Окливий
Великая Поэма "Распад Вмёрзлазии"
Часть вторая: "Вторжение"
Действие восьмое: "Утренний разговор Мессира Смурнария со слугой Треплухой"
Ночь выказала немощь. Прервалась.
В безвременье забылась. Извелась.
Ночь ка́нула в лесную густоту; листвой прошелестела.
Она стиралась как просроченная мазь
С небесного (научным изъясняясь языком) летающего тела.
(Хотя стираться, очевидно, не хотела!).
Ночь отбыла в умолкнувшую безвозвратность;
В веков истекших вариабельную тайность.
Ушла невольницей, преувеличивая сладость
Забвенья вечного; ушла
Наложницей кувшинного паши. Ах, сколь силён паша
Тот! - овладевающий строптивой ночью! (Ночью верной!).
Она скользнула вслед за облачностью переменной,
За облачностью визуальной, эфемерной -
В бездоказательность концепции наличия Вселенной...
__________ __________ __________
Забрезжил свет. Сперва предутренний: наследный.
(Он унаследовал от увядающей тьмы первый проблеск бледный).
Затем развился луч - сугубо уж рассветный.
Он всколыхнул туман и дал последнему прямое наставленье:
Дабы он цветом походил на лист бумажный, лист офсетный.
Возликовало радостное утро! Облегченье!
Ну, наконец-то! Из многочасового заточенья
Высвобождается Великое Светило.
Оно приветствует от фатализма излеченье
(Благо Светило то - попыток смертных вразумить не прекратило!).
Долой теней неведомых за окнами верченье!
Долой прилипчивые страхи, самовнушений злоключенья!
Да здравствуют тепло и жизнь! Прочь - наважденья.
За исключеньем разве что... Кларэнды образа?
Но... он - дарован нам для утешенья!
Иль всё-таки... для... семяизверженья?..
Ай-яй! - стрелы амурные не переделать в стрелки компаса!
Не заключить в размерный круг. И радостного возгласа
Нам не сдержать при появлении Кларэнды тени возле нив
Несбыточных мечтаний наших юных.
Сии мечтания, однажды в юности нас ласками пленив,
Не отрезвили будничность. И дум не истребили безрассудных.
На нивах оных (на нивах грёз беспутных)
Печалей тягостных взошли посевы и... почти зачахли.
Не оттого ль, что семена отверженностью чопорной пропахли?
О-ла! Напрасны оказались ухищренья.
Напрасны были... семяизверженья...
Иль... нет? И, впрямь, наверно - нет.
Ведь заалел наш поэтический букет
От непрестанного (вручную исполняемого) орошенья
Рассады образов, произрастающих лишь в почве искаженья
Действительности (то есть, безвыходности: вестницы крушенья).
Пусть и предосудительного, уточним мы, орошенья! -
Но!.. Пощади, Кларэнда! - жизнь - это движенье!..
__________ __________ __________
Поместье нежилось на солнечных лучах да пробуждалось.
То пробужденье пеньем птиц сопровождалось.
Ему (поместью) затерявшемуся посреди
Садов (желающих и далее в сезон короткий летний сей цвести),
Никак проснуться до конца не удавалось.
Деви́цы, коих мы оставили в беседке
(В концовке предыдущего - седьмого - Действия), как детки
Пока ещё в постелях мягких спали.
Они расстались поздно - за́ полночь. Едва ли
Укажем точно время мы их расставанья.
В час это было? В полвторого?
(Увы-увы! - кофейные гаданья! -
Над гущей чёрной нам глупости шептать не ново!).
А может даже позже. В начале третьего, допустим.
Деви́цы долго обсуждали (порою - не без грусти)
Особенности окружающего их субстрата.
А заодно озвучивали предложения различные о том,
Как поскорее можно будет им добиться желаемого результата.
Треплуха слушал их, засев в кустах, и подтверждал кивком
Услышанное. Мол, не стесняйтесь! Продолжайте трёп, девчата!
И только окончательно, спокойно обсудив детали
Дотошно разработанного плана,
Девицы разошлись. Они устали.
А ночь...
Ночь отдавалась в услужение то ли вселенского султана,
То ли кувшинного паши... читай: шайтана...
__________ __________ __________
Милашка Андрэалия спит рядом с Луплианом
В просторной спальне их особняка.
В особняке соседнем спит Кларэнда. Одеялом
Объятия Изофия ей служат. Два цветка
Сплетённые стеблями! Как они похожи! -
Герои наши и цветки!
Ах, сколь они милы́, пригожи!
И, словно... оберегая нежное Кларэнды цветоложе,
Изофий бережным касанием руки
Ревниво бёдра узкие Любимой обвивает.
(Он и в минуты сна Кларэнду обнимает).
Влюблённые спят под защитой ночи знойной.
Спит Фелистэлия в... довольно непристойной
Позе. Но спит она одна: наедине, то бишь, с собой
В ей отведённой спальне гостевой
В прекрасном доме Андрэалии. Спит-почивает.
Факт данный, согласитесь, извиняет
Её Высочество Пленительное! А нас - приободряет!
Не спит Мессир Смурнарий. Он рано пробудился.
Со вздохом из постели выбрался. Немного позевал. Умылся.
И по привычке давнишней - заторопился.
(Хотя в то утро ему было незачем по зову службы рано уезжать).
Распорядившись столик скатертью белесой накрывать
(Дабы нашлось куда довольно сытный завтрак подавать),
Мессир Смурнарий подозвал к себе Треплуху.
Последний же (истративший всего себя на показуху),
Был вынужден осклабиться и уподобиться ванильному зефиру
Прислуживая грозному Мессиру.
Мессир Смурнарий выпил чашку чая, оживился.
После чего к слуге надменно обратился:
Мессир Смурнарий (пережёвывая жареного вальдшнепа):
Порадуешь ты чем меня, Треплуха?
Слуга Треплуха (разводя руками):
Порадовать хотелось бы, да нечем. Прям разруха
Несносная кругом царит.
Особенно по части радостей. Недаром ведь гласит
Пословица народная: мол, кто не выстругал сам из себя обид -
Тот не потомственный, усерднейший друид,
А неумёха... самозваный леший. Вроде так.
Но на поверку мир наш - полный мрак.
Мессир Смурнарий (пренебрежительно):
Известно, что ты - форменный дурак!
Поэтому уж слишком не старайся.
Почаще красноречием гнушайся.
Я не о радостях тебя мирских расспрашиваю, олух.
А ты... разговорился тут!.. Раскрылся, как от лучиков подсолнух!
И понесло тебя! Ссыпаешь чушь мне на уши изрядно.
Я о делах текущих знать хочу: домашних. Неужто не понятно?
Слуга Треплуха (обидчиво):
Да уж... понятно! Да уж... куда нам - дуракам - угнаться
За мыслью барина? С ней нам ли состязаться?
Ну а касательно домашних дел... они, само собой, вершатся.
Мессир Смурнарий (мягко и иронично):
Да ладно. Не лукавствуй. Без обид.
Хоть ты и глуп порядочно, но, к общей нашей пользе - деловит.
Разнюхал что-нибудь, поди? Давай-ка, признавайся.
О чём фривольном эдаком узнал?
Рассказывай. Как говориться, облегчайся.
Каким известием сражён я сразу стану наповал?
Вещай, проныра. Не стесняйся.
Слуга Треплуха (заметно волнуясь):
Мессир, вы правы. Порой мне кажется... будто оживший Ювенал
Выписывал в подстрочник вести
Которые я вам принёс. В них множество интриг, но мало чести.
Ах, неужели... насмешник вышеназванный их втайне и создал?
Клянусь зарплатой, господин!.. Да чтобы впредь я не обедал!
Такое... ох, такое я проведал!
Мессир Смурнарий (с интересом):
Тогда выкладывай...
Слуга Треплуха (волнуясь ещё более):
Спешу заведомо, Мессир, предупредить
Дыбы подсолнуху зазря не навредить...
Подсолнуху, ссыпающему чушь на ваши уши
(Поскольку о моём желании вам угодить
Вы отозваться соизволили в подобном роде:
Ни дня вам, дескать, не прожить без новой чуши,
За коей дурь безбрежная моя плетётся в хороводе,
А ваше право римское - той парочкой тупой руководить!),
Так вот, чтобы подсолнух мой словесный всуе не зачах,
Речь поведу я (с разрешенья вашего) о... ваших дочерях...
Да. Ваши дочери любимые...
Мессир Смурнарий (повышая голос):
Что́ мои дочери?
Слуга Треплуха (раболепно):
Нет-нет... они о доме вашем славу лишь упрочили.
Они отлично постарались. Вечер званый
Под их опёкой неустанной
Прошёл без шалостей. Достойно. Выверено. Гладко.
Организация - на высоте. Чутьё и хватка
У Андрэалии с Кларэндой - будь здоров!
Деви́цы - ваша копия: где петли - там засов!
Но вот... потом... мне не хватает смелости... потом...
Мессир Смурнарий (переставая жевать):
Я слушаю тебя, болтун несносный. Эх, чёртов острослов!
Да хватит верещать "потом". Ты объясни мне: дело в чём?
Слуга Треплуха (слегка двигая плечами):
Мессир, пытаясь писком комариным вторить
Прелестным вашим дочерям, озвучу их затею вкратце:
Наметили они тут, видите ли, объегорить
Кое-кого... Не знаю, стоит ли в подробности вдаваться...
Мессир Смурнарий (начиная хмуриться):
Наметили кого-то объегорить? И кого же?
А ну-ка подожди-ка, малый вёрткий. Попридержим вожжи.
Откуда это всё ты знаешь?
Слуга Треплуха (внутренне ликуя):
Да подслушал.
Подкрался в темноте. Укромное местечко обнаружил.
Там спрятался. Я очутился вовремя да в нужном месте.
И затаился по примеру кур. (Кур, медитирующих на насесте).
По вашей действовал методике: запрятался в кустах.
И выведал, какие кру́жат вихри в их де́вичьих страстях.
Мессир Смурнарий (багровея от негодования):
Я, значит, прятаться в кустах тебя учил?
Слуга Треплуха (умело скрывая злобные оттенки в интонации):
Да нет! Кусты, конечно же, удаче не зачин.
Я прятался везде. И в том числе - в кустах. То - для мужчин
Испытанная доблесть. И доблести сей вы меня учили
В давно минувшие года. А после основательно о том забыли.
Однажды, правда (пару месяцев назад), вы ненароком обронили
Фразы: мол, прятаться в кустах ради добычи знаний -
Не самый худший вариант.
Скорей наоборот: достойнейшее приложение стараний!
Подобный опыт - грядущих пламенных побед гарант.
Мессир Смурнарий (смягчаясь):
Пожалуй, верно. В лета́ ершистой юности моей
Я просидел в кустах немалое количество ночей.
А, следовательно, ты постигаешь суть вещей самозабвенно.
Рассказывай: что вынюхал в кустах предельно вдохновенно?
Слуга Треплуха (по привычке гримасничая):
История проста, но и проникновенна:
Кларэнда с Андрэалией задумали влюбить
Олефиана в Фелистэлию. Влюбить, дабы отбить
Охоту у него благоволить
Кларэнде неприступной; влюбить, дабы сумел забыть
Он о Кларэнде. И навсегда желательно. Однако, стойкий воин -
Олефиан - не приуныл. (Хоть и фальшивки оказался удостоен).
На данный лад, Мессир, девичий план был скроен.
И вечер званый также, несомненно, был устроен
С высокой вероятностью имея первой целью
Отвадить от Кларэнды молодой
Весьма настырного "Емелю":
Олефиана, за коего стои́те вы горо́й.
Теперь-то понимаете, в чём заключается подвох?
Пусть в целом вечер званый оказался не столь плох,
Однако же, уговорили вас его устроить
С намереньем... простите, объегорить...
Олефиана. Ну и вас, конечно.
О чём имею честь вам сообщить сердечно.
Мессир Смурнарий (в ярости):
Мерзавки! Ну и ну! А ты не лжёшь?
Слуга Треплуха (пританцовывая на месте):
Да чтоб мне провалиться в по́дпол!..
Мессир Смурнарий (неодобрительно глядя на слугу):
Обождёшь!
Сперва мы пустим заговор под нож!
Затем уж...
Слуга Треплуха (в сторону и довольно хмыкая):
Э, нет! Сей заговор ножом не расплетёшь...
Мессир Смурнарий (поднимаясь из-за стола):
Пожалуй, стоит нанести визит Баскорму.
И описать ему гнуснейшую, уродливую форму
Случившегося. Посвящу его в суть дела. Ох, он будет зол!
А с дочерьми мы позже потолкуем!..
Пока ещё не время для ребячьих ссор.
О том, что дальше делать - с Баскормом мы на пару обмозгуем...
Действие восьмое завершено.
Продолжение следует...
Вторая декада Июня 2023-го года от времён Первых Строек на Прекрасных Сугробах