There was a Boy whose name was Jim;
His friends were very good to him.
They gave him Tea, and Cakes, and Jam,
And slices of delicious Ham,
And chocolate with pink inside,
And little Tricycles to ride,
And read him Stories through and through,
And even took him to the Zoo -
But there it was the dreadful Fate
Befell him, which I now relate.
You know - at least you ought to know,
Fow I have often told you so -
That Children never are allowed
To leave their Nurses in a Crowd;
Now this was Jim's especial Foible,
He ran away when he was able,
And on this inauspicious day
He slipped his hand and ran away!
He hadn't gone a yard when - Bang!
With open Jaws, a Lion sprang,
And hungrily began to eat
The Boy: beginning at his feet.
Now just imagine how it feels
When first your toes and then your heels,
And then by gradual degrees,
Your shins and ankles, calves and knees,
Are slowly eaten, bit by bit.
No wonder Jim detested it!
No wonder that he shouted "Hi!"
The Honest Keeper heard his cry,
Though very fat he almost ran
To help the little gentleman.
"Ponto!" he ordered as he came
(For Ponto was the Lion's name),
"Ponto!" he cried, with angry Frown.
"Let go, Sir!! Down, Sir! Put it down!"
The Lion made a sudden Stop,
He let the Dainty Morsel drop,
And slunk reluctant to his Cage,
Snarling with Disappointed Rage.
But when he bent him over Jim,
The Honest Keeper's Eyes were dim.
The Lion having reached his Head,
The Miserable Boy was dead!
When Nurse informed his Parents, they
were more Concerned than I can say: -
His Mother, as She dried her eyes,
Said, "Well - it gives me no surprise,
Ho would not do as he was told!"
His Father, who was self-controlled,
Bade all the children round attend
To Jim's miserable end,
And always keep a-hold of Nurse
For fear of finding something worse.
|
Жил-был когда-то мальчик Джим
И все вокруг дружили с ним
Ему давали чай, блины,
Кусочки дивной ветчины,
И шоколада на обед,
И порулить велосипед,
Читали слух про Жанну Д'Арк,
И даже брали в зоопарк.
Там страшный рок случился с ним:
Ужасен, невообразим.
Ты знаешь, или должен знать,
Нельзя от взрослых убегать.
Особенно, когда - народ.
Но Джим решил наоборот.
Он каждый раз, как только мог,
Всё время мчался наутёк.
И в этот раз решил опять
Джим вырвать руку и бежать.
Не пробежав и трёх шагов,
Он угодил в огромный ров
И в ужасе оцепенев,
Увидел: там - огромный лев!
Голодный лев в один прыжок
Настиг, стал грызть (он начал с ног).
Ну а теперь представь на миг,
Какой издал бедняга крик,
Когда лев сделал свой бросок
И первый откусил кусок!
Как я сказал, он начал с ног,
И Джим бежать уже не смог.
А лев добрался до колен,
Потом - до кровеносных вен...
Да, неприятный был сюрприз,
А лев всё грыз, и грыз, и грыз.
Как знать, что стало бы потом,
Но вдруг раздался крик "Понто'!"
Владельцем крика был старик,
Что чистил клетки. Он привык,
К тому, что лев не ел детей,
И побежал к нему скорей.
"Понто', Понто'!" - так звал он льва,
Но лев поморщился едва
И продолжал свою еду.
Старик, предчувствуя беду,
К нему бежал, что было сил
И громким голосом просил:
Нельзя! Назад! Не надо есть!
Что Вы надумали, бог весть!
Лев недовольно отошёл
Старик подумал: "Хорошо!"
Но было поздно. Да, увы,
Джим съеден вплоть до головы!
Мне невозможно описать
Как сильно огорчилась мать!
Сказала: "В том его вина!
Я вовсе не удивлена!
Он непослушным был всегда
И в этом вся его беда!"
А здравомыслящий отец
Сказал: "Пускай такой конец
Других заставит осознать:
Нельзя от взрослых удирать".
|