На западе Волшебной страны жило племя алокепов -- безбровых человечков. Сто лет назад здесь объявился злой волшебник Халлан, пожелавший превратить страну Зуррикапа в край быстро растущих стеблей - псилов, уничтожавших остальную растительность. Попытка колдуна не удалась, он потерпел поражение. Человечки обитали на цветочной поляне, окруженной дремучим лесом. Алокепы были худощавы, носили длинные волосы, но брови на лицах отсутствовали. От зари до темна они бродили по цветочной поляне, собирая в растительные фляги дымтум нектар из голубых цветов, являвшийся излюбленной пищей. Однажды край посетили птицы Кафи, лишившиеся на старости лет крова в горах в результате обвала. Человечки были очарованы трелями, серенадами и руладами, не захотели отпустить бродячих певцов и уговорили остаться. Каждое утро перед началом сбора нектара и каждый вечер после его окончания разноцветные птицы, распустив веером пышные хвосты, дарили человечкам чудесное пение.
-- Кафи! -- грациозно кланялась одна из птиц.
-- Кафи, кафи, -- присоединялась другая.
Кафи устраивали длинными, гибкими пальцами, расположенными на концах крыльев музыкальное щелканье, и человечки заслушивались, позабыв обо всем. Изумление переходило в восторг, когда Кафи выводили первые трели. С восходом солнца птицы заканчивали пение, и радостные алокепы спешили на сбор нектара, а вечером все повторялось снова. Безбровые почитатели соорудили любимым певуньям длинные шесты с поперечными перекладинами, на которых птицы и обосновались, развесив сохранившиеся пожитки: набор гребешков и расчесок, мазей, кремов и прочего скарба. Пока алокепы работали, птицы приводили себя в порядок, чтобы предстать перед человечками во всем великолепии.
Прошло несколько месяцев. Кафи пели на неизменных шестах чарующие песни и, казалось, эти древние птицы открыли секрет вечной молодости, их внешность не изменилась за долгие годы жизни, и они оставались прекрасными, как прежде.
В племени алокепов жили два юноши, два брата-близнеца. Родившегося раньше, звали Алокир, младшего -- Алисар. Братья не походили друг на друга. Алокир не отличался нравом от остальных безбровых, но Алисар был ему противоположностью. Колючий взгляд, поджатые губы, угрюмое лицо разнили его с алокепами. Алисар не собирал нектар, с отвращением относился к птичьему пению, одежде из цветочных лепестков предпочитая наряд из потрескавшейся бересты. Несмотря на несхожесть характеров, братья проводили немало времени вместе. После трудового дня, насладившись вечерним пением Кафи, Алокир отправлялся с братом на ночные прогулки. Они бродили по лесу, углубляясь в чащу и забираясь в отдаленные уголки.
Однажды, миновав две древние ели, они вышли к зарослям огромных папоротников. Продраться сквозь них оказалось непросто. Папоротники преграждали дорогу, а на смену выломанным побегам отрастали новые. Пришлось преодолеть препятствие ползком. За папоротниками открылась заброшенная лесная опушка. Посреди нее торчал старый пень. Когда спутники приблизились к нему, на поляну уже опустилась ночь.
2. НАХОДКА НА ПОЛЯНЕ
Пень был лишен коры и покрыт трещинами. Осмотрев его, Алокир заметил щель.
--Потайное место! -- сообщил он брату.
Алисар заглянул в щель и отпрянул. Из глубины исходил слабый свет.
-- Там что-то лежит, -- указал младший брат.
Алокир сунул руку под пень и извлек золотой жезл со сверкающею звездою на конце.
-- Такого нет даже у птиц Кафи, -- воскликнул он, рассматривая находку. -- Кто оставил его здесь?
-- Кто бы ни спрятал, забирай и бежим отсюда! -- произнес Алисар.
Он взял жезл у брата и поспешил к зарослям папоротника. Огромные растения стояли сплошной стеной.
-- Трудно выбраться, -- нахмурился Алисар, взмахивая жезлом, - вот если бы в чаще открылся проход.
Внезапно ветви папоротника расступились.
-- Чудеса! -- изумился старший брат.
-- Почему они пропустили нас? - спросил Алисар, выходя к двум соснам.
--Дело в жезле, -- предположил Алокир.
--Не может безделушка управлять могучими папоротниками, -- не поверил младший из алокепов.
-- А если вещь волшебная? -- настаивал старший брат.
-- Тогда жезл мой! -- прижал к груди находку Алисар. -- Я первый увидел его!
-- Я его поднял и принадлежать он должен мне, -- возразил Алокир.
Младший брат побледнел от гнева, но сдержался. В племени алокепов не принято было ссориться. Братья молча пошли по тропинке, думая каждый о своем.
Едва заросли папоротника сомкнулись, с верхушки самого высокого из них донеслось хлопанье крыльев, и вниз слетела серебристо-белая сова.
-- Гу-Гу, -- ухнула птица и, встряхнув покосившимся нарядом из перьев, неловко полетела следом за юношами, стараясь не попадаться на глаза.
Братья вернулись на цветочную поляну. Остаток ночи они спорили. На рассвете племя собралось слушать пение Кафи.
-- Я мог бы забрать жезл на правах старшего, но давай владеть им вместе, -- предложил Алокир.
-- Как вместе? -- вырвалось у Алисара. -- Ты хочешь одного, мне нравится другое. Что можем мы пожелать разом, и чью волю жезлу следует исполнять?
-- Будем обладать им по очереди. Сегодня волшебный жезл останется у меня, завтра перейдет к тебе. Никто не останется в обиде и каждый сможет совершить, что захочет.
Алисар согласился.
-- Пока он наполнит дымтум, наступит ночь, а там и до утра недалеко, -- ухмыльнулся младший из братьев. -- Завтра я весь день буду полновластным хозяином найденного жезла, -- пробормотал он и нехотя передал его старшему брату.
Кафи готовились к утреннему пению. Они расселись напротив, каждая на своем шесте, и стали приводить себя в порядок. Птицы прикасались клювом к перышку, и раздавался музыкальный звук. Вычистив перья, они достали с поперечин флакончики с краской и подкрасили поседевшие кончики хвостов. Отыскав на жердочках птичий лак, они густо смазали длинные когти на пальцах крыльев. Напоследок достали золотые гребешки, подарок самого Зуррикапа, и старательно расчесали поредевшие перья на макушке. Покончив с утренним туалетом, Кафи развесили вещи на место, прочистили горло и испустили такую великолепную трель, что обитатели цветочной поляны замерли на месте и приготовились слушать.
-- Кафи! -- мелодично пропела тонким голосом первая птица.
-- Кафи, кафи, -- чуть гуще отозвалась вторая.
Прищелкивая пальцами, пернатые певуньи защебетали на все лады и мотивы. Племя алокепов внимало им, пока не настало время собирать нектар.
3 ЧУДЕСА ЗОЛОТОГО ЖЕЗЛА
Ночью, дождавшись, когда соплеменники уснут, Алокир достал из-за пояса золотой жезл. Юноша взмахнул им, и посреди цветочной поляны раскинулся просторный шатер.
С первыми лучами солнца птицы Кафи разбудили безбровых, и те уставились на возникший чертог. Алокепы приблизились к нему, стали тыкать пальцами, отдергивая руки, боясь обжечься. Самые смелые решились откинуть полог и заглянули внутрь. Увидев сияющего Алокира, они заулыбались в ответ и двинулись к нему. Когда в шатре собралось все племя, юноша сдернул цветочный полог и человечки увидели странный предмет. Когда алокепы заглянули в него, их обуяло веселье. Оттуда на них смотрели собственные отражения. Безбровые раньше не видели зеркала, и узрев себя со стороны, стали показывать в него пальцами, щипать за бока соседей и делать невообразимые ужимки, покатываясь со смеху. Кафи тоже пожелали взглянуть, после чего смеха в шатре прибавилось. Всеобщее веселье не помешало птицам придирчиво оглядеть себя со всех сторон, и оставшись довольными, птицы завели мелодичные серенады. Алокепы были в восторге. Никто не хотел покидать полюбившегося жилища. Когда Кафи закончили пение, безбровые с сожалением оставили шатер и отправились на сбор нектара. Дождавшись, когда палатка опустеет, к Алокиру подошел младший брат и, хмуро протянув руку, отобрал волшебный жезл.
-- Хватит развлекаться, -- мрачно сказал он, -- моя очередь творить чудеса.
Покинув жилище, он взмахнул золотым жезлом и, сжав губы, прошипел:
-- Хочу, чтобы шатер исчез.
Для верности он снова взмахнул жезлом, но ожидаемого чуда не произошло. Явившийся ночью небесный чертог остался стоять на месте.
Никакого эффекта. Юноша завертел жезлом, словно мечом, призывая на голову брата проклятия, но золотая безделушка заупрямилась и не желала исполнять его волю.
До позднего вечера младший брат бродил по цветочной поляне, взмахивал жезлом, требуя волшебства, но жезл не действовал.
Наутро Алисару пришлось вернуть не повинующийся волшебный предмет Алокиру. С переменой хозяина выяснилось, что жезл пригоден для чародейства. На этот раз старший брат воспользовался им засветло, когда безбровые вернулись с работы.
-- Приодень соплеменников да получше! -- повелел он.
Не успели алокепы и глазом моргнуть, как оказались облаченными в превосходного покроя наряды. Человечки примеряли пестрые шапки с бубенцами, радостно запахивались в узорные, затейливого шитья халаты и ощупывали искусно сработанные прочные штаны. Особый восторг вызвали атласные башмаки и удобные сапоги с загнутыми кверху носами. Приодевшиеся безбровые заплясали вокруг чудесного зеркала как дети, а затем принялись меняться друг с другом обновами. Кое-что перепало и Кафи. Первая получила прозрачную накидку, а напарник -- черный фрак с прорезями для крыльев. Все были рады подаркам, но никто не благодарил Алокира, среди безбровых добрые дела считались само собой разумеющимся.
Алисар скрипел зубами от ярости, глядя на происходящее. Когда на следующее утро волшебный жезл снова перешел к нему, младший брат взялся за старое. Он задумал лишить птиц Кафи их голосов.
Осмотрев жезл, юноша протер его, смахивая пылинки, и взмахнул им, требуя выполнения желания. Волшебство не состоялось. Кафи продолжали утреннюю песню.
-- В папоротниковом лесу железка сработала безотказно, почему не желает служить мне? -- недоумевал Алисар. -- Я не смог навредить сородичам, но и братцу не видать больше жезла, -- мстительно пробормотал младший из близнецов.
Прихватив жезл, он побрел куда глаза глядят. Стоило юноше углубиться в лес, над головой захлопали крылья, и на плечо алокепу опустилась серебристо-белая сова.
-- Диво, -- подумал человечек, -- совы всегда летают бесшумно.
-- Гу-Гу! -- проухала сова. -- Ты мне и нужен. Перья не настоящие, а наряд, который можно скинуть. На деле я бесперая.
Глядя на не прошенную гостью носящую чужие перья, Алисар потянулся, чтобы схватить за крыло, но птица остановила его.
-- Не сердись понапрасну, -- сказала сова, -- послушай, что я расскажу.
Алокеп угрюмо уставился на нее, ожидая продолжения. Сова повертела головой по сторонам и, убедившись, что их никто не подслушивает, начала повествование.
-- Не перебивай, -- моргнула пучеглазая сова. -- Когда-то давно мне довелось побывать в жилище волшебника Зуррикапа.
-- Не знаю такого, -- равнодушно буркнул Алисар.
-- Немного терпения, -- взмахнула крылом птица. -- На память о встрече я прихватила из башни старого чародея занятную вещицу. Сделана она была из золота, а на конце красовалась алмазная зве...
-- Золотой жезл! -- перебил алокеп.
-- Ты догадлив, -- заметила Гу-Гу.-- Это была та самая безделица, которая находится у тебя. Я была довольна находкой и чувствовала себя волшебницей, но узнала, что завладевший жезлом против воли Зуррикапа не может им воспользоваться.
-- Откуда было знать об ее свойствах, -- заметила в оправдание сова, -- взяла то, что плохо лежало.
-- Говори, -- заинтересовался юноша.
Гу-Гу решила утаить от нового знакомого историю с жуком Халланом и стеблями-псилами и продолжила:
-- Я спрятала непригодный жезл в известном тебе месте и долгие годы жила неподалеку, ожидая, что рано или поздно кто-нибудь его обнаружит. Когда вы с братом забрали жезл, я полетела следом. Предоставив волшебный предмет в чужие руки, я надеялась, что он снова начнет творить чудеса. Все вышло, как я и рассчитывала. Увы, жезл опять стал делать не то, что хотелось, таким его создал старик Зуррикап.
-- Остается выкинуть эту штуковину подальше, -- язвительно сказал Алисар.
-- Жезл еще понадобится, -- испытующе уставилась на него круглыми глазищами птица.
-- Зачем? -- криво усмехнулся юноша.
-- В свое время поведаю тебе о его тайнах, -- уклончиво сказала сова. -- Я убедилась, что из двух человечков, знающих о жезле, мне подходишь ты, а не брат-близнец.
-- Что случилось с твоими перьями? --спросил алокеп. -- Откуда странный наряд?
Птица вздрогнула и отвернулась.
-- Тебе этого знать не следует, -- сухо отозвалась она. -- Наряд из перьев, после того как приятель отказался носить меня на себе, пришлось изготовить самой. Для этого я имела достаточно времени.
-- Что дальше? -- вопросительно уставился на сову Алисар.
-- Занятие найдется, -- пообещала Гу-Гу. -- Отправимся в горы, к левешекам, и алокепы пожалеют, что не оказывали тебе должного почтения.
-- Хорошо бы, -- вздохнул человечек. -- А кто такие левешеки?
-- Скоро узнаешь, -- загадочно хлопнула желтыми глазищами сова.
4. ВСТРЕЧА С ЛЕВЕШЕКАМИ
Забравшись в горы, сова и безбровый человечек скоро достигли перевала. Сова неуклюже летела впереди, указывая путь. Гу-Гу была знакома со здешними краями, ей доводилось бывать тут прежде. Птица уверенно выбирала еле приметные тропки между скал и указывала Алисару. На перевале устроили короткий отдых.
-- Я голоден как четверо змей, -- пожаловался юноша, -- и умираю от жажды.
-- Откуда тебе известно про змей? -- насторожилась сова.
-- Об этом все племя знает. Надоели! Уши прожужжали!-- отмахнулся Алисар.
-- Расскажи, -- попросила Гу-Гу.
-- Жили когда-то четверо змей, -- неохотно поведал человечек. -- Они что-то не поделили с алокепами и лишили их бровей. Непонятно, зачем им понадобились брови? С тех пор племя и стало безбровым.
На голых камнях возникли всевозможные яства: кувшин с прохладной водой, халва, варенье, ягоды, фрукты и виноград.
-- Жезл снова начал действовать! -- обрадовался безбровый, уплетая, что лежало перед ним.
--Плохо ты знаешь старого Зуррикапа, -- недовольно пробурчала Гу-Гу.
От пищи сова отказалась. Насытившись, юноша сбросил остатки еды в пропасть, чтобы больше никому не досталось, и двинулся следом за проводницей. Ему не терпелось снова испытать волшебный жезл, но он не решался. За скалистым кряжем открылось горное плато. Алисар заметил на нем множество черных точек среди каменных глыб.
-- Это пещеры, -- предупредила вопрос сова, -- в них живут левешеки.
Алисар поспешил вперед, но чем ближе подбирался к пещерам, тем медленнее становились его шаги. Навстречу алокепу из щелей и отверстий в камнях высунулись страшные лиловые головы на длинных шеях. Они потянулись к чужаку и, окружив, стали извиваться в воздухе наподобие змей. Туловища левешеков оставались в пещерах. Левешеки прятали их, не высовывая наружу. Человечек отпрянул, намереваясь убежать, но самая большая из шей обвила его толстыми кольцами и, подняв в воздух, поволокла к жилищу.
-- Кто ты, чужеземец, -- широко раскрыв беззубую пасть, прошипела голова, --зачем пожаловал в наши края?
Алисар силился что-то сказать, но напрасно разевал рот, не в силах произнести ни звука.
-- Отпусти его, Лолорон! -- крикнула сова, не решаясь подлететь ближе.
-- Гу-Гу, -- скривился главный левешек, -- опять объявилась. Позабыла, что мы изгнали тебя?
-- Помню, -- ухнула птица, -- но за сотни лет, прошедших со времени последней встречи, возникли новые обстоятельства.
-- Что за обстоятельства? -- равнодушно спросил Лолорон, сжимая кольца вокруг алокепа.
-- Отпусти мальчишку, если хочешь узнать! -- потребовала Гу-Гу.
Левешек нехотя разжал кольца, и еле живой человечек шлепнулся на землю перед пещерой. Сначала выпучивший глазаАлисар, жадно ловил ртом воздух, но затем отдышался и пришел в себя. Осторожная сова подлетела ближе и, держась на безопасном расстоянии, сообщила:
-- Ваш создатель -- чернобородый колдун жив. Он томится взаперти у старого Зуррикапа на Черной скале.
Левешеки заволновались. Они вытянули шеи, заморгали воспаленными глазищами и захлопали беззубыми челюстями. Их главарь, Лолорон недоверчиво глянул на Гу-Гу и, поняв, что та не врет, склонил к земле тяжелую голову, высунул длиннющий язык и покорно распластал перед птицей. То же проделали и остальные левешеки.
-- Подчиняемся тебе, сова, -- проговорил Лолорон, -- распоряжайся нами как хочешь, помоги вызволить из заточения прародителя, чернобородого колдуна.
-- За этим дело не станет, -- заверила Гу-Гу, -- но прежде надо подготовиться к дальнему путешествию.
Она слетела Лолорону на голову и стала что-то нашептывать ему в ухо.
5. ПЕРЕДЕЛКА ЛЕВЕШЕКОВ
Во время речи совы Лолорон громко чихал и кашлял, недовольно потрясая тяжелой головою, но стоило Гу-Гу закончить, он кивнул и, выставив вверх длинную шею, оглядел подданных.
-- Левешеки! Наказываю покинуть пещеры и предстать перед пришельцами в законченном виде! -- повелел он.
Вздох разочарования пронесся над плоскогорьем. Утратив грозный вид, левешеки растерянно поглядывали друг на друга, жалобно моргая красными глазами. Лолорон решительно вытащил из пещеры короткое скользкое тело и улегся греться на солнышке. Левешеки, следуя за вожаком, конфузливо высунули наружу неказистые туловища. Почти все тело у них занимала круглая голова с непомерно длинной шеей, и лишь в конце прилепилось куцее, словно обрубленное туловище со слабыми лапками, завершавшееся тонким, извивающимся хвостом.
-- Вы черви? -- спросил алокеп брезгливо.
-- Такими сотворил нас волшебник Зыффар, -- ответил Лолорон. -- Он пообещал сделать левешеков лучше остальных жителей Волшебной страны. Мы ждали второго его появления. Однажды прилетела сова, захотевшая подчинить племя. Мы отвергли ее требования и изгнали Гу-Гу, у нас уже был хозяин.
-- Не припоминаю, -- сухо отозвалась сова.
--Так жили мы пещерах, пока явившаяся сегодня Гу-Гу не сообщила, что Зыффар заточен старым Зуррикапом в подземелье на Черной скале, - произнес главарь левешеков.
-- Выходит, вы недоделанные, -- перебил Алисар.
-- Пора заняться переделкой, -- добавила птица.
-- Разве это возможно? -- удивился алокеп. -- Мы не волшебники.
-- Золотой жезл! Он принадлежал самому Зуррикапу, -- ответила Гу-Гу.
-- Давай снова испытаем его, -- обрадовался безбровый.
-- Начни с крыльев, -- посоветовала сова, -- левешекам понадобятся большие крылья.
Юноша достал из-за пояса жезл, взмахнул им и пожелал:
-- Пусть червяки станут крылатыми!
И левешеки обрели могучие, перепончатые крылья. Они расправили их, взмахнули и взлетели. С громкими криками червяки закружились над нагорьем. Пещерным тварям понравилось летать, и сова не могла вернуть их обратно. Левешеки опустились на землю лишь когда Лолорон призвал их к порядку.
Алисар снова взмахнул золотым жезлом.
-- Хочу чтобы у червяков выросли острые, длинные зубы и когти! -- потребовал он.
Человечек повторил наказ, но на этот раз волшебства не произошло. Жезл снова не действовал.
-- Почему перестала колдовать, железная палка? -- рассердился алокеп.
-- Оставь его, -- пробормотала Гу-гу, -- довольно пока и этого.
Остаток дня левешеки провели в воздухе. Под руководством вожака они то взмывали вверх, растворяясь в небесной вышине, то камнем падали вниз, учась хватать на лету добычу, но отсутствие зубов и когтей мешало превратиться в грозных воинов.
-- Научи пускать огонь, -- попросил алокепа под вечер Лолорон, -- хотим походить на драконов.
Он открывал рот, с шумом и свистом выпуская воздух. Щеки левешеков лопались от усилий, красные глаза почернели от натуги, но они не смогли выдавить даже тонкую струйку дыма.
Разгневанный юноша продолжал взмахивать жезлом, бормоча угрозы, но затем оставил левешеков в покое.
6. ЗНАКОМСТВО С КАРЛИКОМ
Минуло несколько дней после исчезновения Алисара из племени безбровых. Алокир с сородичами обошел окрестные заросли, но не обнаружил пропавшего брата. Алокир опасался, что тот стал добычей диких зверей. Добрый алокеп и думать забыл о жезле. Мысль о том, что Алисар способен похитить его, не приходила ему в голову. Когда человечки вернулись к повседневным занятиям, Алокир в сопровождении участливых Кафи направился к папоротниковым зарослям. Алокеп разыскивал две росшие рядом ели, но они не попадались. Спутники добрались до быстрого ручья, по сторонам которого были раскиданы круглые камни-галечники. Перепрыгивая с камня на камень, человечек двинулся следом за птицами вдоль водного потока. Внезапно один из камней под ногами Алокира зашевелился, и из-под него вылез маленький человечек, не доходивший ему до пояса.
-- Кто осмелился потревожить меня?-- заволновался карлик, отряхивая одежонку.
-- Алокир из племени алокепов, с птицами Кафи, -- проговорил юноша.
Птицы склонили головы и церемонно присели.
-- Я -- речной владыка Клун, -- отозвался человечек.
-- Где река, о которой говоришь? -- спросил Алокир.
-- Перед вами, -- поджал губы карлик.
-- Этот ручей? -- переспросил алокеп.
-- Для вас ручей, для меня -- река. Я ее хозяин, маг, между прочим.
-- Ты волшебник? -- обрадовался Алокир.
-- Готовлюсь стать волшебником, -- отозвался человечек.
-- Прости, что причинил неудобства, почтенный чародей, -- опустился на колено юноша.
-- Что привело вас сюда? - спросил Клун.
-- Мы сопровождаем Алокира в поисках брата, - вмешались в разговор птицы.
--Три дня назад на берегу реки останавливался человечек с совой. Это твой брат? - пытливо глянув на юношу, предположил он.
-- Что он здесь делал с совой? -- пробормотал алокеп.
-- Они говорили о левешеках, -- вспомнил Клун.
Птицы встрепенулись.
-- Кафи! -- пропела первая. -- Когда-то мы встречались с левешеками, пролетая горы у перевала.
-- Кафи, Кафи, -- мелодично отозвалась вторая, -- с тех пор прошло немало лет, но у нас остались неприятные воспоминания.
-- На кого похож юноша? -- поинтересовался Алокир.
--На тебя. А еще он держал в руке жезл со звездой на конце, -- сказал карлик.
-- Волшебный жезл Зуррикапа! -- вскричал алокеп. -- Не сомневаюсь, это мой брат!
-- Опять буду втянут в запутанную историю, - пробормотал карлик.
-- Где искать левешеков? -- спросил юноша.
-- Кафи! Кафи, Кафи, -- мы знаем где находятся их жилища, -- это неприятные существа. На удивление неприятные!
-- Мне необходимо их увидеть, -- твердо сказал Алокир.
-- Сначала прошу ко мне в гости, -- радушно предложил Клун.
Он дотронулся до большого камня, и тот отодвинулся в сторону, открывая ряд ведущих вниз каменных ступенек. Путники спустились в подземное жилище на минутку, а пробыли в нем месяц. Клун сдружился с Алокиром и птицами Кафи, и не пожелав расставаться, присоединиться к разыскивающей Алисара компании.
Покидая подземный домик, он запер дверцу на замочек и задвинул камень на место.
Поиск левешеков решили начать с цветочной поляны алокепов.
7. ПОХИЩЕНИЕ АЛОКЕПОВ
Под вечер, когда солнце спряталось за вершины гор, сова Гу-Гу кликнула левешеков.
-- Летите на цветочную поляну и принесите пару безбровых из племени алокепов! -- приказала она.
-- Я отправлюсь с ними и укажу дорогу, -- предложил Алисар, -- хочу поглядеть на братца, когда он встретится с летающими червяками.
Юноша взобрался на скользкую шею Лолорона и вцепился в нее. Вожак вытянул круглую голову, зашевелив пастью, издал воинственный клик, призывающий к полету, но возле пещер возникла сумятица. Левешек Лилиф пострадал от волшебства жезла. В результате превращения ему досталось не два, как всем, а одно крыло. Наскакивая на улетающих, Лилиф потребовал взять его с собой, но сова утихомирила жертву неудавшегося волшебства.
Утешившись, Лилиф отстал от остальных и махнул на прощание крылом.
-- От меня не сбегут! -- заверил он.
Лолорон снова подал сигнал. Хлопая перепончатыми крыльями, левешеки поднялись в закатное небо и нестройно полетели к перевалу. Гу-Гу и Лилиф молча смотрели вслед.
Несмотря на внушительные размеры, левешеки оказались неважными летунами. Широкие крылья уверенно поддерживали их в воздухе, но передняя часть перевешивала заднюю, и они летали, зависая головой вниз. От непривычного положения глаза червяков наливались кровью, застилались пеленой, и левешеки сбивались с курса. Они продвигались по воздуху неловко и, не будь алокепа, не отыскали бы цветочную поляну. Червяки достигли жилища человечков в глухой час ночи. Безбровые давно спали, не дождавшись Алокира и птиц Кафи. Над ними захлопали тяжелые крылья и раздались шипящие голоса. Алокепы терли спросонья глаза и всматривались в кромешную тьму. Слушая Алисара, Лолорон опустился низко к земле и макушкой касался цветов. Вожак водил головою, помогая спутнику найти брата.
-- Алокира нигде нет, не вижу и Кафи, -- разочарованно добавил он.
Червяки утащили двух человечков и, хлопая крыльями, полетели прочь.
Алокепы не поняли, что произошло. Волнение улеглось, и они снова уснули.
Левешеки добрались до пещер утром. Увидев испуганных пленников, сова довольно заухала.
-- Будете служить племени левешеков? -- спросила Гу-Гу.
Безбровые заплакали и отказались.
-- В темницу их! -- распорядилась птица.
Назначенный на высокую должность Лилиф уступил свое жилище под тюрьму. Услышав указание совы, он грубо подтолкнул пленников, запихивая их единственным крылом в пещеру. Лилиф решил отыграться на узниках за собственное несчастье. Он просунул голову в пещеру и схватил алокепов беззубым ртом, норовя укусить и ущипнуть.
Левешеки повадились каждую ночь налетать на цветочную поляну, похищая новых человечков. Их садили в ставшую темницей пещеру, обзывали и обижали, не давая пить и есть.
8. БЕГСТВО.
Вернувшись на цветочную поляну, Алокир, Клун и птицы Кафи не обнаружили безбровых. Голубые цветы были полны несобранного нектара. В шатре было пусто, лишь поблескивало развлекательное зеркало.
Вечерело. Солнце зашло. На небе зажглись первые звезды. Наступили сумерки. Друзья спрятались за шатром, их не покидала тревога. Вдали послышался шум. В наступающей темноте на поляну легли длинные тени, и спутники увидели отвратительных существ, широко разевавших пасти.
-- Левешеки! -- вскричали птицы Кафи, закрывая пальцами глаза. - С крыльями!
Они не ошиблись. Впереди на главаре восседал пропавший Алисар.
-- Младший брат! -- обрадовался Алокир. -- Славно, что ты отыскался!
Заметив старшего брата, глаза Алисара зловеще вспыхнули.
-- Я не пропадал, -- вызывающе ответил он. -- Червяки, хватайте его!
Левешеки бросились на Алокира. В суматохе все забыли о Клуне.
-Скорее в шатер! - крикнул карлик. -- Чародей из меня сомнительный, -- пробормотал он, -- и все же...
Щелкнув по зеркалу, Клун прошептал тайное слово "мигирим", известное ему от учителя волшебника Луккора и зеркало стало волшебным. Едва в нем отразились сунувшиеся в шатер морды нападавших, произошло неожиданное. Вместо того чтобы схватить пленников червяки обратились к Лолорону и, окружив вожака и стали награждать ударами крыльев. Досталось и восседавшему на главном червяке Алисару.
-- Путь свободен, бежим, пока не поздно, -- шепнул Клун.
Беглецы отползли в сторону. Карлик взобрался на Алокира, усевшись ему на плечи. Птицы Кафи подхватили юношу под руки и полетели с поляны.
Левешеки опомнились, взвыли и, замахав крыльями, устремились в погоню за врагами.
-- Посчитаюсь с вами, глупые левешеки, -- ворчал дорогой Лолорон, с трудом шевеля помятыми боками.
Кафи летели вперед что было сил, но скоро позади послышалось угрожающее сопение преследователей. Левешеки медленно, но неуклонно догоняли груженых двумя человечками птиц.
-- От погони не уйти! -- простонали выбивающиеся из сил птицы Кафи.
-- Спускайтесь! - крикнул карлик.
Кафи устало сели на землю. Левешеки были уже над ними. Водя тяжелыми головами, они выискивали беглецов, чтобы расправиться с ними. Клун оглянулся по сторонам и растопырил пальцы.
-- Хоть я и не волшебник, -- заметил он, -- но уже ученый маг, служивший когда-то у чародея Луккора.
Клун ухватился за чахлый кустик, потянул за верхушку и прошептал слово "мигирим". Кустарник разросся и укрыл беглецов от гнавшихся за ними червяков. Разгоряченные левешеки сунулись в него, но больно искололись об острые шипы.
-- Здесь их быть не может, -- потирая царапины, решил Алисар, -- летим дальше.
Сбитые со следа червяки полетели дальше. Когда шум погони стих, карлик помог друзьям выбраться из укрытия.
-- Левешеки выследят нас и поймают, -- вздохнул алокеп.
-- Остается один выход, -- поглядев друг на друга, проговорили Кафи, -- лететь в горы и просить заступничества у Зурри.
-- Кто это Зурри?-- спросил Алокир.
-- Верный помощник великого волшебника Зуррикапа! -- заверили Кафи.
9. ПРЕВРАТНОСТИ ПОГОНИ.
Кафи поднялись в предрассветное небо.
-- Жилище Зуррикапа находится неподалеку, -- озираясь, проворковала первая птица.
-- Летим к скалам, -- махнула крылом вторая птица.
Поймав попутный ветерок, Кафи воспарили в указанном направлении. Ночную прохладу сменила заря. Птицы надеялись, что левешеки не решатся преследовать их среди бела дня.
-- Худшее позади, -- пропела первая Кафи.
-- Скоро будем у Черной скалы, -- подтвердил напарник.
Компания повеселела, и карлик стал переговариваться с Алокиром, посвящая его в основы волшебного искусства.
Птицы приближались к цели. На склоне одной из гор Алокир указал на необычное существо.
-- Большой зверь! -- вскричал юноша. -- Что он делает в этих краях?