Подгурская Ирина : другие произведения.

После того, как

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Когда опускается занавес все становится несколько другим... Снимается одни маски, одеваются другие... Актуальным остается лишь вопрос - кто же дергает за ниточки?


   После того, как...
   ( драма на одно действие )
  
   Действующие лица:
  
  
   РОМЕО ДЖУЛЬЕТТА ТИБАЛЬТ
  
   ГЕРЦОГ ЛЕДИ К КАПУЛЕТТИ
  
   АРЛЕКИН КОРМИЛИЦА МОНТЕККИ
  
   ДОН КИХОТ
  
  
   Театр, сцена, актеры играют последнее действие спектакля "Ромео и Джульетта" в классическом исполнении. На сцене все участники последнего действия - Ромео и Джульетта лежат мертвыми на возвышении, имитирующем "смертное ложе", вокруг них со скорбными лицами стоят Леди Капулетти с супругом, Монтекки, Кормилица и Герцог, ставящий финальную точку в пьесе. В глубине сцены стоит большое напольное зеркало и большая коробка. Гробовая тишина в зале, звучит негромкая трагическая музыка
  
   КАПУЛЕТТИ: Монтекки, руку дай тебе пожму,
   Лишь этим возмести мне вдовью долю
   Джульетты...
  
   МОНТЕККИ: ...За нее я больше дам,
   Я памятник ей в золоте воздвигну!
   Пока Вероной город наш зовут,
   Стоять в нем будет лучшая из статуй
   Джульетты, верность сохранившей свято
  
   КАПУЛЕТТИ: А рядом изваяньем золотым
   Ромео по достоинству почтим
  
   ГЕРЦОГ: Сближенье ваше сумраком объято,
   Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз
   Пойдем, обсудим сообща утраты
   И обвиним, иль оправдаем вас,
   Но повесть о Ромео и Джульетте
   Останется печальнейшей на свете!
  
   После некоторой паузы зал взрывается аплодисментами, криками "Браво!", "Великолепно!", шум восторгов заполняет зал, опускается занавес...
  
   Через мгновение. Мы видим ту же сцену, но так, как будто занавес опустился за нашей спиной. Шум зала постепенно затихает. Выдержав небольшую паузу, актеры начинают понемногу приходить в себя, приподнимаясь и оглядываясь. Джульетта поднимается со "смертного ложа" и с криками "Тибальт! Тибальт!" убегает за кулисы
  
   ЛЕДИ К: ( поднявшись и присев на возвышение, удивленно и недовольно ) Я не понимаю, почему Он нас не выводит на поклон!? Зрители уже расходятся, разве мы плохо сыграли!?
  
   ГЕРЦОГ: ( поднимаясь ) Мы всего лишь подчинялись Его указаниям, не больше, - каждому свое!
  
   ЛЕДИ К: Но в других театрах актеры выходят на поклон!
  
   ГЕРЦОГ: Он сам решает, что делать, кланяться или нет
  
   ЛЕДИ К: Вы хотите сказать, что Его решения всегда безупречны? ( не дождавшись ответа ) Я знаю, что во второй сцене я могла бы сыграть гораздо лучше, еще тоньше. Я даже попыталась это сделать, но... Он мне не позволил
  
   ГЕРЦОГ: ( вздыхая ) Что делать, Его воля для нас закон!..
  
   Из-за кулис на сцену, обнявшись, выходят Тибальт и Джульетта
  
   ТИБАЛЬТ: ( прижимая к себе Джульетту ) Почему ты так разволновалась, малышка?
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Мне показалось, что он слишком сильно тебя ударил во время дуэли... ( посмотрев на Ромео ) Я испугалась!
  
   ТИБАЛЬТ: Глупенькая, разве я могу испытывать боль?
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( глядя ему в глаза ) Мы же прекрасно знаем, что можешь
  
   РОМЕО: ( привставая со "смертного ложа" ) Интересно, почему меня никто никогда не спрашивает, больно ли мне!?
  
   МОНТЕККИ: Зачем, ты и сам об этом всем расскажешь ( остальные улыбаются )
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( гневно, резко обернувшись к Ромео ) Ты лучше перестань быть таким агрессивным, ты доставляешь боль Тибальту!
  
   РОМЕО: Как будто это я виновен в своей агрессивности, таким меня заставляет быть Он! ( указывая рукой вверх )
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( смягчаясь ) Но немного смягчить силу удара ты бы смог!?
  
   РОМЕО: Если во время выступления я начну противиться Его воле, тогда больно будет мне.
  
   МОНТЕККИ: ( к Ромео ) Лишняя боль придаст больше яркости твоей игре
  
   РОМЕО: ( начинает всхлипывать ) Почему вы все так жестоки ко мне? Думаете, это так легко, раз за разом, каждый день умирать на сцене?
  
   КОРМИЛИЦА: ( подходит к Ромео, достает большой платок и начинает утирать ему слезы ) Ну успокойся, хороший мой, не плачь, мой родной.
  
   МОНТЕККИ: Кормилица, зачем вам платок, ведь слезы у него все равно не текут?
  
   КОРМИЛИЦА: Иногда, чтобы утереть невидимые слезы, нужен самый настоящий платок. А если к нему приложить еще немного любви и участия...
  
   ЛЕДИ К: ( обрывая ее ) Вы слишком привыкли играть добрых старушек и нянек
  
   КОРМИЛИЦА: Я не играю, я такой была всегда!
  
   ЛЕДИ К: А как же роль старой ведьмы?
  
   КОРМИЛИЦА: А вот тогда я действительно играла... Мне было неприятно, но Он так решил. Разве я могла возразить!?
  
   ЛЕДИ К: ( страстно ) А зачем возражать? Мы актеры и должны играть любые роли, в этом наша суть! Я знаю, что могу одинаково хорошо сыграть и роль Джульетты, и Кормилицы, кого угодно... Но Он не дает мне других ролей и навязывает однотипные образы - Снежной Королевы, Леди Макбет, Злой Феи... А я, признаться, порядком устала и мне слишком тесно в этих рамках, я хочу расти как актриса, развиваться...
  
   ГЕРЦОГ: Вы же сами знаете, что это невозможно?
  
   ЛЕДИ К: ( с горечью ) Невозможно!? Это слово как проклятие нависло над нами, мы впитываем его с первого дня, и... миримся с ним до последнего. Я думаю...
  
   ГЕРЦОГ: ( обрывая ее ) У вас еще будет время подумать... долгие часы, когда не остается ничего, кроме как думать. А сейчас, когда о нас забыли, постарайтесь немного побыть счастливой, наслаждайтесь кратким мигом свободы и не мешайте другим! ( Леди К раздраженно отходит )
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( прижимаясь к Тибальту ) Если бы ты только знал, как я по тебе соскучилась, перед спектаклем у нас не было возможности даже обняться!
  
   ТИБАЛЬТ: ( гладя ее по волосам ) Зато теперь у нас есть эта возможность
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( грустно ) Короткая передышка, это время так быстро закончится. А потом опять долгие часы мучительного одиночества без тебя! ( глядя ему в глаза ) Почему мы так несчастны?
  
   ТИБАЛЬТ: ( прижимая ее еще крепче к себе ) Ты думаешь, те, кто приходит на нас посмотреть, более счастливы?
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Конечно! Ведь у них есть право выбора, где и с кем они могут быть!
  
   ТИБАЛЬТ: ( усмехаясь ) По-настоящему счастливые люди наслаждаются своей жизнью, а не приходят сюда подглядывать за чужой!
  
   ЛЕДИ К: ( вмешиваясь в разговор ) Какие глупости вы говорите, людей влечет в театр искусство!
  
   ТИБАЛЬТ: Я думаю, что в театр их влечет одиночество, - в толпе таких же им не так одиноко
  
   МОНТЕККИ: Я все-таки не понимаю, куда же Он пропал?
  
   ЛЕДИ К: Я полагаю, что сейчас Он вместо нас пожинает лавры сегодняшних побед - аплодисменты, цветы, крики "Браво!" - все Ему одному!
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( с чувством ) Но это же неправильно! Это мы делаем спектакль, живем и умираем на сцене на потребу зрителям, это благодаря нам...
  
   ЛЕДИ К: ( обрывая ее ) Ошибаешься, девочка! Если разобраться, от нас ничего не зависит - мы лишь орудие в Его руках... Да, наши движения завораживают людей, заставляя их то плакать, то смеяться, сопереживать происходящему на сцене. В зависимости от Его прихоти мы любим и ненавидим, прощаем и убиваем...
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( резко ) Я ненавижу Его за это! ( прижимается к Тибальту )
  
   ЛЕДИ К: О, Джульетта, я бы посоветовала тебе не разбрасываться такими громкими словами. Слова как острый клинок, ими можно легко порезаться! ( Джульетта замолкает )
  
   РОМЕО: Но почему Он такой жестокий!?
  
   ЛЕДИ К: Разве?
  
   РОМЕО: Почему Он не позволит Тибальту быть мной?
  
   ЛЕДИ К: А что бы это могло изменить? Вам предназначено обоим умереть.
  
   РОМЕО: Да, но Тибальт умер бы в объятиях любимой Джульетты!
  
   ЛЕДИ К: Слабое утешение...
  
   ГЕРЦОГ: ( к Ромео ) У каждого свое предназначение - Тибальт останется Тибальтом, а ты будешь жить и умирать как Ромео. Мы не можем этого изменить!
  
   РОМЕО: ( в сердцах ) Но я не хочу его убивать! ( показывая на Тибальта в объятиях Джульетты )
  
   ГЕРЦОГ: Я знаю, мой мальчик. Никто из нас не желает другому вреда
  
   РОМЕО: ( решительно порывается уйти ) Я не стану больше убивать Тибальта, чего бы мне это не стоило!
  
   ГЕРЦОГ: ( окриком останавливая его ) Тогда умрешь ты! И только на этот раз навсегда, если вздумаешь перечить Его воли. Да, Он жесток и, возможно, несправедлив, но наши чувства Его не интересуют.
  
   ТИБАЛЬТ: Какой тогда в этом смысл, если ничего нельзя изменить?
  
   ГЕРЦОГ: ( резко ) Жизнь! Да, жизнь, какая она есть, плохая или хорошая, жизнь... Что с того, если ты умрешь, кому это принесет пользу!? Тебя просто не станет, твое место сразу будет заполнено другими и через некоторое время о тебе уже никто не вспомнит... Поверь мне, я видел такое... Но если ты жив, у тебя все-таки остается небольшой, пускай призрачный, шанс изменить свою судьбу.
  
   ТИБАЛЬТ: Но как?
  
   ГЕРЦОГ: Не знаю...
  
   ТИБАЛЬТ: Но почему же тогда ты не изменил свою?
  
   ГЕРЦОГ: ( задумавшись ) Посмотри на меня, я стар и немощен, что ждет меня снаружи? А теперь взгляни в зеркало ( все оглядываются на зеркало ) - ты молод и полон энергии, перед тобой вся жизнь и мир неизведанных возможностей! Ты должен жить, если не ради себя, то, хотя бы, ради кого-то, ради Джульетты. Находи в себе силы, во что бы то ни стало, и пусть тебе поможет любовь!
  
   ЛЕДИ К: Ах, Герцог, вы уже забыли, что именно любовь в итоге их всех убивает
  
   КОРМИЛИЦА: Нет, миледи, нас убивает равнодушие и непонимание окружающих, а любовь - это родник с живой водой, через которую очищаются души!
  
   ЛЕДИ К: ( саркастично ) Не смешите меня, родник! Когда я смотрю на людей, я начинаю сомневаться в целительной силе вашего родника
  
   КОРМИЛИЦА: Давно ли вы пили из него?
  
   ЛЕДИ К: Никогда! В отличии от вас, я не питаю иллюзий в отношении людей, которые приходят на нас посмотреть, и уж точно не рассчитываю на Его благосклонность. Я знаю, что наступит время, когда придет мой черед и я стану Ему не нужна, и тогда Он легко избавится от меня.
  
   КОРМИЛИЦА: Простите, а это знание вас не тяготит!?
  
   ЛЕДИ К: ( смеясь ) Я приняла это знание как должное, поэтому каждый день стараюсь прожить с удовольствием. А вы, вы и дальше можете закрывать на это глаза, уповая на Его любовь, но суть вещей останется неизменной.
  
   КАПУЛЕТТИ: ( подходя ближе к Леди К ) Дорогая, ты зря пытаешься их переубедить. После спектакля мы все находимся в некоторой эйфории и тебе, как никому другому, известно, что маску эйфории может стереть только обыденность.
  
   ЛЕДИ К: ( опираясь на плечо Капулетти ) Да, милый, прости, что-то на меня нашло ( садится рядом с Капулетти )
  
   МОНТЕККИ: ( после некоторой паузы ) А вы слышали, сегодня в зале плакал ребенок?
  
   ЛЕДИ К: Да, я тоже слышала. Никогда не понимала людей, которые приводят с собой детей посмотреть трагедию. Ведь они точно знают, что ничего, кроме депрессивного состояния, просмотр драмы у них не вызовет, а тут еще и дети.
  
   КАПУЛЕТТИ: Так вот откуда берутся детские страхи и комплексы.
  
   ЛЕДИ К: Да, и потом, это есть яркое проявление эгоизма взрослых
  
   КОРМИЛИЦА: Позвольте с вами не согласиться. Смех и слезы - это чистое чувство, на которое способны только открытые сердца!
  
   ЛЕДИ К: Но это же был ребенок, его душа и так лишена червоточин! Родители просто использовали свое непререкаемое право на досуг, хотя, если подумать, приоритетом должен был выступать интерес ребенка. Разве не так?
  
   ГЕРЦОГ: Пожалуй, вы правы, Леди Капулетти... Но, с другой стороны, нельзя всю жизнь прожить в скорлупе, закрывая глаза на происходящее вокруг, - так ничему никогда не научишься. Возможно, для ребенка это слишком рано, но, так или иначе, человек должен сам научиться распознавать и противостоять негативу общества.
  
   МОНТЕККИ: Тогда почему бы этот "сосуд" не наполнять только положительными эмоциями!?
  
   ГЕРЦОГ: И сколько это сможет продлиться? Неужели вы думаете, что знание, как таковое, минует кого-нибудь?!
  
   МОНТЕККИ: Не знаю, но почему-то от него не становится легче.
  
   ЛЕДИ К: ( после паузы ) Сегодня зал опять был наполовину пуст. Если так и дальше пойдет, скоро нам придется играть только для Него.
  
   КАПУЛЕТТИ: Да и те, кто пришел, не особенно задумывались о происходящем на сцене.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Да, я слышала смех в задних рядах, как раз на сцене ночи с Ромео. У меня было такое желание прервать выступление, но... Он не позволил...
  
   ГЕРЦОГ: (философски ) Он настоящий мастер своего дела и всегда доводит начатое до конца
  
   ТИБАЛЬТ: ( эмоционально ) Я был готов пронзить своей шпагой сидящих в переднем ряду, когда один из них нелестно отозвался о Джульетте!
  
   ГЕРЦОГ: Но ты сдержал себя?
  
   ТИБАЛЬТ: Да, я сдержал себя, только взгляд Джульетты удержал меня от этого порыва.
  
   ГЕРЦОГ: ( усмехнувшись ) Не только... и ты это знаешь. Проявление собственных эмоций недопустимо на сцене, мы это уже проходили. Разве не так?
  
   ТИБАЛЬТ: Да, но люди...
  
   ГЕРЦОГ: ( обрывая его ) Люди, в отличии от нас, имеют право на эмоции и вольны их проявлять как им заблагорассудится. Это не всегда совпадает с твоими ожиданиями, поэтому ты и бесишься. Я тебя понимаю, но еще раз призываю быть сдержанным в своих эмоциях. Прости им то, какие они есть, и это спасет тебе жизнь.
  
   РОМЕО: Ваше сиятельство, признайтесь, вы ведь не всегда были таким снисходительным?
  
   ГЕРЦОГ: Прощение - преимущество старости... или мудрости, как вам будет угодно, а я, сколько себя помню, всегда был стариком
  
   РОМЕО: Но разве это возможно?
  
   ГЕРЦОГ: Возможно! Молодость для меня недостижима... впрочем, как и старость для вас... ( замолкает )
  
   КОРМИЛИЦА: Герцог, что-то вы слишком мрачны сегодня, не стоит перекладывать свое мироощущение на хрупкие плечи молодых. Лучше порадуйтесь вместе с ними - посмотрите как они любят друг друга ( указывая на Тибальта с Джульеттой )
  
   ЛЕДИ К: А чему радоваться!? Мимолетному ощущению свободы между выступлениями или слепой вере в справедливость высшей силы? ( все молчат, указывая на Тибальта ) А если завтра Ему придет в голову ставить "Генриха V!!!", тогда, возможно, Тибальту придется убить Джульетту, - что вы на это скажите!?
  
   ТИБАЛЬТ: ( резко ) Я не стану этого делать!
  
   ЛЕДИ К: ( усмехаясь ) Конечно, не станешь, - это сделает Он, но твоими руками!
  
   ТИБАЛЬТ: Никогда! Я не допущу такого ( крепче обнимает Джульетту )
  
   ЛЕДИ К: Хотела бы я посмотреть, как ты будешь противиться
  
   КОРМИЛИЦА: Перестаньте! Вы разрываете ему сердце!
  
   ЛЕДИ К: Ему сердце!? ( смеется ) Я просто пытаюсь открыть ему глаза и избавить от заблуждений.
  
   КОРМИЛИЦА: Но бывают ведь ситуации, когда лучше пребывать в заблуждении, и это одна из них. Пощадите его!
  
   ЛЕДИ К: ( подумав ) Хорошо... Я попытаюсь, но не обещаю... потому, что это претит моему еству ( замолкает )
  
   КОРМИЛИЦА: Спасибо, вы очень великодушны... Ромео, ты не принесешь воды?
  
   РОМЕО: ( вскочив, подумав ) Воды?!
  
   КОРМИЛИЦА: Да, принеси пожалуйста, и не смотри на меня так ( Ромео уходит, после небольшой паузы ) Похоже, что про нас забыли, на Него это не похоже.
  
   МОНТЕККИ: Послушайте, вам столько лет, а вы до сих пор не можете привыкнуть к Его выходкам?
  
   КОРМИЛИЦА: ( вздыхая ) Он тоже стареет и память уже не та. Столько лет заниматься одним и тем же, подчиняя себе других, - это требует больших затрат энергии.
  
   КАПУЛЕТТИ: Значит, вы его оправдываете?
  
   КОРМИЛИЦА: ( резко ) А кто вправе Его судить?! Вы?! ( молчание ) Вспомните, только благодаря Ему у нас есть зритель и кто-то приходит на нас посмотреть.
  
   МОНТЕККИ: А если Его не станет?!
  
   КОРМИЛИЦА: ( испугавшись, криком ) Что?! Не смейте так даже думать! ( тяжело дыша ) Этого нельзя допустить!.
  
   МОНТЕККИ: Значит, вы всё же допускается, что мы можем повлиять на Него? ( всех непроизвольно передёргивает от осознания невозможного )
  
   ГЕРЦОГ: ( медленно ) Повлиять на Него невозможно...
  
   РОМЕО: ( входит с бокалом воды ) Вот, Кормилица, возьмите, но...
  
   КОРМИЛИЦА: ( обрывая его ) Спасибо, Ромео, ты хороший мальчик ( берёт бокал, подносит к губам ) О, если бы я могла пить из этого бокала... ( рассуждает ) Это была бы не вода, это было бы вино юности... Если бы это было только возможно, я стала бы такой, как Джульетта, хотя бы на миг, молодой и наивной... Испытывать любовь, не думать о будущем, не ограничивать свои фантазии и потворствовать своим желаниям... ( пауза, грустно продолжает ) Но я не могу сделать больше того, чем оно есть на самом деле... ( ставит бокал, так и не выпив из него ) Я не могу превратить воду в вино...
  
   РОМЕО: Кормилица, но ты же можешь придумать это!
  
   КОРМИЛИЦА: Да, я могу сделать так, что в это поверит зритель, но обмануть себя я не в состоянии... А это самое главное - только поверив сам, ты можешь донести что-то другим!
  
   Из-за кулис выбегает Арлекин, он весел и многословен
  
   АРЛЕКИН: Привет, друзья! Ну что за кислые лица у вас? И это актёры, которые только что порвали зал! Я видел вашу игру, публика просто рыдала от восторга!
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( с сарказмом ) Особенно на задних рядах.
  
   АРЛЕКИН: А ты решила, что они смеялись? Глупышка, плач и смех настолько похожи, что их легко спутать! ( подскакивает к Тибальту ) Тибальт, ты так здорово играл, что я отчетливо чувствовал, как дрожат мои несчастные коленки. Если бы я не знал твою миролюбивую натуру, я бы точно поверил тому, что вижу ( смеется )
  
   ТИБАЛЬТ: ( смеясь ) Ммг... Если бы ты оказался у меня на пути, ты бы первым напоролся на мою шпагу!
  
   АРЛЕКИН: Ой, я стал бы похож на маленькую перепёлку, насаженную на вертел! Ой-ой-ой! Но ты же этого не сделаешь, правда, мой дорогой друг?!
  
   ТИБАЛЬД: Только если ты попросишь меня об этом
  
   АРЛЕКИН: За это я тебя и люблю, мой дорогой друг! Дай-ка я тебя обниму ( обнимает Тибальта, указывая глазами на Джульетту ) А она была ничего.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( к Арлекину ) Молодой человек, будьте поосторожнее в выражениях! "Ничего" - это не тот эпитет, который я заслуживаю.
  
   АРЛЕКИН: ( шутливо кланяется ) Прошу прощения, принцесса, вы были неотразимы! ( обращается к Леди К ) Впрочем, как и вы, Леди Капулетти! ( к Кормилице ) А вы же, мадам... своей игрой просто потрясли меня и взяли в плен моё сердце! ( целует ей руку )
  
   КОРМИЛИЦА: ( улыбаясь ) Ах, Арлекин, вы такой убедительный льстец, что трудно не согласиться с вашей оценкой.
  
   АРЛЕКИН: Я искренен, поверьте мне!
  
   ГЕРЦОГ: Кто же не поверит Арлекину, когда в вашем багаже только положительные эмоции!?
  
   ЛЕДИ К: Тем меньше доверия им!
  
   АРЛЕКИН: Спасибо, ваше сиятельство! Леди Капулетти, самобичевание - не ваша стезя, позвольте восторгам сплести корону на вашей голове, тем более, что вы этого заслуживаете!
  
   ЛЕДИ К: Ах, Арлекин, Арлекин, как трудно противостоять вашему обаянию, и вы этим пользуетесь!
  
   АРЛЕКИН: ( улыбается ) Нет, я только, как сторонний наблюдатель, слежу из-за кулис за игрой своих друзей и отдаю себе отчёт, что никого, вы слышите, никого не смог бы заменить в этом спектакле.
  
   ГЕРЦОГ: Не мудрено, Арлекин, это трагедия, а ты герой комедии и народных сказок.
  
   АРЛЕКИН: Но, разве жизнь - это не смесь трагического и комического; разве то, над чем мы смеёмся, не причиняет кому-то боль?.. Впрочем, как и наоборот...
  
   ГЕРЦОГ: В твоих словах есть логика, с этим трудно не согласиться... ( замолкает )
  
   МОНТЕККИ: ( после небольшой паузы ) Арлекин, а вы не знаете где Он?
  
   АРЛЕКИН: А вы без Него уже не можете?
  
   МОНТЕККИ: Нет, но...
  
   АРЛЕКИН: ( обрывая его ) Тогда наслаждайтесь отпущенной вам минутой свободы... ( после паузы ) Я наблюдал за Ним из-за кулис - Он весьма доволен вашей игрой и сейчас, вероятно, строит планы на ваше дальнейшее будущее, впрочем, не стану этого утверждать.
  
   ЛЕДИ К: Или сидит у себя и пьёт, забыв о нас...
  
   МОНТЕККИ: ( осторожно ) Может, стоит напомнить о себе?
  
   ЛЕДИ К: ( резко ) Ни в коем случае, пусть пребывает в незнании. Разве мы не можем сами распорядиться своим временем!?
  
   КОРМИЛИЦА: Своё время - это как раз то, чего мы лишены.
  
   ЛЕДИ К: Вот именно, используйте его по существу.
  
   ТИБАЛЬТ: О чём вы говорите?
  
   ЛЕДИ К: Я говорю о времени, которого у нас никогда нет, о своём времени.
  
   ТИБАЛЬТ: Но разве наше время не принадлежит Ему?
  
   ГЕРЦОГ: Нет, Тибальт, это Он так думает и большинство из нас с этим согласилось. Но ты, ты ещё можешь выйти из этого замкнутого круга и обрести настоящую свободу!
  
   РОМЕО: Свободу!? Разве нас кто-то держит?
  
   ГЕРЦОГ: ( усмехнувшись ) Видишь, Тибальт, он даже не понимает, о чём идёт речь. Тем лучше для него, в его незнании таится покой. Но это не для тебя!
  
   ТИБАЛЬТ: Не для меня?
  
   ГЕРЦОГ: Ты любишь Джульетту, а она любит тебя. Я знаю, что рано или поздно ты не выдержишь и сорвёшься. Я вижу это в твоих глазах каждый раз, когда мы играем эту пьесу. Мне страшно за тебя, мой мальчик.
  
   ТИБАЛЬТ: ( посмотрев на Джульетту ) Что я могу сделать?
  
   ГЕРЦОГ: Не знаю... Чего ты точно не сможешь сделать - это изменить себя... ( замолкает, Тибальт отходит к Джульетте )
  
   ЛЕДИ К: Герцог, зря вы дарите надежду Тибальту - это может сыграть с ним злую шутку!
  
   КАПУЛЕТТИ: И усложнить жизнь для нас. Провокация - это способ манипуляции, поэтому проявите милосердие и оставьте парня в покое.
  
   ГЕРЦОГ: Но я лишь...
  
   КАПУЛЕТТИ: ( обрывая Герцога ) Да, да, ваше сиятельство, мы не сомневаемся, что вами движут только чистые помыслы и желание помочь. Вопрос лишь в том, осознаёт ли Тибальт, что его ожидает!?
  
   ГЕРЦОГ: Но этого никто не знает из нас...
  
   КАПУЛЕТТИ: А вы не задумывались, почему!?
  
   ГЕРЦОГ: ( обреченно ) Нам это недоступно...
  
   ЛЕДИ К: Вот именно! Те, кто ушел отсюда, уходили не по своей воле и никогда больше не возвращались. А те, кто приходит вместо них, знают ещё меньше, чем мы с вами.
  
   КОРМИЛИЦА: Но зачем стремиться непонятно к чему? Зачем покидать дом, в котором всё есть, и разменивать уютное завтра на какую-то неопределённость? Ради чего?
  
   ГЕРЦОГ: Ради чего?!.. Да, мы можем прожить здесь всю свою жизнь, нет, даже множество жизней - воров и королей, слуг и хозяев, - мы будем кем угодно и даже сами поверим в каждого из своих персонажей, но... это будет что-то, но только не нашей собственной жизнью.
  
   КОРМИЛИЦА: Герцог, смиритесь, Он позаботится о нас!
  
   ГЕРЦОГ: Позаботится?! День в день будут повторяться и множиться, без изменений, завтра не наступит никогда, вся жизнь превратится в один постоянно повторяющийся день... Что говорить о нас, стариках, но они ( показывает на группу молодых ) со временем постареют и даже не заметят этого.
  
   ЛЕДИ К: Но разве не об этом мечтают все - быть вечно молодым!
  
   ГЕРЦОГ: Нет, мечтают жить молодыми, а не умирать... Им же приходится умирать здесь, на подмостках, каждый день!
  
   КАПУЛЕТТИ: К чему вы клоните, ваше сиятельство, к чему эта возвышенность слога?
  
   ГЕРЦОГ: Мне не довелось испытать ни порывов юности, ни томлений молодости, я родился стариком и то, о чём я говорю, я знаю лишь понаслышке, от других... Такая уж у меня судьба... Но если бы у меня был хотя бы один шанс изменить свою судьбу - я бы это сделал!
  
   ЛЕДИ К: Герцог, вы хотели бы стать одним из них!? ( показывая рукой в зал, имея в виду людей ) Почему? Вы мудрый человек и мы привыкли доверять вашим суждениям, но сейчас я не могу понять вас.
  
   ГЕРЦОГ: Люди - они живые!
  
   ЛЕДИ К: ( резко ) Да, но они смертны! Я помню мальчика, который приходил на мои первые выступления, его горящие жизнью глаза и детский заливистый смех... Прошло совсем немного времени и он пришёл уже со своими детьми, я узнала его по искоркам в глазах... А ещё немного позже он привёл своих внуков, глаза были те же, но только какие-то потускневшие...( пауза ) Больше я его не видела... Неужели вы хотите того же?
  
   ГЕРЦОГ: Да!
  
   КАПУЛЕТТИ: Опомнитесь, вы и дня не смогли бы прожить среди них! Люди - это темные создания, любовь у них сменяется ненавистью, а жажда наживы и мнительность разрушают доверие и братские чувства. Они злы, потому что их некому защитить. Там ( показывая рукой в сторону зала ) каждый сам за себя и это не тот мир, в котором мы сможем выжить.
  
   ГЕРЦОГ: Но я бы хотел попробовать!..
  
   КОРМИЛИЦА: ( посмеиваясь ) Ах, милый Герцог, как же вы ещё по-детски наивны, несмотря на ваш преклонный возраст ( Арлекину ) Эй, Арлекин, рассмеши нас, пожалуйста.
  
   АРЛЕКИН: ( подходя к ним ) С удовольствием, Кормилица. Грусть вам не к лицу, хотя и смех тоже приводит к морщинам.
  
   КОРМИЛИЦА: ( улыбается ) Ну, мои морщины даже время не разгладит, так что не беспокойся за меня
  
   АРЛЕКИН: Я беспокоюсь за вас всех, и за каждого в отдельности... за некоторых, пожалуй, немного больше ( кивая на Тибальта с Джульеттой, тихо Кормилице ) Мне кажется, что Джульетта что-то скрывает ( показывая руками живот беременной )
  
   КОРМИЛИЦА: ( смеётся ) Вот шутник, да ну тебя, ты же знаешь, что это невозможно. Придумай что-то поинтереснее.
  
   ЛЕДИ К: Расскажи нам лучше, почему Ромео всегда такой печальный и плаксивый?
  
   АРЛЕКИН: Как, вы не знаете? Ромео сделан из берёзы, поэтому весной он всегда плачет.
  
   ЛЕДИ К: Ха-ха-ха, интересно, из чего же тогда сделан ты?
  
   КАПУЛЕТТИ: ( вклиниваясь в разговор ) Наверное, из ели, иначе почему он всегда такой язвительно-колючий!?
  
   АРЛЕКИН: Не угадали, милорд, я вырезан из дуба, поэтому собираюсь пережить вас всех! Эй, Ромео!
  
   РОМЕО: Что, Арлекин?
  
   АРЛЕКИН: Утри слёзы и включи какую-нибудь музыку. У нас есть время и хотелось бы немного развеяться ( ко всем ) Вам всем это тоже не помешает ( подходит к Тибальту с Джульеттой ) Ты позволишь, друг мой?
  
   ТИБАЛЬТ: Только если Джульетта не против... ( поспешно ) но не долго.
  
   АРЛЕКИН: ( становясь на одно колено ) Принцесса, я прошу вас от всего сердца, потанцуйте со мной! ( смеется, Джульетта привстаёт, подаёт руку, они выходят на центр, начинают танцевать средневековый танец ) Все, все, все, давайте, давайте... ( Леди К и Капулетти присоединяются )
  
   МОНТЕККИ: ( к Герцогу ) А вы, Герцог, почему не танцуете?
  
   ГЕРЦОГ: Я своё уже оттанцевал, будучи королём Артуром.
  
   МОНТЕККИ: А, как же, как же, помню, помню... Ну ладно, тогда я ( подходит к Кормилице ) Разрешите!?
  
   КОРМИЛИЦА: ( радостно ) Ой, сто лет не танцевала, я и забыла уже как это.
  
   МОНТЕККИ: Тогда самое время вспомнить ( присоединяются к остальным танцующим ) Не бойтесь, я вас держу ( смеясь, танцуют средневековый танец )
  
   РОМЕО: ( Тибальту ) Что бы мы делали без нашего Арлекина!? У него столько весёлой энергии, хватит на десятерых. Смотри, как всех завёл!
  
   ТИБАЛЬТ: Да, Арлекин - незаменимый друг, хотя и любит казаться простоватым.
  
   РОМЕО: Но это только кажется.
  
   ТИБАЛЬТ: Я думаю, что он чувствует всё ещё острее, чем мы, просто старается этого не показывать.
  
   РОМЕО: И заставляет нас не думать о плохом.
  
   КОРМИЛИЦА: ( к Монтекки, танцуя ) О, милорд, никогда не думала, что вы на такое способны.
  
   МОНТЕККИ: Что вы, Кормилица, пока моя жена была ещё со мной, мы всегда танцевали после выступления. Я любил её, поэтому мне понятны те чувства, которые испытывает Тибальт.
  
   КОРМИЛИЦА: Надеюсь, что к нему судьба будет более благосклонна, чем к вам ( кружатся в танце )
  
   КАПУЛЕТТИ: ( к Леди К ) Дорогая, что-то я устал и хотел бы уже отдохнуть.
  
   ЛЕДИ К: Дорогой, мы не можем уйти, это будет выглядеть побегом, нас не поймут. Улыбайся или, по крайней мере, попробуй это сделать.
  
   КАПУЛЕТТИ: Я пытаюсь ( танцуя, пытается улыбнуться )
  
   АРЛЕКИН: ( риторически к Джульетте ) Понимает ли Тибальт, каким счастьем он обладает!?
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Арлекин, откуда такая тоска в голосе?
  
   АРЛЕКИН: ( выкручиваясь ) Ах, что вы, вам показалось, это нотки счастья, я просто сфальшивил ( танцуют )
  
   Средневековый танец заканчивается.Все, повеселевшие и немного усталые, рассаживаются по своим местам.
  
   КОРМИЛИЦА: ( обмахивается передником ) Ух, умотал меня, проказник ( в сторону Монтекки, тот довольно улыбается )
  
   АРЛЕКИН: ( подводит Джульетту к Тибальту ) Я возвращаю вам ваше сокровище в целости и сохранности ( галантно кланяется )
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( воодушевленно ) Тибальт, это было так здорово, почему ты не потанцевал со мной?
  
   ТИБАЛЬТ: ( сдержанно ) Я мужчина, Джульетта, у меня другое предназначение.
  
   РОМЕО: Ах, Тибальт, разве у тебя есть другое предназначение, нежели любовь?! ( Тибальт, не отвечая, достает свою шпагу и начинает её натачивать ) Я понял, понял тебя...
  
   АРЛЕКИН: ( подходя к Герцогу ) Ваше сиятельство, мы кажемся вам смешными?
  
   ГЕРЦОГ: Нет, Арлекин, вы такие, какие есть, такими вы были созданы и это исходит изнутри. Дай мне руку ( берёт его руку ) Ты тёплый, ты живой... я даже чувствую биение твоего сердца... ты настоящий!
  
   АРЛЕКИН: А вы, Герцог?
  
   ГЕРЦОГ: Я?! Я уже прошлое... ( улыбаясь, отходит, садится на свое место на возвышении )
  
   ЛЕДИ К: Спасибо, Арлекин, повеселил нас ( Арлекин кланяется ей )
  
   КАПУЛЕТТИ: ( тихо к Леди К ) Кажется, у меня проблема.
  
   ЛЕДИ К: ( испуганно ) Что случилось, дорогой?
  
   КАПУЛЕТТИ: Похоже, у меня открылись старые раны... Помнишь, когда мы ставили "Леди Макбет" в поединке я был ранен? Тогда казалось, что ничего страшного не произошло, но вот теперь опять... ( показывает руку, которая безвольно болтается )
  
   АРЛЕКИН: ( пытаясь развеселить ) Зато теперь вы не сможете ни на кого руку поднять! ( никто не смеётся )
  
   ГЕРЦОГ: ( подходя ближе ) Не надо, Арлекин, это настоящая проблема ( подходит к Капулетти, пробует его руку, она безвольно падает )
  
   ЛЕДИ К: ( со страхом ) Что теперь будет?
  
   КОРМИЛИЦА: А давайте перевяжем её. Возможно, под камзолом Он её не заметит.
  
   МОНТЕККИ: ( обреченно ) Он ничего не упускает из виду, а от того, что Ему мешает, избавляется без сожаления.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Нет, Он не такой, я не верю!
  
   КОРМИЛИЦА: Успокойся, милая, все будет хорошо, Он вылечит его и всё будет как прежде.
  
   ГЕРЦОГ: Как прежде уже никогда не будет... Мы можем скрывать то, что произошло некоторое время, но рано или поздно для Капулетти всё закончится. Забудьте о том, что Он его починит и вернёт к жизни.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( эмоционально ) Но должен же быть какой-то выход!
  
   ГЕРЦОГ: ( обреченно ) Выход есть и имя ему "забвение"! Капулетти суждено повторить путь остальных, которых мы уже и не вспомним.
  
   ТИБАЛЬТ: ( криком ) Но это же бесчеловечно! ( все оборачиваются к нему )
  
   ГЕРЦОГ: Да, Тибальт, это жестоко, но всё же очень по-человечески. Разве ты до сих пор не изучил людей - они бросают один другого без всяких видимых на то причин.
  
   КАПУЛЕТТИ: ( восклицая ) Но мы же не люди!
  
   ГЕРЦОГ: ( жестко ) Но Он же - человек! Неужели ты считаешь, что Он поступит иначе?! Привязанности человека очень ненадежны и тонкие нити их отношений может легко разорвать лёгкий порыв недоверия. Они непоследовательны и, зачастую, то, на что затрачивают годы, уничтожают за мгновения сиюминутно нахлынувших эмоций.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( с болью ) Неужели они ничему не учатся?! Тогда то, что мы делаем, напрасно!?
  
   КОРМИЛИЦА: ( пытаясь успокоить Джульетту ) Нет, милая, нет, нельзя так думать, иначе всё потеряет смысл.
  
   ЛЕДИ К: ( грустно усмехнувшись ) Люди как открытый сосуд с водой - чем дольше живут, тем меньше жидкости остаётся. Так же и с чувствами, со временем они теряют способность любить и чувствовать чужую боль.
  
   РОМЕО: Откуда вам это известно?
  
   ЛЕДИ К: У меня было время Его изучить. Раньше Он не был таким и более бережно относился к тем, кто нуждался в помощи.
  
   МОНТЕККИ: И что же произошло потом?
  
   ЛЕДИ К: На дне Его сосуда осталось слишком мало влаги...
  
   ТИБАЛЬТ: ( вскакивает, выхватывая в порыве шпагу ) Я убью Его!
  
   ГЕРЦОГ: Спокойно, Тибальт, спокойно, ты ничего не сделаешь Ему.
  
   ТИБАЛЬТ: Но нельзя же спокойно сидеть и ждать, пока от нас поодиночке избавятся. Это ожидает каждого из нас, нужно действовать!
  
   ГЕРЦОГ: ( останавливая его жестом руки ) Да, но твой спонтанный порыв ни к чему хорошему не приведёт и лишь ускорит приближение твоей смерти. Я этого не могу допустить!
  
   АРЛЕКИН: Давайте спрячем Капулетти.
  
   ЛЕДИ К: Что это изменит? Капулетти актёр и без сцены не представляет своей жизни ( вздохнув ) Поэтому выбора нет и с этим придётся смириться.
  
   РОМЕО: В ваших словах сквозит такая обречённость.
  
   ЛЕДИ К: Я бы с удовольствием заблуждалась, но моя память мешает мне это сделать. Вспомните тех, кто своей игрой вызывали умиление у Него, - бесподобный Отелло, блистательный Тартюф, чувственный Сирано Де Бержерак... И где они теперь? Что с ними стало?.. Молчите?... ( после паузы, констатируя ) Им нашли замену - пришли новые, наивные и чистые, полные глупого романтизма и ещё верящие в сострадание людей. А те, кем мы восторгались и кто был лучшим из нас - ушли в никуда!
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Леди Капулетти, неужели всё так неизбежно?
  
   ЛЕДИ К: Да, моя девочка, это наша судьба - повторять путь наших предшественников ( обнимая Капулетти ) Ничего, мой милый, у нас было с тобой много хороших минут, я никогда не забуду об этом.
  
   КАПУЛЕТТИ: ( прижимается к ней ) Только не плачь, дорогая!
  
   ЛЕДИ К: ( усмехнувшись ) Не буду, мой милый... ( обращаясь ко всем ) Принесите кто-нибудь верёвку, пожалуйста.
  
   МОНТЕККИ: Зачем?
  
   ЛЕДИ К: Мы подвяжем ему руку, чтобы не болталась.
  
   МОНТЕККИ: Хорошо! ( убегает за кулисы )
  
   КОРМИЛИЦА: Бедняга!
  
   Из-за кулис на сцену вбегает Монтекки
  
   МОНТЕККИ: ( испуганно ) Кажется, Он возвращается!
  
   ГЕРЦОГ: ( окриком ) Все по местам! ( все занимают изначальное положение, которое было после окончания спектакля, Арлекин прячется за кулисы )
  
   На заднике сцены появляется Дон-Кихот с копьём и щитом, движется по сцене, что-то рассуждая себе под нос.
  
   АРЛЕКИН: ( выходит из-за кулисы ) Спокойно, друзья, это наш полоумный Дон Кихот явился и, в этот раз, похоже, он со щитом, а не на щите ( обращаясь к Дон Кихоту ) Эй, дружище, какую мельницу вы ищете на этот раз?
  
   ГЕРЦОГ: Арлекин, проявляйте уважение, он не от мира сего.
  
   АРЛЕКИН: Ни от сего, ни от того... откуда же?
  
   КОРМИЛИЦА: Его мир фантазий - это такая далёкая страна, в которую можно попасть только одним путём.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: И каким же, Кормилица?
  
   КОРМИЛИЦА: ( улыбаясь ) Безумие...
  
   АРЛЕКИН: ( весело ) А, похоже, он влюблён.
  
   ЛЕДИ К: Это и есть безумие... Любовь делает нас слепыми, а наши действия неадекватными.
  
   КОРМИЛИЦА: Любовь обнажает наше сердце и душу, она делает нас чище!
  
   ГЕРЦОГ: ( грустно ) Да, она делает нас незащищёнными, а поэтому и уязвимыми.
  
   КОРМИЛИЦА: Но без любви не было бы продолжения, мы должны быть кому-то нужны!
  
   ЛЕДИ К: Ах, чем раньше мы избавляемся от этого щемящего чувства, тем сильнее становимся.
  
   ГЕРЦОГ: Да, но при этом мы часто теряем больше, чем приобретаем.
  
   ЛЕДИ К: Говорите за себя, ваше сиятельство, лично мне спокойнее жить, не испытывая этих иллюзий.
  
   АРЛЕКИН: Посмотрите на него ( указывает на Дон Кихота, который ходит по сцене взад вперёд, бряцая оружием и что-то рассуждая ), он как ребёнок.
  
   МОНТЕККИ: Интересно, о чём он говорит?
  
   ГЕРЦОГ: Я думаю о, только ему одному, понятных вещах.
  
   АРЛЕКИН: Но всё же, давайте попробуем его понять. Эй, Дон Кихот, идите к нам ( сам подходит к Дон Кихоту, берёт его за плечо, приглашая к обществу )
  
   МОНТЕККИ: Ничего не получится, мы всё равно до него не достучимся.
  
   АРЛЕКИН: ( подходя с Дон Кихотом ) Друзья мои, позвольте представить вам Дон Кихота Ломанческого!
  
   ДОН КИХОТ: ( шепнув на ухо Арлекину ) Рыцаря Печального Образа.
  
   АРЛЕКИН: Да, да, Рыцаря Печального Образа! ( Дон Кихот показательно кланяется. Вдруг, заметив Леди К, падает на одно колено перед ней )
  
   ДОН КИХОТ: ( восторженно ) О, миледи, вы просто божественны! Как долго я искал встречи с вами и вот, наконец, среди этой пустоши ( поводя рукой вокруг ) мне явились вы, словно луч далёкой звезды!..
  
   ЛЕДИ К: ( с сарказмом ) Ну вот, начинается, я так и знала!
  
   ДОН КИХОТ: ( продолжая ) Влекомый вашим сиянием, я пришел сюда, чтобы освободить вас из плена...
  
   ЛЕДИ К: ( обрывая его, ко всем ) Хватит, хватит, вы что, не видите? Все повторяется снова, как заезженная пластинка!
  
   ДОН КИХОТ: ( пытаясь продолжить ) Но, моя Дульсинея...
  
   ЛЕДИ К: ( не слушая его, ко всем ) Этот малый совсем свихнулся! Я вас предупреждала, что будет так.
  
   АРЛЕКИН: Леди Капулетти, разве вам трудно, подыграйте немного несчастному, это облегчит его муки.
  
   ЛЕДИ К: Нет, это только укрепит его веру в несуществующее. Мы это уже проходили, это его не лечит, а делает еще более безумным.
  
   КОРМИЛИЦА: Но его безумство никому не доставляет вреда!
  
   ЛЕДИ К: Но потакать ему означает разделять его участь... Нет уж, увольте!
  
   ДОН КИХОТ: ( вклиниваясь в разговор ) О, моя Дульсинея, я нашел вас, счастью моему нет предела... Там, далеко ( показывая куда-то вдаль рукой ) нас ждут неизведанные ощущения...
  
   ЛЕДИ К: ( обращаясь ко всем ) Если вы и дальше хотите выслушивать этот бред, извольте, но мне это уже поперек горла! ( отходит, Дон Кихот остается стоять на коленях )
  
   ДОН КИХОТ: ( не обращая ни на кого внимания, слушая только себя ) ... у подножья горы мы построим наш дом. Птицы будут будить нас утром своими трелями, чистая прохладная вода горных ручьев станет нашим вином, а нектар цветов девственных лугов будет нашей пищей... ( продолжает говорить, стоя на коленях, все постепенно расходятся, оставляя его одного )
  
   АРЛЕКИН: ( увидев, что все разошлись, похлопывая Дон Кихота по плечу ) Ладно, ладно, дружище, тебя услышали... ( тот замолкает, поводя вокруг глазами. Арлекин помогает ему подняться и усаживает на возвышении в глубине сцены. Дон Кихот начинает что-то опять возвышенно говорить, глядя в небо, но его уже никто не слышит )
  
   ТИБАЛЬТ: ( обращаясь ко всем ) Послушайте, бедняге нужно помочь, не может же он всю жизнь прожить в одной роли.
  
   ГЕРЦОГ: Может, ты же сам видишь, мой мальчик.
  
   ТИБАЛЬТ: Но если бы Он дал ему другую роль, возможно Дон Кихот бы выздоровел?
  
   ГЕРЦОГ: Это уже было, Тибальт, другие роли ему не помогли. Поэтому даже Он отказался от попыток что-либо изменить и уже махнул на него рукой.
  
   РОМЕО: Но как такое могло случиться?
  
   ГЕРЦОГ: Роль Дон Кихота была первой его ролью и, как оказалось в дальнейшем, последней. В дуэте с Леди Капулетти он исполнил ее великолепно, я видел это из-за кулис, эмоции просто захлестывали его... ( продолжая после паузы ) После спектакля Леди Капулетти легко выходит из образа, надевая маску следующего персонажа. Вероятно, выбор ее ролей этому способствует... Но с Дон Кихотом все было иначе, он не справился и навсегда остался в образе Дон Кихота. Последствия вы видите...
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Но другие роли?
  
   ГЕРЦОГ: Другие роли?.. Неважно, какой была следующая роль, он играл и Кассио, и Лаэрта, другие роли, - в каждой из них его преследовал образ Дон Кихота, - те же движения, пластика, поэтика слов... ( небольшая пауза ) Поэтому наш Дон Кихот - это актер одной роли, но зато доведенной до совершенства и в этом ему соперников нет.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( с сочувствием ) Неужели он будет до конца жизни искать свою Дульсинею?
  
   ГЕРЦОГ: Да, его Дульсинея - Леди Капулетти, но только она порядком уже устала от этого ( Леди К соглашается, кивая головой )
  
   МОНТЕККИ: ( оглядываясь на Дон Кихота ) Ее можно понять... ( Дон Кихот на заднем плане, полностью погрузившись в себя, что-то возвышенно декламирует самому себе )
  
   РОМЕО: Ваше сиятельство, а вам никогда не доводилось испытывать таких же душевных терзаний, как Дон Кихоту?
  
   ГЕРЦОГ: Мне повезло больше, чем ему. Моей первой ролью был король Артур, поэтому вся его мудрость и благородная сдержанность перешла в мое тело и в дальнейшем всегда оставалась со мной. После этого я играл добрых и злых королей сказок Андерсена, рассудительных престарелых воинов и, конечно же, короля Лира с его безумством. Каждая сыгранная роль оставляла во мне часть своего персонажа, немного изменяя меня... ( небольшая пауза ) Но все зависит от самой первой роли... Повторяю, мне повезло в самом начале, да и в последствии тоже, поэтому я даже не представляю, смогу ли вжиться в образ насильника или лжеца... Но если Он этого захочет, мне придется это сделать, правда боюсь даже думать, чем это может закончиться...
  
   РОМЕО: ( с испугом ) Вы говорите о смерти, Герцог?
  
   ГЕРЦОГ: Не думай об этом, это мой путь, Ромео, а ты ищи свой.
  
   РОМЕО: Теперь я начинаю понимать, почему грусть всегда переполняет меня. Все зависит от самой первой роли, как вы сказали, а моей первой ролью был Гамлет... Вот оно что!... ( хватается за голову )
  
   КОРМИЛИЦА: ( подойдя к Ромео, приобнимает его ) Ничего, мой мальчик, не грусти, будем надеяться, что следующей твоей ролью будет какой-то веселый персонаж, это разбавит твою тоску.
  
   ЛЕДИ К: Но комические персонажи - это вотчина Арлекина, так что ждать нечего.
  
   КОРМИЛИЦА: ( в сердцах ) Ах, оставьте вы! Мне тоже доводилось играть разных персонажей - злых ведьм, мстительных старух и королев...
  
   ЛЕДИ К: ( обрывая ее ) Но что было первым?
  
   КОРМИЛИЦА: Да, первой моей ролью была бабушка Красной Шапочки, но отрицательные роли меня ничуть не изменили!
  
   ЛЕДИ К: Вот видите! А мальчик попал в ловушку своей первой роли, которая отложила отпечаток на всю жизнь и сформировала его характер.
  
   ТИБАЛЬТ: Значит, мне еще повезло!?
  
   ГЕРЦОГ: И тебе, и Джульетте, и, особенно, Арлекину...
  
   АРЛЕКИН: ( подходя к ним ближе ) Вы считаете, что мне повезло? Играть только веселых, жизнерадостных глупцов, изображать счастье на фоне общей грусти!? Возможно, вы правы, но только это ваш ( с нажимом ) взгляд со стороны.
  
   КАПУЛЕТТИ: Может ты хотел бы поменяться ролью с Ромео?
  
   АРЛЕКИН: Иногда свою роль "рубахи-парня" я готов поменять на что угодно, лишь бы избавиться от вечного клейма "задорного весельчака".
  
   КАПУЛЕТТИ: Поменяйся тогда со мной, раз тебе надоела жизнь! ( показывая свою безжизненную руку )
  
   АРЛЕКИН: С радостью, если бы мог, но мы оба знаем, что Он этого не позволит ( после небольшой паузы ) Я уже очень давно выступаю на этой сцене, многие из вас появились здесь уже после меня. Не смотрите на то, как я выгляжу, я знаю намного больше, чем может казаться...( пауза ) Я терял друзей, прощался и забывал их; у меня была любимая - она умерла; я был свидетелем множества событий, все чувства людей впитаны мной через своих персонажей... ( пауза ) Иногда я вам завидовал - вам позволялось грустить, а я, испытывая те же чувства, вынужден был смеяться, и это рвало мне сердце. Поверьте, нет такой боли, которую я бы не испытал. Когда вы плакали - я смеялся, когда вы ненавидели - я смеялся, когда вас убивали - я смеялся, но при этом каждый раз терял часть самого себя. Думаете, это легко!? ( повисает пауза, которую никто не решается прервать )
  
   ГЕРЦОГ: ( обнимая Арлекина ) Прости, сынок, мы действительно не задумывались об этом.
  
   КОРМИЛИЦА: ( тихо ) Как это не похоже на Арлекина, видать, сдает...
  
   ТИБАЛЬТ: ( подходя к другу, беря его за плечо ) Держись, дружище, ты нужен нам.
  
   РОМЕО: ( вынимая платок ) Ах, Арлекин, позволь мне высушить твои слезы и, раз уж так повелось, оставь это занятие мне ( Арлекин жестом отказывается от платка )
  
   ЛЕДИ К: А теперь, дорогой Арлекин, не хотел бы ты вернуться к нам в своем прежнем обличье? Просим!
  
   АРЛЕКИН: ( улыбнувшись сквозь слезы ) Как вам будет угодно, моя Дульсенея.
  
   ЛЕДИ К: ( рассмеявшись ) Что!? Вы отбираете хлеб у бедного Дон Кихота?
  
   АРЛЕКИН: Я шучу, как вы и просили... ( отходит к группе молодых, присевших на возвышение немного поодаль )
  
   К этому моменту все поделились на группы, которые ведут свои разговоры, - Тибальт с Джульеттой, Ромео и Арлекин в одной; Герцог, Кормилица, Монтекки, Капулетти и Леди К в другой группе; Дон Кихот отдельно от всех беседует сам с собой
  
   КОРМИЛИЦА: Вот и хорошо, не хотелось бы думать, что у людей мы заимствуем только грусть, ненависть и разочарование...
  
   МОНТЕККИ: Нет, не только, еще глупость, фальшь, грубость и непонимание...
  
   КОРМИЛИЦА: ( осуждающе ) Вы опять начинаете то же самое!? Неужели нельзя не думать о плохом? В конце концов, мы изображаем на сцене людей для того, чтобы они посмотрели на себя со стороны и что-то могли понять для себя.
  
   ЛЕДИ К: ( с сарказмом ) И как вы их находите, они меняются?
  
   КОРМИЛИЦА: ( ответив не сразу ) Хотелось бы думать, что да, и надеяться, что к лучшему... ( замолкает )
  
   МОНТЕККИ: ( не дождавшись продолжения мысли Кормилицы ) "Но..."?
  
   КОРМИЛИЦА: ( продолжает ) Наша игра, наши фантазии намного живее и ярче жизни многих людей... Они проживают так быстро, возможно, им просто не хватает времени, что бы измениться к лучшему.
  
   КАПУЛЕТТИ: Или у них нет желания... Мы делаем только то, что Он от нас требует, хотя прекрасно знаем свои роли и можем сами сыграть лучше, чем Он того ожидает, но... Он манипулирует нами, давая через нас свои посылы в зал, тем самым управляя людьми, вызывая у них различные эмоции...
  
   КОРМИЛИЦА: Это сопереживание!
  
   КАПУЛЕТТИ: Это власть... и Он ею пользуется!
  
   ЛЕДИ К: ( восклицая ) Так кто же кого играет в результате, мы их или они нас?
  
   ГЕРЦОГ: ( не сразу найдясь, что ответить ) Здесь нет и не может быть определенности, все взаимосвязано... Словно смотришь в зеркало и видишь свое отражение - вроде все то же, но немного не так.
  
   ЛЕДИ К: ( эмоционально ) Может тогда лучше будет разбить это зеркало и нарушить порядок вещей!? ( все оборачиваются на зеркало ) Он требует слишком многого от нас!
  
   ГЕРЦОГ: Нет, Он требует только беспрекословного подчинения.
  
   КОРМИЛИЦА: Прошу вас, будьте поосторожнее, не провоцируйте молодых, они могут услышать!
  
   ЛЕДИ К: Бросьте! Ромео не способен на решительный шаг, а вот Тибальт - он точно как спичка, достаточно одной искры
  
   КОРМИЛИЦА: Нам всем стоит подальше держаться от огня...
  
   Немного в стороне молодые ведут свою беседу
  
   АРЛЕКИН: ( обращаясь к Тибальту с Джульеттой ) Ах, друзья мои, от вас просто веет любовью! Вы так молоды и красивы, и так подходите друг другу.
  
   РОМЕО: ( шутливо ) А как же я?
  
   АРЛЕКИН: Тебе, Ромео, и так достаются самые красивые девушки в пьесах.
  
   РОМЕО: ( грустно ) Правда, все они, как правило, быстро умирают
  
   АРЛЕКИН: Ну, в этом не твоя вина, мой друг. Если кто-то в этом и виновен, так это автор.
  
   ТИБАЛЬТ: ( угрожающе, вытягивая шпагу из ножен ) Если бы я только мог его найти, - за то, что он заставляет мою Джульетту каждый раз умирать, я изрубил бы его в куски!
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( прижимаясь к Тибальту ) Не горячись, любимый
  
   АРЛЕКИН: Не сомневаюсь, Тибальт, в твоей решимости, ему худо бы пришлось, но изменить исход автор уже не сможет - он давно умер.
  
   ТИБАЛЬТ: Тем лучше для него, иначе... ( бряцая шпагой )
  
   АРЛЕКИН: Дружище, разве стоит испытывать ненависть к тому, на что повлиять уже не возможно? Направь свою энергию в правильное русло - на любовь к Джульетте, она этого заслуживает ( Джульетта еще теснее прижимается к Тибальту )
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( глядя Тибальту в глаза ) Милый, ты ведь никогда не покинешь меня?
  
   ТИБАЛЬТ: Никогда, моя любимая, никто не отнимет тебя у меня ( поглядев на Ромео )
  
   РОМЕО: ( заметив взгляд Тибальта ) А что я, что я? Это все автор, все вопросы к нему!
  
   АРЛЕКИН: ( глядя на влюбленных ) У нас можно отнять жизнь, но любовь друг к другу - никогда, помните об этом. Вы единое целое и это никому не дано разрушить!
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Это мы заимствовали у людей?
  
   АРЛЕКИН: Нет, это нам ниспослано свыше... Люди заключают браки, союзы, подписывая множество бумаг и скрепляя их подписями. Потом с тем же усердием они ищут возможности, как обойти самими же установленные правила. Существуют определенные процедуры, аналогичные той, которую должны были пройти Ромео и Джульетта после своего побега, но не успели... Люди называют это венчанием...
   ( вздохнув ) Я не уверен, что вам это нужно, - браки совершаются на небесах и участие других здесь не обязательно, достаточно вашей искренней любви друг к другу...
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Я хочу этого, но с Тибальтом! ( глядя в глаза Тибальту )
  
   АРЛЕКИН: Чего? Венчания!?
  
   ДЖУЛЬЕТТА: Да... и побега тоже ( все непроизвольно вздрагивают, резко поглядев друг на друга )
  
   АРЛЕКИН: Но если...
  
   ТИБАЛЬТ: ( обрывая его ) Я тоже этого хочу... Если мне суждено умереть, я должен знать, что моя любовь останется с Джульеттой навсегда и поможет ей жить.
  
   ДЖУЛЬЕТТА: ( прижимаясь к Тибальту ) Мы не умрем, любимый!
  
   ТИБАЛЬТ: Я знаю! ( целует ее ) Арлекин, Ромео, вы нам поможете?
  
   РОМЕО: Возможно, я не самый смелый среди вас и не самый жизнелюбивый, но можете быть уверены, если придется, - я отдам за вас жизнь!
  
   ТИБАЛЬТ: ( вставая, обнимает Ромео ) Спасибо, дружище, и прости, что ревновал к тебе
  
   РОМЕО: Ничего, ревность тоже проявление любви...
  
   АРЛЕКИН: А вот это спорно... Ну, ладно, можно попробовать, если вы готовы?
  
   ТИБАЛЬТ, ДЖУЛЬЕТТА: ( глядя друг на друга ) Мы готовы!
  
   АРЛЕКИН: ( отделившись от молодых, обращаясь ко всем ) Друзья, прошу минуту внимания! ( все разворачиваются в его сторону )
  
   КОРМИЛИЦА: Наконец-то ты ожил, Арлекин!
  
   АРЛЕКИН: Живой - понятие весьма условное, Кормилица. Кто-то рождается уже мертвым и отбывает свою жизнь, а кому-то не обязательно даже родиться человеком, чтобы быть живым... ( пауза ) Я чувствую, что время на исходе и та блаженная минута свободы, которую мы на мгновение обрели, скоро оборвется... Нужно спешить!
  
   ГЕРЦОГ: О чем ты говоришь, Арлекин?
  
   АРЛЕКИН: Нам нужна ваша помощь, Герцог, и поддержка всех остальных ( обводит всех взглядом )
  
   ВСЕ: Мы тебя слушаем, Арлекин.
  
   ЛЕДИ К: Что ты задумал?
  
   АРЛЕКИН: ( глядя на Тибальта, Джульетту и Ромео, которые подходят поближе ) Ваше сиятельство, от имени своих друзей, я прошу вас провести процедуру венчания Джульетты и Тибальта.
  
   КОРМИЛИЦА: Как это мило, дети мои!
  
   ЛЕДИ К: Как это наивно... ( тише ) и смешно.
  
   ГЕРЦОГ: Что же могло поспособствовало такому решению, сын мой?
  
   АРЛЕКИН: Я полагаю, вы понимаете, что это не спонтанное решение, - они любят друг друга очень давно ( указывая на Тибальта с Джульеттой ), и если есть что-то, что может их ещё более объединить, не стоит им в этом отказывать.
  
   ГЕРЦОГ: ( задумавшись ) Хорошо... ( к Тибальту и Джульетте ) Подойдите! ( Тибальт и Джульетта подходят, становятся на колени перед Герцогом ) Я прошу всех подойти поближе ( все, кроме Дон Кихота подходят ближе, обступая Герцога, Джульетту и Тибальта. Герцог возлагает руки на головы Тибальта и Джульетты ) Дети мои, осознаёте ли вы тот шаг, на который решаетесь?
  
   ТИБАЛЬТ, ДЖУЛЬЕТТА: Да, ваше сиятельство.
  
   ГЕРЦОГ: Готовы ли вы нести бремя ответственности друг за друга всю свою оставшуюся жизнь?
  
   ТИБАЛЬТ, ДЖУЛЬЕТТА: Да, ваше сиятельство.
  
   ГЕРЦОГ: Готовы ли вы любить и почитать друг друга в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
  
   ТИБАЛЬТ, ДЖУЛЬЕТТА: Да, ваше сиятельство.
  
   ГЕРЦОГ: Властью, данной мне... ( прерывается, заминка, во время которой сначала смотрит вверх, а потом обводит взглядом всех присутствующих ) ...вами, объявляю вас, Тибальт и Джульетта, мужем и женой. Да хранит вас... ( опять задумывается ) да хранят вас небеса, аминь!
  
   Молодые поднимаются с колен, начинается воодушевленная суета поздравлений Тибальта и Джульетты с венчанием
  
   ЛЕДИ К: ( тихо Герцогу ) Вы верите, что это их спасёт?
  
   ГЕРЦОГ: ( тихо Леди К ) А вы хотите, чтобы я отнял у них последнюю надежду?
  
   КОРМИЛИЦА: ( обнимает молодых ) Теперь всё будет хорошо, дети мои, всё будет хорошо.
  
   МОНТЕККИ: ( тихо в никуда ) Надолго ли?
  
   АРЛЕКИН: ( подходя к Герцогу ) Спасибо, ваше сиятельство.
  
   ГЕРЦОГ: И что теперь, Арлекин? Это ведь не всё?
  
   АРЛЕКИН: Не всё, ваше сиятельство, в этом не будет никакого смысла, если не довести начатое до конца.
  
   ГЕРЦОГ: ( с тревогой ) Что ты имеешь в виду, сынок?
  
   АРЛЕКИН: Побег!
  
   ГЕРЦОГ: ( с ахом ) Я так и знал! Я так и знал, что этим закончится.
  
   АРЛЕКИН: А разве не вы призывали нас к этому всё это время?
  
   ГЕРЦОГ: Да, но я не думал...
  
   АРЛЕКИН: ( обрывая его ) Мы вас услышали, Герцог, пришло время действовать.
  
   ГЕРЦОГ: Но кто решится на это?
  
   АРЛЕКИН: Я, Тибальт и Джульетта.
  
   ГЕРЦОГ: А Ромео?
  
   АРЛЕКИН: Ромео предпочёл остаться, ему ещё не хватает решимости.
  
   ГЕРЦОГ: А остальные?
  
   АРЛЕКИН: Остальных, похоже, всё устраивает и они не готовы что-то менять. Присмотрите за ними, ваше сиятельство, они нуждаются в вашей опеке.
  
   ГЕРЦОГ: ( обнимая Арлекина ) Не беспокойся, Арлекин, их будущее определено, а ваше нет. Позаботься о Тибальте и Джульеттой.
  
   АРЛЕКИН: Я всё сделаю, ваше сиятельство, спасибо за всё, удачи вам здесь! ( отходит от Герцога к Тибальту с Джульеттой ) Нам пора! ( те кивают, следуют за ним, Арлекин обращается к Ромео ) Прощай, мой друг! ( обнимает Ромео )
  
   РОМЕО: Береги себя! Прощай! ( Арлекин уходит за кулисы, за ним следуют Тибальт и Джульетта )
  
   КОРМИЛИЦА: ( заметив, что они уходят ) Куда вы, ребята?
  
   РОМЕО: ( отвлекая ее ) Кормилица, я вам всё объясню...
  
   ЛЕДИ К: ( подходит к Герцогу ) Это то, что я думаю, Герцог? ( Герцог молча, со вздохом кивает )
  
   КАПУЛЕТТИ: ( с упреком ) Этого следовало ожидать, вы так долго их направляли. Теперь вы можете чувствовать то же, что и Он, наслаждаться силой своей власти. Вы добились своего, Герцог!
  
   ГЕРЦОГ: Неправда! Я лишь говорил то, что чувствую, а вы убеждали себя в обратном.
  
   ЛЕДИ К: Не важно кто что говорил, важно то, к чему это всё привело. Последствия могут быть необратимыми.
  
   ГЕРЦОГ: И всё же это лучше, чем рутина наших дней.
  
   МОНТЕККИ: Как знать, как знать, надеюсь, Он не заметит их пропажи.
  
   ЛЕДИ К: Не стройте иллюзий, Он контролирует каждый наш шаг.
  
   КОРМИЛИЦА: ( подходя ко всем с Ромео ) Что случилось, Герцог? Мне тут Ромео пытается что-то объяснить, но так невнятно и бессвязно, что я не могу его понять. Где дети? ( Герцог не отвечает, все молчат )
  
   ЛЕДИ К: ( после паузы ) Герцог показал им путь.
  
   КОРМИЛИЦА: Какой путь, я не понимаю?
  
   ЛЕДИ К: К свободе...
  
   КОРМИЛИЦА: Что?!
  
   КАПУЛЕТТИ: Они бежали...
  
   КОРМИЛИЦА: Как!?... Но что их там ждёт, их там никто не защитит?! Бедные дети! ( бросается на грудь Герцогу, колотит кулаками, повисает тишина, только слышен голос Дон Кихота, говорящего самому себе о красоте окружающего мира )
  
   ДОН КИХОТ: ... бескрайние просторы, по которым ветер носится как безумный, раскручивая лопасти мельниц и сбивая облака в кучу... синее, прекрасное глубокое небо, в котором тонут все мысли о приземлённости жизни и...
  
   В этот момент из задних кулис на сцену с печальными лицами выходят Джульетта и Тибальт, который несёт на руках бездыханного Арлекина. Все бросаются к ним, Тибальт, опускаясь на колени, кладёт тело Арлекина на сцену, Джульетта плачет, суета, шум.
  
   КОРМИЛИЦА: ( бросаясь к Арлекину ) Арлекин?! Что случилось, что с ним?!
  
   ГЕРЦОГ: Пустите меня! ( падает на колени перед Арлекином, ощупывает его ) Он не дышит! ( с ужасом в глазах отстраняется ) Он не дышит!..
  
   ЛЕДИ К: Вот чего вы добились, Герцог!
  
   ТИБАЛЬТ: ( начинает медленно, отрешённо говорить ) Мы попытались сбежать... Никто из нас не знал пути, поэтому мы следовали за Арлекином. Мы обошли всё, каждый уголок, отведённого нам пространства, но везде, вы слышите, везде на окнах были решётки... ( гневно ) Он предусмотрел всё, Он даже это предвидел! ( после паузы ) Мы с Джульеттой уже думали вернуться обратно, но Арлекин... он начал взбираться на окно, ему как-то удалось его открыть. Он сказал нам, что всё в порядке и попробовал пролезть через решётку, но... ( слеза бежит по щеке )
  
   ЛЕДИ К: ( в нетерпении ) Дальше, дальше...
  
   ТИБАЛЬТ: ( вздохнув ) Он почти пролез через решетку и наполовину был уже на свободе, попытался спрыгнуть и... повис на своих верёвках... ( слезы текут по лицу ) Чем больше он пытался освободиться, тем крепче запутывался в них...Я влез на окно, чтобы помочь ему, начал затягивать его внутрь и тут... его верёвки лопнули... то ли от времени, то ли от напряжения, не знаю, они лопнули и он... умер ( откровенно плачет, повисает пауза, все оцепенело молчат, Кормилица рыдает, Ромео плачет, стоя на коленях возле тела Тибальта)
  
   ГЕРЦОГ: ( рассеянно ) Бедный мальчик, похоже, его сердце не выдержало, а побег стал последней каплей...
  
   ЛЕДИ К: ( жестко ) Его смерть и на вашей совести, Герцог!
  
   ГЕРЦОГ: Да, да, в этом есть и моя вина, и с этой болью мне надлежит жить дальше... Но он хотя бы попытался!.. ( плачет над телом Арлекина )
  
   КАПУЛЕТТИ: Эта попытка стоила ему жизни.
  
   ГЕРЦОГ: ( взывая ) Не уподобляйтесь людям! Не пытайтесь в своих несчастьях винить кого-то! ( обреченно ) Тибальт был мне как сын, он сам этого хотел... ( плачет, пауза )
  
   ДОН КИХОТ: ( до этого был безучастным, внезапно безумно восклицает ) Свобода!
  
   ЛЕДИ К: ( с горькой усмешкой ) О какой свободе ты говоришь, несчастный?
  
   ДОН КИХОТ: Свобода выбора!.. ( продолжает ) Жить или умереть! Любить или ненавидеть! Подчиняться или бороться!
  
   ЛЕДИ К: О чём ты, безумец? Ты всю жизнь борешься с ветряными мельницами. И чего ты добился?
  
   ДОН КИХОТ: ( после паузы ) Я создал свой собственный мир, в котором живу. И пусть он совсем непонятен вам, но это мой мир, и он живой!
  
   МОНТЕККИ: ( восклицает ) Но это же безумие!
  
   ДОН КИХОТ: Это только кажется безумием! ( отходит в сторону, продолжая что-то бормотать )
  
   МОНТЕККИ: Кажется, он совсем тронулся ( пауза )
  
   ГЕРЦОГ: ( посмотрев на всех ) Я так не думаю... похоже, он прав... ( Леди К, Капулетти и Монтекки удивлённо на него смотрят )
  
   ЛЕДИ К: Вы что, Герцог?
  
   ГЕРЦОГ: А вы подумайте - ему удалось сделать то, чего не удавалось ещё никому - он смог подчинить себе Его волю!
  
   ЛЕДИ К: ( удивленно ) Что вы имеете в виду?
  
   ГЕРЦОГ: Когда Он оставил попытки навязать Дон Кихоту характер других персонажей, Он тем самым признал свое поражение и подчинился ему ( указывая на Дон Кихота )
  
   ЛЕДИ К: ( постепенно понимая сказанное ) Неужели вы хотите сказать, что Дон Кихот одержал верх над Ним?
  
   ГЕРЦОГ: Да... Ему удалось совершить свой побег... ( осознание сказанного мелькает на лицах )
  
   КАПУЛЕТТИ: ( со страхом ) Но что тогда остаётся нам?
  
   ГЕРЦОГ: Не знаю... Жить... и надеяться... жизнь продолжается...
  
   Все персонажи, кроме Арлекина, под нарастающую музыку поднимаются со своих мест и, начиная двигаться как куклы, по очереди идут к стоящей на заднике сцены большой коробке. Открывают крышку и один за другим укладываются в нее. Последним к коробке подходит Герцог, приостанавливается, оглядывается, задерживает взгляд на Арлекине, после чего дёргая шнур, отключает свет, и тоже исчезает в коробке. Крышка захлопывается, на сцене остаётся лежать только тело Арлекина. Музыка усиливается, подчёркивая завершение действия, окончательно гаснет свет.
  
   КОНЕЦ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   1
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"