Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Fabulita (Analisis)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Joaquin Maria Bartrina y de Aixemus (Хоакин Мария Бартрина)(Реус, 1850 - Барселона, 1880)- двуязычный испано-каталонский поэт и драматург, предшественник испанского литературного авангарда. Чудак Бартрина хотел примирить физику и лирику. Он выдумывал и вставлял в стихи странные формулы: C=pir2! Но анализ не приносил счастья и полноты, поэт отчаялся и разочаровался в анализе, и написал замечательное стихотворение-басню, последние строки которого стали афоризмом в испаноязычном мире и в Альбионе: " If you want to be happy, as you say to me,/you do not analyze, boy, not analyze".


Joaquín María Bartrina y de Aixemús
Fabulita (Analisis)
Juan tenía un diamante de valía,
y, por querer saber lo que tenía,
la química estudió, y ebrio, anhelante,
analizó el diamante.
Mas ¡oh, qué horror!... Aquella joya bella,
lágrima, al parecer, de alguna estrella,
halló, con rabia y con profundo encono,
que era sólo un poquito de carbono...
Si quieres ser feliz, como me dices,
no analices, muchacho, no analices...

Хоакин Мария Бартрина
Побасенка (Анализ)
Был у Хуана драгоценный минерал,
И чтобы выяснить скорей его состав,
Увлекся химией он не на шутку -
Подверг анализу алмаз-малютку.
Но что это? Редчайший из камней,
Слеза по чистоте, звезды ярчей,
Стал просто чёрным угольком,
Хозяина оставив дураком!
Коль хочешь счастлив быть, мой милый,
Не надо, не анализируй.

Но первый вариант моего перевода последнего двустишия долгое время был другим:
"Коль хочешь счастлив быть, мой друг,
Не подвергай сомнению подруг".


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"