращение нежелательно.
   Ээт с отрядом приверженцев старой власти достиг Колхиды в то время, когда Колх
  боролся за власть в стране, примкнул к нему, а когда они победили - женился на его дочери. Затем он пригласил к себе Кирку и Перса. Марафон был только рад отослать детей Главка так далеко.
   Став царем по смерти Колха, Ээт выдал сестру за Анхиала, царя сильного вассального племени гениохов, а брата женил на Орсилохе - царице тавров, обитавших на большом полуострове на севере Понта, недалеко от Колхиды.
   Сейчас, по смерти Ээта и Перса, потомки Главкидов готовились к борьбе за власть над Колхидой.
  
   После Аквита слово передали Неэре, жрице богини Солнца. В молодости Неэра водила дружбу с Идией, и стала главной жрицей благодаря ее протекции. По слухам, она пользовалась и вниманием Ээта, для большего авторитета называвшего себя сыном Солнца. После смерти Ээта и воцарения Перса Идия вернулась на родину, в Гениохию, и Неэра оказалась несколько в тени. Теперь ей хотелось бы поспособствовать возвращению ко власти потомка Ээта.
  - Ээт был старшим братом Кирки и Перса, - заявила она. - Теперь должно передать царский венец его внуку - Кремедонту. Такова воля Барбале. Надеюсь, никто не хочет, чтобы она погасила Солнце над нашей страной ?
   При виде столь явного расхождения воли богов все взоры обратились на Тавласа,
  жреца верховного бога Мориге-гмерти, хранителя законов и по совместительству бога Луны. Жрец встал, расправил седую бороду и изрек совершенно неожиданное.
  - В столь беспокойные времена, как наши, важнее всего сохранить преемственность власти и отдать ее тому, кто уже доказал свои способности и талант правителя. Мориге желает видеть царем достопочтенного Мирака, который давно уже держит судьбу страны в своих руках.
  - Но я уже стар, - запротестовал Мирак, скромно потупив глаза. - Нам нужен молодой и могучий царь, способный водить колхидян в бой.
  - Царю более нужен опыт, чем телесная мощь, - возразил Тавлас. - А случись война, у нас есть полководец, могучий Тевтагон. И твой сын Анксур может повести войска.
  - Ты можешь положиться на меня, отец ! - воскликнул Анксур, глава дворцовой стражи.
  - Тавры поддержат тебя, Мирак, - проворчал Тевтагон, - ты ведь из наших.
  
   Мирак, Анксур и Тевтагон были таврами. Перс много лет был их царем и воцарился в Колхиде, опираясь на свою дружину из уроженцев Таврики. Конечно, они хотели бы сохранить свое привилегированное положение во власти. Союз с Тавласом, давним другом Мирака, давал на это шанс.
  
  - Но остальные..., - продолжал Тевтагон. - Они же войной пойдут.
  - Не беспокойся, благородный Тевтагон, - успокоил его Тавлас. - Сначала они пойдут войной друг на друга. А мы объявим свою волю, когда уже некому будет с нами воевать.
  - Согласятся ли колхидяне на смену династии ? - усомнился наварх Арон, в молодости преследовавший ахейцев вместе с несчастным Апсиртом.
  - Да, если боги устранят потомков царей. Просто выбора не будет, - пожал плечами седобородый Тавлас.
  
   На следующий день Совет огласил свое решение. Ввиду того, что воля богов осталась неясной, Совет будет ждать, в пользу кого из претендентов они выскажутся прямо. До тех пор власть остается в руках временного регента Мирака. Колхидянам предлагалось сохранять спокойствие и положиться на волю богов.
   Это означало, что возможные наследники должны будут доказывать свое право на власть вооруженной силой.
  
  2. СКИРОС
  
   Поздней осенью, когда на море начинается сезон зимних штормов, на Пинде
  появлялись люди в пестрых одеждах, увешанные разнообразным оружием и украшениями. Возвращались со Скироса пираты-долопы. Кто-то, наплававшись, навоевавшись и награбившись, оседал на родной земле, кто-то был вынужден это сделать, по ранению или инвалидности став непригодным для участия в пиратском промысле, кто-то просто навещал родных и близких, чтобы провести зиму среди своих. Все они рассказывали массу интересного о дальних странах, о своих подвигах и приключениях, о богатой добыче, которая ожидает смелых и удачливых. Весной, те кто хотел продолжить занятия морским разбоем, возвращались на Скирос. С ними вместе шли и молодые, желающие попробовать свою удачу на этой благородной стезе.
   Один из таких отпускников, Агирт, доставил Фениксу письмо от царя Скироса Ликомеда. Ликомед поздравлял Феникса со свадьбой, приглашал его посетить Скирос и намекал на возможность неких взаимовыголных совместных предприятий.
   Феникс решил принять приглашение, тем более, что ему интересно было познакомиться с этим пиратским царством, откуда в Долопию тек постоянный ручеек заморских товаров и драгоценных металлов.
   Весной, в априосе, Агирт сообщил ему, что пираты собираются отправляться к месту службы. На Скирос возвращались три десятка ветеранов, с ними шли столько же новобранцев, которым была уготована роль учеников при старших товарищах. Феникс присоединился к отряду скиросского пополнения. С собой он взял десяток кентавров личного конвоя. Эринна тоже хотела поехать с ним, но Феникс не решился подвергнуть ее опасностям далекого путешествия.
   Дорога к Эллинийскому морю шла через Фтию, и Феникс воспользовался случаем, чтобы навестить Пелея. Пелей одобрил его намерение посетить Ликомеда.
  - Ликомед занимает дружественную нам позицию. Он предоставляет нашим кораблям стоянку на Скиросе, позволяет нам пополнять там запасы. Возможно, теперь ему нужна наша поддержка для каких-то затей. Почему бы нет, если это будет нам выгодно. Поезжай, поговори, потом обсудим, что нам предпринять.
  
   По дороге Агирт много рассказывал Фениксу о Скиросе и о событиях его истории.
  Рассказал он и каким образом Скирос сделался пиратской базой долопов. Основал ее
  Долоп, сын Гермеса, который вместе с Палимедом, отцом Ликомеда, насаждал на Скиросе культ богов Гермеса и Диониса. После покорения острова друзья поделили функции: Палимед сделался царем, а Долоп занялся разбоем и рэкетом в окружающих Скирос водах. С матерью Долопа, как говорили, Гермес познакомился в одном из портовых кабачков, куда ее привели сложные обстоятельства личной жизни. Родом она была из Долопии, о чем свидетельствовало имя новоявленного полубога. В какой-то момент своей биографии Долоп посетил родину своей родительницы и навербовал там
  лихих парней в экипаж своей триаконтеры. Начинание оказалось успешным, и поток
  желающих повидать мир и послужить под командой соотечественника становился все более интенсивным. Полвека спустя долопы составляли уже более половины населения Скироса. Самому Долопу повезло меньше. Во время одного из походов он погиб и был похоронен на магнезийском берегу. С тех пор долопы, идущие на Скирос, обязательно посещали его могильный курган и приносили там жертвы своему герою.
  
   На следующей ночевке в Ферах Феникс оставил коней на сохранение заядлому лошаднику Адмету, и последний переход до могилы Долопа он и его конвой прошли пешком. Морского берега они достигли вечером, когда уже начинало темнеть.
  Курган Долопа находился возле рыбачьего поселка Пиресии, служившего гаванью для близлежащего городка Кастанеи.
   В небольшой бухте, на берегу которой располагался поселок, уже стояли две эйкосоры, присланные со Скироса за прибывающими. Моряки с эйкосор уже закупили в городе стадо овец для принесения в жертву, и за овцами сразу послали.
   Уже стемнело. Овец приносили в жертву Долопу при свете костров, и сразу же принимались их жарить. В священном пиршестве приняли активное участие и местные, добавившие от себя амфоры с вином. Прощание с мирной жизнью затянулось до утра. Только после полудня эйкосоры вышли в море. Все светлое время дня они плыли на юг вдоль магнесийского побережья и к вечеру остановились на отдых в одной из бухт, немного не дойдя до Сепиадского мыса.
   На следующий день взяли курс на юго-восток и миновав острова Скиафос и Пепареф
  сделали остановку на острове Икос. Феникс уже бывал здесь во время похода на фракийцев. Тогда здесь никто не жил, если не считать многочисленных тюленей. Сейчас же на холме возле бухты, в которую вошли эйкосоры, высилась наблюдательная вышка, обнесенная частоколом.
   В небольшом форте обитал гарнизон - десяток абантов, преимущественно пожилых.
  Комендант - нестарый еще, но хромой, воин по имени Молон рассказал Фениксу, что он служит царю абантов Халкодонту. Халкодонт распорядился установить наблюдательный пост на Икосе скорее чтобы обозначить свою власть на острове, чем в военных целях.
  - А Ликомед не против этого ? - поинтересовался Феникс.
  - Они ведь союзники, - пожал плечами Молон. - Ликомед тоже занял несколько необитаемых островов.
  - Как же вы вдесятером будете оборонять остров, если кто-нибудь захочет его
  отобрать ? - продолжал интересоваться Феникс.
  - Наше дело маленькое, - усмехнулся абант. - Только голубка из клетки выпустить - и можно сдаваться. Через день-два здесь будет Халкодонт с флотом и войском.
  "Хорошо придумали", - подумал про себя Феникс.
  
   Следующую остановку сделали на маленьком островке Скандила, находящемся примерно в полутораста стадий от Скироса. Чтобы преодолеть такую дистанцию требовался полный день, поэтому решили отдохнуть на Скандиле подольше.
  Зеленый холмистый островок, большая часть берегов которого состояла из белого мрамора, был покрыт невысокими кедровыми лесами, изобилующими птицами.
  На песчаных пляжах устроили лежки тюлени, черезвычайно пугливые и бросающиеся в воду при малейшем шуме. Охотиться на них не стали: незачем гневить без нужды морского бога Протея, которому принадлежат эти тюлени.
   А вот людей на Скандиле не было, и Феникс подумал, что Ликомеду стоило бы устроить здесь наблюдательный пункт, подобный тому, что он видел на Икосе.
  
   Скироса пиратское пополнение достигло только к вечеру следующего дня.
  Эйкосоры бросили якоря в большой бухте, глубоко врезающейся в западное побережье острова. Утром стало видно, что бухта как бы делит Скирос на две совершенно различные части: северную - зеленую, покрытую сосновыми лесами, и южную - голую, изрезанную высокими скалами и глубокими пропастями. Здесь путешественники расстались. Пираты и новобранцы разошлись в поисках своих друзей и сотоварищей, а Феникс с Агиртом и кентаврами конвоя отправились в столичный городок Хора, расположенный на восточном берегу.
   Дорога заняла два часа, и вскоре Феникс был приветливо встречен царем Скироса Ликомедом.
  
   Ликомед оказался высоким красивым стариком. Его мать Гела, славившаяся красотой на всю Аттику, была жрицей Деметры в Элевсине. Во время войны с Элевсином афиняне пленили ее и передали драгоценную добычу тогдашнему правителю Афин Ксуфу, сыну Эллина.
   Увы ! Ксуф, разменявший уже девятый десяток, не смог воспользоваться красотой Гелы. Поэтому он попросту продал прекрасную рабыню царю Скироса Палимеду, приехавшему в Афины на распродажу пленников.
   Палимед сумел по достоинству оценить свое приобретение. Он честь-честью женился на Геле, сделав ее царицей Скироса. Плодом этого союза и стал Ликомед.
  Кроме него у царственной четы родилась еще дочь Метанейра, тоже знаменитая красавица и мать талантливого стратега Амаринкея, разбившего войско самого Геракла под Пилосом Элейским во время Авгиевой войны.
   Эта часть биографии Ликомеда была широко известна и в подробностях обсуждалась любителями посудачить о жизни высокопоставленных персон. Менее известна была та ее часть, которую Ликомед предпочитал не афишировать.
   С юных лет он связал свою судьбу с Долопом, сыном Гермеса, и под его чутким руководством вырос в матерого пирата, много лет обеспечивавшего родной остров всем тем, чего на нем не хватало. За свою разбойную жизнь он и сам воспитал немало учеников, успешно применявших на практике уроки своего учителя.
   К чести Ликомеда надо признать, что его деятельность не ограничивалась морским разбоем. Особенно в последние годы, когда возраст уже не позволял ему ходить в лихие набеги. Теперь у него появились более мирные развлечения: он со всей присущей ему энергией занялся хозяйством. И боги благословили его полезные начинания. На острове появились виноградники и оливковые рощи, открылись месторождения золота и разноцветного мрамора. Скиросские козы славились шерстью и количеством молока. Ликомед даже лошадей принялся разводить, вот только росли они едва до размера чуть больше козы. Видно чего-то им не хватало в скиросской траве. Да и не так уж велик был остров, чтобы ездить по нему на лошадях.
   Беседуя с Фениксом за праздничным обедом в честь гостя, Ликомед в основном хвалился своими хозяйственными успехами. Феникс выразил мысль о том, что подобные мирные занятия более надежно обеспечивают благосостояние жителей Скироса, чем превратности морского разбоя.
  - Мы не какие-нибудь разбойники, - возразил Ликомед с обидой. - Наоборот, мы боремся с пиратством, охраняем морские пути. Заплатил за охрану - и плыви свободно, куда хочешь. Не заплатил... , - он усмехнулся. - Убедишься, что дешевле было заплатить.
  - Но вы ведь не одни на море ? - вежливо спросил гость. - Получается, надо платить всем ? А если купец встретится с кем-то, кому не уплачено ?
  - Мы не поодиночке работаем, - пояснил Ликомед. - Море у нас поделено. На севере - Пирифой. Южнее - наша, скиросская, зона. Дальше к югу - Халкодонт с Северной Эвбеи. Совсем на юг, до Малеи - Навплий. В Орее раньше Ясон сидел. Его зона была - Эврип и Пагасейский залив. Ну, сейчас его уже нет, там теперь Халкодонт. Залив теперь Пелей контролирует, Эврип - Иолай из Фив. Вот, над всем морем восточнее Малеи наше Восточное братство смотрит. А на западе... . Там Лаэрт с Итаки, Арет с Дулихия... . Западное братство. Они в наши воды не суются, и мы к ним не заглядываем. Да и мало охотников вокруг Малеи плавать, даже летом. Ну, если кто чужой в наших водах промышлять начнет - поймаем и шкуру сдерем.
  - Ого ! - восхитился Феникс, - так у вас как бы настоящее царство на море !
   - А, все это, - Ликомед презрительно махнул рукой. - Восточное братство, Западное братство - жалкая тень того, что было при Гермесе и Дионисе. Они были настоящими богами, они держали все море в своих руках. Не только сами торговали да плату за проход выколачивали. Они страховали товары и корабли. Ведь не столько их теряется из-за грабителей, сколько от бурь. Тонут и в открытом море и на прибрежных скалах. Это Гермес придумал - возмещать убытки полностью или частично, если судовладелец за страховку заплатил. Они с каждого корабля в этой части моря долю имели.
  - Но можно же разгрузиться в какой-нибудь пустынной бухте, а потом сказать, что судно без вести пропало ? - подверг божественную систему критике Феникс.
  - Всегда найдется богобоязненный человек, который донесет... , - улыбнулся Ликомед.
  - Обманывали, конечно, поначалу. Скоро перестали.
  - Ну, а вы ? Не собираетесь страхованием заняться ? - спросил Феникс.
  - Сейчас силенок не хватит, - вздохнул царь Скироса. - У Гермеса с Дионисом ведь еще флот Миноса был. И Крит. Было, где корабли строить, было и где экипажи набирать. С одного Скироса такое не поднимешь... .
  - А сотоварищи по Братству ?
  - Такие уж товарищи - волки. Если и поучаствуют, то вся прибыль у них будет. А мне - спасибо за идею.
   Ликомед снова вздохнул.
  - Да и силы уже не те. Был бы у меня сын... , так нет же - боги одних девчонок мне посылали.
   Феникс сочувственно покачал головой.
  - Но у тебя ведь есть зятья, богоравный Ликомед ?
  - Зятья - простые парни. На абордаж сходить хороши, да и в бурю не оплошают. Их потолок - пиратский капитан. На большие дела они не потянут. Нет, для наследницы моей, Деидамии, не такого искать буду. Кому же я царство передам ?
   Ликомед помолчал и, понизив голос, продолжал:
  - Послушай-ка. Я - царь долопов здесь, и ты будешь царем долопов там, в Долопии.
  Давай, займемся делами вместе. Вдвоем мы сможем сделать больше, чем по отдельности. И всему народу будет польза.
  - Чем я могу помочь тебе ? - удивился Феникс. - К тому же, я обязан помогать Аминтору, своему тестю.
  - Аминтор не стар еще, несколько лет обойдется без тебя, - отмахнулся Ликомед.
  - Что тебе делать сейчас в Долопии ? Даматом по сельскому хозяйству подрабатывать ?
  Ты же скоро от скуки помирать начнешь ! Ты - человек уже известный, бывал в походах и с Пелеем и с Гераклом. Я слышал, ты был и на Крите, и в Азии, и в Ливии, и здесь, на Апии. Тебе можно доверять большие дела. Иди ко мне навархом. Будем строить корабли, понадобятся еще люди . Думаю, и твои долопы охотно к тебе пойдут, если ты позовешь. Тебе ведь они доверяют. Подумай !
  - Ты задал мне загадку, богоравный Ликомед, - покачал головой Феникс. -Да, тут есть над чем подумать. Дай мне срок, надо будет посоветоваться и с родными и с друзьями.
  - Конечно. Поговори с Аминтором, поговори с Пелеем. Им я больше склонен доверять, чем Пирифою или Навплию. Надеюсь, они нас поддержат, - заключил пиратский царь.
  
  3. ТАРХУНТАССА
  
   В начале сезона громов в Тархунтассе, былой столице великого лабарны Муваталли, состоялась встреча Большой Тройки. Во дворце Муваталли собрались сын Муваталли Ульми-Тешшуб, принявший тронное имя Курунта, когда выдвинул претензии на отцовский трон, Маддуватта, царь Арцавы, когда-то вассального владения хеттов, а ныне независимый и полноправный союзник Курунты, а также ахейский искатель богатства и власти Атрей, сын Пелопса, внук Тантала, когда-то царя Фригии. Пелопс потерял свое царство, проиграв войну троянцам, но спас казну и благодаря этому обзавелся новым царством за морем в стране ахейцев. Теперь его сын пытался вновь выкроить себе владение на земле предков, активно участвуя в местных раздорах. В качестве взноса в совместное предприятие с двумя могущественными властителями Азии потомок Тантала внес свой талант стратега и связи со многими ахейскими басилеями, поддерживающими его флотом и войсками.
   Совещание в Тархунтассе собрали для того, чтобы выработать план военных действий против нынешних правителей Хатти, двоюродных племянников Курунты - Арнуванды и Супиллулиумы, сыновей предыдущего лабарны Тудхалии, незаконно по мнению Курунты узурпировавших власть над страной. Его союзников законность действий сыновей Тудхалии волновала меньше, зато под предлогом помощи законному лабарне они захватили контроль над островом Аласией, основным поставщиком меди в Ойкумене, и намеревались сохранять этот контроль как можно дольше.
   Первым от имени лабарны выступил его полководец Аттаналли. Он доложил собравшимся, что полевая армия Курунты состоит из трех корпусов и в достаточной мере обучена и боеспособна. По штату в каждом корпусе насчитывается тысяча двести копьеносцев в латах, столько же воинов в облегченных доспехах для действий на пересеченной местности, шестьсот лучников и шесть сотен рабочих для починки дорог и мостов и осадных работ. Кроме того каждый корпус располагает двумястами боевыми колесницами и шестьюстами бойцами в экипажах.
  - По нашим сведениям, - продолжал Аттаналли, - силы противника не превосходят наших. Следовательно, при помощи наших доблестных союзников мы можем предпринять наступление с решительными целями, разгромить врага в сражении и низвергнуть власть узурпаторов.
   Из дальнейших пояснений выяснилось, что не мудрствуя лукаво хеттский полководец
  предлагает повторить прямое наступление Курунты на хеттскую столицу Хаттусу, подобно тому, как это было сделано три года назад. Тогда внезапный мятеж застиг наследников Тудхалии врасплох, и они не сумели организовать сопротивление Курунте и отстоять Хаттусу. Только собрав войска с северных и восточных областей Хатти царевичи сумели отбить столицу и отбросить Курунту в его южную вотчину. Теперь штаб Курунты надеялся повторить прошлый успех.
   Когда Аттаналли закончил, взоры присутствующих обратились на Атрея, фактического военного вождя коалиции, два года отражавшего попытки царевичей добить Курунту "в его логове", пока военачальники лабарны готовили новую армию взамен утраченной в походе на столицу. Но хитроумный стратег продемонстрировал скромность, предложив прежде выслушать мнение великого царя Арцавы.
   Маддуватта в этой войне уже добился всего, чего желал. Он добился признания своей независимости от Хатти (причем от обеих сторон конфликта), округлил свои владения за счет нескольких пограничных княжеств, которые не хотели признавать ничьей власти, и пользовался половиной доходов от медной торговли Аласии на паях с Атреем. Теперь он не хотел ничего, кроме того, чтобы гражданская война между хеттами длилась бесконечно. И желательно, до последнего хетта.
  - Отрадно слышать, - начал он, - что войско нашего благородного друга, Великого лабарны Хатти, восстановило свою мощь и боеспособность. Однако вызывает сомнение предлагаемый план его использования. На пути к Хаттусе находятся сильные крепости. В прошлый раз они быстро сдались Великому лабарне, потому что их командиры стали на сторону правды и справедливости. Теперь же ситуация другая. Сторонники лабарны убиты или изгнаны, во главе крепостей стоят верные приспешники узурпаторов. Значит, придется осаждать эти крепости, в то время как полевая армия узурпаторов сможет выбирать, где и как нанести нам удар. Боюсь, мы израсходуем наши силы прежде, чем доберемся до Хаттусы.
  - Что же ты предлагаешь ? - не выдержал Курунта.
  - Поскольку армия Великого лабарны окрепла и способна уже самостоятельно отражать нападения узурпаторов, войско Арцавы и воины нашего друга, высокородного Аттариссии могли бы двинуться на Хаттусу через Фригию. Здесь нет больших крепостей, которые нам надо было бы осаждать, нет и войска, с которым нам пришлось бы сражаться. Ведь недавно их погромил человек Аттариссии, этот, как его... .
  - Алкид, -подсказал Атрей.
  - Ну, вот, - продолжил царь Арцавы. - К тому же можно рассчитывать на то, что местные князья сами захотят к нам присоединиться. Ведь наш друг Аттариссия - сын законного царя Фригии - Пелопса. У него больше прав на власть, чем у нынешнего правителя Диманта, тоже потомка узурпатора.
  
   После того, как троянцы изгнали из Азии Пелопса, власть во Фригии досталась Акмону, одному из местных князей, во-время договорившемуся и с троянцами и с хеттами. Его внуком и был упомянутый Димант.
  
   - Затем, -развивал свой план Маддуватта, - мы перейдем Марассантию, как можно ближе к Хаттусе. Там будет разве что пара пограничных крепостишек. И мы нападем на Хаттусу. Если Супиллулиума бросится на помощь к ней, войско лабарны последует за ним, и он окажется в клещах. Если нет - мы возьмем Хаттусу и уничтожим силы Арнуванды. И снова Супиллулиума будет зажат с двух сторон.
  
   План Маддуватты был эффектен и прозвучал так неожиданно, что у присутствующих просто не было времени, чтобы поискать в нем слабые места. Курунту пленила надежда на быструю победу и окончание войны, Атрея - намек на возврашение фригийского троноса. И план был принят единогласно.
  
  
  4. МИДЕЯ
  
   Город Мидея - третий по значению в Микенском царстве после самих Микен и Тиринфа, основал Персей, легендарный победитель горгоны Медусы. Здесь царствовал его сын Электрион, отец Алкмены, матери Геракла. По смерти Электриона, случайно убитого его зятем Амфитрионом, брат покойного Сфенел, царь Микен, назначил басилеем Мидеи своего советника Дианта. Вскоре после этого к Сфенелу явились юные сыновья Пелопса, царя Писы, Атрей и Фиест, обвиняемые в убийстве своего сводного брата Хрисиппа.
   Не желая ни выдавать беглецов разгневанному отцу, ни мозолить ему глаза, принимая их при дворе, Сфенел отослал их под надзор Дианта в Мидею, "до выяснения всех обстоятельств дела". Дело не выяснилось, в скором времени умер и сам Пелопс.Власть в Писе унаследовал его брат Бротей, которому сыновья Пелопса были ни к чему. В результате братья Пелопиды так и остались жить в Микенском царстве.
   Диант воспользовался обстоятельствами и выдал своих дочерей за изгнанных, но все-таки царевичей. А когда умер и Диант, зятья поделили его город между собой.
   После того, как в Микенах воцарился сын Сфенела Эврисфей, правители Мидеи редко удостаивали посещением свой город. Эврисфей сделал старших родственников своими советниками, и по большей части они находились при нем в Микенах или мотались по командировкам, исполняя его поручения. В их отсутствие городом управляли сыновья: Атрея - Плейсфен, и Фиеста - Аглай.
   Мать Плейсфена Клеола умерла вскоре после рождения сына, и его воспитание взяла на себя ее сестра Наяда, жена Фиеста. Фактически Плейсфен воспринимал как родную семью Фиеста. Атрей им мало интересовался и в его воспитании участия практически не принимал. А после того, как он снова женился на дочери критского царя Катрея Аэропе, Плейсфен стал для него и совсем чужим. Но сыновья Атрея от Аэропы, Агамемнон и Менелай, были еще слишком малы, чтобы привлекать их к делам правления, и ему приходилось мириться с тем, что его, хотя бы формально, представляет старший сын.
   Вот и сегодня обоих басилеев не было в Мидее. Атрей ввязался в гражданскую войну в Азии, где он изрядно нагрел руки, захватив медные рудники на острове Аласия, Фиест пребывал в Микенах, где он исполнял в отсутствие брата обязанности главного советника при царе Эврисфее. Поэтому поддержание родственных связей взяли на себя базилиссы - богоравная Аэропа принимала богоравную Наяду и ее невесток.
   Беседа началась с учтивых вопросов о здоровье хозяйки и гостей и благополучии их мужей и детей. Затем хозяйка пригласила гостей к столу, где была сервирована легкая закуска: оливки, инжир, овечий сыр, миндаль в меду и странные орехи, состоящие из двух морщинистых половинок коричневого цвета.
  - Это царский орех, Атрей прислал из Азии, - пояснила Аэропа.
  Диковинный орех понравился всем присутствующим.
  - А что еще прислал тебе Атрей ? - не утерпела непосредственная Кресиппа, жена Орхомена, младшего сыны Фиеста и Наяды.
  - Ах, ничего особенного, - поскромничала Аэропа. - Пеплос из колхидского виссона, да сандалии из хеттской кожи. Ну и золотое ожерелье с опалами.
  - А мой Каллилеонт все дома сидит, стены охраняет, - позавидовала Анхироя, жена второго сына Фиеста. - Раз в десять лет от него подарка стоящего дождешься.
   Каллилеонт исполнял должность начальника городской стражи и практически не покидал Мидею.
   - Что пишет богоравный Атрей о войне ? Когда можно ожидать его возвращения ? - прервала богоравная Наяда несерьезную болтовню "девчонок".
  - Да ничего не пишет, - пожала плечами Аэропа. - Жив, здоров, очень занят, привет детям - вот и все письмо. Подробно, может быть, пишет царю да богоравному Фиесту. Наверное, богоравная Наяда, ты больше меня знаешь.
  - Нет, и Фиест мне ничего не рассказывает. Твое дело - домашнее хозяйство, остальное тебя не касается, - вздохнула Наяда.
  - А Аглай знает, Фиест ему говорил, - похвасталась жена градоправителя Гиппонома.
  - Сейчас они собираются Фригию завоевать. А на будущий год и совсем победят. Тогда и Атрей вернется.
  - Да помогут нам Олимпийцы ! - благочестиво заключила Наяда.
  
   Поболтав еще некоторое время о детях, глупых няньках и нерадивых служанках, гостьи засобирались домой. Только младшая - Кресиппа, ровесница и подруга Аэропы осталась, якобы чтобы помочь хозяйке в подборе узоров для вышивания. На самом деле ей хотелось полюбоваться подарками Атрея и набором украшений Аэропы - куда более богатым, чем ее собственный.
   Вдоволь налюбовавшись, наахавшись и назавидовавшись, она почувствовала необходимость слегка отомстить богатой подруге.
   - Атрей так долго не возвращается. Как же ты обходишься без мужа ? - сочувственно спросила Кресиппа.
  - Ну-у, есть еще рабыньки... , - протянула Аэропа со вздохом.
  - Рабыньки - это неплохо, - авторитетно кивнула Кресиппа. - Но крепенький мужчинка - это совсем другое удовольствие... . Женщины не все могут.
  "Крепенький мужчинка !". На шестом десятке Атрей еще мог исполнять супружеские обязанности и даже делать детей, но удовольствия от этого исполнения Аэропа не испытывала. А после рождения младшей, Анаксибии, он вообще перестал уделять внимание жене, предпочитаяя ей все тех же безотказных рабынек.
  - Хорошо тебе. У тебя муж еще молодой, - в свою очередь позавидовала Аэропа.
  - Да уж... .Мой Орхоменчик ! - Кресиппа закатила глаза. - И обнимет крепко-крепко, и обцелует всю. А потом... - ух !
   У Аэропы слезы на глаза навернулись. " Ну почему другим так везет, а ей... . Ее выдали, не спросив, за старика. Из политических соображений, - сказал отец. А у нее пропала жизнь.... Объятия "крепенького мужчинки" она испытала лишь раз в жизни со столь же молоденьким, как и она, красавчиком-рабом. Как его звали ? Леандр кажется ...?
  И в первый же раз она попалась на глаза отцу. Как он бушевал ! Участь раба была ужасной. Аэропу же отец обещал и утопить, и в рабство продать. На счастье или на беду отцу пришла в голову мысль скрепить союз с противным стариком Атреем, выдав за него эту шлюху-дочь. Что за судьбу напряли мне Мойры ? Несколько минут объятий - вот и все радости любви на всю жизнь ! Да, крепко поддела меня эта Кресиппа. А с виду простушка простушкой. Ну что же. Ты сама напросилась !".
   Едва дождавшись ухода Кресиппы Аэропа схватила восковую дощечку и стилос.
  Затем позвала свою няньку Неду, последовавшую за ней с Крита и поэтому пользовавшуюся ее полным доверием.
  - Передай это господину Орхомену. Да так, чтобы никто не видел, - приказала она.
  
  5. ХАТТУСА
  
   В кабинете Великого Солнца-царя проходило совещание, посвященное разработке планов ведения политики и войны на очередной летний сезон. Помимо самого Солнца Арнуванды присутствовали: его брат Супиллулиума, наместник Юга, командующий армией против мятежника Ульми-Тешшуба, наместник Верхней страны, пограничной с Ассирией провинции, и командующий Восточной армией Арматанса, главный сборщик налогов и хранитель казны Дуванза, а также неприметный человек - ценимый ещё царем Тудхалией специалист по делам, не требующим огласки. Лишь в этом узком кругу самых высокопоставленных лиц Хатти было известно его имя - Бурра.
   Совещание открыл сам Солнце-царь.
  - Давайте обсудим наше положение, потом будем решать, что делать дальше, - сказал он. - Что делается у вас на границе, хранитель Востока ?
  Арматанса встал и поклонился.
  - На границе спокойно, Великий царь, - доложил он. - Царь Ашшура ушел с войском на юг. Там он воюет в стране Эламту.
  - Отлично ! - воскликнул Супиллулиума. - Значит, ты можешь прислать мне подкрепления !
  Арматанса сморщился.
  - Восточная армия уже дала тебе все, что возможно. У нас остались только гарнизоны в крепостях, да мальчишки-новобранцы. Всех, кого можно, мы уже отослали тебе в прошлом году.
  - Пришли хотя бы тех, кого ты призвал в прошлом году, - настаивал Супиллулиума.
  - За зиму они чему-то научились. Поставлю их хотя бы на охрану обозов.
  - Разумно, - поддержал брата Арнуванда. - Я тоже дам тебе молодых воинов. Пусть доучиваются на войне - быстрее выучатся.
  - Приказ Великого Солнца будет исполнен, - вздохнул Арматанса.
  - Что известно о замыслах мятежника ? - обратился Великий царь к Бурре.
  - Из Микен сообщают, - поклонился Бурра, - Аттарисия и Маддуватта собираются напасть на нас через страну Маса. Страну мятежника он будет охранять сам.
  - Ну, его-то мы уже били, - задумчиво протянул Арнуванда. - Надеюсь, он не окажется таким же крепким орешком, как Аттарисия. Как ты думаешь, брат ?
  - Он не станет обороняться в крепостях, оставляя свою страну на разграбление, - кивнул Супиллулиума. - Он выйдет драться в открытое поле. А там мы сильнее.
  - А как же Аттарисия и Маддуватта ? - забеспокоился Арматанса. - Западная граница не укреплена. Они и в самом деле могут выйти к столице.
  - Я удержу Хаттусу, пока Супиллулиума будет громить мятежника, - твердо сказал Арнуванда. - А чтобы его союзникам не так легко было сюда добраться, предупредим человека из Маса... .
  - Диманта, - подсказал Бурра.
  - Да, Диманта. Пусть защищает свою страну, как может. А мы посмотрим, кого еще можно будет послать ему в подмогу. В крайнем случае наймем еще воинов из сопредельных стран. Что ты скажешь, Дуванза ?
  - Денег нет, о Солнце, - печально объявил хранитель казны. - Страна разорена войной.
   Собирать подати не с кого. А властители Юга ничего не прсылают и даже не отвечают на письма. Ждут, кто победит.
  - Или дороги перекрыты шайками мятежника, - проворчал Арматанса.
  - Значит, деньги возьмем у богатых, - объявил царь. - Подготовь указ о черезвычайном налоге, Дуванза. Кто не заплатит - тот сторонник мятежника. И с ним, как с мятежником..
  - Будет исполнено, о Солнце, - поклонился Дуванза. - Но это пройдет только один раз.
  Иначе начнутся мятежи повсюду.
  - Больше и не понадобится. Мы подавим мятеж в этом году, - успокоил его Арнуванда.
  
   Результатом совещания была оживленнач переписка между азиатскими правителями.
  
  1. Солнце, Великий царь Арнуванда, царь страны Хаттти, брату своему Диманту, правителю страны Маса, так говорит.
   Дошли до нас вести о том, что мятежник из Арцавы и разбойник из Аххиявы
  сговорились взять твою страну. Защищайся, и я окажу тебе помощь.
   Да пребудет с тобой милость Тархунта и Богини Солнца Аринны.
  
  2. Подарку, ванакту Троады и Илиона.
  от Диманта, ванакта Фригии
  
  Дорогой зять !
  Как ты поживаешь ? Здорова ли твоя супруга и моя дочь Гекаба ?
  Как растут твои сыновья ? Гектор, наверное, уже пойдет служить в этом году ?
  У меня все благополучно, есть только одна проблема.
  Хетт Арнуванда прислал мне предупреждение, что Маддуватта с Атреем
  собираются вторгнуться в моё царство. Тархунт, которого ты называешь Зевсом,
  ведает, куда они хотят направиться отсюда. Может быть на Хатти, может быть на бебриков или на мариандинов. Геракл вот, напал на Трою.
  Приведи свои войска в готовность и приходи ко мне на помощь.
  Да пребудет с тобой милость Зевса и супруги его Геры, а также лучника Аполлона.
  
  3. Телефу, ванакту Тевфрании и всей Мисии.
   от Подарка, ванакта Илиона и всей Троады.
  
   Дорогой зять !
   Как ты поживаешь ? Здорова ли твоя супруга и моя сестра Астиоха ?
   Как растет маленький Эврипил ?
   Что известно тебе о планах твоего южного соседа Маддуватты из Арцавы ?.
   От хеттов известно, что он собирается идти на Фригию. Захватив Фригию,
   он вероятно захочет присоединить к своим владениям и Мисию, а затем Троаду.
   Нам нужно срочно встретиться и договориться, как отражать эту угрозу.
   Приезжай ко мне в Трою, там будет и мой тесть Димант.
   Да пребудет с нами милость Олимпийцев.
  
  6. КОЛХИДА
  
   Со времени заседания государственного совета Колхиды, постановившего не поддерживать никого из претендентов на власть в стране, не прошло и недели, как в столице появился царевич гениохов Анавсид со своей дружиной. Его приняли любезно, как и полагается встречать родственников царствующего дома, но с возведением на престол явно не спешили. Анавсид потребовал созыва государственного совета, чтобы лично обосновать свои права и добиться их подтверждения или мотивированного отказа. Совет собрали. Анавсиду объяснили, что есть претенденты и помимо него. Боги-де сами выберут того, кто окажется более достойным. Тогда Анавсид потребовал военного участия колхидских войск в грядущем выяснении отношений между претендентами. Совет ответил, что колхи не намерены вмешиваться, когда боги принимают решение. Царевич понял, что ему предстоит воевать со всеми прочими претендентами самостоятельно, и хорошо, если по очереди. Отступать гордый сын народа гениохов не собирался и послал за подкреплениями домой, в Гениохию. Если же другие претенденты на предполагаемую войну не явятся, тогда и с колхидским Советом можно будет говорить по-другому.
   Они явились. Первым появился не менее гордый царевич албанов Кремедонт. По совету своего мудрого отца он запасся очень убедительным аргументом в поддержку своих прав - общим ополчением албанов, их союзников и их соседей. С Кремедонтом шли не только албаны, но и гаргары, гелы, леги, утии, сильвы, каспии и другие.
   Анавсид не испугался. Он выступил навстречу орде восточных варваров. Претенденты сошлись на территории Иберии.
  
   В прошлом Иберия была мощным царством, которое создал Картлос, сын Таргамоса,
  вождя племени тилгаримму, переселившегося на Кавказ из Северной Месопотамии примерно тысячу лет назад. Однако уже внуки Картлоса перессорились между собой и разодрали страну на множество мелких княжеств. Теперь иберийские князьки-мамасахлисы не могли воспрепятствовать чужим войскам вторгаться на их территорию, ограничиваясь охраной своих замков и городков.
  
   Когда войска албанов и гениохов встретились, Анавсиду не составило труда на глаз определить, что силы противника по крайней мере втрое превосходят его собственные. Сражение не давало ему никаких шансов на успех. Отважный Анавсид прибег к последнему средству - он предложил сопернику единоборство. Столь же отважный Кремедонт проявил легкомыслие, недостойное правителя, и согласился.
   Анавсид яростно атаковал противника. Кремедонт флегматично отражал его удары.
  Гениох удвоил усилия. Кремедонт, хорошо защищенный более тяжелыми доспехами,
  продолжал хладнокровно отбиваться. Он пропускал некоторые удары Анавсида, но эти удары не пробивали его броню. Когда Анавсид выдохся, Кремедонт внезапно перешел к нападению. Один мощный удар - и Анавсид пал.
   Гениохи отправились домой, унося тело своего полководца, а албаны пошли на Эйю.
  Кремедонту и приехавшему его поддержать царю Стиру колхидский совет тоже попытался рассказать о воле богов, которая должна определиться в борьбе между претендентами.
  - Очень хорошо, - заявил мудрый царь Стир. - Кремедонт готов ждать здесь, пока боги выскажут свою волю. Вместе с ним будут ждать его друзья - три тысячи очень прожорливых мужчин. Кроме хорошего аппетита они обладают пылким темпераментом, который должны будут обслуживать местные женщины - ведь молодые мужчины не могут долго терпеть... . Впрочем, я не пытаюсь давить на Совет.
  Решайте сами, господа.
   Совет решил, что боги достаточно ясно высказали свою волю. Кремедонт, внук Ээта, был провозглашен царем Колхиды.
  
  7. ФТИЯ
  
   На обратном пути Феникс снова заехал во Фтию и рассказал Пелею о своем разговоре с Ликомедом.
  - Да, интересные у Ликомеда планы, - задумчиво сказал Пелей. - Боюсь только, не потянем мы сейчас. Флот маловат. В таком деле сотни кораблей нужны, шпионы во всех портах, связь быстрая.
  - Голуби ? - спросил Феникс.
  - Ну хотя бы. Да и тех надо еще выучить, по всем точкам развезти, да в два конца, да много. Попробуй, сделай это незаметно. Годы и годы нужны. Нет, давай поначалу что-нибудь попроще. Вот мы с тобой хотели на Запад плавать. Спарта теперь наша. Пойдешь, если Аминтор отпустит ?
  - Конечно. А что повезем ?
  - Думаю послать две эйкосоры - одну с маслом, другую с вином. Ну и конвой, само собой. Еще одну подготовлю для тебя. Вези свои сыры и шерсть.
  - Отлично ! Может еще и Ликомеда пригласим. Он и с пиратами дело уладить поможет.
  У них ведь там это Западное братство.
  - Можно. Конкурентом он нам не будет, а договариваться со всей этой братией через него удобнее будет. Напишу ему, а ты готовь товар, чтоб к навигации в Алосе был.
  - Буду готов. А как пойдем ?
  - Я думал, может Геракл за это возьмется. Ему-то дорога известна. Писал ему зимой.
   Нет, не хочет. Возится в Фенее со своими каналами. А Иолай в Фивах сидит, тоже занят. Придется тебе за главного идти. Вот совет Геракл прислал. Он заметил, что всю дорогу против течения шел прошлый раз. У ливийских берегов оно с запада на восток, а на севере наоборот - с востока на запад. Легче будет сначала вдоль северного берега моря идти, а возвращаться вдоль Ливии.
  - Ну, кого-нибудь из его капитанов позовем, кто с ним "поход за коровами" делал, - предложил Феникс.
  - Ладно, советников найдем. Но ты за все отвечаешь. Думаю - справишься. А сейчас пойдем, посидим маленькой компанией. Я тебе Ахилла покажу. Не поверишь - умнее ребенка не видал.
  - Уж тебе судить, - ухмыльнулся Феникс. - Я его нянек знаю.
   "Маленькая компания" Пелея оказалась не столь уж и маленькой. За столом помимо Пелея и Феникса собрались и Бор с Полидорой, и Медея с Поликсеном, и начальник стражи Мемал со своей супругой Полимелой, вышедшей за него замуж после гибели своего первого мужа Эхекла в походе на бистонов.
  Посадили за стол и старших детей: внука Пелея Менесфия и сына Эхекла и Полимелы Эвдора.
  За малышами - Ахиллом и Писандром, сыном Мемала, посаженными за отдельный маленький столик, присматривала Геланника.
   Сначала Феникс снова описал для присутствующих свое путешествие на Скирос. Особый интерес женщин вызвали маленькие скиросские лошадки. Геланника и Полимела в один голос потребовали купить таких Ахиллу и Писандру. Эвдор и Менесфий, которых уже начали учить верховой езде на "настоящих" лошадях, при этом снисходительно усмехались. Потом повосторгались детьми - все четверо выглядели настоящими богатырями для своих лет. Особенно выделялся Ахилл, в свои два с половиной года лишь немного уступавший ростом восьмилетнему Писандру.
  - Годам к десяти тебя перерастет, - сказал Мемал Пелею.
  - Крепкие парни, - кивнул Пелей. - Будет нам, кому Фтию передать. Как думаешь, Бор, справятся ?
  - Надо учить, - серьезно ответил Бор. - Думаю - выучим.
   Феникс только вздохнул про себя. Никто из его подруг так и не забеременел, и он подозревал, что отцовское проклятие все-таки подействовало. К счастью, знавшие о его беде друзья старались эту тему не затрагивать.
   От детей перешли к темам серьезным, таким как виды на урожай и на приплод скота. Серьезный разговор требовал и серьезных возлияний в честь богов, от которых это все зависело: Деметры, Пана и Диониса. Воздав должное всем богам, перешли к обсуждению предполагаемого плавания Феникса на Запад. Женщин, конечно, интересовало, что Феникс им привезет из своего путешествия. Пришлось сделать им краткий доклад по экономической географии. Иберия - главная цель экспедиции, по рассказам Геракла была сказочно богата цветными металлами: золото, серебро, медь, а главное - олово, превращающее мягкую медь в твердую бронзу, самый ценный металл в Ойкумене. Про бронзу женщинам было неинтересно, они просили привезти побольше золотых украшений "в иберийском стиле". Иберийский стиль Феникс представлял крайне смутно, но твердо все обещал. Мужчин больше волновало олово. Феникса наставляли, чтобы купил его столько, сколько сможет. Если на кораблях после этого останется место, чтоб грузил бронзу.
  - Если у нас будет в достатке бронзы, золото и серебро мы и тут добудем, - хохотнул Бор.
  Возвращаться Фениксу предстояло вдоль уже знакомых ему берегов Ливии. Здесь тоже было много золота, привозимого из земли черных. Были и другие диковины: страусовые перья, одежды из страусиной и змеиной кожи, молодильные яблоки Гесперид, сладкий лотос и конечно сильфий.
  - А что дальше, после Ливии ? - спросил любознательный Эвдор.
  - Дальше Айгюптос, страна пирамид, - ответил Пелей. - Главное богатство Айгюптоса - зерно.
   Великая река Нил ежегодно разливается, затопляя все низменные места, и оставляет на полях благодатный ил. Благодаря ему там снимают огромный урожай, невиданный в других местах..
  Есть там в изобилии и ячмень, и полба, и пшеница.
  - И пиво от них привозят хорошее, - добавил Бор.
  - Да, пиво варить они умеют, - подтвердил Мемал.
  - Эолик говорил, что самое ценное в Айгюптосе - это свитки, хранимые их жрецами, - вспомнил Феникс.
  - В этих свитках записано все важное и полезное, что узнали тамошние жители за тысячи лет. Жаль только, что эти свитки они не продают и читать никому не дают.
  - Так надо отнять у них эти свитки ! - вскинулся Эвдор. - Чего они жадничают-то ?
  - Вот подрасти маленько - и отнимешь, - улыбнулся Поликсен. - Хотя почитать, конечно, было бы интересно. Может быть, они знают что-то, чего и Хирон не знал.
  - Вот отниму - и почитаешь, - огрызнулся Эвдор.
  - Смотри, при свидетелях пообещал, - оставил за собой последнее слово Поликсен.
  - Еще там одежду из виссона шьют, - вздохнула Полимела. - Мне Эхекл когда-то пеплос купил - легкий, нежный, просто прелесть, - кольнула она мужа.
  - Вот Эвдор Айгюптос завоюет - привезет тебе виссона, вот и шей, - съехидничал в ответ Мемал.
  - Пока я его дождусь - состарюсь. Зачем мне тогда виссон, - возразила Полимела. - Нет, чтобы самому взяться. Сидишь вот во Фтии безвылазно... .
  - Меня Пелей не пускает, а я просился, - обиделся Мемал. - Вон Феникса попроси - он с пиратами дружит,
  пусть грабанут для тебя корабль из Айгюптоса.
   Общий хохот покрыл слова Мемала. Когда все отсмеялись, Медея сказала:
  - Не надо воевать и грабить. Я закажу виссон Фронтису, моему племяннику. Он привезет его из Колхиды.
  Наш виссон не уступит египетскому, а стоит дешевле.
  - А что еще есть хорошего в Колхиде ? - продолжал интересоваться Эвдор.
  - Там много золота. Фронтис возит оттуда золотые украшения с изображениями животных, - ответила Медея.
  - И пеньковые канаты для кораблей, - добавил Пелей. - У нас такие прочные канаты не делают.
  - А что он туда возит ? - вступил в разговор Феникс. - Что-нибудь наше там нужно ?
  - Масло, - ответил Пелей. - Вино у них свое неплохое. Сыр и шерсть тоже.
  - Жаль, - огорчился царевич долопов. - А что там вообще делается, в Колхиде-то ?
  - Лаэркей сообщает, что по рассказам купцов идет война. Сейчас у власти Кремедонт, племянник Медеи,
  сын ее младшей сестры Эофоссы, что замужем за албанским царем Стиром, - просветил его Пелей.
  - Будем надеяться, этим и закончится, - предположил Феникс.
  - Вряд ли, - покачала головой Медея. - Есть там еще претенденты. Будут резаться пока не останется только один.
  - Или ни одного, - усмехнулся Бор. - Мы им тогда еще найдем.
  И подмигнул Поликсену.
  
   8. ФРИГИЯ
  
   Маддуватта не слишком напрягался, разрабатывая план похода во Фригию. Он полагал, что если уж Геракл без особого труда разгромил ее, то уж он-то, Маддуватта, со всеми силами Арцавы и подавно ее легко завоюет. Достаточно, действовать, как Геракл - через Лидию на Келены, а оттуда на Гордион. А когда фригийская столица будет у него в руках, можно будет подумать, отдавать ли ее Аттарисии - пусть вторгается в Хатти и там сломает себе шею.
   Основой боевой мощи Арцавы было колесничное войско, хорошо показавшее себя в прежних боях. Сейчас оно насчитывало четыреста боевых колесниц хеттского образца. Командовал им кариец Алабанд, прославленный мастер своего дела, ходивший в походы и с Гераклом и с Атреем.
   В дополнение к колесницам столичный город Апаса выставил полторы тысячи пехотинцев - копейщиков и лучников под командой сына Маддуватты Тархундацитти. Еще тысячу поставил город Милет. В Милете население было смешанное, там было много переселенцев из Аххиявы. Возглавил милетское ополчение ахеец Номион.
   Маддуватта призвал также под свои знамена и союзников. Родственные ему солимы и вассальные княжества Далава, Мира и Кувалия выставили в совокупности тысячу бойцов, которых возглавил князь Кувалии Амисодар.
   Царь Ликии Гипполох, сын Беллерофонта, скептически относился к военным затеям Маддуватты. На войну он послал зятя Эвандра, мужа своей сестры Лаодамии, дав ему шестьсот воинов.
   Когда войско Маддуватты проходило через Лидию, к нему присоединился юный царь Теоклимен, ученик Геракла, которому не терпелось тоже прославиться на настоящей войне. Он повел с собой пять сотен лидийцев и шарденов. Омфала с тяжелым сердцем проводила сына в поход. С Теоклименом она послала опытного советника Пилемена, пришедшего со своей дружиной из Смирны.
  
   Первые дни на фригийской земле казалось подтвердили расчеты Маддуватты на легкий успех. Город Келены, не так давно разнесенный Гераклом, не стал испытывать судьбу и покорился Арцаве без сопротивления.
  
   Тем временем северная коалиция лихорадочно собирала силы для отражения агрессии.
   Сама Фригия еще не оправилась от Гераклова погрома и не могла выставить значительное войско. Димант и поддерживающие его князья смогли собрать лишь две тысячи пеших воинов и сотню колесниц. Вся надежда была на помощь союзников.
   С побережья Северного моря пришли присланные Арнувандой мариандины, которых вел царевич Гиерак, сын царя Даскила, и пафлагонцы под командой самого царя Билсата - всего около тысячи человек.
   Главные силы коалиции пришли из Троады. Хотя Троя сильно пострадала при взятии ее Гераклом, и царь Подарк привел лишь четыре сотни троянцев, другие города, подвластные или союзные Трое, не успели принять участие в той войне и сохранили свои силы. Царь Анхиз из Дардании привел тысячу воинов. Столько же привели Гиртак из Арисбы и его шурин Мероп из Перкоты . С Ликаоном из Зелеи пришли четыреста лучников. Еще пятьсот пеласгов во главе с Аркионом выставили города
  Ларисса Троадская и Антандр. Шесть сотен пришли из Сеста и Абидоса на берегах Геллеспонта. Их вел воевода Писандр. Кроме того троянцы собрали сотню пароконных колесниц.
   Сильное не столь числом, сколько качеством, войско привел из Мисии Телеф, царь Тевфрании. У него было две тысячи пеших воинов, половина из которых в доспехах на ахейский образец, и двести колесниц. С ним пришла также сотня амазонок, поселившихся в окрестностях Тевфрании со времен Идасовой войны. Их вела юная Гиера, избранная вождем за искусство во владении оружием.
  
   Посланцы Арнуванды направились кратчайшим путем к Гордиону, столице Фригии.
  Подарк и Телеф предпочли сначала объединить свои силы в районе Тевфрании. Это произошло как раз тогда, когда Маддуватта проходил со своим войском через Лидию. Разумеется, его шпионы заметили сборы северных соседей Арцавы. Последовал обмен письмами, в которых Маддуватта заверял своих адресатов, что им ничего не угрожает, а все его действия направлены исключительно против общего врага - хеттов. В свою очередь Подарк и Телеф сообщали, что их действия ни в коем случае не угрожают Арцаве и ее царю, просто они проводят совместные учения и желают Маддуватте всяческих успехов в борьбе с восточными варварами.
   После чего обе армии двинулись на Гордион держась на благоразумном удалении друг от друга. От случайных столкновений они были застрахованы тем, что большую часть пути шли по разным берегам реки Тимбрис, впадавшей в Сангарий около Гордиона.
   К Гордиону и враги и друзья подошли как раз к началу сезона жатвы. В планы Маддуватты не входила осада хорошо укрепленного города. Он направил послание Диманту, предлагая ему покориться или выйти на бой в чистое поле, дабы воля богов определила, кому владеть Фригией. В противном случае Маддуватта обещал захватить урожай, обрекая Фригию на голод. Так как троянцы и мисийцы тоже подошли к Гордиону с другой стороны, Димант спокойно принял вызов.
  
   Поначалу Димант вывел в поле только своих фригийцев и ранее пришедших на подмогу мариандинов и пафлагонцев, успевших хорошо отдохнуть в ожидании появления неприятеля. Фригийцев он распределил на фланги, гостей поставил в центре, где бой носил обычно менее интенсивный характер.
   Маддуватта выстроил свое войско в три линии. В первой линии он выставил большую часть своей пехоты. Во второй - колесничное войско, в третьей столичное ополчение Тархундацитти. Согласно замыслу Маддуватты первая линия должна была сломать строй фригийцев и навязать им бой-свалку, затем колесницы должны были нанести сокрушительный удар по дезорганизованному противнику, после чего столичная гвардия должна была добить оставшиеся очаги сопротивления и на плечах бегущих ворваться в город. План был неплох, но Маддуватта не знал, что Димант уже получил большие подкрепления.
   Первое же столкновение армий выявило преимущество арцавцев. На правом фланге
  милетяне в бронзовых ахейских доспехах и на левом воинственные солимы теснили противостоящих им фригийцев. В центре как мариандины и пафлагонцы с одной стороны, так и лидийцы с ликийцами с другой, не слишком рвавшиеся жертвовать жизнью в чужой для них войне, затеяли дистанционный бой, кидая друг в друга камни и дротики с приличного расстояния. Все шло к тому, что фланги фригийской армии вот-вот обратятся в бегство под напором врагов, и стратеги союзников немедленно бросили в бой резервы. Против милетян выступили не хуже оснащенные и более многочисленные мисийцы Телефа. На помощь правому флангу фригийцев устремились троянцы. Картина радикально изменилась, теперь отступали фланги арцавцев.
   Пытаясь переломить ситуацию Маддуватта поспешил ввести в дело свои колесницы.
  Но сокрушительного удара не получилось. Чтобы не потоптать своих же, возницы придерживали коней только подъехав к месту боя, после чего лучники с колесниц принимались за дело. Им удалось приостановить наступление северян, пехота которых начала отходить прикрываясь от обстрела щитами.
   Теперь настала очередь северной коалиции выпускать свои колесницы. Их было у них немногим менее, чем у Маддуватты. Но выезжая из городских ворот, они двумя длинными вереницами охватили поле сражения выходя во фланги и в тыл арцавским колесницам. Так как те были растянуты в одну длинную линию, на флангах союзники получили большое численное преимущество. Заметив опасность, арцавцы развернулись и помчались назад. Как всегда в таких случаях, в рядах арцавской армии раздались крики: "Обошли !, Отрезали !". И армия побежала. Только милетяне, образовав круг, пытались защищаться. Впрочем, бежать от колесниц воинам в тяжелых доспехах не имело смысла. Им предложили сдаться, пообещав свободное возвращение на родину. Они сдались.
   На левом фланге вождь солимов Амисодар чуть ли не в одиночку пытался прикрывать бегство своих воинов. Его сдавили щитами и взяли в плен.
   В центре молодой Теоклимен пытался остановить бегство. Когда он остался один, он бросился в гущу врагов и погиб. Пилемен, сначала тоже поддавшийся панике, устыдился и, бросив оружие, пошел просить победителей, чтобы ему отдали тело царя. Великодушный Гиерак, вождь мариандинов, внял его мольбе и позволил ему увезти тело Теоклимена после битвы.
   Увидев бегство своего войска, Маддуватта также поспешил покинуть поле боя. Воины из Апасы во главе с Тархундацитти преградили дорогу преследователям. На них и обрушились все триста колесниц северной армии, а за ними и воодушевленная победой пехота. Когда Тархундацитти пал, уцелевшие воины его полка сдались тоже.
   Дикий визг перекрыл шум сражения. Сотня амазонок Гиеры помчалась в погоню за Маддуваттой. Они догнали его. Бегущий враг вызвал у них такое презрение, что его не стали брать в плен.
  - Хватит Телефу и его головы, - хмыкнула прекрасная Гиера.
  
   Смерть Маддуватты и Тархундацитти стала концом двухсотлетнего Арцавского царства. Получив известия о битве под Гордионом и об ее исходе, Гипполох в Ликии и безутешная Омфала в Лидии объявили себя независимыми царями. Когда в Карию вернулись отпущенные победителями пленники из Апасы и Милета, они провозгласили царем своего стратега Номиона. И все поспешили заключить союз с Троей, Фригией и Мисией.
  
   9. КИЦЦУВАДНА
  
   Известия о битве под Гордионом получили и Атрей, спешивший на соединение с Маддуваттой, и Супиллулиума, готовившийся отражать их попытки переправы через Марассантию. Атрея весть о разгроме союзника застала в районе между Марассантией и северным берегом соленого озера Татта. Он сразу понял, в какой опасности оказалось его небольшое войско. Стоило Супиллулиуме двинуться из своей базы в городе Канеш в сторону Пурусханды, древнего города на южном берегу озера Татта, Атрей был бы отрезан от Тархунтассы, и неизбежно раздавлен войсками Супиллулиумы и его северных союзников. Поэтому он обратился даже не в отступление - в бегство, на юг,
  стремясь достигнуть Тархунтассы прежде, чем Супиллулиума преградит ему путь.
   К счастью для Атрея, хеттский царевич, находившийся дальше от поля сражения, получил сообщение о битве с некоторым запозданием. Кроме того, он находился не в Канеше, а гораздо севернее, так как старался преградить Атрею дорогу вглубь Хатти. К тому времени, когда он вернулся в Канеш, Атрей успел пройти вдоль озера Татта и миновать Пурусханду.
   Убедившись, что гоняться за Атреем уже поздно, Супиллулиума предпочел вернуться к плану прошлых лет и атаковать Куммани - столицу Киццувадны. Он надеялся, что в отсутствие Атрея сломить сопротивление хурритской столицы будет легче.
   В окрестностях Куммани располагалась армия Курунты под командованием Аттаналли. Сам Курунта хотел бы, чтобы его полководец решительно напал на врага и, разгромив его, определил окончательно судьбу войны. Однако Аттаналли не был так уверен в своих воинских талантах. Он посчитал более надежным воспроизвести прошлогодний план Атрея по обороне Куммани и разместился на южном берегу реки Сарос в старом лагере Атрея у моста.
   На этот раз Супиллулиума не стал подходить к Куммани с севера. Он обогнул город и перешел Сарос по известному уже ему броду выше по течению. Обоз он оставил у брода под сильной охраной.
   Когда Аттаналли доложили о подходе хеттской армии, он, как и Атрей в прошлом году, оставил лагерь и по мосту увел свое войско в город. Супиллулиума в свою очередь занял укрепленный лагерь сильным отрядом касков, а с остальным войском вернулся на северный берег реки и обложил город с севера. Аттаналли со своим войском оказался заперт в стенах Куммани.
   Теперь царевичу можно было ждать, когда нехватка продовольствия в городе вынудит его противника сдаться или пойти на прорыв. Однако смущал Атрей, он ведь может прийти на выручку осажденным и ударить армии лабарны в тыл в самый неподходящий момент. Чтобы предотвратить эту угрозу Супиллулиума решил послать амазонок Отреры в рейд на Тархунтассу. С самого начала этого рейда Курунте начали поступать сообщения о диких зверствах воинствующих женщин, о сожженных деревнях, о поголовном истреблении населения (все это было правдой) и о неисчислимой их орде (никто их не считал, но у страха глаза велики). Из Тархунтассы немедленно помчались гонцы к Атрею с призывами срочно вернуться для защиты столицы. Поэтому вместо того, чтобы идти на помощь Куммани, Атрей пошел в Тархунтассу.
   Два вторжения Супиллулиумы в Киццувадну в прошлые годы хотя и закончились неудачно, но все же сделали свое дело. Сельская местность в окрестностях Куммани была разорена начисто. Население частью угнали в рабство, частью разбежалось. И нынешний сезон жатвы был сорван третьим вторжением.
  И без воинства Аттаналли город был на грани голода, а теперь все запасы были израсходованы в течение двух недель. Отсиживаться за городскими стенами стало невозможно, и Аттаналли пришлось выйти на бой.
   Численность обеих армий была примерно равна. Если Аттаналли усилил свое войско двумя тысячами ополченцев из Куммани, то к Супиллулиуме подошли на подмогу две тысячи фригийцев, мариандинов и пафлагонцев, посланных Димантом. Кроме того, успели вернуться к армии из рейда четыреста амазонок Отреры.
   Оба войска выстроились согласно хеттскому боевому уставу. Первая линия - колесницы, вторая - латная пехота, третья - пехота "облегченная", в резерве у Аттаналли было городское ополчение, у Супиллулиумы фригийцы и амазонки. Первыми схватились колесничники. Вскоре после начала боя
  выявилось превосходство великолепно натренированных бойцов регулярной имперской армии над новонабранными и новообученными экипажами Курунты. Все больше колесниц Аттаналли лежали опрокинутыми или носились пустыми по полю сражения. Колесницы Супиллулиумы несли заметно меньшие потери. Еще немного - и колесницы Аттаналли развернулись и помчались назад, пытаясь укрыться за линией пехоты. Пехотинцы расступились, чтобы не оказаться смятыми собственными колесницами. Но следом за отступающими в открывшиеся проходы ворвались вражеские колесницы.
  Строй воинов Аттаналли смешался, и в это время Супиллулиума бросил свой резерв на фланги противника. С одной стороны ударили фригийцы, с другой амазонки. Строй смешался окончательно, воинов охватила паника. Обезумевшая толпа бросилась к воротам Куммани. Ворота не могли пропустить достаточно быстро такую массу людей, и преследователи беспощадно истребляли беглецов. На их плечах солдаты Супиллулиумы ворвались в город. Торжествующий победитель распорядился предать столицу хурритов огню и мечу.
  
  10. АЛОС - ЭЛОС
  
   Флотилия для плавания на Запад была подготовлена в Алосе к середине месяца гомолия. Возглавил ее Феникс в новосочиненном для него на этот случай чине архинаварха. Флотилия состояла из четырех грузовых эйкосор, две из которых послал Пелей, еще одну он предоставил Фениксу, а четвертую
  снарядили вскладчину алосские купцы. В качестве охраны грузовые суда конвоировали четыре пентеконтеры.
   С Фениксом отправились и его спутники в прошлом плавании в Ливию "за яблоками Гесперид":
  географ Эолик, коретер Халкон и заместитель Лаэркея наварх Керкаф. Ценным приобретением для экспедиции было участие в ней коринфского моряка Лисия, плававшего на Запад и с Ясоном на "Арго" и с Гераклом за "коровами Гериона". После того похода Лисий не вернулся в Коринф, а вновь пристал к Ясону. После смерти Ясона Лисий остался не у дел и охотно откликнулся на приглашение Пелея отправиться с флотилией в знакомые ему воды.
  
   В первый день плавания флотилия вышла из Пагасейского залива и через несколько часов остановилась на отдых в гавани Птелеона. Этот город был владением Ификла, царя Филаки, бывшего в дружественных отношениях с Пелеем. И Пелей и Ификл были потомками Деиона, внука Эллина, только от разных его сыновей. Поэтому Ификл не возражал против посещения его гаваней кораблями Пелея.
   На второй день флотилия Феникса обогнула мыс Посейдоний и повернула на юг, направляясь в Орей, порт на севере Эвбеи, где недавно еще была база Ясона. Теперь на Орей наложил свою тяжелую руку Халкодонт, царь абантов, один из пиратских вождей Восточного братства. Тем не менее, благодаря дружбе Пелея с Ясоном и Ликомедом, его корабли ждал в Орее теплый прием. Здесь к флотилии присоединились суда со Скироса: эйкосора, груженая товарами Ликомеда, и конвоирующая ее триаконтера под командованием знакомца Феникса Агирта. Весь ее экипаж состоял из долопов,
  сопутствовавших Фениксу в его поездке на Скирос. Командовал маленькой скиросской флотилией Диор - доверенный человек Ликомеда..
   На третий день флотилия рано утром вышла из Орея и двинулась на запад. Весь день гребцы напряженно работали веслами, продвигая корабли вдоль северного побережья Эвбеи. Уже к вечеру
  флотилия обогнула мыс Кеней и достигла порта Дион на его южном берегу. Этот порт также принадлежал абантам. Здесь Феникс дал дневной отдых своим гребцам после вчерашней утомительной работы.
   На пятый день флотилия двигалась на юг по Эвбейскому заливу. Остановку сделали в Киносе, якорной стоянке Опунта, столицы опунтских локров. Здесь правили аргонавты Оилей и Менетий, дядя Пелея.
  На следующий день Феникс специально съездил в Опунт передать локрийским вождям привет и подарки от Пелея.
   На седьмой день продолжалось плавание по Эвбейскому заливу. Следующая остановка была в Ларимне, портовом городе локров на северном берегу реки Кефисс. Здесь Феникс воспользовался случаем пополнить запас свежей воды.
   Вновь выйдя в море на девятый день, флотилия достигла гавани города Анфедон в Беотии. Фениксу вспомнился рассказ Пелея о разбойнице Сфинкс, лагерь которой находился в окрестностях этого города.
  Сейчас в Беотии правил в качестве регента Иолай, племянник Геракла. Ему Феникс также послал привет и подарки.
   На десятый день флотилия преодолела узкий Эврипский пролив, течение в котором меняется то в одну, то другую сторону, и остановилась на отдых в Авлиде. Иолай оказался столь любезен, что тоже приехал в Авлиду повидаться с Фениксом.
  - Если лет эдак через пять надумаете снова плыть на Запад, я тоже пойду с вами, - сказал он Фениксу. - Лаодамант уже достигнет совершеннолетия и будет править сам. А я буду свободен.
  - Не жаль тебе будет расставаться с властью ? - спросил Феникс.
  - На самом деле, - улыбнулся Иолай, - править скучно. Хозяйство, суды, налоги - не по моим привычкам.
  Жду не дождусь, когда это дело парню передам.
  - А как дома ? Мегара отпустит тебя ? -пошутил Феникс.
  - Отпустит. Ей не привыкать, что муж по миру шастает. К тому же есть у нее дело: дочку растить, Липефилу. Вот красавица ! - похвастал Иолай.
  - Хорошо, что лицом в Мегару удалась. В тебя пусть лучше умом будет, - подхватил Феникс.
   Иолай привез Фениксу ценнейший подарок - копию своего описания плавания Геракла "за коровами Гериона". Теперь Феникс мог составить какое-то впечатление о берегах, вдоль которых предстояло плыть, и о народах, с которыми предстояло встречаться.
   На следующий день флотилия совершила переход до Дельфиния, гавани города Оропа, находившегося уже в Аттике. Здесь власть принадлежала Тесею, прославившемуся во многих приключениях. С братьями Эакидами Тесей поначалу был в дружбе, потом воевал против них, встав на сторону своего друга Пирифоя в войне лапифов с кентаврами. Был в той войне бит, а после войны всячески старался заслужить у них прежнюю дружбу. Во всяком случае у берегов Аттики кораблям Пелея ничего не грозило, кроме возможной непогоды, конечно.
   Двенадцатый день пути привел корабли Феникса в Рамнунт, город славящийся своим святилищем Немесиды, богини возмездия. Еще день пришлось потратить на торжественное принесение даров богине -
  да не рассердится она на мореплавателей.
   На следующий день флотилия миновала Марафонский залив и остановилась в Галах Арафенидских, гавани дема Арафен на берегу речушки Эрасин.
   На пятнадцатый день похода флотилия достигла мыса Суний, южной оконечности Аттики и остановилась в гавани города Форика, лежащего у подножия горы Лаврион, богатой серебряными рудниками. Прямо напротив гавани находился остров Краная, названный в честь одного из древних царей Аттики. Здесь для моряков настала пора прервать относительно безопасное каботажное плавание и выйти в открытое море. К счастью, Фениксу этот путь был знаком еще со времени похода "за яблоками Гесперид". Можно было плыть только днем от острова к острову. Бельбина, Гидрея, Питиусса.
   За Питиуссой флотилия взяла курс на юго-запад, оставляя справа Арголидский залив, и во второй половине дня пришла в Прасии. Это была уже Лакония, прежде, под властью Гиппокоонта, враждебная,
  а ныне, после Геракловой войны, тут правили друзья Пелея - Тиндарей, Кастор и Полидевк.
   Плавание вдоль берегов Лаконии проходило спокойно. Из Прасий флотилия перешла в Кифанты, оттуда в Сиду, маленький городок вблизи Малейского мыса, печально прославленного своими бурями.
   Здесь флотилия простояла три дня, пока местные знатоки не пообещали пару дней хорошей погоды.
  Тогда пришлось приналечь на весла, обогнуть страшный мыс и остановиться в обширной бухте около городка Этида. Отдохнув здесь, поспешили воспользоваться ясной погодой и, обогнув еще мыс Онугнафон (Ослиная челюсть), поплыли на север до города Асоп. Колоритное название мыса объяснялось его формой: он был разделен на две части врезающимся в него заливом. В плане это напоминало разинутую пасть животного.
   В Асопе на совещании капитанов решили рискнуть и, оторвавшись от берега, пересечь Лаконский залив напрямик. Взяв курс на запад, флотилия во второй половине дня достигла Тевфроны, гавани города Пиррих, известного своими воинственными плясками, которым научили жителей города поселившиеся здесь при Гиппокоонте амазонки.
   Теперь дорога лежала на юг. Из Тевфроны флотилия перешла в порт Псамафонт, за которым находился Тенарский мыс. Этот мыс славился глубокой пещерой. Утверждали, что через нее можно спуститься в подземное царство Аида, и, что именно отсюда Геракл вывел адского пса Кербера. На следующий день
  моряки обогнули этот мыс и остановились в гавани Тенар.
   Отсюда надо было плыть на север, углубляясь в Мессенский залив. На отдых остановились в гавани города Этил. Следующий переход был к городу Кардамила. Здесь залив суживался настолько, что можно было пересечь его в светлое время суток. Поэтому капитаны решили рискнуть и перейти в порт Колониды на западном берегу залива вместо того, чтобы продолжать плавание вдоль побережья.
   Жители Колониды гордились тем, что были не мессенцами, а потомками переселенцев из Мирринунта в Аттике. Их предки под предводительством царя Мирринунта Колена покинули родину, когда Кекропс
  огнем и мечом объединял Аттику под главенством Афин. Свободолюбивые мирринунтцы предпочли тогда переселиться в далекую Мессению, но не покориться надменным афинянам. Правда, за двести лет, прошедших с той поры, различия с местными практически стерлись, но предмет для гордости остался.
   На следующий день флотилия вновь направилась на юг, миновала Рион и, обогнув Акритский мыс, остановилась в Элосе. Этот город был захвачен и переименован в свою честь Элеем, младшим сыном Персея, после того, как они с Амфитрионом, отцом Геракла, разгромили тафийских пиратов и поделили их владения..
  
  11. ТАРХУНТАССА
  
   После разгрома армии Курунты и взятия Куммани Супиллулиума мог наконец приступить к завершающей операции гражданской войны - захвату последнего оплота неудачливого претендента Тархунтассы. Хотя он и понимал, что броситься на вражескую столицу следовало бы немедленно, пока враг пребывает в шоке от понесенного поражения, но надо было дать войску отдохнуть и отпраздновать победу. Потом надо было провести умиротворение мятежной Киццувадны, то-есть угнать в плен все население в окрестностях Куммани, за исключением тех, кто сообразил податься в бега раньше. Только через три недели хеттское войско выступило в поход на Тархунтассу.
   За эти три недели момент паники в Тархунтассе уже прошел. Курунта и его окружение отбросили мысль о бегстве и стали готовиться к обороне. Город, бывшая столица Хатти при Муваталли, был мощно укреплен, многочисленное городское ополчение, городская стража, дворцовая стража были верны Курунте, сыну Муваталли. Кроме них в городе находилась немногочисленная, но очень боеспособная армия Атрея. И самое главное - в Тархунтассе был морской порт и флот, обеспечивавший бесперебойную поставку продовольствия и подкреплений. Взять ее измором нечего было и думать. Поэтому Супиллулиума решился на штурм.
   Разумеется, он и не думал сломя голову бросаться на высокие стены Тархунтассы с штурмовыми лестницами. Хеттский полководец сделал ставку на инженерную атаку. Штурм начался с медленного движения к городским стенам огромных сараев на колесах. Крыши и стены этих сараев были защищены свежевымоченными кожами от зажигательных снарядов осажденных. По мере продвижения этих сараев
  становилось видно, что за каждым из них тянулась тщательно выровненная и выложенная камнями дорога. Сами работники, строившие дорогу, были не видны, укрытые в сараях от защитников города.
  Пока готовились дороги, хеттские саперы строили еще более грандиозные сооружения - осадные башни, превосходящие по высоте стены Тархунтассы..
   Когда сараи достигли рва у подножия стен, их оттащили обратно. Теперь по вымощенным камнем дорогам к городу двинулись осадные башни. На краю рва они остановились, и с верхних этажей башен на защитников стены посыпался град стрел. Под прикрытием этого обстрела тысячи носильщиков устремились ко рву поблизости от башен заваливая его мешками с землей. Стрельба по носильщикам, вынужденно производимая издали, не могла существенно им помешать. К концу дня ров на атакуемых участках был завален почти наполовину.
   Ночью осажденные предприняли вылазку, спустившись со стен по веревочным лестницам. Несколько осадных башен были захвачены и сожжены. После диверсии хетты стали на ночь оттаскивать башни от стен, окружая их сильной охраной. Это замедлило осадные работы, но они продоложались. Еще несколько дней, и рвы во многих местах были заполнены. Настало время решительного штурма.
   Готовились к штурму и в городе. Ко всем союзникам, друзьям и родственникам Атрея и Курунты, ко всем недоброжелателям Хеттской империи неслись письма с мольбами о помощи и обещаниями всего желаемого в обмен на эту помощь. Первым на подмогу прибыл с Аласии брат Атрея Плейсфен с пятью сотнями воинов. Алтемен с Родоса тоже прислал десять пентеконтер с экипажами под началом стратега Лерна. Эврисфей Микенский тоже прислал тысячу воинов во главе с Клеоном, другим братом Атрея.
  И наконец Алкафой Мегарский отправил в помощь братьям зятя Теламона с тремя сотнями дружины.
  Гипполох, царь Ликии, охотно предоставил ахейским подкреплениям свои гавани для отдыха и пополнения запасов - все, что способствовало продлению войны в Хатти, было ему как бальзам на душу.
   В день штурма Супиллулиума использовал всё, что могло способствовать его успеху. Снова к стенам были придвинуты осадные башни, с которых на этот раз были перекинуты на стены мостки, по которым
  хеттские воины устремились на штурм. В дополнение к башням тысячи воинов бросились к стенам с выдвижными штурмовыми лестницами. На стенах закипела резня.
   Атакующих гнали в бой привычка к дисциплине и естественное желание первыми ворваться во вражеский город и предаться грабежу и прочим солдатским радостям. Жителей Тархунтассы подхлестывало столь же естественное нежелание видеть свои семьи предметом этих самых радостей - неизмеримо легче казалось умереть в бою. Первыми выдохлись союзники хеттов - фригийцы и мисийцы. После того, как сложили свои головы самые храбрые и самые глупые герои, первыми бросившиеся на приступ, остальные охладели, и никто бы уже не сумел погнать их на залитые кровью стены..
   Более дисциплинированные хетты продолжали упорствовать, но и они уже начали уставать. В этот момент в бой вступили ахейцы, до сих пор спокойно ждавшие своей очереди. Закованные в бронзовые латы профессионалы, ни в чем не уступавшие хеттским воинам, но более свежие и полные сил, яростной контратакой очистили стены и даже захватили часть осадных башен, перебежав на них по штурмовым мосткам. Точку поставил великан Теламон, вооружившийся огромным корабельным багром , каждый взмах которого сбивал со стены нескольких хеттов. В заключение Теламон зацепил крюком багра вражеского воина, раскрутил его над головой и метнул в сторону хеттского лагеря. Страшный вой, вырвавшийся из глотки несчастного, поверг в ужас его товарищей. Лестницы были опрокинуты, оставшиеся в живых бойцы отступили от стен города без всякого порядка.
   Ночью осажденные сожгли брошенные после неудачного штурма осадные башни, а утром оказалось,
  что хетты ушли, не дожидаясь нападения из города.
  
  12. ЭЛОС - СХЕРИЯ
  
   Из Элоса флотилия Феникса направилась на север. Северо-западный ветер не благоприятствовал плаванию под парусами, поэтому пришлось, как и ранее, идти на веслах. Оставив по левую руку Энусские острова, караван вскоре миновал город Педас на мессенском побережье и во второй половине дня достиг обширной гавани Пилоса. Пилос, два года назад взятый и разграбленный Гераклом, успешно залечивал раны под руководством деятельного Нестора, последнего оставшегося в живых из сыновей царя Нелея.
  Порт, во всяком случае, был уже полон кораблями везущими разнообразные товары с севера на юг и с юга на север. Но самого Нестора в городе не было. Дворец его отца Нелея был так основательно разрушен геракловыми мародерами, что Нестор и подступиться не мог к его восстановлению. Поэтому городом правил его наместник Кратией, а Нестор устроил себе резиденцию на северной границе своих владений - в Пилосе Трифилийском на пограничной с Писатидой реке Амаф.
   Феникс и не ожидал встретить в Пилосе радушный прием. В войне с Пилосом мирмидоняне участвовали на стороне Геракла, и лучше всего было убраться отсюда побыстрее. Флотилия вышла из Пилоса рано утром и пошла дальше на север, огибая подножие горы Эгиалея. Через несколько часов моряки миновали островок Прота, обогнули мыс Платамодес и остановились на отдых около устья небольшой речки, сбегавшей с горы.
   Следующий переход привел флотилию Феникса в бухту рядом с городом Кипариссии, известным источником, который даровал городу сам Дионис. Вопреки роду занятий дарителя из источника текла обыкновенная вода, а не вино. Впрочем, это было даже лучше. Можно было не расходовать на отдыхе запас воды, сделанный на предыдущей стоянке.
   На следующий день флотилия достигла устья реки Амаф. В тридцати стадиях от устья, выше по реке, располагалась нынешняя столица Нестора - Пилос Трифилийский. На всякий случай Феникс послал недавнему противнику подарки, образцы товаров и копию рекомендательной грамоты от фактических владык Мессении братьев Афаридов - Идаса и Линкея. Он опасался, что Нестора все это не остановит, поэтому спать разрешил только половине экипажа, остальные несли караул в полной боевой готовности.
  Ночь все же прошла тихо - видимо, Нестор решил не рисковать и удовольствовался знаками почтения.
   В море вышли пораньше утром и остановились отдыхать в устье Алфея. Это уже были владения Тантала, царя Писатиды. Этот в прошлой войне числился союзником, и можно было не ждать от него неприятностей.
   После стоянки у Алфея флотилия оторвалась от побережья и взяла курс на мыс Ихтис, хорошо видный на северо-западе. Миновав его, направились на север вдоль берегов Хелонатского залива и через несколько часов добрались до устья реки Пеней. Название реки приятно напомнило родную Фессалию, главной рекой которой тоже был Пеней. Здешний Пеней конечно был куда пожиже - узкий и извилистый. Ну, хотя бы пресная вода была... .
   Продолжив путь на следующий день флотилия обогнула мыс Хелоната и прибыла в гавань Киллену.
  Основателем Киллены был прославленный Гермес, который родился и провел детство на горе Киллена в Аркадии. Отсюда он и направился в свое последнее плавание на поиски Атланта, из которого не вернулся.
  Торговая экспедиция просто-таки обязана была почтить дарами и молениями статую бога торговли в почитаемом горожанами святилище. Торжественности церемонии ничуть не мешало, что статуя представляла собой огромный эрегированный фаллос из камня, установленный на пьедестал. Как поясняли жрецы, памятник был изготовлен в соответствии с пожеланием самого Гермеса, прощавшегося с килленийцами.
   Из Киллены флотилия перешла в расположенную севернее Гирмину. Этот город основал и назвал в честь своей матери зять Авгия Актор, женатый на его сестре Молионе. Сыновья Актора и Молионы были убиты Гераклом, и Актор, заключивший с Гераклом мир в обмен на сохранение власти над городом, теперь сидел тихо и растил внуков.
   В Гирмине моряки распрощались наконец с побережьем Апии и поплыли на север к острову Дулихий.
  Дулихий издавна считался пиратским гнездом, но здесь можно было рассчитывать на протекцию со стороны Филея, зятя царя Арета. Филей был дружен с Гераклом и даже участвовал на его стороне в войне с Пилосом. Ясно было, что он не захочет ссориться со своими могущественными союзниками, нападая на их корабли.
   Так оно и оказалось. Филей приветливо встретил моряков Пелея и устроил пир в честь прибывших капитанов, хотя обстановка в его доме не располагала к праздненствам. Недавно умерла его жена Эвстиоха, дочь Арета, поэтому Филей и его домочадцы еще носили черные одежды в знак траура.
   На пиру Феникс и Филей разговаривали в основном о дальнейших путях флотилии. Феникс сказал, что они направляются в Гесперию, где надеются выгодно обменять свой товар на серебро, которым богата эта страна, особенно та ее часть, где живут тирсены. О том, что их планы распространяются на Иберию, он предпочел умолчать. Филей посоветовал ему плыть прямо на запад до острова Итака, а затем обогнуть ее сс севера и пройдя проливом между Кефалленией и полуостровом Левкада дальше двигаться вновь вдоль побережья Левкады и Феспротии до Схерии, острова феаков, служащего мостом между Элладой и Гесперией.
  - С тех пор, как Лаэрт, царь Итаки, захватил Левкаду, он требует плату со всех кораблей идущих через пролив, - добавил Филей. - Так что, лучше вам заглянуть на Итаку, договориться. Может быть, Лаэрт сделает скидку для кораблей Пелея. Они ведь вместе с Пелеем ходили на "Арго".
   Отдохнув еще день флотилия Феникса продолжила плавание и во второй половине дня достигла Итаки.
  Очертания острова напомнили Фениксу Скирос: глубокий залив так же делил остров на две половины, связанные только узким перешейком. В небольшой бухте на южном берегу залива моряки остановились на отдых.
   Сторожевая служба в царстве Лаэрта была поставлена хорощо: Высадка на берег только началась, как на вершине горы, расположенной в северной части острова уже загорелись сигнальные костры.
  - Похоже, местные пираты не дадут нам переночевать спокойно, - проворчал наварх Керкаф.
  Феникс распорядился выставить охранение, а остальным спать посменно. Ночь однако прошла спокойно, но утром появились гости: два десятка зверовидных бородачей с дубинами и несколько молодых парней с луками. Возглавляла эту компанию довольно забавная троица: пузатый мужик в длинном хитоне и поношенном фаросе, хромой на левую ногу и опирающийся на палку, полуголый детина в широкополой соломенной шляпе, хромой на правую ногу, а между ними рыжий лопоухий коротышка, лет пятнадцати.
   Феникс в сопровождении Керкафа и Диора вышел к ним навстречу. Бойцы из охранения оказывали моральную поддержку выстроившись несколько позади.
  - Кто вы такие ? - вопросил пузатый. - И что вы делаете на нашем острове ?
  - Мы мирные торговцы, - вежливо ответил Феникс. - Везем товары могущественного царя Пелея в Гесперию. А с кем имеем честь... ?
  - Я Алким, - ответил пузатый, - управляющий царя Лаэрта. Это Эвмей, главный свинопас, а это - царевич Одиссей, сын Лаэрта, - представил он рыжего коротышку.
  - Я Феникс, наварх Пелея, - назвался Феникс. - Это наварх Керкаф, а это - Диор, наварх царя Ликомеда со Скироса.
  - Что делает наварх Ликомеда в наших водах ? - нахмурился Алким. - Ведь есть соглашение - корабли Ликомеда не должны заходить западнее Малеи.
  - Благородный Диор не добычу ищет, а товары везет, - парировал Феникс. - С каких пор мирным торговцам запрещено плавать, куда им надо ?
  - Я вижу, какие вы мирные, - указал Алким на собравшуюся за спиной мирмидонской делегации вооруженную толпу.
  - Это охрана, - дружелюбно улыбнулся Феникс. - Мы слышали, в здешних водах небезопасно... .
  - Царь Лаэрт охраняет окрестные воды, - важно заявил Алким. - Кстати, в Гесперию вам надо идти проливом между Кефалленией и Левкадой. Вы должны уплатить нам за охрану этого пролива.
  - Мы в вашей охране не нуждаемся, - возразил Феникс. - Впрочем, это мы можем обсудить с самим царем Лаэртом. Мы везем письмо и подарки от Пелея ему и его жене, богоравной Антиклее.
  - Богоравный Лаэрт отсутствует в настоящее время, - покривился Алким. - Он в плавании. Сейчас я управляю всеми делами.
  - Ну, что ж, - пожал Феникс плечами. - Вопрос об охране обсудим на обратном пути. Надеюсь, Лаэрт вернется к этому времени.
   Алким оглянулся на свое войско, затем еще раз оценивающе оглядел строй мирмидонян.
  - Ну, хорошо, - согласился он, сохраняя лицо. - Но подарки богоравным передайте нам.
  - Благодарю тебя за услугу достопочтенный Алким, - тоже согласился Феникс. - Надеюсь, юный Одиссей проследит, чтобы ничего не пропало, - взглянул он на рыжего.
   - Не сомневайся, благородный Феникс, - ответил тот. - Я пригляжу.
  
   Уладив вопрос с итакийцами Феникс и его товарищи вновь вышли в море и взяли курс на север по направлению к полуострову Левкада. Обогнув берег Итаки свернули на запад и вошли в пролив между островами Итака и Кефаллления на юге и полуостровом Левкада на севере. Левкада (белая) получила свое название от высокой белой скалы на самой южной ее оконечности. Скала эта была известна тем, что с нее бросился в море Кефал, царь Кефаллении. Поэты сочинили романтическую байку, о том, что он покончил с собой от неразделенной любви к некоему юноше, прозаическая же истина состояла в том, что он пытался таким образом избежать плена после неудачной попытки завоевать полуостров. Позже это завоевание удалось Лаэрту.
   Пройдя пролив моряки вновь повернули на север вдоль побережья Левкады. Живописные белые скалы чередовались здесь с отлогими песчаными берегами. На одном из таких участков флотилия и остановилась к вечеру на отдых.
   На утро окончательно обогнули Левкаду и к вечеру сделали остановку в глубоком заливе в северной части Куретии. В залив впадала речка, и обрадованные моряки собрались пополнить здесь запас пресной воды, но вода оказалась соленой на вкус. Посланные вверх по течению разведчики вскоре обнаружили исток речки - соленое озеро. Одно было хорошо: людей в этой гиблой местности не было, и можно было переночевать спокойно.
   На следующий день морякам повезло больше. Миновав вход в Амбракийский залив и пройдя еще около сотни стадий вдоль побережья Кассопии, области в Эпире, населенной племенем кассопеев, остановились на отдых рядом с устьем небольшой, но вполне пресной речки Комар, сбегающей с гор. Здесь наконец флотилия смогла освежить свои водные запасы.
   По расчетам Эолика очередной переход должен был привести флотилию в город Эфиру, столицу Феспротии. Но Феникс помнил рассказ Иолая о нападениях феспротов на корабли Геракла. Да и побывавшие в Феспротии купцы плевались поминая тамошнего царя Филанта. Мерзавец драл такие пошлины, такие цены заламывал за воду и продовольствие... . В общем - гореть ему в Аиде.
   Чтобы не связываться с жадиной-царем Феникс решил рискнуть и отдалиться от берега в западном направлении. Через несколько часов, когда негостеприимные берега Феспротии скрылись за горизонтом,
  впереди появились очертания острова Паксос. Этот остров был знаком Лисию, плававшему в этих водах еще с Ясоном. Он и указал Фениксу вход в уютную гавань на восточном берегу, прикрытую двумя маленькими островками.
   Отсюда уже были видны на севере вершины гор острова Схерия, блаженной страны феаков. Свое название жители острова Схерии, как и многие другие, унаследовали от одного из своих царей - Феака, переселившегося сюда из Гипереи. Статус же блаженства страна получила, так как располагалась на крайнем западе Эллады, и о ней мало кто чего знал достоверно. Известно же, что хорошо там, где нас нет.
  Да и аргонавты, восхищенные гостеприимством жителей острова при возвращении из своего путешествия, полного тягот и опасностей, не пожалели добрых слов в своих отзывах о Схерии.
   Весь следующий день флотилия двигалась сначала в направлении блаженного острова, а затем вдоль его западного побережья, уже в сумерках достигнув уютной гавани в заливе около селения Афона.
   Как ни хотелось Фениксу с утра продолжать плавание, политические соображения требовали представиться властителям острова и по возможности наладить с ними контакт. Поэтому утром он вместе со свитой, в которую вошли Лисий, Эолик и Халкон с приличествующим конвоем, направились в Керкиру, столицу Схерии. Керкафа и Диора оставили проследить за порядком на кораблях и подготовкой к дальнейшему плаванию.
   В столице оказалось, что царь Рексенор нездоров, и путешественников принимал его брат Алкиной.
  Как водится, гостей после приема подарков пригласили к столу. Фениксу предоставили почетное место рядом с Алкиноем, который подверг его детальному допросу на тему - куда плывем, чего везем. Феникс сообщил ему, что плывет его флотилия в Гесперию, во владения царя Эвандра (это имя Феникс вычитал в перипле Иолая), а везет традиционный эллинский товар: масло, вино, шерсть и сыр.
   Алкиной покачал головой:
  - Такое плавание трудно и опасно, - сказал он. - Не лучше ли распродать его здесь ? Дорого мы, конечно, не заплатим, зато вы сэкономите массу сил и времени.
   Было ясно, что Алкиной не просто заботится о своих гостях, но предпочел бы сам перепродать их товар в Гесперию. Плавание туда действительно было трудным и опасным, мало кто на него отваживался, но феакам оно было привычным, и они хорошо зарабатывали на перевозках из Эллады в Гесперию и обратно.
   - Мы все равно должны еще зайти на Тринакрию, забрать в Эриксе налоги, причитающиеся богоравному Гераклу, - нашел отговорку Феникс.
   Геракла на Схерии хорошо знали, разговор перешел на него и на последние войны, которые он вел. Тут Фениксу было, что порассказать, так что обсуждения феакийского транзита удалось благополучно избежать.
   Теперь наступал действительно самый трудный и опасный этап плавания. По словам Лисия, чтобы достичь берегов Гесперии, надо было оторваться от берегов, выйти в открытое море и сутки подряд идти
  на запад на веслах, так как ветер по-прежнему дул противный. День и ночь в море, вдали от спасительного берега ! А если Посейдону вздумается наслать шторм ? Скрепя сердце Фениксу пришлось тряхнуть мошной и договориться с Алкиноем о найме второго комплекта гребцов, чтобы сменять уставших. Кроме того, он обязался нанять в Гесперии корабли, чтобы отправить наемников-феакийцев обратно на Схерию. И, конечно, требовалось организовать моление Посейдону о ниспослании хорошей погоды и спокойного моря.
   Еще день потребовался на подготовку к опасному плаванию. И наконец флотилия вышла в путь.
  
   13. ГЕСПЕРИЯ
  
   Молитвы и жертвы Посейдону оправдали себя. Шторма не было, небо было ясное, и звезды ночью были видны хорошо. Феакийские лоцманы не осрамились и привели корабли туда, куда обещали - к мысу Левки, юго-восточной оконечности Гесперии. По их же совету флотилия прошла еще немного к северу, уже вдоль гесперийского побережья, к просторной бухте, на берегу которой раскинулся оживленный поселок Гирия. Здесь моряки могли отдохнуть после тяжелого перехода, занявшего около полутора суток..
   Местные жители неплохо говорили по-эллински - с критским акцентом. Не так давно, после гибели царя Миноса, здесь поселились критские воины, возвращавшиеся с войны на Тринакрии и отбившиеся от товарищей во время бури. Место было благодатное, и критяне предпочли здесь и осесть, чем возвращаться на Крит, где неизвестно было, как их встретят новые правители. За десять лет они обзавелись здесь семьями и детьми, и называли теперь себя япигами по имени своего вождя Япига, старшего сына знаменитого мастера Дедала, строителя Лабиринта. Самого Япига в поселке не было,
  он перебрался севернее, где основал морской порт Брентесий ближе к центру своих владений.
   Тем не менее, пока что Гирия оставалась центром морской торговли, как ближайшая к Схерии гавань.
  Здесь были торговцы из Керкиры, с которыми договорились переправить гребцов-феакийцев на родину.
  Дополнительная команда гребцов на длинный переход нужна была всем и всегда, так что все уладили быстро. Взамен гребцов наняли двух лоцманов, хорошо знавших южные берега и гавани Гесперии.
   Закончив приготовления к дальнейшему плаванию флотилия вышла в море. Из Гирии ее путь лежал на юг. Обогнув мыс Левки и повернув на север моряки вошли в обширный залив между каблуком и носком "Гесперийского сапога". Плыли по-прежнему, на отдых и ночлег останавливаясь в прибрежных бухтах или вытаскивая корабли на берег. В южной части "каблука" жили мессапы, севернее их - певкеты. И те и другие были потомками переселенцев из Эллады, покинувших родину после Второй Титаномахии и смешавшихся с местными жителями.
   На четвертый день после выхода из Гирии флотилия достигла большой бухты, на берегу которой раскинулся небольшой городок. Как положено, вожди отдали визит вежливости местному правителю.
  Он оказался знакомцем Лисия. Критянин Тарант участвовал в экспедиции Геракла вместе с Молом Миносидом. Приболев он остался здесь, женился на дочери местного князька и теперь правил городком.
  Конечно переименовав его в свою честь.
   Ради такой встречи, решили следующий день посвятить отдыху. Осмотрели и окрестности городка.
  Оказалось, что из бухты узкий проход ведет в другую, почти стольже обширную, по другую сторону от городка, который как оказалось, был расположен на мысу, разделяющем эти бухты.
  - Этому городу предстоит большое будущее, - авторитетно заявил Эолик.
   Следующую остановку сделали в устье реки Брадан, разделявшей области Гесперии Певкетию и Энотрию, названные по именам своих первых царей - сыновей легендарного вождя аркадских пеласгов Ликаона, переселившихся сюда после Второй Титаномахии.
   На восточном берегу Брадана располагался городок Алибант, царь которого носил имя (какая неожиданность !) тоже Алибант. Обязательный визит с подарками царю неизбежно вылился в банкет, в ходе которого выяснилось, что царь является потомком Певкета по мужской линии и потомком Эола, сына Эллина, по женской. А также потомком Хирона, вождя кентавров. После некоторого замешательства выяснилось, что речь идет о деде Хирона - Хироне Старшем. Таким образом Алибант оказался даже родней Пелею. После этого банкет утратил официальный характер и превратился в почти семейную пирушку.
  
   Дальше плыть было проще, так как перипл Иолая упоминал удобные для стоянки места, которые использовал флот Геракла. Здесь часто встречались реки с чистой пресной водой, текущие с гор внутри страны к морю. Местные жители - энотры, потомки пеласгов Энотра и аборигенов Гесперии, понимали эллинский язык, и с ними нетрудно было договориться о покупке провизии. Плавание вдоль берегов Энотрии заняло шесть дней.
   За рекой Каркин, вытекавшей из одноименного ущелья, начались земли сикулов. Сикулы, союзники Геракла в походах на Тринакрию и в Айгюптос, тоже отнеслись к мореплавателям дружественно и менять продовольствие на вино и оливковое масло не отказывались. Еще пять дней - и Гесперия "кончилась", берег поворачивал на север, а впереди, совсем недалеко показался остров Тринакрия с возвышавшейся над ним огнедышащей горой Этна. Сейчас, правда, огня над Этной видно не было, но, как рассказал Эолик, всего двенадцать лет назад здесь состоялось большое извержение. По рассказам бывалых людей, как на самой горе, так и под ней обитают циклопы, а огонь вылетает из кузницы, где они куют молнии Зевсу.
  - Огня сейчас нет, значит они не все время работают ? - спросил Феникс.
  - Наверное отдыхают, - пожал плечами Эолик. - Видимо, много уже наковали в запас.
   Относительно дальнейшего маршрута состоялась краткая дискуссия. По-прежнему держаться берега Эолик не советовал. Впереди моряков ожидал узкий пролив между Гесперией и Тринакрией, у берегов которого, опять-таки по рассказам бывалых людей, обитали ужасные чудовища Скилла и Харибда, которые норовили потопить плывущий мимо корабль или хотя бы полакомится мясом кого-нибудь из их экипажа. Эолик предлагал плыть вдоль южного берега Тринакрии, а затем взять курс на северо-запад и плыть к островам Ихнуса и Кирн. А оттуда уже идти тем же курсом в Иберию. Фениксу и самому хотелось посетить эти острова, познакомиться с Нораксом, другом Иолая. Но уйти от берегов в открытое море на долгое время, стать игрушкой ветра и волн... . Нет уж, пожалуй Скилла с Харибдой - меньшая опасность. Сомнения разрешил Лисий, ходивший страшным проливом еще с Ясоном.
  - Надо держаться середины и не подходить к берегам. Тогда не страшны ни скалы, ни водовороты., - уверенно заявил он. - Ну, конечно, жертва Посейдону не помешает... .
   Феникс решился, и флотилия повернула на север. Между Скиллой и Харибдой прошли благополучно
  и на третий день достигли гавани города Темесы. Здесь начинались земли племени авсонов, родственных сикулам. В благодатной Авсонии с хозяевами мирно соседствовали также сикулы и энотры. Места и природных богатств хватало всем. Плодородные поля приносили по два, а то и три урожая в год, а богатые недра в изобилии снабжали жителей медью для изготовления необходимых орудий и инструментов. По рассказам местных купцов на севере, у тирсенов, можно было купить и олово для производства бронзовых изделий.
   Плавание вдоль гостеприимных берегов Авсонии, изобилующих удобными стоянками для моряков,
  продолжалось неделю. Благополучно миновали коварный мыс Сирен, описанный Иолаем, проплыли и мимо огнедышащей горы Вельханса. Правда в этот раз гора огнем не дышала, но ее вершина, плоская, совершенно бесплодная, на вид пепельного цвета, хранила следы недавнего извержения, на ней были видны пористые углубления в грудах скал черного как сажа цвета на поверхности; эти скалы выглядели словно изъеденные огнем. Наконец флотилия достигла гавани города энотров Кумы. Здесь сделали остановку на день. Экипажи отдыхали, капитаны запасали провизию и воду, высшее начальство нанесло визиты правителю Мегасфену и знаменитой гадалке - Кумской Сивилле.
   Сивилла нагадала посетителям успешное завершение плавания, а вот Мегасфен их несколько разочаровал. Феникс поинтересовался у него, нельзя ли закупить у тирсенов олово, о котором рассказывали авсоны. Мегасфен сообщил, что своего олова тирсены не добывают, олово им привозят с севера, из-за гор, которые они называют Альпы. Так что, вряд ли олово там дешевле, чем в Элладе. Впрочем, Мегасфен и помог, порекомендовав нескольких моряков, знающих тирсенский язык и побережье Тирсении.
   Еще два дня, и флотилия Феникса достигла мыса Киркей, за которым начиналась Камесена, страна, названная в честь легендарного царя Камеса, когда-то объединившего населяющие ее племена под своей властью. Страна была невелика, и уже через два дня флотилия бросила якоря в устье реки Альбула, на берегу которой находился город Лаврент, резиденция царя Латина, вождя племени аборигинов.
   На непременном банкете с дегустацией привезенных моряками вин и сыра Латин расхвастался своими предками. По его словам прадед Латина Сатурн прибыл в Камесену из страны Атлантиды на берегах Океана в те времена, когда пеласг Ян организовал здесь колонию на холме Яникул немного выше по течению Альбулы.. Так как в Атлантиде тоже жили пеласги, Сатурн поселился рядом с Яном, на холме, который он тоже назвал в свою честь. Когда дела призвали Яна вернуться домой, в Пеласгию, Сатурн стал править общим поселением пеласгов. Он выстроил там храм в честь бога неба, изгнанного родственниками из Пеласгии. Кажется, его тоже звали Сатурном. Или сам Сатурн и был тем богом - сейчас никто уже точно не помнит. Сатурн женился на дочери самого царя Камеса - Опс. Сын Сатурна Пик женился на дочери Яна от женщины из племени аборигинов и стал их царем. Он и построил Лаврент
  у моря. Во время правления сына Пика Фавна в страну прибыл еще один знатный человек из пеласгов - Эвандр, которому Фавн поручил править областью пеласгов: Яникулом и Сатурнией. Он и сейчас там правит. Когда Геракл во время своего плавания вдоль берегов Гесперии посетил Лаврент, он ходил на помощь Энотру в войне с разбойником Каком.. Латин, тогда еще царевич, тоже принимал участие в этом походе. Тут уж и Фениксу нашлось что рассказать: про подвиги Геракла в той же Атлантиде и в Ливии, и про Трою, и про последние войны на Апии. Рассказы и возлияния затянулись до утра, и на следующий день Феникс объявил отдых для всей флотилии.
   Севернее Альбулы начиналась уже Тирсения. Первая стоянка была в селении Пирга. Здесь жили тоже пеласги, потомки переселенцев из Фессалии, изгнанных лапифами. На следующий день остановились в Тархуне, старейшем городе тирсенов, названным то ли по имени тирсенского бога грозы, то ли по имени основателя города, сына того самого Тирсена, который возглавлял переселенцев из Мэонии.
   Как всегда, моряки нанесли визит с вручением подарков и образцов товара правителю-лукумону города Расенну, потомку Тархона и Тирсена. После того, как на торжественном ужине гости поведали хозяевам о своих приключениях и подвигах, а также о последних событиях в Элладе, Феникс счел себя вправе поинтересоваться:
  - Скажи нам, богоравный Расенн, как твои предки попали в эти края ? Неужели они знали о них в далекой горной Мэонии ? И почему они направили свой путь именно сюда ?
  - Нет, конечно, - ответил лукумон. - Тирсен отнюдь не собирался в такое далекое путешествие. Как рассказывал мне отец, Аримнест, внук Тархона и правнук Тирсена, у царя Атиса было три сына. Чтобы не было между них споров о власти, он приказал двум старшим отправиться на поиски других земель для себя. Тирсен с дружиной и домочадцами направился на север, в благодатную землю Вилусии. Там царь Париямувас взял его на службу и позволил поселиться по соседству с его столицей - Вилусой. Однако за приют надо было платить. У Вилусы была война с островом Синтис. Этот остров лежал на морских путях из Вилусы на запад и на юг и препятствовал торговле с Пеласгией и Мисром. Поход против синтиев, жителей острова, возглавил сын Париямуваса Апулунас. Тирсен тоже должен был участвовать в этом походе, за это ему обещали отдать остров мэонийцам. Война длилась долго, наконец город синтиев пал, и остатки их покорились Апулунасу и Тирсену. Тирсен остался править островом, а Апулунас отправился в Пеласгию и там женился на дочери царя лапифов, с которым заключил союз. Через несколько лет началась новая война. Жившие в Пеласгии аххиява собрались завоевать остров Крит, лежащий на половине пути из Пеласгии в Ливию. К ним примкнули и лапифы. Лапифов повел на войну Апулунас, и Тирсен примкнул к нему. Эта война продолжалась еще дольше. В это время умер царь Париямувас, и власть в Вилусии перешла его зятю Кукуннису. Апулунасу и Тирсену опасно стало возвращаться в Вилусию, ибо Кукуннис боялся соперничества, а своей земли на Крите им не дали - все расхватали жадные вожди аххиява. Тогда они отправились на юг и поселились со своими воинами в Ливии. Прошли годы, и опять старшие сыновья вождей отправились искать себе новые земли. Тархон, сын Тирсена, и Аристей, сын Апулунаса, поплыли на запад в поисках удобного места для поселения. С ними были еще и шардены, бродячий народ, нанимавшийся на службу всем, кто заплатит. Их возглавлял Сард, сын Макерида. Но нигде более не было свободной земли. В стране племени зуаэков им рассказали, что на севере в море есть большой остров. При попутном ветре с юга его можно достигнуть за сутки. На разведку послали шарденов. Через несколько дней один из их кораблей вернулся, и моряки подтвердили, что остров там в самом деле есть, и Сард благополучно высадился там. Тогда и Аристей с Тархоном последовали за шарденами. Но и там не было покоя переселенцам. Местные жители укрылись в горах и нападали на них. Тархон со своими мэонийцами, которые уже называли себя тирсенами в честь вождя,
  отправился далее на север. От острова до острова он и добрался сюда, в Тирсению. Аристей, как мы слышали, позже вернулся в Пеласгию. Шардены остались на своем острове, поскольку другой земли у них нет, а они твердо решили создать свое собственное государство.
  - Вот так мы здесь и поселились, - завершил Расенн свой рассказ.
   Феникс поблагодарил лукумона за столь интересное и обстоятельное повествование.
  - Мы слышали, что в Тирсении добывают олово, - поднял он еще одну очень интересовавшую его тему.
  - Мы охотно обменяли бы на него свои товары ... .
   Расенн пожал плечами.
  - На севере, на острове Ильва, олово есть, но немного. Все скупают местные кузнецы. И все равно, приходится покупать привозное, которым торгуют лигуры. Вряд ли вы найдете столько, чтобы нагрузить ваши корабли.
   Ответ Расенна разочаровал Феникса. Он еще раз поблагодарил его за гостеприимство и, сославшись на необходимость завтра спозаранку продолжать свое плавание, увел спутников на корабли.
   Плавание до Пуплуны, северного города тирсенов заняло три дня. Здесь правил все тот же лукумон Акет, который в свое время встречал Геракла. Еще день ушел на переговоры и поиски олова на продажу.
  Дело кончилось полным разочарованием - все олово, в том числе и еще не добытое, было запродано вперед.
  - Попробуйте у лигуров, - посоветовал Акет. - Им привозят откуда-то с севера кельты.
  
   Флотилия продолжила свой путь на север и на третий день достигла того самого островка, где Геракл подвергся нападению лигуров. Из предосторожности на нем и заночевали. Утром на берегу за проливом
  увидели группу вооруженных людей. Было их немного, десятка два. Вряд ли они собирались напасть.
  Феникс и Лисий отправились на переговоры на триаконтере Агирта. Как оказалось, встречать нежданных гостей явился местный вождь Кикн в окружении своей свиты. Выяснив мирные намерения пришельцев, он охотно согласился обменять провизию и свежую воду на их товары.. На вопрос Феникса об олове он ответил, что олово привозят с севера в обмен на красный янтарь, и лигуры в свою очередь сбывают его тирренам за бронзовые изделия. Выходило, что и здесь закупить олово в значительном количестве не получится.
   Феникс заинтересовался красным янтарем и, пока шел обмен вина и масла на воду и барашков, Кикн показал ему образцы своего товара. Все восхитились алым великолепием огненного камня. Здесь были и
  необработанные слитки и изготовленные местными умельцами украшения. Феникс не удержался и купил три набора таких украшений - для Эринны, Геланники и Медеи. Кикн рассказал гостям также романтическую историю происхождения янтаря.
  - Давным-давно, лет сто назад, сын Усила, бога Солнца, Фта-Атон попросил у отца разрешения проехаться на его колеснице. Долго бог Солнца отказывал сыну, но наконец тот уговорил его. Это обернулось несчастьем: слабые руки человека не удержали божественных коней, и колесница, везущая Солнце, стала хаотически метаться по небу. Когда она чрезмерно приблизилась к земле, там забушевали пожары, люди и животные бежали в страхе. Наконец колесница опрокинулась, Фта-Атон упал в реку Эридан и погиб. Усил оплакивал сына, его слезы падали в море и превращались в янтарь.
  - А почему он у вас красный ? - спросил Феникс.
  - В слезах отражалось бушующее на земле пламя, - пояснил Кикн.
  - Мой дед нашел место, где этого янтаря много, а мой отец начал его обрабатывать и продавать, - добавил он. - Так он разбогател, а когда Геракл убил наших царей Деркина и Ялебиона, сам стал царем. В память о Фта-Атоне он воздвиг святилище и украсил его картиной из кусочков янтаря. Если хотите, я могу вам его показать.
   В святилище, расположенном в поселении лигуров, действительно одна стена была оклеена кусочками искусно подобранного по оттенкам цвета янтаря. Картина изображала солнце, опрокинутую колесницу, запряженную парой коней, и падающего вниз юношу.
   Как всегда, приятное знакомство отметили вечерними посиделками с хозяевами за чашей вина, а наутро вновь двинулись в путь.
   Путь до Гавани Монека, известной Фениксу по периплу Иолая, занял четыре дня. Все это время флотилия шла вдоль берегов Лигурии Это побережье было открыто для ветров, а также лишено гаваней, исключая мелкие пристани и якорные стоянки. Над побережьем нависали необычайной высоты кручи гор, оставляя только узкий проход у моря. К счастью, погода была милостива к мореплавателям и оставалась спокойной, позволяя останавливаться на отдых в подходящих местах.
   На подходе к Гавани моряки уже предвкушали приятную встречу с гостеприимными жрицами здешнего бога плодородия. Но поселок поразил их своим безлюдьем. С кораблей было видно, что многие жилища носили следы пожара.
  - Война у них, что ли ? - недоуменно спросил Керкаф.
  - Высадимся - посмотрим, - ответил Феникс.
  На берегу они никого не встретили.
  - Может в храме кто-нибудь есть ? - предположил Лисий. Он уже был тут раньше и знал тропинку к храму Монека, расположенному несколько на отшибе.
   В храме тоже никого не было. Только посреди возвышалась каменная статуя примерно в два человеческих роста.
  - Монек Одноглазый, - пояснил Лисий.
  - Да это же Геракл ! - воскликнул Феникс.
  - Ну да, не зря же их скульптор с него образец лепил.
  - А почему одноглазый ? - удивился Эолик. - Оба глаза на месте.
  - А ты ниже посмотри... , - посоветовал Лисий.
  
  - А вы кто ? - раздался вдруг тихий вопрос. Из-за статуи выглянула женщина, закутанная в черное.
  - Ты не узнала меня, достопочтенная Кельто ? Я был здесь с Гераклом, - поспешил с ответом Лисий.
  - А это его друзья. Мы приплыли сюда с товарами, поторговать.
  - Не с кем теперь торговать, - печально сказала Кельто. - На нас напали турбиаски и всех захватили в плен.
  Только мне удалось спрятаться здесь.
  - Но кто это ? И почему на вас напали ? - спросил Феникс.
  - Турбиаски живут севернее, в горах, -ответила Кельто. - Они поклоняются Богине-Матери в отличие от нас, но до сих пор мы жили в мире. Я не знаю, почему они это сделали.
  - Мы должны им помочь, - обратился Феникс к спутникам. Все поддержали его.
  - А ты можешь показать нам, где их город ? - спросил он Кельто.
  - Да, конечно. Когда-то я бывала там, - обрадовалась та.
  
   Вперед Феникс послал десяток разведчиков из своей личной дружины. К ним присоединились и пираты Агирта. Их задачей было тихо снять часовых , но оказалось, что турбиаски не ждали нападения. Все племя собралось на площади перед святилищем Богини-Матери, где ей приносили в жертву захваченных пленников. Внезапное вторжение вооруженных людей посеяло панику среди жителей поселка. Некоторые, в том числе женщины, пытались оказать сопротивление, однако быстро убедились, что ножи - плохое оружие против мечей и копий. Несколько страшных мгновений, наполненных криками убиваемых людей - и турбиаски обратились в бегство. Феникс приказал не преследовать беглецов. Его целью было не устраивать бойню, а освободить плененных жителей Монеки. Нескольких турбиасков все же удалось захватить в плен. От них узнали о причине нападения на Монеку. Оказалось, Лигия, новая главная жрица
  Богини-Матери, решила, что культ Монека оскорбителен для Богини. Следовало покарать еретиков: женщин обратить в рабство, а мужчин принести в жертву. Одного пленника Феникс распорядился оставить живым, чтобы рассказал соплеменникам, что карателей им послал Монек в наказание за святотатство, и что в следующий раз воины Монека убъют всех.. Остальных отдали на расправу освобожденным монекийцам. Заодно, чтобы отвести душу, спалили поселок. Святилище богини на всякий случай не тронули, не стоит без нужды оскорблять богов, даже если они неправильные.
  
   После триумфального возвращения в Монеку Кельто объявила внеочередной праздник Монека.
  - Большинство наших мужчин погибли при нападении турбиасков или были пленены и принесены в жертву, - пояснила она. - Поэтому нужно, чтобы все женщины, в том числе и потерявшие своих мужей или возлюбленных, как можно скорее начали рожать. Вы помогли нам один раз, так помогите и во второй - замените погибших на время праздника.
   Праздник продолжался три дня. Женщины Монеки были непрочь продлить его и подольше, но Феникс, опасавшийся, что плавание затянется до зимы, торопил своих с продолжением похода.
  
   За Гаванью Монека берег повернул на юго-запад. Характер его резко изменился. Если до сих пор удобные места для отдыха были редкостью, теперь протяженные песчаные пляжи чередовались с обширными бухтами. Местами, горы, покрытые лесами, подступали к самой воде, но по большей части красовались на горизонте, образуя живописный фон для вида с моря. Лазурный цвет неба сливался с лазурным цветом моря, так что казалось, что корабли парят в сплошном лазоревом мареве. Феникс оценил название этих мест, данное Иолаем - Лазурный берег.
   Вдоль берега часто встречались рыбацкие поселки местных жителей - лигурийского племени саллиев.
  Весть о морском воинстве Монека и его расправе над турбиасками, всем уже надоевшими, уже пронеслась между ними, и флотилию встречали с боязливой почтительностью и благоговением. Еще бы ! Сам Монек... . Так миновали Эгитну, Тропис, Гиер, Тервен, Гиптис. На шестой день флотилия остановилась на ночлег в устье Родана.
  
  14. ИБЕРИЯ
  
   За Роданом начинались владения уже другого народа - иберов. В поселке Герника, около которого заночевали моряки, жили аквитаны, самое восточное из иберийских племен. Здесь в свое время останавливался и Геракл. Жители Герники сохранили самые приятные воспоминания о состоявшемся по этому случаю пиршестве. Новые гости поддержали традицию и щедро угостили хозяев привезенным для торговли вином.
   Существенным элементом праздника явилось непременное возлияние морским богам. Для этого гостей отвели в местное святилище, где их глазам предстала глиняная скульптура, изображающая сильно растолстевшего крокодила с бычьей головой, на котором восседала не менее основательная женщина.
  - Это морское чудовище, опустошавшее берега, - пояснила жрица. - Никто не мог его убить, но невинная девушка Гесиона, предназначенная ему в жертву, покорила его словом. Мы приносим ей жертвы, чтобы она усмиряла бури, как усмирила чудовище.
  "Посмотрела бы на это Гесиона", - усмехнулся про себя Феникс, вспомнив рассказы Лихаса, упомянутые в перипле Иолая.
  
   Весь следующий день флотилия плыла вдоль песчаного берега , изрезанного морскими лагунами и покрытого зарослями тростника и вереска. Над можжевеловыми лесами носились тучи птиц. На открытых местах можно было увидеть серых цапель и розовых фламинго. А когда вдоль берега промчался табун небольших диких лошадей, пришлось пожалеть, что в составе флотилии не было ни одной гиппагоги. Уже стало темнеть, когда моряки остановились на отдых у рыбацкого поселка вблизи очередной реки, впадающей в море. Местные обитатели сказали, что поселок называется Ра, а река ... Родан.
  - Тут что, все реки называются Родан ? - спросил Эолик.
  Жители объяснили, что далеко на севере Родан раздваивается, и что весь день моряки плыли вдоль огромного острова, образованного рукавами Родана.
  - Совсем как Истр, - сделал вывод Эолик.
   Как известно, великая река Истр тоже раздваивается и течет тысячи стадий раздельными рукавами, так что один впадает в Аксинский Понт, а другой в Схерийское море. Правда аргонавтам так и не удалось дойти до того места, где Истр разделяется.
  
   Еще день плавания, и флотилия достигла устья реки Лез. Рядом располагался поселок Магло. Отсюда берег повернул к югу. Теперь можно было воспользоваться ветром, который дул преимущественно с северо-запада, и дать роздых измотанным гребцам. Три дня флотилия плыла вдоль Алого берега, так наименованного Иолаем, впечатленным красотой здешних закатов и стаями розовых фламинго. Миновали Агд, Нарбо, Перпину. На четвертый день миновали высокую гору, которая виднелась на горизонте от самого Агда, и прибыли в Пирену, обозначенную на карте все тем же Иолаем.
   Здесь сделали остановку на цеый день - запасали воду и продовольствие, чинили неисправности, да и просто хотелось ноги поразмять. Вечером устроили пирушку с местными жителями "для укрепления контактов". Пиренцы рассказывали как восемь лет назад здесь проплывал Геракл.и оставил по себе память. После такой же вот пирушки имел любовь с дочерью старейшины, и та родила вследствие этого девочку. Зная характер и повадки Геракла, Феникс удивлялся скорее тому, что подобные истории не рассказывали на каждой стоянке.
   В Пирене удалось и поторговать. Местные жители - индикеты охотно меняли хотя и грубые, но все же серебряные украшения на вино и оливковое масло. Как и везде, Феникс спрашивал и об олове, но ему сказали, что олово находят далеко на западе, у берегов Океана. Здесь же, у индикетов, олова на продажу нет.
   За Пиреной характер побережья заметно изменился. В основном его составляли дикие неприступные утесы и скалы, поросшие хвойными деревьями. Лишь время от времени встречались живописные бухты и заливы с пляжами из белого песка и гальки. В одной из таких, куда впадала речка Агаро, и сделали остановку на отдых.
   На следующий день флотилия достигла прибрежного поселения лаэтанов Лайе. Здесь Геракл тоже побывал, но оставил по себе добрую память, приняв участие в закладке местного храма Великой Богини,
  в которой он увидел свою "покровительницу" Геру.
   В последующие два дня моряки миновали Хельтру и Тарракон в стране киссетанов и на третью ночевку остановились в устье реки Ибер, давшей название всей стране и живущим в ней племенам.
   За Ибером начинались земли илеркаонов. Еще два дня заняло плавание до реки Мигар - границы илеркаонов и эдетанов. В Эдетании остановку сделали в устье реки Турия, у одноименного поселка. На следующий день миновали реку Сукрон, известную из иолаева перипла. Дальше началась страна контестанов. Здесь снова остановились у реки Серпис, рядом с поселком контестанов Байрен.
   На следующий день флотилия обогнула большой мыс, выдающийся на восток, и к вечеру достигла
  рыбацкого поселка, расположенного возле массивного белого утеса, названного Иолаем Акра Левка.
   Утром подул северный ветер, давший передышку гребцам. Флотилия на парусах шла вдоль побережья,
  где цепи белых скал чередовались с протяженными пляжами. Миновали реку Тадер, пограничную между контестанами и бастетанами, миновали пару озер, расположенных у самого морского берега. В одном из них вода была розовой, в другом зеленой. Из любопытства послали разведку к берегу. Вода в озерах оказалась соленой. К вечеру остановились около поселка бастетанов Тиар.
   После Тиара долго шли вдоль песчаной косы, отрезавшей часть моря. Когда коса кончилась, берег резко повернул на запад, и гребцам вновь пришлось взяться за весла. Еще несколько часов, и моряки увидели большой залив, у входа в который размещалось несколько островков, прикрывая залив от морских волн. На берегу залива располагался большой поселок Мастия, столица племени мастиенов.
   Повсюду Феникс спрашивал про олово, но олова на продажу нигде не было. А привозное полностью расходилось по рукам местных бронзовых дел мастеров. В Мастие ему предложили подождать. Купцы собирались снарядить обоз за оловом в Тартесс.
  - Сколько надо ждать ? - спросил Феникс.
  Ему ответили, что дорога до Тартесса займет недели три, столько же обратно. Ну и на организацию закупки и погрузку товара надо прикинуть дней пять.
   Из перипла Иолая Феникс знал, что дорога морем из Тартесса до Мастии заняла у Геракла девять дней.
  Ждать обоз явно не имело смысла.
  - Морем я обернусь быстрее, - прикинул он.
  - Что ты ! Что ты ! - замахали руками купцы.
  - В Океане плавают ужасные чудовища - зубастые киты и сторукие полипы. Они потопят твои корабли и сожрут вас всех !
   Было видно, что им очень не хочется упускать выгодный заказ.
  - Ничего, Геракл прошел благополучно, надеюсь, и мы пройдем, - успокоил купцов и себя Феникс.
  
   Как и рассчитывал Феникс, плавание вдоль южных берегов Иберии продолжалось девять дней.
  На пути от Мастии до Тартесса флотилия миновала прибрежные поселки бастетанов: Лонгунтику, жители которой выходили в море на челнах., снасти и паруса которых они изготавливали из спарта - местной разновидности ковыля, Барию, где гостям показали чучело ремень-рыбы, плоской и неширокой, однако в добрый десяток оргий в длину, Амаргу по соседству с небольшим вулканом, "еще недавно извергавшим огонь".
   Следующую после Амарги остановку флотилия Феникса сделала около селения Урчи в глубине залива, у подошвы скалистого горного откоса. Чуть восточнее поселка в море впадала речка, где можно было пополнить запас свежей воды. Сам поселок был обнесен каменной стеной и таким образом представлял собой настоящий город.
   Зачем горожанам нужны были такие меры безопасности, моряки поняли, когда ознакомились с изделиями местных ремесленников. Здесь в изобилии были бронзовые и ювелирные изделия, разноцветные стеклянные бусы, шерстяные и льняные ткани. Городской рынок был переполнен людьми, стекавшимися сюда из окрестных поселков и деревень. Понятно, что богатый город нуждался в надежных средствах защиты.
   Следом за Урчи берег тянулся почти строго с востока на запад и изобиловал множеством живописных заливов, окруженных горами. В одном из таких заливов флотилия остановилась на очередной отдых возле селения Маноба. Воздух возле поселка был наполнен острым ароматом соленой рыбы. Как выяснилось, местные рыбаки не только солили выловленную рыбу, но и промышляли производством гарума - соуса, приготовлявшегося из крови и потрохов морских рыб и моллюсков в сочетании с ароматическими травами. Все это добро сваливали в каменные ванны и обильно посолив и закрыв крышкой оставляли под жарким местным солнцем на два-три месяца. Затем образовавшуюся массу отжимали и процеживали, получая весьма ценимый на всем побережье продукт.
  - Почему гарум не делают повсюду, раз его так ценят ? - поинтересовался Эолик. - Ведь соль и рыба есть везде.
  - Только крепкие духом люди способны переносить его запах, - пояснили ему.
  Запах от ванн действительно производил сильное впечатление. Тем не менее Феникс и Халкон решились закупить несколько амфор гарума, чтобы познакомить с ним Пелея.
  
   Городок Малака - место следующей остановки флотилии после Манобы - был основан по рассказам местных жителей знаменитым мореплавателем Мелькартом. Здесь он оставил выздоравливать нескольких заболевших спутников, но вернуться за ними больше не смог. В его честь они и назвали свое поселение. Сейчас здесь жили и потомки финикийских моряков, и иберийцы-бастетаны, и тартессии-турдетаны с берегов реки Тартессион. Здесь начинались владения тартессийского государства, столицей которого и был город Тартесс.
   Городок располагался на берегу красивейшей бухты, окруженной невысокими горами, около впадающей в бухту речки, берущей начало в горах . В Малаке моряков поразило изобилие золотых украшений на городском рынке. Им пояснили, что в густых лесах, покрывающих окрестные горы,
  находится много золотых и медных рудников. Цены малакского рынка на привезенные флотилией вино и масло показались просто сказочными, и большую часть груза распродали влет. Однако часть товара Феникс все же придержал в надежде на тартессийское олово.
   Еще день пути на запад, и флотилия остановилась на отдых в заливе, на берегу которого находился небольшой рыбацкий поселок Салуба. Помимо рыбной ловли некоторые жители поселка занимались также добычей медной руды в окружающих поселок горах, выплавкой меди и изготовлением разнообразных из нее поделок - от рыбацких крючков до кухонной утвари. Собственно название поселка на их языке и означало - "медь, металл".
   На следующий день, ближе к вечеру, на горизонте показалась высокая и крутая гора, с виду напоминающая столб. Это была Кальпа, лежащая на северном берегу пролива между Морем и Океаном. Вскоре слева по курсу показалась еще одна гора.
  - Дошли, - сказал Эолик. - Это - Столпы Геракла. Его слова подтвердил Лисий.
  - Слева - это уже Ливия, - сказал он. - Местные называют эту гору Абила.
  
   За Кальпой флотилия вошла в большой залив, на северной стороне которого был расположен поселок Картея. По рассказам картеянцев он, как и Малака, был основан Мелькартом. Название поселка произошло от слова "Карт" - город на языке основателя.
   Здесь Феникса опять попытались убедить не выходить в Океан, кишащий чудовищами, и даже показали чучело одного из них - огромного осьминога с головой величиной с бочку и щупальцами длиной в пять оргий. Монстр по-видимому соблазнился запахом рыбы, которую местные жители солили в чанах прямо на морском берегу, и сам выполз на сушу. Отважные рыбаки не отступили, похватали остроги, и морской зверь сам стал добычей. Нашлись в Картее и умельцы, засолившие налетчика целиком. Затем чучело поместили в храме бога Йамму, повелителя моря.
   Моряки с интересом осмотрели экспонат, некоторые даже впечатлились, но Феникс напомнил о куда более ужасной Гидре, побежденной Гераклом и Иолаем.
  - Раз уж эти рыбаки справились с такой тварью, неужели мы не справимся, - добавил он.
   На следующее утро флотилия прошла пролив и вышла в Океан.
  
   Выход в Океан не был легким. В проливе моряки встретились с довольно сильным встречным течением.
  Гребцы изрядно вымотались, поэтому, как только флотилия обогнула мыс, после которого берег повернул к северу, Феникс распорядился остановиться на отдых в первой же достаточно удобной бухте с протяженным песчаным пляжем. Как оказалось, и на берегах Океана жили люди, не боявшиеся чудовищ и смело выходившие на рыбную ловлю - в спокойную погоду разумеется. На берегу бухты располагался рыбацкий поселок Байло.
   Основным предметом добычи для местных жителей были тунцы. По рассказам рыбаков лучшим сезоном для их ловли была весна, когда косяки отъевшихся на богатых океанских пастбищах громадных рыб шли на нерест в Море. Впрочем, рыбы хватало и в другое время. Летом из Моря в Океан шли на откорм косяки молоди. И хотя размером она конечно уступала взрослым особям, зато компенсировала это количеством. Таким образом, воды пролива всегда буквально кишели рыбой, обеспечивая жителям Байло благополучие и процветание.
  
   После Байло путь флотилии лежал на север. Плавание по Океану оказалось не легче, чем выход в него. Хотя ужасных чудовищ, которыми моряков пугали бастетаны, на дороге не встретилось, но ветер с океанских просторов был гораздо сильнее, чем морские, и довольно высокие волны накатываясь с запада теснили корабли к берегу. Феникс обратил внимание, что "круглые" - более короткие и широкие грузовые корабли переносили качку лучше, чем "длинные" - и узкие пентеконтеры. Последние качало так, что они того и гляди могли перевернуться.. К счастью, еще засветло флотилия достигла устья реки, впадающей в Океан, и смогла наконец остановиться там на отдых.
   На северном берегу реки тоже находилась рыбацкая деревушка - Кониль. Здесь Феникс решил оставить пентеконтеры и продолжать путь до Тартесса, уже недолгий, как сказали местные, только с грузовыми кораблями. Половину экипажей с пентеконтер он все же для перестраховки перевел на транспортники.
  Кроме того избыток гребцов на "круглых" кораблях позволял чаще сменяться, давая людям отдых.
  
   Последнюю остановку перед Тартессом моряки сделали там же, где и Геракл, в большом заливе, образованном длинным узким островом, протянувшемся вдоль берега материка чуть ли не на полсотни стадий. Аэды уже прозвали зтот остров Эрифией ("красная"), впечатленные рассказами участников плавания о кроваво-красных закатах над Океаном. Сюда же аэды переместили и место сражения Геракла с трехтелым великаном Герионом, чтобы не утомлять слушателей подробностями иберийской географии.
   Теперь уже остров не был необитаемым. В Тартессе сделали свои выводы из появления геракловой флотилии и разместили на Эрифии сторожевой пост. Встреча с дозорными прошла вполне мирно, и отослав гонца в Тартесс хозяева и гости принялись дружно отмечать встречу.
  
   В Тартессе наконец нашлось олово в количестве достаточном, чтобы сбыть оставшийся товар и загрузить корабли "под завязку". Феникс и его спутники были также удостоены аудиенции у царя Габиса.
  После обмена церемониальными речами царь в первую очередь заинтересовался, привезли ли купцы саженцы оливы и виноградных лоз, обещанные ему Гераклом, и заметно огорчился тем, что были привезены только готовые продукты - вино и масло.
   Чтобы оправдать Геракла Фениксу пришлось поведать обо всех его делах и приключениях, последовавших за возвращением Геракла из плавания в Иберию.
  - Да, - сказал Габис. - Теперь понятно, что Гераклу было не до просьб столь далеких чужеземцев.
  - А все же жаль.
   Феникс пообещал, что в следующее плавание он позаботится, чтобы гостеприимный царь Тартесса получил все желаемое.
  
   Дав гребцам отдохнуть пару дней в Тартессе, флотилия пустилась в обратный путь. На совещании в Байло решили плыть домой вдоль берегоов Ливии, менее изрезанных глубокими заливами, на обход которых тратилось слишком много времени. По совету рыбаков из Байло, регулярно плававших за пролив
  поторговать свежей, соленой и копченой рыбой, курс следовало держать не прямо на юг, а на юго-запад, в Океан.
  - Тогда течение вас снесет точно к городу махуров Тинниту, где правит царица Тингис.
   Феникс вспомнил рассказы Геракла о царице махуров. Тот чужеземец, кого царица изберет для ночных испытаний, рискует стать рабом-кастратом в святилище лунной богини Тиннит. Аид! Надо было позаботиться о чудо-травке в Гавани Монека. Но теперь уже поздно.
   Когда Феникс поделился своими волнениями с друзьями, свою помощь предложил Агирт. Он протянул Фениксу небольшой флакончик.
  - Маковый отвар, - пояснил он. - Незаменимое средство, чтобы без шума снять стражу при нужде. Подлей ей в вино, и она не станет к тебе приставать. А утром расскажи ей, что хочешь. Она и помнить не будет, как оно было ночью.
   Теперь можно было смело плыть в Ливию, на встречу с грозной царицей.
  
  15. ЛИВИЯ
  
   В Тинните флотилию друзей Геракла встретили приветливо. В тот же день царица Тингис, худощавая темнокожая женщина лет сорока, дала аудиенцию Фениксу и другим руководителям экспедиции. После обмена приветственными речами и вручения подарков Тингис пригласила моряков на пир, который должен был состояться вечером.
   На праздненстве главная роль в организации культурной части принадлежала Фениксу, который должен был поведать царице и ее приближенным о приключениях Геракла с того времени, как он покинул страну махуров. В свою очередь Тингис просила передать Гераклу, что в землях, которыми она управляла от его имени, все в образцовом порядке, и, если он надумает возвратиться, его встретят должным образом. Кроме того, царица представила гостям крепкого мальчика лет пяти.
  - Это Софакс, сын Геракла, наследник его и моих владений. Расскажите Гераклу о нем. Может быть, он захочет увидеть своего сына, - сказалаТингис.
   Поздно ночью царица подала знак об окончании пира. Гости стали откланиваться.
  - А ты останься, - сказала она Фениксу.
  
   Вечеринка продолжилась на двоих в спальне царицы. Улучив момент Феникс влил содержимое флакончика Агирта в кубок Тингис. Зелье подействовало не сразу, и Фениксу пришлось изрядно понервничать. Только после первого приступа наслаждения, когда любовникам потребовалось перевести дух, царица уснула. Утром Феникс, привыкший вставать с первыми всполохами рассвета, проснулся первый. Выспавшийся и бодрый, он нежно разбудил свою подругу и атаковал ее со всем нерастраченным пылом. Его усердие было вознаграждено белозубой улыбкой и комплиментом.
  - Давно не было у меня такого приятного пробуждения, - потягиваясь промурлыкала Тингис.
  - Но вот совсем не помню, что у нас там было ночью... .
   Феникс спел ей песню, достойную самого красноречивого из аэдов, о неземных и незабываемых наслаждениях прошедшей ночи.
  - Если врешь, то красиво, - одобрила Тингис. - А если правда, жаль, что я все проспала.
   Феникс предпочел прервать разборки страстными объятиями и поцелуями.
  
   Днем он как бы вскользь поинтересовался, грозит ли ему участь жреца в храме Тиннит.
  Царица расхохоталась.
  - Кто это тебе наболтал ? Геракл ? Он выглядел каким-то вяловатым, вот я и решила его подбодрить.
   Помогло. Он встряхнулся и все прошло прекрасно. Вон Софакс - какой красавчик. А жрецов у Тиннит хватает и без моих гостей.
  - Почему же ты, царица, предпочитаешь чужестранцев ? Разве нет достойных мужчин среди твоих придворных ? - удивился Феникс.
  - Если взять в мужья или в любовники кого-либо из своих - возомнит о себе, станет пытаться командовать мною в делах правления, - пояснила Тингис. - А остальные возненавидят. Его - из зависти, меня за то, что предпочла им другого. Нет уж, лучше симпатичный чужеземец. Потешит, получит подарок и отправится на свою родину.
  
   Феникс получил в подарок украшенный золотом и драгоценными камнями кинжал ( - Убедилась, что хорошо владеешь клинком, - прокомментировала царица) и набор украшений местных мастеров для жены (За аренду, - уточнила дарительница). Гераклу она послала две львиные шкуры.
  - Старая, небось, уже облезла, - криво ухмыльнулась Тингис.
  
   Загрузив продовольствие и свежую воду флотилия двинулась на восток - домой.
   Дорога вдоль берегов страны махуров заняла восемь дней. Плавание в Проливе оказалось легким - течение и ветер с Океана сами гнали корабли, позволяя гребцам не напрягаться. В первый день на отдых остановились у горы Абила - ливийского Столпа Геракла. Столп располагался на узком полуострове, врезавшемся в Пролив. У основания полуострова находился поселок махуров Хепта, окруженный семью высокими холмами. Как выяснилось, здешние жители признавали власть Тингис, а вот те, кто жили дальше на восток, подчинялись только своим племенным вождям.
   За Абилой берег повернул на юго-восток. Хотя течение здесь ослабело, ветер наполнял паруса полной силой, и флотилия за день покрывала заметно большее расстояние, чем в плавании на Запад. Вторая остановка была в устье реки Лауд. Рядом на берегу находился одноименный поселок. По словам местных за рекой начинались владения племени гомара. Люди эти беспокойные: кочевники и разбойники.
   С разбойниками гомара лучше было не вступать в контакт. К счастью, попутный ветер дул не переставая, и опасный район удалось миновать за один день. Река Уринга, в устье которой была сделана следующая остановка, как раз и служила южной границей гомара. За рекой жили племена рифов, ведущих преимущественно оседлый, сельскохозяйственный образ жизни, использующих ручные инструменты, волов и крупный рогатый скот, чтобы вспахивать крутые террасы в своих долинах. Традиционные средства к существованию у них составляли продукты садоводства, а также мясо овец и коз, сыр и молоко. Некоторые занимались ловлей сардин на побережье Средиземного моря.
   Побережье рифов тянулось с запада на восток и изобиловало большими мысами и заливами. Первую остановку в стране рифов флотилия вновь сделала в устье небольшой реки Рисс, прикрытом с моря парой скалистых островков, расположенных менее, чем в сотне шагов от берега. На следующий раз остановились в глубоком заливе, куда впадала река Некор. На шестой день приют мореплавателям дала река Керт. Затем флотилия обогнула большой, далеко выдающийся в море мыс и оказалась в очень удобной гавани с впадающей в него рекой и расположенном у реки поселком.. Жители рассказали, что поселок называется Русаддир. Его основали и дали ему имя мореплаватели, останавливавшиеся здесь более ста лет назад.
   Последнюю остановку в стране махуров моряки сделали в устье большой реки Мулуха. Река была пограничной между махурами и ливийским племенем масасилов.
  
   Берега Масасилии изобиловали горами и были изрезаны многочисленными заливами, внутри которых располагались песчаные пляжи, удобные для высадки на ночлег. Реки, впадающие в море, встречались редко, соответственно редки были и приморские поселки. Их жители рассказывали, что основным занятием горцев-масасилов были охота и скотоводство. Эолик тщательно регистрировал в своем перипле названия рек и местностей, где удавалось пообщаться с местным населением.
   Первой заметной рекой на пути флотилии была Тафна, устье которой встретилось в конце первого дня плавания. Здесь же находился и первый встреченный поселок масасилов, носивший то же название, что и река. Здешние жители промышляли ловлей морской рыбы, поскольку речная была совсем мелкой.
   Через четыре дня плавания вдоль безлюдного побережья флотилия достигла обширного залива, глубоко врезающегося в сушу. К этому времени запасы воды, последний раз пополнявшиеся в Мулухе, стали подходить к концу, что серьезно беспокоило Феникса. Но Лисий, уже дважды ходивший вдоль этих берегов с Гераклом, заверил его, что в глубине этого залива и дальше реки есть. Действительно, на следующий день, там, где залив наиболее вдавался в сушу, моряки увидели впадающую в залив реку.
  Здесь и остановились, чтобы пополнить запас пресной воды. Как обычно, рядом с устьем было расположено небольшое поселение. Жители рассказали, что река, которую они называли Макта, вытекает из озера, находящегося всего в часе пути от берега. В само же озеро впадают две реки, текущих издалека, с гор.
   Весь следующий день флотилия плыла вдоль побережья залива на северо-восток. и остановилась на отдых, как и предсказывал Лисий, в устье большой реки Хиналяф, рядом с поселком Квиза.
   За Хиналяфом пейзаж на берегу несколько оживился, стали встречаться даже леса и небольшие безымянные речки. Еще через два дня линия берега повернула строго на восток. Ветер вновь стал попутным и облегчал работу гребцов. На третий день флотилия сделала остановку у небольшой речки Тинас. Так же назывался и поселок около устья речки. Поселок был побольше, чем встреченные ранее, в нем был даже рынок. Феникс и его товарищи обратили внимание, что на этом рынке помимо обычного для рыбаков и скотоводов товара - провизии, шкур животных и изделий из них торговали медными предметами - ножами, инструментами и украшениями. На вопрос: откуда медь - торговцы объяснили, что в горах неподалеку от поселка добывают руду и выплавляют металл. Эолик пометил ценное месторождение в своих записках.
   И вновь флотилия Феникса продолжала свой путь на восток, подгоняемая западным ветром. Следующая стоянка после Тинаса была у реки Харбиль, на следующий день флотилия достигла поселка Иол, стоящего при впадении в море речки Хашем. За Хашемом вид берега изменился, и взорам моряков предстала гора, вернее горный массив, расположенный на обширном мысу. В местах соприкосновения горы с морем перемежались пляжи и отвесные утёсы. Обогнув гору, моряки сделали остановку у поселка Типаса на берегу реки Надор. Здесь обратили на себя внимание дома поселковой "знати", отделанные мрамором. Как выяснилось, мрамор добывали на горе Шену, которую сегодня миновала флотилия.
   Судя по всему восточная часть Масасилии была гораздо богаче водой, чем западная. Теперь моряки видели впадающие в море реки почти каждый день, иногда и по две-три. Если возле стоянки находился прибрежный поселок масасилов, Эолик непременно выяснял названия реки и поселка и наносил их на карту. Так на его карту попали Зирада у реки Мазафран, Коуба у реки Сав, Бумерда у реки Будуау и Русукур у реки Сербет. Помимо того на карте Эолик помечал и те реки, названия которых установить не удалось из-за того, что флотилия их миновала днем или их окрестности оказались безлюдными. На третий день после стоянки у Сербета вновь встретилась большая река Насава ,на северном берегу которой располагались поселок Гурайя и гора того же наименования.
   После стоянок у поселков Кова и Кутама флотилия достигла реки Ампсага, пограничной между Масасилией и Массилией, страной массилов, родственных масасилам, но подчиняющихся своим вождям.
  По рассказам их западных соседей массилы все были кочевниками, постоянно меняющими пастбища и перевозящими свои жилища на повозках. Только по морскому побережью кое-где встречались поселения рыбаков.
   Покинув устье Ампсаги флотилия продолжила свое плавание. Вскоре путь ее преградил обширный мыс, далеко выступающий в море. Скалистые берега этого мыса лишь изредка прерывались низменными участками, покрытыми песком. К счастью на восточной стороне мыса обнаружились многочисленные глубокие бухты., в одной из которых, где скалы достаточно далеко отступали от берега, моряки и остановились на отдых. Место было удобное. Как оказалось, поблизости впадали в море две небольшие речушки. Где вода, там и люди - неподалеку от стоянки находился рыбачий поселок Шуллю.
   На следующий день флотилия достигла устья реки Сикада. Здесь тоже на берегу реки располагался одноименный поселок.
   За Сикадой флотилия пошла не вдоль берега, а сразу взяла курс на северо-восток к оконечности очередного мыса, видневшегося впереди. Обогнув и его, моряки вскоре смогли бросить якоря у поселка Такуата.
   Отсюда линия побережья повернула к юго-востоку. Еще день плавания, и флотилия остановилась у большой реки Убус.
   За Убусом характер местности изменился. Горы остались позади, и берег моря стал низменным и пустынным. Людских поселений не было видно. Лишь через два дня морякам встретилось устье реки Туска, на берегу которой находился поселок Барга. Здесь кончалась Массилия, дальше располагались владения племени зуаэков.
   И дальше скалистые участки берега чередовались с протяженными песчаными пляжами. В отдалении от берега тянулись холмы, покрытые зелеными лесами. Местность выглядела пустынной. Не было рек, впадающих в море, не было и прибрежных поселков, обычно встречающихся у источников пресной воды.
  Однако первое впечатление оказалось обманчивым. Очевидно за флотилией наблюдали с берега, так как после полудня из-за холмов появились несколько колесниц. Видно было, что люди на колесницах вооружены. Колесницы следовали вдоль берега параллельно курсу кораблей. Время от времени к ним присоединялись все новые колесницы и всадники. Солнце уже начало склоняться к закату, следовало приставать к берегу и устраиваться на ночлег, но высадка грозила столкновением с местными жителями.
   Посоветовавшись, вожди флотилии решили прибегнуть к традиционному методу морской дипломатии.
  На корабль Агирта перегрузили образцы товаров, специально оставленных для обмена на продовольствие
  при возвращении, и отправили его к берегу. Скиросцы вытащили товар на сушу и разложили его на заботливо расстеленные полотнища. Затем вернулись на корабль и стали ждать.
   "Местные" незамедлительно направились проинспектировать, что там такое притащили чужаки. Тоже не все, только три колесницы. Повидимому товар приглянулся - один из колесничих подошел поближе к кораблю, надел на копье свой шлем, украшенный страусовыми перьями, и стал им размахивать - общепринятый жест приглашения на переговоры.
   Поняв, что пришельцы - мирные торговцы и не имеют враждебных намерений зуаэки позволили им пристать к берегу и расположиться на отдых. В обмен на товар они пригнали стадо овец и приняли приглашение Феникса разделить ужин с гостями.
   На совместной пирушке выяснилась и причина столь настороженного внимания зуаэков к мореплавателям. Южнее их земель находится Страна Больших Озер, где до недавнего времени правили мудрые женщины, которые лечили болезни и выращивали сады, заклинали змей и сражались верхом и на колесницах. Зуаэки дружили с ними и многое у них переняли. Однако шесть лет тому назад пришельцы из-за моря, предводительствуемые неким Гаракло, отродьем Мастимана., захватили эту страну, убили множество людей и почти всех женщин, поработили немногих уцелевших. К счастью, проклятый Гаракло отправился на восток, захватывать другие земли, и сгинул там. Сейчас женщины понемногу восстанавливают свою страну. Своих друзей-зуаэков они предупредили, что за морем следует тщательно следить, чтобы новое нашествие врага не застало их врасплох.
   Из рассказа зуаэков следовало, что похваляться дружбой с Гераклом в этих местах не стоит. Стало понятно также, почему среди зуаэков столько вооруженных женщин. Очевидно, переняли от Гесперид-амазонок.
   На расспросы о возможности пополнить запас пресной воды хозяева поведали, что дальше на восток тоже есть пара больших озер, одно из которых находится почти на самом берегу моря. Дальше берег поворачивает на юг, и неподалеку от озер впадает в море большая река Макара. За рекой земли зуаэков заканчиваются, и начинаются владения племени максиев.
   О максиях Феникс знал из перипла Иолая, да и во время пребывания в стране Гесперид был о них наслышан. Интересно бы, конечно, отправиться на юг, посетить вновь знакомые ему места, узнать, что делается в Гекатомпиле,основанном Гераклом, и что слышно там о Гесперидах. Но времени на это не было. Стоял уже агагилий - зимний месяц. В прилегающих к Элладе водах о навигации в открытом море уже и речи не было - начался сезон штормов. Благо здесь, у ливийских берегов, настоящих холодов не было, и погода была спокойной, но и то днем было прохладно, а по ночам без долопских плащей из козьей шерсти хоть волком вой. Надо было спешить с возвращением домой.
   На следующий день флотилия достигла озера, о котором рассказывали зуаэки, и освежила свой водный запас. Еще день Феникс предоставил гребцам для отдыха, а сам провел совещание с капитанами. Плыть и дальше вдоль берегов Ливии на восток, а затем добираться до Эллады через Крит , вдоль старого маршрута Геракла в Иберию и в Страну Гесперид было долго и черезвычайно опасно. Идти в Элладу с юга через штормовое зимой море значило подвергаться смертельному риску. Решили, что стоит довериться устойчивому западному ветру и отклонившись от уходящего на юг берега Ливии плыть прямо на восток. По расчетам Эолика за день-два можно будет добраться до острова Тринакрия, лежащего между Ливией и Гесперией. А там уж идти вдоль знакомых берегов до самой Эллады..
   В порядке обеспечения безопасности плавания в открытом море устроили моление Посейдону с принесением в жертву барашков и овечек. Затем жертвы съели и наутро отправились в опасный путь.
  
  16. ДОРОГА ДОМОЙ
  
   Тринакрию моряки обнаружили утром третьего дня плавания в открытом море. Причем не впереди,
  а слева, на севере. То ли ветер, то ли течение снесли флотилию на юг от намеченного курса. Теперь за дело взялись гребцы, и после полудня корабли смогли пристать к пологому участку берега, расположенному между двумя реками, впадающими в море поблизости друг от друга. В некотором отдалении от берега был виден городок, обнесенный частоколом..
   Естественно, при виде подплывающего незнакомого флота жители забиди тревогу и заперлись в своем городке. Когда начались переговоры, и выяснилось, что вновь прибывшие не завоеватели и не пираты, а мирные торговцы, желающие подкупить продовольствие, настало время торга и разговоров. Оказалось, что в городке живут элимы - потомки переселенцев из Троады. Сам городок называется Элима в честь своего основателя. Река, у которой располагается городок, называется Мазара, а другая, немного восточнее - Гипса. За Гипсой живут сиканы, прежние хозяева острова, который в давние времена назывался Сиканией. В прошлом сиканы и элимы враждовали между собой, но недавно им пришлось объединиться против очередного нашествия чужаков. Новая волна пришельцев - переселенцев из Гесперии, сикулов, захлестнула Тринакрию. Старожилы дали им бой, но увы - сикулы привели с собой союзника - Геракла.. . . . Теперь Тринакрия была разделена на три примерно равные части. На западе жили элимы, в центре острова - сиканы, а восточной частью владели сикулы. В общем, и здесь оказалось неблагоразумным рассказывать о себе, как о друзьях Геракла.
   Следующую остановку флотилия сделала в устье реки Галик, около которого находился поселок Миноя. По рассказам жителей на этом месте был лагерь царя Миноса, когда он пытался основать критскую колонию на Тринакрии. После того как эта экспедиция провалилась, некоторые критяне так тут и остались, замирившись с сиканами.
   После Минои удобные стоянки флотилия нашла в устьях рек Гимера и Гиппарис. На третий день моряки достигли мыса Пахин, юго-восточной оконечности Тринакрии. Отсюда путь лежал на север.
  На этот раз моряки остановились на отдых в большом заливе поблизости от острова Ортигия, упомянутого Иолаем в своем перипле. В залив впадала речка Анапо, берега которой покрывала богатейшая растительность, среди которой выделялись стебли папируса высотой чуть ли не в три человеческих роста.
   На следующий день моряки заметили впереди высокий столб дыма. Приблизившись к источнику дыма увидели и высокую гору, из вершины которой он поднимался. Это была Этна, под которой по легенде жило жуткое чудовище - Тифон. Сначала хотели поскорее миновать это опасное место, но увидели возле южного склона удобную бухту, в глубине которой находился поселок Катана. Стало быть, нашлись люди, которые не боятся даже жить тут. Решили, что бухта вполне подойдет для остановки на ночлег.
   Как обычно, состоялся торг и общение с местными жителями. Это были сикулы, былые союзники Геракла. Они рассказали свою версию огня и дыма над Этной. По их мнению под Этной обитал местный бог огня Адран, почему-то имевший облик собаки.
   На недоуменные вопросы гостей, зачем-де богу огня собачий образ, хозяева пожимали плечами и отвечали:
  - Бог ведь. Кто ему запретит выглядеть, как хочет ?
   На вопрос не страшно ли жить под огненной горой, отвечали, что последнее время все спокойно,
  зато огороды приносят замечательные урожаи на рассыпанном Этной пепле.
   На следующее утро, пожелав катанцам удачи и процветания, Феникс и его товарищи продолжили плавание вдоль восточного берега Тринакрии. Миновали Этну и к концу дня остановились в бухте, над которой возвышалась гора, напоминавшая своими очертаниями лежащего быка.. Местные жители, тоже сикулы разумеется, подтвердили, что так и называют эту гору - Бычья Гора.. Кроме того они рассказали, что в ясную погоду с вершины горы на северо-востоке можно разглядеть ту землю, откуда они пришли.
  Видимо, это уже была Гесперия. Посоветовавшись с капитанами Феникс решил оторваться от берега Тринакрии и идти на северо-восток.
  
   Уже вскоре после выхода в море впереди по курсу показалась земля. Когда подошли поближе к берегу,
  стало ясно, что это действительно Гесперия. Многие даже утверждали, что узнают места, мимо которых проплывали несколько месяцев назад. Окончательно убедились в этом, когда пристали к берегу возле речки с непременным поселением рядом. Жителями поселка оказались сикулы, а река и сам поселок назывались Мелита. Теким образом, флотилия описала круг вдоль берегов моря и вернулась на уже пройденный путь. Теперь дорога домой вела по хорошо знакомым местам, и каждый ощутил себя, так сказать, на пороге родного дома. Пологие, изобилующие бухтами и устьями рек берега Гесперии предоставляли морякам много удобных мест для отдыха. По пути домой флотилия делала остановки у рек Алек, Каркин и Эсар.
   За Эсаром берег резко отклонялся к северу. По карте, приблизительно вычерченной Эоликом на основании наблюдений по пути на Запад, дальше находился огромный залив, разделяющий два полуострова, образующих южную часть Гесперии. Вновь тратить время на его обход Фениксу не хотелось. Уже кончался месяц агагилий, и зимние штормы могли разразиться в любой момент. Надо было спешить, и Феникс решил рискнуть и пересечь залив напрямик. По карте Эолика выходило, что курс на северо-восток приводил флотилию к Восточному полуострову Гесперии.
   Переход продолжался день и ночь. Ночью шли только на веслах, чтобы не наткнуться на берег в темноте. Предосторожность оказалась не лишней: на рассвете впереди увидели берег. Пройдя еще немного вдоль берега к юго-востоку флотилия достигла мыса Левки - южной оконечности Гесперии.
   Дав день отдыха гребцам и устроив жертвоприношение Посейдону, Феникс приказал идти отсюда прямо на восток, к берегам Эллады. Еще один суточный переход, и на юге завиднелись берега Схерии.
  
   Отказаться от приглашения Алкиноя, теперь уже царя Схерии, было невозможно. Его брат Рексенор умер этой осенью, и в убранстве дворца еще оставались элементы траура: черные занавеси и драпировки.
  Сам Алкиной и царица Арета носили черные одеяния без украшений. Тем не менее пир в честь гостей состоялся по всей форме, разве что с приличной серьезностью и без веселых песен. Навигация в этих водах давно закончилась, и нежданные гости возбудили любопытство хозяев.
  - Почему ваше плавание в Гесперию так задержалось ? - удивленно спросил Алкиной. - Наши мореходы обычно оборачиваются за месяц.
   Фениксу пришлось импровизировать сочиняя рассказ об ужасной буре, застигшей его корабли у берегов Тринакрии, о том, как буря отнесла их в неведомые воды к неведомым землям, об ужасных полипах и морских драконах, про свирепых туземцев с песьими головами и о долгом-предолгом пути обратно к цивилизованным странам Ойкумены.
  - Только милости Посейдона мы обязаны возвращением и возможностью пользоваться вашим гостеприимством, - закончил он своё повествование.
   Царь и царица слушали его с сочувственными улыбками. Все моряки врали примерно одно и то же,
  но по крайней мере вечер не был скучным. Да и поднесенные гостями подарки поддержали благодушное настроение хозяев. Прощание с феакийцами было теплым, торговым людям царя Пелея был обещан всегда радушный прием и всяческое содействие.
  
   Покинув гостеприимную Схерию флотилия продолжила путь на юг, сделав очередную остановку на знакомом уже острове Паксос. Оттуда повернули восточнее, к берегам материка и вновь остановились
  у реки Комар в Кассопии. Тем временем погода становилась все хуже и хуже. Стоял уже месяц гермей, щедрый на морские бури. Небо стало хмурым, все чаще случались порывы шквального ветра. Идти приходилось только на веслах, даже попутный ветер таил угрозу. После совета с опытными капитанами
  Феникс решил не дразнить судьбу, огибая страшный зимой мыс Малея. В одном переходе впереди находился Амбракийский залив, а от Амбракии до Долопии всего несколько дней пути по хорошо накатанной дороге. Можно было разгрузиться в Амбракии и везти груз дальше в Долопию и во Фтию обозом посуху, не опасаясь никаких бурь и штормов. Скиросцы Диор и Агирт с этим планом не согласились.
  - Ликомед не поймет, если мы оставим корабли зимовать в Амбракии, да и вывезти наш груз из Алоса зимой не удастся, - пояснил Диор.
   Скиросцы предпочли рискнуть и двинуться дальше до Калидонского залива. Там можно было в относительной безопасности от штормов плыть до Истмийского перешейка. Потом перетащить корабли по волоку из Лехея в Кенхреи и вокруг Аттики и Эвбеи идти к Скиросу.
  - Сейчас волок пуст, перетащимся за день, - уверенно заявил Диор.
  - А Сизифа Коринфского не опасаетесь ? - спросил Феникс. - Не наложит лапу на ваш груз ?
  Диор усмехнулся.
  - Не посмеет. Мы - Восточное братство. Если он дернется, Навплий и Ликомед закроют коринфскую торговлю. А тогда за шкуру Сизифа никто медного обола не даст. И он это знает.
  
   Утром флотилия разделилась. Скиросцы пошли дальше на юг, к Эхинадским островам и Калидонскому заливу, а Феникс и его капитаны повернули на восток, в Амбракийский залив. Пройдя узким проливом,
  ведущим в залив, и обогнув мыс Актион флотилия остановилась в обширной бухте немного восточнее мыса. Проведя здесь остаток дня и ночь моряки двинулись в последний переход этого долгого и изнурительного плавания - к Амбракии.
   Амбракию основал и назвал в честь своей дочери дриопский царь Меланей. Когда восставшие против его деспотического правления эпирские племена изгнали Меланея, никто из победителей не смог завладеть его столицей. Амбракия была расположена на стыке территорий сразу трех эпирских племен: феспротов, молоссов и афаманов. Кто бы ни попытался захватить этот город, он бы встретил противодействие двух равных ему по силе противников. Поэтому Амбракии удалось сохранить свою независимость, в равной мере торгуя со всеми своими соседями и оставаясь главными морскими воротами для всего Эпира.
   Приходилось пользоваться этими воротами и долопам. К сожаления основные пенки с долопской торговли снимали амбракийские посредники. Феникс и Аминтор не раз мечтали прибрать к рукам эту
  благословенную Амбракию - всего-то в паре дней пути от долопских границ. Но даже ради такого лакомого куска воевать со всем Эпиром у Долопии сил не было. Приходилось терпеть. Как надеялся Феникс - до поры.
   В Амбракии купили волов и повозки, перегрузили привезенное олово и прочий закупленный товар,
  оставили на кораблях по десятку человек охраны, пообещав прислать смену уже из Долопии, и повели обоз на восток.
   Организацией обоза и хозяйственными хлопотами занимались Керкаф и Халкон. Феникс использовал это время, чтобы сходить с Лисием и Эоликом на одной пентеконтере в восточную часть залива, самую близкую к Долопии.
  Там он обнаружил довольно просторную бухту с узким входом. Севернее бухты находился высокий холм, по ту сторону которого находилось большое озеро, подходившее почти к самому берегу моря.
  Таким образом холм был с трех сторон окружен водой. Разумеется, в таком удобном и защищенном самой природой месте жили люди. На холме располагалось селение лелегов - Ольпы. С другой стороны, южнее бухты ,тоже был их поселок возле родника - Крены..
   Лелеги - люди Золотого Века - поселились в Элладе в незапамятные времена, еще до пеласгов. Все новые и новые волны переселенцев постепенно оттесняли их из наиболее подходящих для расселения мест или поглощали тех, кто не хотел снова искать себе незанятые территории. Вот на один из последних сохранившихся островков земли лелегов и наткнулся Феникс.
   И бухта, и прилегающие к ней участки суши приглянулись Фениксу. Здесь было достаточно места и для гораздо большей, чем у него флотилии, и защищать его в случае нужды было бы сподручно. Не
  откладывая дела на потом, он пригласил старейшин обоих поселков распить с гостями пару амфор вина,
  предусмотрительно захваченных с собой к обеду. Как выяснилось за разговором, лелеги считали эти места своими, во всяком случае никто из сильных соседей на них не претендовал.
  - Если хотите, чтобы это место всегда оставалось вашим, вам неплохо бы обзавестись сильным другом, - дипломатично намекнул Феникс.
   Старейшины уставились на него с немым вопросом в глазах.
  - Мой тесть, могущественный царь Аминтор, и его еще более могущественный друг царь Пелей могли бы оказать вам всю необходимую помощь, если кто-нибудь попытается утеснять вас, - продолжал Феникс развивать свою мысль.
  - Чем же мы можем быть полезны столь могущественным владыкам ? - спросил Фалек, старейшина Ольп.
  - Если в вашей бухте устроить гавань для кораблей владык, через нее они смогут торговать со странами Запада, - ответил Феникс. - Вы разбогатеете от этой торговли не хуже, чем купцы из Амбракии.
   Старейшины переглянулись.
  - Что нам надо для этого сделать ? - спросил Горг, старейшина Крен.
  - Если вы согласны, я сообщу богоравному Аминтору о вашем желании перейти в его подданство.
   Думаю, он вскоре пришлет к вам послов с договором о приеме вас в подданные. Вы подпишете,
  и начнем строить порт.
  - А у нас тут никто и писать-то не умеет, - проворчал Горг.
  - Ничего, достаточно будет поставить печать, - успокоил старейшин Феникс.
  
  17. И СНОВА ФТИЯ.
  
   Зиму в Ктимене, столице Долопии, встречали в унынии, уже больше опасаясь, чем ожидая известий о пропавшем за морем зяте и наследнике царя Аминтора Фениксе. Все мыслимые сроки для его возвращения прошли, на море начался сезон бурь, никто уже не рисковал удаляться от берегов. На расспросы о возможной судьбе пропавших мореплавателей бывалые моряки вздыхали и советовали молиться Посейдону.
   И вдруг как солнечный луч из-за грозовых туч пришла радостная весть из Амбракии. Наследник вернулся и ведет в Долопию обоз с заморскими сокровищами. Он будет через три дня... , через два... , завтра... . И вот он въезжает верхом на коне, в парадном доспехе, а за ним тянутся тяжелые возы с грузом, запряженные волами, и идут моряки, тоже разряженные в меру возможностей каждого. Царевна Эринна, плача от радости, обнимает ногу мужа, а он обнимает ее, поднимает и усаживает на коня перед собой, и сам царь Аминтор со свитой выходит встречать его к городским воротам. Словом, в этот день вся Ктимена пила и гуляла за царский счет.
   Отдых в Ктимене был недолгим. Феникс счел своим долгом лично довести обоз до Фтии и сдать груз своим доверителям. Он попросил только Аминтора срочно выслать сотню дружинников в Амбракию, чтобы сменить охрану кораблей и дать ей возможность тоже вернуться домой. Радостной вестью для царя
  было сообщение о возможности для Долопии обрести выход к морю. Он уже загорелся мыслью немедленно направить посольство к лелегам, но Феникс попросил его подождать. Он сам хотел заниматься этим делом.
   На этот раз Эринна не пустила его во Фтию одного.
  - Я год сижу одна в четырех стенах, а мой муж болтается по всему свету. Разве я не заслуживаю того, чтобы увидеть что-нибудь иное вместе с тобой ?
  Феникс счел ее требование справедливым. Во Фтию они отправились вместе.
  
   Во Фтии обоз и сопровождающего его Феникса встретили сдержаннее, но вполне тепло и радушно.
  Медея и Геланника окружили Эринну заботами и вниманием. Устроили и официальный прием - все-таки
  Феникс был не сам по себе, а царевич-наследник дружественного царства. Во время пира ему пришлось рассказывать о своем путешествии, умалчивая о деталях, с которыми он считал нужным ознакомить только Пелея, и в меру привирая о бурях, штормах и приключениях.
   Наконец, прием закончился, и в маленькой комнатке у очага остались только "свои": Пелей, Феникс, Бор и Мемал.
  - Ну, что было хорошего, ты рассказал. Теперь говори, что было неладно, что можно сделать лучше ? -
  спросил Пелей.
  - Мы зря пошли в Тартесс северным берегом Моря, - ответил Феникс. - Пришлось огибать сначала Элладу, затем Гесперию и наконец Иберию. Нам надо на запад, а мы шли то на юг, то на север. Путь вдоль берегов Ливии гораздо короче. Это первое.
   Второе. Не стоило брать с собой конвой. Едоков много, а в пентеконтеру много не нагрузишь. Все равно на нас никто ни разу не напал.
  - Может, потому и не напали, что видели боевые корабли ? - возразил Мемал.
  - Возможно, - ответил Феникс. - Но выгоднее вместо экипажей пентеконтер взять двойной комплект гребцов на торговые суда. И пиратам можно отпор дать, и идти, отрываясь от берегов на сутки-двое, если надо срезать изгибы берега. Гребцы смогут работать посменно. Да и на океанской волне пентеконтеры того и гляди опрокинутся или переломятся. А широкие и короткие корабли волну преодолевают гораздо легче.. А самое главное - на Запад надо идти не из Алоса. Выгоднее товар отправлять заранее к Амбракийскому заливу и туда же возвращаться из плавания.
  - Это в Амбракию, что ли ? - удивился Бор. Да амбракийцы пошлинами и платой за стоянку всю прибыль сожрут.
  - Даже и с амбракийцами договориться можно, - возразил Феникс. - Но скоро и не нужно будет. Я договорился с лелегами, что на восточном берегу живут. Есть там хорошая гавань. Можно оборудовать и порт и верфь. Только дорогу из Долопии к ним проложить.
  - Неплохо придумал, - усмехнулся Пелей. - Морскую торговлю значит долопский флот поведет ?
  - Гермесом клянусь, лишнего с ваших купцов не возьмем ! - заверил Феникс.
  
  Эпилог. Эпистолы.
  
  1.
  Пелею, сыну Эака, моему ванакту
  Радуйся.
  
  Фронтис, сын Фрикса, вернулся из Колхиды. По смерти Перса власть перешла к Кремедонту, сыну Эофоссы и албанского царя. Колхи и тавры недовольны этим. Поговаривают, внук Перса от младшей дочери, что вышла за царя гипербореев, скоро явится предъявлять свои права, и здешние тавры склонны его поддержать.
  
  Лаэркей, сын Эмона, твой наварх из Алоса.
  
  2.
  В Мидее ходят слухи, что жена Аттариссии спит с его племянником.
  Подробнее сообщу, когда узнаю.
  
  3.
  Пелею, сыну Эака, ванакту Фтии, Фарсала, Алоса, Краннона, Трикки, Ифомы и всей Фтиотиды..
  
  Радуйся.
   Милостью Олимпийцев дочь моя, Тимандра, супруга Эхема, басилея Тегеи,
  родила мне внука, названного Лаодоком. Я и дочь моя, и зять мой были бы рады твоему приезду на празднование сорока дней в Тегее в десятый день месяца гамелион. Если же государственные дела не позволят приехать тебе самому, мы столь же рады были бы приветствовать на нашем празднике твоего зятя-наследника Бора, сына Периера.
  
  Твой друг и союзник
  
  Тиндарей, сын Ойбала, ванакт Спарты, Амикл, Фар, Прасий, Гелоса, Мессы, Ласа и всего Лакедемона
  
  4.
  Великий Солнце-царь !
  
  Разведчики сообщают, что Тукульти-Нинурта готовит поход на город Шадаппа,
  захваченный Китен-Хутраном, царём Эламту. Полагают, что узурпатор из Кар-Дуниаша
  будет помогать Китен-Хутрану. Поэтому вся сила Ашшура стягивается на юг. Нашей границе
  угрозы этим летом не будет.
  
  Твой слуга Арматанса.
  
  5.
   Солнце, Великий царь Арнуванда, царь страны Хаттти, слуге своему Аммурапи, правителю Угарита, так говорит.
  
   Помощью Великих богов Тархунта и Богини Солнца Аринны войско мятежника Ульми-Тешшуба разбито братом моим Супиллулиумой. Город Куммани подвергнут каре, и страна Хурри приведена к повиновению.
   Вероломный предатель Маддуватта уничтожен, царство его рассыпалось впрах.
   Настало время захватить мятежника в его логове на острове Аласия, где он прячется от гнева моего.
   Приготовь двадцать кораблей для войны с мятежником. И пусть на каждом корабле будет по пятьдесят воинов. Приготовь также корабли для перевозки войска моего, все корабли приготовь, что есть у тебя. Войско мое идет к тебе и придет ко времени сбора шафрана. Будь готов и не медли.
  
   Да пребудет с тобой милость Тархунта и Богини Солнца Аринны.
  
  
  Примечания
  
  Абанты - древние жители острова Эвбеи.
  Авхаты - одно из древних племен Северного Причерноморья.
  Агагилий - ноябрь - декабрь по фессалийскому календарю.
  Аксинский (негостеприимный) Понт - древнее название Черного моря у ахейцев.
  Аласия - древнее название Кипра.
  
  Албаны - союз племен Восточного Закавказья. В начале I века н. э. создали централизованное государство - Кавказскую Албанию, уничтоженное арабами в 705 году. Участвовали в этногенезе армян Нагорного Карабаха, азербайджанцев, грузин Кахетии и некоторых дагестанских народов.
  Альбула - древнее название Тибра.
  Амазонки или гаргареи - северо-кавказское племя, по версии предки современных чеченцев и ингушей. В описываемое время переселились на юго-восточное побережье Черного моря. Общественный строй - крайняя форма матриархата, практиковали раздельное проживание мужчин и женщин, сходясь вместе только на два месяца в году. Первый известный в истории народ, создавший конницу, как род войск. Существовавший у амазонок культ лошади позволял садиться на лошадь верхом только женщинам.
  
  Амон - бог Солнца в Верхнем Египте.
  Амфиктиония- название союза греческих племён, объединявшихся для защиты святилища общего высшего божества, и совместного исполнения важнейших обрядов. По легенде первым основателем такого союза был Амфиктион, сын Девкалиона.
  Ананка - богиня Судьбы в греческой мифологии.
  Апаса (позднее Эфес) - в то время столица Арцавы.
  Апия - древнее название Пелопоннеса.
  Аполлоний - январь-февраль по фессалийскому календарю.
  Априос - март-апрель по фессалийскому календарю.
  Арамеи - семитские кочевые и полукочевые племена, обитавшие в Южной Сирии и Месопотамии.
  Аргест - западно-северо-западный ветер.
  Аркадия - горная страна в центре Пелопоннесского полуострова.
  Артемисион - апрель-май по Делосскому календарю.
  Арцава - древнее царство, существовавшее на юго-западном побережье Малой Азии.
  Ассува - древнее название северо-западной части Малой Азии.
  Ахейцы - группа индоевропейских племен, поселившихся на территории современной Греции в III тысячелетии до н.э.
  
  Басилей - правитель города или области, обычно несамостоятельный.
  Беотия - область в центральной и восточной части Средней Греции.
  Боэдромион - сентябрь-октябрь по афинскому календарю.
  
  Вават - часть Нубии, область на юге долины Нила.
  Ванакт - царь, независимый правитель страны
  Виссон - тончайшая льняная ткань.
  
  Галаксион - март-апрель по делосскому календарю.
  Гамелион - январь - февраль по афинскому календарю.
  Гараманты - народ, обитавший в южной части Ливии. Происхождение гарамантов, принадлежащих к белой средиземноморской расе, точно неизвестно.
  Гекатомбеон - июль-август по афинскому календарю.
  Геквет - начальник, командир в армии.
  Геллеспонт (позже Дарданеллы) - пролив, соединяющий Эгейское море и Мраморное море (Пропонтиду). Контролировался Троей.
  Генио́хи - древний народ[1], населявший северо-восточный берег Черного моря. Предки абхазов.
  Гермей - декабрь - январь по фессалийскому календарю.
  Гесперия - древнее название Италии.
  Гиппагога - судно, оборудованное для перевозки лошадей.
  Гиппарх - начальник конницы.
  Гиппет - богатый землевладелец, очень условно - боярин.
  Гипподромий - июнь-июль по фессалийскому календарю.
  Гомолий - май-июнь по фессалийскому календарю.
  
  Дамат - чиновник.
  
  Дандарии - древнее племя, обитавшее на юго-восточном побережье Азовского (Меотийского)
  моря. Говорили на индоиранском языке.
  
  Дельта Нила - севернее Мемфиса Нил разделяется на семь рукавов, в плане напоминающих треугольник. Этот район греки назвали Дельтой по сходству с соответствующей буквой греческого алфавита.
  Дем - территориальный округ.
  Дриопы - древнегреческое племя, родственное лапифам. Обитали в районе Средней Греции, северо-западнее горы Парнас.
  
  Зефир - западный ветер.
  
  Иберия - 1. Область, которая располагалась на территории юга и востока нынешней Грузии между
   Колхидой и Албанией.
   2. Древнее название Испании.
  Иентет - "Запад", так в Египте называли Древнюю Ливию.
  Иеродула - храмовая служанка, зачастую - проститутка.
  Ионическое море - так древние греки называли Адриатическое море.
  Истр - древнее название Дуная.
  Итоний - август-сентябрь по фессалийскому календарю.
  Ихнуса - греческое название Сардинии.
  Ка́рия - историческая область на юго-западном побережье Малой Азии, где обитал народ карийцев.
   В описываемое время - главная область царства Арцава.
  Кар-Дуниаш - Вавилон
  Каски - общее название группы племен, обитавших в юго-восточном Причерноморье.
  Кирн - греческое название Корсики.
  Келевст - начальник гребцов.
  Кентавры - древнегреческое племя. Основной район расселения - гора Пелион и ее окрестности (на территории современной Фессалии). Первыми в Греции освоили верховую езду на лошадях.
  Колхида - древнее государство на территории современной Грузии.
  Коретер - доверенное лицо правителя по финансовой части.
  Кинурия - область на западном берегу Арголидского залива между Арголидой и Лаконией.
  Киццувадна - хеттское княжество, расположенное к северо-востоку от Тархунтассы.
   Основное население - хурриты, родственные хеттам.
  Конь и Муравей - тотемы кентавров и мирмидонян.
  Куретида - область в юго-западной части Средней Греции, расположенная к западу от Этолии и населенная племенем куретов.. Столица г. Плеврон.
  Куш - египетское название стран, расположенных к югу от Египта.
  
  Лабарна - титул царя хеттов.
  Лабрисса - тяжёлая двусторонняя секира.
  Лавагет - высший военачальник.
  Ламия - демоница-вампир, убивала детей и проявляла при этом такую жестокость, что со временем ее лицо превратилось в кошмарную личину. Позднее она присоединилась к эмпусам, совращала юношей и выпивала их кровь, пока они спали.
  Лапифы - древнегреческое племя, обитавшее к северу от горы Пелион.
  Ленейон - январь-февраль по делосскому календарю.
  Лесхонарий - февраль-март по фессалийскому календарю.
  Лернейское море - Арголидский залив.
  Лехей - западная гавань Коринфа.
  Либу - египетское название населения Ливии.
  Локры- древнегреческое племя. Основные районы расселения - Локрида Озольская, Локрида Эпикнемидская и Локрида Опунтская (в северной части Средней Греции).
  
  Марассантия (хеттск.) - позже река Галис, совр. Кызылырмак. Служила границей между Хатти и Фригией.
  Мариандины - одно из племен, живших на южном побережье Черного моря.
  Маса - известная из хеттских текстов область в Малой Азии, разделившаяся позже на Лидию и Фригию.
  Мастиман - бог мертвых у ливийцев.
  Мафкат (страна) - египетское название Синайского полуострова.
  Махайра - изогнутый меч с заточкой внутренней стороны лезвия и расширением к его концу, предназначенный в первую очередь для рубящих ударов.
  Мегарон - букв. "большой зал". М. представлял собой удлиненное помещение со входом, находившимся в торце; боковые стены и стена, противоположная входу, ограждалась, как правило, колоннами; в глубине мегарона находился очаг. В М. принимали послов и устраивали пиры.
  Меланиппа - черная лошадь(греч.).
  Мессения - область на юго-западе Пелопоннесского полуострова.
  Метагейтнион - август-сентябрь по афинскому календарю.
  Метрополия - в Древней Греции - город-государство (полис), имевший колонии (другие полисы).
  Мешвеш - одно из ливийских племён.
  Миср - так называли Египет в Азии.
  Мирмидоняне - древнегреческое племя. Основной район расселения - Фтиотида (на территории современной Фессалии), а также остров Эгина.
  Мойры - богини судьбы.
  Мунихион - апрель - май по афинскрму календарю.
  
  Наварх - командующий флотом.
  Наяды - водные нимфы.
  Нимфы - младшие богини природы.
  Ну́бия - историческая область, южная часть долины Нила.
  
  Оргия - мера длины, сотая часть стадия. Приблизительно 1,85 метра.
  
  Паини - апрель - май по египетскому лунному календарю.
  Палестра - спортивная школа, стадион.
  Панемос - октябрь - ноябрь по фессалийскому календарю.
  Пафлагония - область на южном побережье Черного моря, восточнее области мариандинов.
  Пеласги - одно из племен, обитавших на территории современной Греции еще до ахейского поселения. В обобщенном смысле - доахейское население Греции.
  Пелион - гора на юго-востоке Фессалии.
  Перипл - описание плавания вдоль берегов, прибрежных вод и местности.
  Писатида - область в западной части Пелопоннеса.
  Понт - Черное море
  Посейдеон - декабрь-январь по афинскому календарю.
  Пропонтида - Мраморное море.
  Протей - младшее морское божество. Был пастухом тюленей и морских чудовищ.
  Птах - в египетской мифологии бог-творец, покровитель искусств и ремесел,
  Пурпурный волос - согласно мифам у Ниса, царя Нисеи, был на голове пурпурный волос, благодаря которому он был непобедим. Его дочь Скилла, влюбившись в Миноса, выдернула этот волос, таким
  образом предав отца врагам.
  
  Ра - бог Солнца в Нижнем Египте.
  Ретену - египетское название Сирии.
  
  Септ - провинция в Египте.
  Сет - египетский бог пустыни.
  Сикулы - италийское племя, давшее свое имя острову Сицилия.
  Сильфий - распространенное в Ливии растение, употреблявшееся как пряность и в медицинских целях.
  Синды - древнее племя, населявшее Таманский полуостров. Говорили на индоиранском языке.
  Синтис - древнее название острова Лемнос.
  Скирон - дед Пелея и Теламона по матери.
  Скифос - двуручный сосуд для питья.
  Спарты - "посеянные", пять наиболее знатных родов в Фивах, согласно легенде происходящих от
   воинов, выросших из посеянных основателем города Кадмом зубов дракона..
  Стадий - мера длины, приблизительно 185 метров.
  Стратег - военачальник.
  Стратегема - военная хитрость.
  
  Тавры - древнее племя, населявшее южное побережье Крыма.
  Танаис - река Дон.
  Тархунтасса - хеттское княжество, расположенное на южном побережье Малой Азии.
  Тирсены - древнее название этрусков.
  Тисий -апрель - май по фессалийскому календарю.
  Толос - круглое в плане сооружение, часто использовались в качестве гробниц.
  Тринакрия - древнее название Сицилии.
  
  Уадж-Ур - "Великая зелень" - название Средиземного моря у египтян.
  Усермаатра - тронное имя Рамсеса II.
  
  Фасис - древнее название реки Рион.
  Фарос - верхний плащ. Обычно носился поверх хитона.
  Феспий - царь города Феспии, в котором существовал культ Эрота, бога любви. Во время праздника Эрота - Эротидий - предложил Гераклу провести ночь любви с каждой из своих пятидесяти дочерей.
  Фессалия - область на востоке Северной Греции.
  Филлик - июль-август по фессалийскому календарю.
  Фригия - название области в центральной части Малой Азии.
  
  
  Хапи - египетское название Нила
  Ханаан - египетская провинция на территории современных Ливана и Израиля.
  Хапиру - "бродяги", разноплеменные общины кочевников и беглецов, обитавшие в труднодоступных и малонаселенных местностях, не признававшие чьей-либо власти над собой.
  Хару - южный Ханаан, территория современного Израиля.
  Хитон - полотняная рубашкообразная одежда
  Хурриты - древневосточный народ, занимавший в разное время значительные территории в Закавказье, Северной Месопотамии и Малой Азии. Предки современных курдов.
  
  Циппасла (Сипил в греческой мифологии) - горная область в Малой Азии, совр. Сипули-даг.
  
  Шардены (сердины) - древний народ, упоминаемый в древнеегипетских документах XIV - XII вв до н.э. в числе "народов моря". Единого мнения о его происхождении и месте обитания нет. Часто служили наемниками в разных странах Восточного Средиземноморья. Предположительно, предки сардов, позднейшего населения Сардинии.
  
  Эак, царь острова Эгина, отец Пелея и Теламона.
  Эвр - восточный ветер.
  Эйкосора - двадцативесельное, обычно грузовое, судно.
  Электр - природный сплав золота и серебра.
  Элам, Эламту - древнее государство на западе Ирана.
  Элла́да - изначально название города и области в Фессалии. С принятием термина эллин общим для обозначения всех греков, Эллада стала собирательным именем для всей материковой Греции, а затем и всей Греции, включая архипелаги, острова и области в Малой Азии. В настоящее время в Греции слово Эллада является официальным самоназванием
  Эллины - самоназвание греков. Изначально - одно из ахейских племен в Фессалии.
  Эллинийское море - Эгейское "до Эгея".
  Эмпусы - женщины-демоны ночных кошмаров, причем считалось также, что у них ослиные ноги, поскольку осел символизировал разврат и жестокость.
  Энниалий - другое имя Ареса, бога войны.
  Эрпатор - титул наследника фараона в Египте.
  Этолия - область в юго-западной части Средней Греции. Главный город - Калидон.
  
  Апрель 2019 - январь 2021
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"