Аннотация: Страшная сказка о гномах по мотивам немецкого фольклора.
Если бы мальчик Клаус, встретивший представителя тайного народца, проживал где-нибудь в другой местности, соседи и сородичи могли бы не поверить ему -- а если поверить, то счесть происшествие за чудо.
Но слишком издревле была заселена эта земля, где народ трудолюбив, а коровы тучны. Там, где сейчас пролегает шоссе, а во времена Клауса смыкались деревни, населённые прилежными и не буйными обитателями, возвышался когда-то лес, где германцы в шкурах и шлемах (так непохожие на тех, кто носит шляпы и жилетки) остановили натиск римлян, прыгая с деревьев на дисциплинированных воинов Квинтилия Вара и перерубая горло мечом.
Слишком издревле велось обитание здесь -- поэтому было бы неправдоподобно, не сохранись в живых преданиях некоторой памяти о тех, кто населял эту землю ещё до германцев -- и вообще до людей...
Первые признаки явились посреди полнейшего спокойствия. Ни с того, ни с сего взял моду лаять по ночам старый умный Цезарь -- служака Цезарь, от которого раньше невозможно было добиться лишнего звука. Да, Цезарь -- это уж не какой-нибудь вам пустолай, позвольте заметить!
-- Цезарь становится стар, -- говорила госпожа Дамменхербст.
-- Должно быть, ежи или хомяки, -- оправдывал доброго товарища господин Дамменхербст.
-- Ежи? -- подскакивал с места их сын Клаус. -- Я изловлю ежа: пусть не донимает нашего Цезаря!
Цепной пёс, опустив на передние лапы вислые уши, поскуливал, словно извиняясь перед хозяевами. А потом всё начиналось сызнова. Зажиточный крестьянин, господин Дамменхербст выскакивал во тьму по четыре раза за ночь, вооружённый кремнёвым ружьём, в полной уверенности, что воры покушаются на его запасы зерна в амбаре, или ласка, а не то лисица, роет подкоп в курятник.
Однако запасы и домашняя птица оставались в неприкосновенности.
Напротив, казалось, чьи-то таинственные визиты полезны для хозяйства. Куры лучше неслись, у коров гладко блестела начищенная скребницей шерсть, а на их задних ногах и вымени не замечалось и следа навоза. А наичистейше вымытые окна даже в пасмурную погоду сияли так, будто снаружи в них било солнце, как на Троицын день.
Но Цезарь поскуливал, не умея изъяснить причины своего беспокойства.
-- Дело нечисто, -- твердила недоверчивая крестьянка.
-- Бабьи бредни, -- отмахивался муж.
-- Я выслежу, на кого лает Цезарь, -- сказал Клаус.
-- Дитя моё, осторожность -- прежде всего. Стоит ли подвергать жизнь опасности? Спи спокойно по ночам!
Для Клауса, тем не менее, дороже показалось не предостережение матери, а молчаливое одобрение отца. И то -- надо же мальчику когда-либо становиться мужчиной! А Клаус растёт таким мечтательным, точно барышня: ему не во вред столкнуться с опасностью воочию. Тем более, что опасность, кажется, не чересчур страшна...
И правда, дивный ребёнок был этот Клаус Дамменхербст! Только не подумайте, что был он тих и благонравен, точно ангел, никогда не бегал, не кричал, не рвал одежду, не забирался на деревья и не дрался со сверстниками -- всего этого хватало в избытке! Но что-то ещё в нём присутствовало -- какой-то неведомый замес или, не исключено, примесь -- что заставляло его выискивать в облаках и потёках дождя на стекле черты лиц, приветливых или пугающих, и часами наблюдать в своём воображении свободно рождающиеся подробности какого-то неведомого мира, а точнее, миров... Что взрослыми расценивалось как бездельничанье.
Взрослых занимали иные заботы. Им требовался добрый урожай, в первую очередь урожай и ещё урожай, и чтобы дождь не дал пшенице сгореть на корню, а вёдро не дало ей сгнить, и чтобы в доме был достаток -- и тогда можно от всей души поблагодарить в молитве Бога и попросить у него новых благ. И к чему другие миры и места, когда можно столь надёжно существовать сейчас и здесь?
Посреди ночи, встав с постели (спал он на сундуке, тогда как единственная в доме кровать, похожая на глубокий ларь, отводилась родителям), Клаус поспешно оделся. Цезарь пока не подавал признаков беспокойства. В глубине двора чёрной глыбой громоздилась его будка, не звякала цепь. Мальчик уселся рядом с будкой, завернувшись в отцовскую куртку, чтобы упастись от росы, и задремал.
Времени прошло ровно столько, чтобы увидеть один сон -- ведь не спать целую ночь, что ни говорите, а в детстве это слишком долго! Пробудился Клаус даже не от лая собаки, в эту минуту особенно остервенелого, а от того, что перед ним по земле проскользнуло какое-то маленькое существо, высотою, должно быть, не больше кошки. По ощущению, однако, оно не напоминало никакое животное: от тех исходит тепло, от него -- холод. Но что-то сходственное с животным было в нём: взгляд Клауса, ещё сонный, удержал расплывшийся по воздуху в полосу от быстроты бега огненный блеск зеркально-бесстрастных крохотных глаз...
Словно получив прутом по икрам, Клаус подпрыгнул и бросился в дом.
Наутро, пробудившись под одеялом, куда вчера он, полностью одетый, забился с головой, Клаус не стал рассказывать родителям о ночном похождении, стыдясь своего испуга -- и того, что он так и не изловил нарушителя спокойствия. Он тут же подумал разыскать возле будки следы, указывающие на то, кем должно быть неведомое существо.
Как назло, всё утро отец и матушка вперебой нагружали его разнообразнейшими поручениями. Так что, когда Клаус наконец выбрался к собачьей будке, солнце стояло высоко. Под сенью ореха было зелено и безветрено. Цезарь лизнул маленького хозяина в щёку. Мальчик всегда охотно играл с собакой, но сейчас не до игры ему было: он искал следы.
Какое разочарование! Следы, если ночной гость таковые оставил, были затоптаны курами и коровами, да и Цезарь, неуклюжими мохнатыми лапами, внёс свою лепту. В сердцах Клаус ударил кулаком по земле и вскрикнул: что-то впилось ему в ладонь. Что-то, горящее в лучах солнца таким же точно красноватым светом, как и глаза ночного существа...
Не веря себе, Клаус осторожно сжимал пальцами крошечную корону красного золота. Она казалась изготовленной из тончайшей золотой проволоки. Так тонка и нежна, что, мерещилось, её можно смять лёгким прикосновением -- но на деле так прочна и тверда, что её зубец пропорол мякоть едва не до кости. Посасывая рану, Клаус вертел перед глазами изумительную вещицу, и боль его умерялась восхищением.
Когда же он отвёл взгляд от короны, то вовсе позабыл о пораненной руке. Потому что перед ним в тени орехового дерева, овеваемый солнечными всплесками, стоял некто, кого невозможно было не счесть настоящим владельцем короны. Описать его облик так же невозможно, как передать исходящее от него ощущение совершеннейшей чуждости всему, что мы привыкли встречать на жизненном пути в этом мире. Ибо привычные разграничения "человек -- животное -- неодушевлённый предмет" для него не подходили: он совмещал в себе черты всех трёх классов.
Оставайся он неподвижен, его было бы легко спутать с комьями глины, кое-как налепленными один на другой: так тёмно-землист был цвет его кожи, покрытой морщинами и складками, точно рассохшаяся глина -- трещинами. Но бурый пух между острых ушей, желтоватые коготки на пальцах и подвижность круглых глаз, при свете дня оказавшихся чёрными, мерещилось, выдавали принадлежность к животному царству. Что же касается одежды -- о, так выделать кожу, сшить из неё куртку, штаны и плащ, а, главное, с таким достоинством носить это всё не сумел бы никто, кроме человека!
Испуганный неожиданным гостем, и в особенности белыми частыми зубами внутри его рта, Клаус поспешно протянул ему корону; но гость отказался величественным движением тёмной ручки с кривыми пальчиками:
-- Сын человека, оставь себе эту безделушку. Ты держишь военный трофей; носивший корону мой соперник давным-давно превратился в песок, и победа утратила свою сладость. Если вещица тебе по вкусу, я доставлю тебе целую гору таких же и ещё более ценных -- ведь красное золото у нас ценится невысоко.
-- У кого это "у нас"?
-- У нас -- у гномов.
Конечно, Клаусу, как и всем детям, рассказывали сказки с упоминанием гномов. Но он никогда не слыхал, чтобы гномы на самом деле являлись людям, хотя втайне он не прекращал на это надеяться. И теперь страх перед неизвестным сменился радостью:
-- Так ты, оказывается, гном! А как тебя звать?
-- Истинные имена гномов для вас недоступны: в нашем языке есть звуки, которых вы не можете слышать и произносить. -- Уместно отметить, что голос гнома был действительно совершенно своеобразен и изображал среднее между писком и щебетом. -- Но ты можешь называть меня -- Фердинанд.
Клаус невольно улыбнулся, настолько не подходило пышное звучание этого имени вылепленной из грязи фигурке, и гном засмеялся вместе с ним, ничуть не обижаясь. Чёрные пронзительные глазки скрылись в складках век, и растрескавшееся личико обнаружило непредсказуемое добродушие. Даже острые белые зубы перестали устрашать. Ведь собачьи клыки тоже способны показаться угрожающими, а сыщите на свете друга преданней собаки!
Цезарь тем временем чуть не охрип от лая. Невиданное существо будоражило его натуру: сорвись он с цепи, от гнома полетели бы клочья -- или, по крайней мере, тот начисто лишился бы своей кукольной одежды. Поэтому Фердинанд, на правах нового знакомца, предложил Клаусу побеседовать в другом месте, на что он охотно согласился:
-- Пойдём на пруд!
Широкий чистый пруд, гладью вбиравший прибрежные ивы, считался достопримечательностью деревни. Женщины белили холсты на его берегах, дети купались с весёлыми криками, а старики приходили полюбоваться этим зеркалом, в котором мир преломлялся моложе и первозданнее.
Не случайно позвал сюда Клаус нового приятеля: до встречи с гномом пруд был самым необычайным, что он видел в жизни. При взгляде в глубину пруда, как и при взгляде на гнома, рождалось непривычное чувство: будто ты спал, а сейчас вдруг проснулся -- в неведомой местности, где может случиться всё, что угодно, и от этого, пополам с испугом, зябко и освежающе пробирает восторг.
"Вот бы кто-нибудь обратил внимание, как запросто я иду с гномом!" -- размечтался Клаус. Но Фердинанд не дал ему предлога возгордиться: глинисто-коричневая фигурка так ловко примерялась ко всем неровностям дороги и обочины, что заметить её, если не знать заранее, куда смотреть, было невозможно. Теперь понятно, отчего никто не мог установить причину лая Цезаря! Фердинанд остановился посреди зелёной травы, и обок с ним плюхнулся на траву Клаус.
-- Отчего ты повадился к нам? -- спросил мальчик. Гном покачал головой так укоризненно, словно этот вопрос был верхом неблагодарности.
-- Иными словами, ты обиделся на меня за то, что я дразню твою собаку? Но я не дразнил её. Глупый зверь не понимает того, что выходит за пределы его представлений о мире. Увы, этим порой страдают не только собаки, но и люди: они гонят, проклинают, подвергают насмешкам всё, что отличается от них. Так же они некогда поступили с гномами. Но гномы добрее: мы первые протягиваем вам руку во имя возобновления старой дружбы.
-- Но я не хотел сказать ничего дурного. А что это за старая дружба?
И Фердинанд поведал Клаусу о том, как была начата и разорвана дружба между людьми и гномами.
Первый рассказ гнома
Раскалённые угли
В старину в этой местности, Клаус, людей было немного, а домов -- и того меньше, и стояли они посреди дремучих лесов, буковых и хвойных. Как попали сюда люди -- загадка, не имеющая разгадки. Возможно, они были созданы здесь, на месте, из деревьев: мужчина -- из берёзы, женщина -- из ольхи.
Но также вероятно, это было племя, не устоявшее в борьбе с врагами и загнанное туда, где трудно было выжить, а ещё труднее -- жить. День напролёт можно было идти и идти, и не встретить ни единой живой души, кроме лис, волков и птиц. Поэтому сам ты, Клаус, догадываешься, что нелегко было бы сынам и дочерям человеческим уцелеть без помощи гномов.
И мы пришли к людям! Сжалясь над их бедственным состоянием, пришли так же скрытно, как привыкли делать это -- ведь тому, кто благороден, не нужна громкая слава, когда он творит добрые дела. Подобно вам, ваши дальние предки заметили, что хозяйство их налаживается лучше, чем они сами в состоянии были бы его наладить -- и дивились: кто это им помогает?
Но ваши предки находились ближе, чем вы, к основам правды мира. Они не стали травить нас собаками, а принесли жертву тайным существам -- помощникам. В меру сил, они оставляли нам, которых стали называть почему-то "гномами" (с тех пор мы носим это имя) то мисочку молока, то ломтик хлеба с сыром. Так мы впервые отведали подношений, которых, несмотря на всю их убогость, не сыщешь в подземном мире, где тускло блестят и посверкивают среди вечной черноты прожилки металлов и драгоценные камни.
Мы богаты, Клаус...
-- Откуда ты знаешь моё имя?
-- Нужно быть глухим, чтобы не услышать: "Клаус, принеси свежих яиц из курятника! Клаус, а кто это забежал в комнату в грязных башмаках?" Да, так вот: на ваш взгляд, мы безмерно богаты и безмерно знатны. Мы считали себя выше людей и помогали всего-навсего -- снисходительно.
Однако тут мы почувствовали, что в вас, людях -- неуклюжих плотских существах, -- ваших жилищах, хлебе и сыре, любви и дружбе есть какая-то неразумная и даже неблагородная, но приятная теплота. Эта теплота заставила откликнуться те стороны наших внутренних сущностей, о которых мы не подозревали -- и нам радостно стало отдавать малую службу за малую мзду...
Понемногу человеческая укоренённость в гуще леса расширялась и расцветала -- благодаря нам. Дикие звери не тревожили скот и не утаскивали заблудившихся детей, в очагах не угасал огонь под вкусными яствами, лихорадка не нападала на жителей селения... Лесные люди стали сильными, румяными, непугливыми. А гномы, гордясь плодами своего труда, всё чаще показывались людям, и те привыкли к нашему облику, который больше не казался им безобразным.
Да, ещё чуть-чуть -- и гномы с людьми зажили бы в добром согласии. Ведь, объедини два племени, земное и подземное, свои силы -- какая преграда устояла бы перед нами?
Но, к сожалению, племя людское не думает о высоких целях и подвержено соблазнам. Достаток развратил лесных людей: они стали грубы, надменны и уже воспринимали как должное то, что с нашей стороны было искренним, свободным даром. Уже не редкость было услышать: "Эй, гном, почему плохо вычистил свинарник? Смотри, будешь лениться, оставлю без ужина!"
Нам следовало бы сразу объясниться и, быть может, люди бы раскаялись и увидели в нас друзей, а не слуг. Ведь это смешно: если бы гномы захотели, то легко превратили бы людей в своих рабов! Но одни из нас были слишком застенчивы, другие -- слишком надменны, чтобы объяснять очевидное, и продолжали трудиться, надеясь своим терпением смягчить сердца. Наивные! Люди от этого только наглели.
И, наконец, случилось то, что положило конец едва начавшемуся добрососедству. Стыд обуревает меня, когда я приступаю к рассказу о горестном происшествии. А тебе станет ли стыдно, сын человека?
Каждый из гномов был приписан к одному дому, одной семье. Вот и гном по имени Альвис прижился, словно кошка, в доме, принадлежавшем бездетным старикам. Люди они были почтенные, с Альвисом обходились учтиво, и он относился к ним с полным доверием. До такой степени, что, переделав все домашние дела, любил прикорнуть возле очага с полуночи до рассвета. В обязанности служанки входило ставить вечером в двух локтях от огня его любимую железную скамеечку, чтобы она нагрелась и гном мог понежить на ней свои сырые подземные кости...
Эта служанка была внучатая племянница старушки, взятая в дом сирота. Работой её как родственницу не нагружали, за неё потел Альвис. Так что у девчонки оставалось время на бездельничанье, наряжанье и всевозможные шалости. Старики ей всё прощали, видя в ней внучку, которой обделила их судьба.
Девчонка страсть как любопытствовала подглядывать за гномами. Считала она их за оживших кукол или маленьких домашних зверьков, предназначенных для её развлечения -- трудно теперь выяснить. Одно несомненно: Альвис, несмотря на своё добродушие, тяжело страдал от её любопытства.
Всякий раз, когда гном, напевая неслышные наши песни, занимался хозяйством, или, наработавшись, присаживался отдохнуть, он не был в безопасности от того, чтобы его не попытались схватить, притиснуть к груди и завернуть в пелёнки, как младенца. Он мог бы превратить нахалку в камень, но не привык обижать людей и, тем более, их детёнышей. Поэтому Альвис всего-навсего переговорил с хозяевами и попросил, чтобы его, которому скоро сравняется шестьдесят тысяч лет (у нас -- далеко не старость, но возраст зрелый), не превращали в игрушку.
Старики, несмотря на любовь к племяннице, рассердились и позвали девочку в комнату. О чём говорили -- никто не слышал, но служанка вышла оттуда, размазывая слёзы по горящим щекам.
Самолюбивой девчонке, чьи прихоти так долго поощрялись, трудно было перенести упрёки, причиной которых стал какой-то ничтожный гном! И она решила отомстить.
В ту ночь старики, страдавшие бессонницей, особенно долго не засыпали. Соприкасаясь усталыми морщинистыми телами (твои предки, Клаус, не ведали обычая спать в рубашках), они надтреснутыми голосами беседовали о том, как хорошо было бы, чтобы их прах закопали где-нибудь рядом с лесом, и ещё о том, что, хотя они готовы в дорогу каждый день, неплохо было бы дожить до весны, ещё раз вдохнуть оттаявшие запахи смолы, земли, идущего на водопой стада... Так они беседовали -- когда их тихий разговор прервал КРИК!
Мой голос тебе кажется смешным, Клаус. Это оттого, что ты не испытал, как кричат гномы! От звука, похожего на вихрь, что пронёсся через весь дом, задрожали брёвна, из которых он был построен, а фундамент распался на куски...
Что сделала девчонка? Железную скамеечку, на которой любил спать гном, она пододвинула к огню ближе, чем обычно, и вдобавок насыпала на неё железным совком раскалённых углей из очага. А когда скамеечка, вобрав в себя жар, засветилась малиновым светом, -- смахнула угли и отодвинула её на привычное место.
Пользуясь кочергой, чтобы не обжечься.
Когда Альвис, сам не свой от множества хозяйственных дел, приплёлся к очагу, где привык находить покой, скамейка приобрела прежний вид. Одним прыжком издали гном, как обычно вспрыгнул на неё -- и ещё в полёте ощутил ужасающий жар, но остановиться уже не смог. Когда он упал на ставшее для него пыточным железное ложе, вся левая часть его тела зашипела, скрючилась и оплавилась. Я встречался с Альвисом. Он так и остался кривобоким на всю жизнь.
Так громко закричал от боли Альвис, что дом разрушился, насмерть придавив стариков и девчонку, так и не успевшую понять, что стала жертвой собственной злой проделки. Огонь из очага перекинулся на брёвна. А выбравшийся из-под обломков Альвис, припадая на обожжённую ногу, бежал сквозь селение, вслух проклиная людскую неблагодарность.
Внимая его жалобе, гномы покидали человеческие дома и следовали за ним. Они принесли с собой так много, а не взяли ничего -- с врагов не требуют платы. Чаша терпения переполнилась. И часа не прошло, как в селении не осталось ни одного гнома.
Вот правда о том, почему мы постарались отвыкнуть от людской теплоты, которая стала казаться нам лживой, и долго избегали человеческих жилищ. Но я -- из тех, кто верит в добро. Не получилось однажды -- попробуем снова. Не случайно я избрал твой дом, Клаус. Ты добр, и ты мечтателен. Если в первый раз дитя человека разрушило дружбу, то, возможно, во второй оно её восстановит?
***
В глубине пруда проплывали тусклые облака, словно обращённая внутрь пена. Клаус уткнулся взглядом в гладь пруда, избегая смотреть на Фердинанда -- так стыдно было ему за незнакомую девчонку, похожую, должно быть, на Анхен, что вечно дразнит его за чересчур кудрявые для мальчика волосы. Что ни говори, отец прав: женщинам нельзя доверять важные дела, мужчины всё-таки разумнее.
-- Ты позволишь рассказать об этом кому-нибудь ещё? Моим отцу и матушке?
-- Конечно же! А сейчас скажи, что я в силах для тебя сделать?
Клаус сообразил, что, убежав на пруд, не успел, как велено, вычистить корзины наседок от помёта (каковое занятие крепко недолюбливал), и робко намекнул на это своему новому другу.
-- Но если это тебе неприятно, я бы не хотел...
-- Какие пустяки, Клаус! Что для нас куриный помёт -- под землёй мы привыкли к вещам, показавшимся бы вам несравненно более отвратительными... Курятник будет вычищен. А ты можешь пока искупаться. Только не слишком задерживайся, не то подумают, что тебя, чего доброго, похитили разбойники.
***
-- Где ты был, сынок?
-- Ходил на пруд искупаться, матушка.
-- А как насчёт кур?
-- Всё исполнено, матушка. Пойдёмте, посмотрите.
Госпожа Дамменхербст готовилась уже отчитать сына, но то, что она увидела в курятнике, заставило её открыть рот и незамеченным ею самой движением вытереть о передник мокрые от стирки руки. Курятник был чист, словно дворец -- сказочный дворец, имеется в виду, потому что дворец курфюрста, который госпожа Дамменхербст видала, когда восемь лет назад ездила с мужем в столицу на ярмарку, чистотой не отличался... Осторожно, едва прикасаясь, она провела пальцем по деревянному шесту, подпирающему крышу, который вдруг стал так гладко отполирован, что приобрёл отблеск золота.
-- Неужели ты сам это сделал, мой маленький Клаус?
-- Не совсем, матушка. Мне немного помогал гном.
Госпожа Дамменхербст отдёрнула руку от шеста, как если бы дерево вдруг покрылось каплями яда.
-- Гном? Какой гном? Что ты опять придумал о гномах?
-- Я ничего не придумал, матушка. Гнома зовут Фердинанд, и это он приходит помогать к нам по ночам. Он добрый и не виноват, что Цезарь на него бросается. Цезарь, наверное, принимает его за кошку или белку. Люди обидели гномов, поэтому гномы скрывались от них долгое время...
И тут же Клаус поведал своей матушке то, что услышал от Фердинанда на берегу пруда.
Лицо у госпожи Дамменхербст стало, как у маленькой заблудившейся девочки, а брови то сходились, то расходились, накладывая на лоб прямые морщинки. Наконец она неуверенно вымолвила:
-- Я не знаю. Я не помню древних времён, и, возможно, то, что рассказал тебе гном -- правда. Но я запомнила из детства другую правду, и она -- о том, как опасно людям иметь дело с гномами.
Рассказ госпожи Дамменхербст
Стеклянная бутылка
Мне-то на моём веку не доводилось встречаться с гномами -- Боже упаси! Я прогоню маленькую тварь метлой, если увижу. Но вот от дедушки я слышала то, что он слышал от своего прадедушки, а уж то самое приключилось с собственным его приятелем, когда в молодости прадедушка был рудокопом в горах Гарца.
Этот его приятель, тоже рудокоп, по имени Франц, происходил вроде бы из горожан, а почему пришлось ему заняться тяжёлым горным делом, прадедушка вроде бы как не пояснил. Только известно доподлинно, что у Франца была жена, Трина, тощая, как вот эта подпорка, и со слабой грудью, и куча ребятишек мал мала меньше, и чтобы прокормить их всех, он гнул спину, углубляясь во внутренность гор угрюмого Гарца.
А Трина, его ожидая, смотрела в окно, и хоть солнце стояло в полуденном зените, торопила закат, потому что после заката прекращалась работа в горе, и Франц возвращался домой. И хоть иногда он поколачивал её, вспоминая прежнюю городскую жизнь, но всё же был ей добрым мужем и хорошим отцом её детей.
И вот однажды он пришёл домой, и сбросил на пороге своё повседневное тряпьё, которое надевал, когда отправлялся работать, и громко крикнул:
-- Эй, Трина, тащи мне надеть чего покрасивее! Скоро мы перестанем мыкать горе!
Но лицо его и голос не были при этом веселы.
Трина принесла воды с губкой, и, обтерев мужа, обрядила его в праздничную одежду, и поставила на стол хлеб и кашу, и только после этого спросила:
-- Почему ты говоришь о том, что скоро мы избудем горе, а сам невесел?
-- Сейчас, погоди. Хочешь узнать сначала радостную весть или недобрую?
-- Сначала радость -- она так редка в нашей жизни.
-- Так знай: сегодня я наткнулся на золотую жилу.
Трина ахнула, а муж продолжал сидеть туча тучей.
-- Но, конечно, всё отберёт хозяин?
-- Хозяину я доложил. Он поразился, что я встретил золото там, где оно не предполагалось, допустил, что, должно быть, во мне сидит особый дар, и поручил мне разработать эту жилу, посулив изрядную долю от прибыли.
-- Но ведь это хорошо!
-- Как нельзя лучше, -- простонал Франц, уронив голову на грудь.
-- Да что с тобой, наконец!
-- Если ты выслушаешь...
-- Да я давно уж слушаю. Признайся! Ведь я твоя жена, и ты должен доверять мне больше, чем собственной подушке.
-- Сегодня со мной дважды случилось необычайное. Первое -- я нашёл золото среди тех пород, где оно не водится. Второе -- повстречал гнома.
-- Что?
-- Пониже того участка штольни, где блеснуло мне золото, на стене пустая порода образовала замысловатый узор наподобие мерзкой сморщенной рожицы. И, как только я ударил кайлом по стене, рожица ожила, задвигалась, и её обладатель живенько выскочил и стал передо мной на коротких отвратительных ножках. Он был одет, как рудокоп, только его короткий плащ с капюшоном сшит был не из ткани, а отлит из мягкого железа и светился ярче масляного фонаря.
"Уходи отсюда, человек! -- потребовал он. -- Ты случайно наткнулся на ход, ведущий в сокровищницу короля гномов. Неисчислимые бедствия суждены тому из наземных, кто вступит в её пределы!"
И при этом размахивал крошечным молоточком... Видит Бог, Трина, я не испугался его молоточка: он не мог бы им причинить серьёзный вред взрослому мужчине моего роста. Но было в его мелкости и быстрых движениях что-то столь гадкое, что я отодвинулся, как от змеи. Скорее от неожиданности, чем собираясь убить, я занёс над его головой кайло -- он впрыгнул обратно в стену и пропал.
-- О чём здесь печалиться, муженёк? -- фыркнула Трина. -- Ты же сам сказал, что это создание мало и ничтожно. Разве оно способно исполнить свои угрозы?
-- Да, легко тебе болтать! Если бы ты только видела его сморщенную, точно пустой кошель, физиономию, широкий глумливый рот и крохотные глазки...
Трина обвела взглядом внутренность дома, где не хватало даже того, что повседневно необходимо, а из предметов, которые не приносят пользы, но украшают жизнь, не было совсем ничего, спавших под одним драным одеялом худых и бледненьких детей, и застонала:
-- Я вижу! Вижу, что если ты откажешься от работы, нам придётся идти по миру!
-- Не надрывай мне сердце, Трина! Разве я отказался? Завтра на рассвете я пойду в штольню и буду разрабатывать жилу, насколько её достанет. Но не проси, чтобы при этом я был весел. Потому что на душе у меня неспокойно.
Жила, которую счастье или злосчастье подарило Францу, принесла изрядное количество унций золота. Хозяин был доволен и даже выплатил Францу и его семье кое-что на бедность. На эти деньги Трина с гордостью приодела детей и мужа и купила себе красивую шаль. Однако, возвращаясь из горы, Франц с каждым разом становился всё мрачнее, хотя это казалось почти невозможно.
-- Я то и дело замечаю мерзкого гнома! То он строит мне рожи из пустой породы, то его сверкающие глазки подмигивают среди крупиц золота... Поутру ноги отказываются нести меня внутрь горы -- и всё-таки я иду! Настанет ли этому конец? И если да, то чем это кончится?
Трина плакала, обнимая мужа, но потом начинала просить, прижимая руки к слабой груди, в которой что-то клокотало и всхлипывало:
-- Пожалуйста, потерпи ещё немного! Иссякнет же когда-нибудь золотоносная жила? Но если ты откажешься разрабатывать её сейчас, хозяин ничего тебе больше не заплатит. Посмотри на Гансхена -- у него снова вчера был жар, и знахарка говорит, он нуждается в дорогом лекарстве. А Трудель -- ведь она совсем невеста, её нужно красиво одевать, о приданом я уж и молчу! Ах, дорогой муженёк, неужто навеки мы погрузимся в нищету?
И Фриц, полный недобрых предчувствий, снова шёл внутрь горы... А золотоносная жила становилась всё шире и шире...
Так продолжалось до того полудня, когда в двери дома рудокопа Франца постучали. Трина насторожилась: супругу возвратиться было ещё рано, да и стучал он иначе.