Пути Бога в Природе, как и в Провидении, не такие, как наши пути; и модели, которые мы создаем, никоим образом не соответствуют огромности, глубине и непостижимости Его работ, которые
имеют в себе глубину большую, чем колодец Демокрита.
- ДЖОЗЕФГЛАНВИЛЬ
Мы не достигли вершины самой высокой скалы.
Несколько минут старик казался слишком измученным, чтобы говорить. -- Не так давно, -- сказал он наконец, -- я мог бы провести вас по этому пути не хуже самого младшего из моих сыновей; но года три назад со мной случилось
В ТЕНЬМАСТЕРА R
событие, какого еще никогда не случалось со смертным человеком - или, по крайней мере, такое, о котором никто из выживших не мог рассказать, - и шесть часов смертельного ужаса, которые я тогда перенес, сломили мое тело и душу. Вы полагаете, что я очень старый человек, но это не так. Меньше одного дня потребовалось, чтобы эти волосы из угольно-черных стали белыми, чтобы ослабить мои члены и расслабить нервы, так что я дрожу при малейшем усилии и пугаюсь тени. Ты знаешь, что я едва могу смотреть на этот маленький утес без того, чтобы у меня не закружилась голова?
"Небольшой утес", на край которого он так небрежно бросился отдохнуть, что более тяжелая часть его тела повисла над ним, а от падения его удержало только удержание локтя на его крайнем и скользком краю, - это Возникла "маленькая скала", отвесная беспрепятственная пропасть из черной блестящей скалы, примерно в пятнадцати или шестнадцати сотнях футов от мира скал под нами. Ничто не соблазнило бы меня оказаться в полудюжине ярдов от его края. По правде говоря, я был так глубоко взволнован опасным положением моего спутника, что упал во весь рост на землю, вцепился в окружающие меня кусты и не смел даже бросить взгляд вверх на небо, - в то время как я тщетно пытался избавиться от себя. мысли о том, что само основание горы находится в опасности от ярости ветров. Прошло много времени, прежде чем я смог набраться смелости, чтобы сесть и посмотреть вдаль.
"Вы должны избавиться от этих фантазий, - сказал проводник, - потому что я привел вас сюда для того, чтобы вы могли как можно лучше рассмотреть место того события, о котором я упоминал, и чтобы рассказать вам всю историю с места прямо под вашими глазами". глаз."
-- Теперь мы, -- продолжал он с характерной для него манерой, -- мы находимся недалеко от побережья Норвегии -- на шестьдесят восьмом градусе широты -- в великой провинции Нурланд и в унылом районе Лофоден. . Гора, на вершине которой мы сидим, - Хельсегген, Облачная. А теперь поднимитесь повыше - держитесь за траву, если закружится голова - так что - и посмотрите наружу, за полосу пара под нами, в море.
• 2 •
Спустившись в Мальстрём, я огляделся и увидел широкое пространство океана, воды которого были такого чернильного оттенка, что сразу же напомнили мне рассказ нубийского географа о Море Тенебрарум . Панорама более прискорбно пустынная не может вообразить человеческое воображение. Справа и слева, насколько мог дотянуться глаз, раскинулись, как валы мира, линии ужасающе-черных и нависших скал, мрачный характер которых был лишь более отчетливо показан прибоем, вздымавшимся высоко над морем. его белый и ужасный гребень вечно воет и визжит. Прямо напротив мыса, на вершине которого мы стояли, и на расстоянии примерно пяти или шести миль в море виднелся небольшой, унылый на вид остров; или, точнее, его положение можно было различить сквозь пустыню волны, в которой он был окутан. Примерно в двух милях ближе к земле возвышался другой, меньшего размера, ужасно скалистый и бесплодный, окруженный в разных промежутках скоплением темных скал.
В появлении океана в пространстве между более отдаленным островом и берегом было что-то очень необычное.
Хотя в то время в сторону берега дул такой сильный шторм, что бриг в отдалении лежал под двойным зарифленным триселем и постоянно уводил весь его корпус из виду, все же здесь не было ничего похожего на обычную зыбь, а только короткий, быстрый, сердитый поперечный плеск воды во всех направлениях - как против ветра, так и против ветра. Пены было мало, разве что в непосредственной близости от скал.
-- Остров вдалеке, -- продолжал старик, -- норвежцы называют Вурргх. На полпути есть Моское. В миле к северу находится Амбаарен. Вон там Ислесен, Хотхольм, Кейлдхелм, Суарвен и Бакхольм. Дальше, между Моском и Вурргом, находятся Оттерхольм, Флимен, Сандфлезен и Стокгольм. Это настоящие названия мест, но почему было сочтено необходимым дать им имена, это больше, чем мы с вами можем понять.
Вы слышите что-нибудь? Ты видишь какие-нибудь изменения в воде?"
• 3 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
Мы были уже около десяти минут на вершине Хельсеггена, на которую мы поднялись из внутренних районов Лофодена, так что мы не видели моря, пока оно не обрушилось на нас с вершины. Пока старик говорил, я услышал громкий и постепенно усиливающийся звук, похожий на стоны огромного стада буйволов в американских прериях; и в тот же момент я заметил, что то, что моряки называют волнением океана под нами, быстро превращается в течение, устремленное на восток.
Пока я смотрел, этот поток приобрел чудовищную скорость.
Каждое мгновение увеличивало его скорость - его безудержную стремительность. За пять минут все море до самого Вуррга охватила неукротимая ярость; но именно между Моском и побережьем царил главный шум. Здесь обширное водное русло, изрезанное и изборожденное тысячей противоречащих друг другу русел, вдруг взорвалось лихорадочной конвульсией, вздымаясь, кипея, шипя, закручиваясь гигантскими и бесчисленными вихрями, и все это кружилось и устремлялось на восток с быстротой, с которой вода никогда в другом месте не предполагает, кроме крутых спусков.
Еще через несколько минут на сцене произошло еще одно радикальное изменение. Общая поверхность стала несколько более гладкой, и водовороты один за другим исчезли, а огромные полосы пены стали видны там, где их раньше не было видно.
Эти полосы, в конце концов, простираясь на большое расстояние и соединяясь, принимали в себя вращательное движение затихших вихрей и, казалось, образовывали зародыш другого, более обширного. Внезапно - очень внезапно - оно приняло отчетливое и определенное существование в круге диаметром более мили. Край водоворота представлял собой широкую полосу мерцающих брызг; но ни одна частица этого не попала в устье страшной воронки, внутренность которой, насколько мог охватить глаз, представляла собой гладкую, блестящую и черную, как смоль, стену воды, наклоненную к горизонту под углом около сорока градусов. -пять градусов, головокружительно мчась по кругу с
• 4 •
Спускаясь в водоворот Мальстрома, качающееся и изнуряющее движение, и посылая ветры ужасающий голос, полувизг, полурев, такой, какой даже могучий водопад Ниагары никогда не поднимал в своей агонии к Небесам.
Гора задрожала до самого основания, и скала закачалась.
Я бросился ниц и прильнул к скудной траве в избытке нервного возбуждения.
"Это, - сказал я наконец старику, - это не может быть ничем иным, как великим водоворотом Водоворота".
-- Так его иногда называют, -- сказал он. "Мы, норвежцы, называем его Моское-стрём, от острова Моское на полпути".
Обычный рассказ об этом вихре никоим образом не подготовил меня к тому, что я увидел. Роман Йонаса Рамуса, пожалуй, самый обстоятельный из всех, не может дать ни малейшего представления ни о великолепии, ни об ужасе этой сцены, ни о диком сбивающем с толку смысле романа , который смущает зрителя. Я не уверен, с какой точки зрения рассматривал этот писатель и в какое время; но это не могло быть ни с вершины Хельсеггена, ни во время шторма. Тем не менее есть некоторые отрывки из его описания, которые можно процитировать для подробностей, хотя их эффект чрезвычайно слаб в передаче впечатления от зрелища.
"Между Лофоденом и Моском, - говорит он, - глубина воды составляет от тридцати шести до сорока саженей; но с другой стороны, по направлению к Веру (Vurrgh) эта глубина уменьшается, чтобы не дать удобного прохода судну, без риска разбиться о скалы, что бывает даже в самую безветренную погоду. Когда наступает половодье, поток бежит вверх по местности между Лофоденом и Москоу с неистовой быстротой; но грохот его стремительного отлива к морю едва ли сравним с самыми громкими и ужасными водопадами; шум слышен за несколько лиг, а вихри или ямы имеют такую протяженность и глубину, что, если корабль попадает в поле их притяжения, он неизбежно поглощается и уносится на дно, и там бьется
• 5 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
на куски о камни; и когда вода расслабляется, ее осколки снова выбрасываются вверх. Но эти промежутки спокойствия бывают только при смене приливов и отливов и в безветренную погоду и длятся не более четверти часа, причем его сила постепенно возвращается. Когда поток особенно бурный и его ярость усиливается бурей, опасно подходить к нему ближе, чем на норвежскую милю. Лодки, яхты и корабли были унесены из-за того, что не предохранялись от него до того, как оказались в пределах его досягаемости. Также часто случается, что киты подходят слишком близко к потоку и побеждаются его буйством; и тогда невозможно описать их вой и мычание в их бесплодных попытках освободиться. Однажды медведь, пытавшийся переплыть из Лофодена в Моское, был пойман ручьем и унесен вниз, при этом он ужасно ревел так, что его было слышно на берегу. Большие группы елей и сосен, поглощённые течением, снова поднимаются вверх сломанными и изломанными до такой степени, как будто на них выросла щетина. Это ясно показывает, что дно состоит из скалистых скал, среди которых они кружатся взад и вперед. Этот поток регулируется приливом и отливом моря - каждые шесть часов он постоянно бывает приливом и отливом. В 1645 году, ранним утром воскресенья Сексагесима, бушевал с таким шумом и порывом, что сами камни домов на берегу падали на землю".
Что касается глубины воды, я не мог понять, как это вообще можно было установить в непосредственной близости от вихря. "Сорок саженей" должны относиться только к участкам канала, близким к берегу либо Моского, либо Лофодена.
Глубина в центре Моского стрёма должна быть неизмеримо больше; и нет необходимости в лучшем доказательстве этого факта, чем то, что можно получить, даже коснувшись взгляда в бездну водоворота, который можно увидеть с самой высокой скалы Хельзеггена. Глядя с этой вершины на воющий внизу Флегетон, я не мог не улыбнуться той простоте, с которой честный Йонас Рамус записывает, как трудно поверить, анекдоты
• 6 •
китов и медведей Мальстрема, ибо мне действительно казалось само собой разумеющимся, что самый большой из существующих линейных кораблей, оказавшись под влиянием этого смертоносного притяжения, мог бы сопротивляться ему так же мало как перышко урагана, и должно исчезнуть сразу и целиком.
Попытки объяснить это явление - некоторые из них, которые я помню, казались мне достаточно правдоподобными при прочтении, - теперь носили совершенно иной и неудовлетворительный вид. Обычно считается, что этот, а также три меньших вихря среди островов Ферроу, "имеют не что иное, как столкновение волн, поднимающихся и опускающихся, приливах и отливах, с грядой скал и шельфов, ограничивающих поток воды. так что он осаждается, как катаракта; и, таким образом, чем выше поднимается поток, тем глубже должно быть падение, и естественным результатом всего этого является водоворот или вихрь, колоссальное всасывание которого достаточно известно из меньших экспериментов". - Это слова Британской энциклопедии. Кирхер и другие воображают, что в центре русла водоворота находится бездна, пронизывающая земной шар и выдающаяся в какой-то очень отдаленной части - Ботнический залив в одном случае имеет определенное название. Это мнение, само по себе праздное, было тем, с которым, пока я смотрел, мое воображение охотно согласилось; и, упомянув об этом проводнику, я был несколько удивлен, услышав от него, что, хотя норвежцы почти повсеместно придерживаются такой точки зрения на этот предмет, тем не менее она не является его собственной. Что касается первого понятия, он признался в своей неспособности понять его; и здесь я с ним согласился, ибо, как ни убедительна на бумаге, она становится совершенно непонятной и даже нелепой среди грохота бездны.
-- Вы хорошо рассмотрели водоворот, -- сказал старик.
-- А если вы будете ползти вокруг этого утеса, чтобы оказаться с подветренной стороны и заглушить рев воды, я расскажу вам историю, которая убедит вас, что мне следует кое-что знать о Моском-стрёме.
Я расположился так, как хотел, и он продолжил.
"Я и два моих брата когда-то владели шхуной
• 7 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
около семидесяти тонн груза, с которым мы имели обыкновение ловить рыбу между островами за Моском, почти до Вуррга.
Во всех бурных морских водоворотах можно хорошо ловить рыбу при благоприятных обстоятельствах, если только у человека есть смелость попытаться это сделать; но из всех лофоденских побережий мы трое были единственными, кто регулярно ездил на острова, как я вам говорю. Обычные земли намного ниже к югу. Там рыбу можно добывать в любое время суток, без особого риска, и поэтому эти места предпочитают. Однако избранные места здесь, среди скал, не только дают самое прекрасное разнообразие, но и в гораздо большем изобилии; так что мы часто получали за один день то, что более робкие ремесленники не могли наскрести за неделю. На самом деле, мы сделали это предметом отчаянных спекуляций - риск жизни стоял вместо труда и мужество отвечало за капитал.
"Мы держали шлейку в бухте примерно на пять миль выше по побережью, чем эта; и у нас было обыкновение в хорошую погоду, пользуясь пятнадцатиминутной затишьем, продвигаться по главному руслу Москоестрёма, высоко над заводью, а затем бросаться на якорную стоянку где-нибудь около Оттерхольма или Сандфлезена, где водовороты не такие сильные, как в других местах. Здесь мы обычно оставались почти до тех пор, пока снова не наступала стоячая вода, после чего взвешивались и направлялись домой. Мы никогда не отправлялись в эту экспедицию без постоянного бокового ветра, который, как мы были уверены, не подведет нас до нашего возвращения, и мы редко ошибались в расчетах по этому поводу. Дважды, в течение шести лет, мы были вынуждены оставаться на якоре всю ночь из-за полного штиля, что здесь действительно редкость; а однажды нам пришлось оставаться на территории почти неделю, умирая от голода из-за шторма, который разразился вскоре после нашего прибытия и сделал канал слишком бурным, чтобы о нем можно было думать. В этом случае мы должны были быть выброшены в море, несмотря ни на что (ибо водовороты бросали нас так сильно, что в конце концов мы запутались с якорем и потащили его).
• 8 •
мы спускались в Мальстрём, если бы не то, что нас дрейфовало в одном из бесчисленных встречных течений - здесь сегодня и исчезло завтра, - которое загнало нас под защиту Флимена, где, по счастливой случайности, мы высадились на берег. .
"Я не мог бы рассказать вам двадцатую часть трудностей, с которыми мы столкнулись "на земле" - это плохое место для пребывания даже в хорошую погоду, - но мы всегда стараемся пройти через перчатку самого Москоестрёма без несчастный случай; хотя временами мое сердце было у меня во рту, когда мы оказывались на минуту или около того позади или раньше слабины. Ветер иногда был не так силен, как мы думали в начале, и тогда мы прошли гораздо меньше пути, чем хотелось бы, а течение делало шлеп неуправляемым.
У моего старшего брата был сын восемнадцати лет, а у меня было два собственных толстых мальчика. В такие моменты они могли бы очень помочь при ловле, а потом и при рыбной ловле, но почему-то, хотя мы и сами рисковали, у нас не хватило духу допустить, чтобы молодые попали в опасность, ибо , в конце концов, это была ужасная опасность, и это правда.
"С тех пор, как произошло то, о чем я собираюсь вам рассказать, прошло уже несколько дней, три года. Это было десятого июля 18-го года, дня, который жители этой части света никогда не забудут, потому что в этот день бушевал самый ужасный ураган, который когда-либо бушевал с неба. И все же все утро и даже до позднего вечера дул легкий и ровный ветер с юго-запада, а солнце светило так ярко, что даже самый старый из нас моряк не мог предвидеть, что за этим последует.
"Мы втроем - два моих брата и я - переправились на острова около двух часов пополудни и вскоре почти нагрузили причал прекрасной рыбой, которой, как мы все заметили, в тот день было больше, чем когда-либо. знал их. По моим часам было ровно семь, когда мы взвесились и отправились домой, чтобы преодолеть Стрём в стоячей воде, а мы знали, что это будет в восемь.
"Мы выступили со свежим ветром по правому борту, и для
• 9 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
какое-то время мчались вперед с большой скоростью, даже не подозревая об опасности, ибо мы действительно не видели ни малейшей причины опасаться ее. Внезапно нас ошеломил ветерок с Хельсеггена. Это было очень необычно - такого никогда раньше с нами не случалось, - и я начал чувствовать себя немного неловко, не зная точно, почему. Мы направили лодку по ветру, но никак не могли двигаться вперед из-за водоворотов, и я уже собирался предложить вернуться на якорную стоянку, как, взглянув назад, мы увидели, что весь горизонт покрыт странным медно-красным пятном. облако, которое поднималось с поразительной скоростью.
"Тем временем ветер, который преследовал нас, стих, и мы, совершенно обездвиженные, дрейфовали во всех направлениях. Однако такое положение вещей длилось недостаточно долго, чтобы дать нам время подумать об этом. Не прошло и минуты, как на нас обрушилась гроза - меньше чем через две небо было сплошь затянуто тучами, - и из-за этого и гонных брызг вдруг стало так темно, что мы не могли видеть друг друга в примеси.
"Такой ураган, как тогда, было глупо пытаться описать.
Старейший моряк Норвегии никогда не сталкивался с подобным.
Мы пустили наши паруса по течению, прежде чем они ловко взяли нас; но при первом же дуновении обе наши мачты пролетели мимо борта, как будто их отпилили - грот-мачта увлекла за собой моего младшего брата, который для безопасности привязался к ней.
"Наша лодка была самым легким пером из всего, что когда-либо сидело на воде. У него была сплошная гладкая палуба с небольшим люком в носовой части, и этот люк мы всегда задраивали, собираясь пересечь Стрём, в качестве меры предосторожности против волнения моря. Если бы не это обстоятельство, мы бы сразу утонули, потому что несколько мгновений мы лежали совершенно похороненными. Как мой старший брат избежал гибели, я не могу сказать, потому что у меня никогда не было возможности убедиться в этом. Со своей стороны, как только я отпустил фок, я бросился плашмя на палубу, упершись ногами в
• 10 •
Я спустился в узкий планшир Мальстрема на носу и схватился руками за кольцевой болт у подножия фок-мачты. Просто инстинкт побудил меня сделать это, что, несомненно, было самым лучшим, что я мог сделать, потому что я был слишком взволнован, чтобы думать.
"На несколько мгновений мы совсем захлебнулись, как я говорю, и все это время я, затаив дыхание, цеплялся за болт. Когда я больше не мог терпеть, я поднялся на колени, все еще держась руками, и таким образом прояснил свою голову. Вскоре наша маленькая лодочка встряхнулась, как это делает собака, выходя из воды, и таким образом в какой-то мере избавилась от волн. Теперь я пытался справиться с охватившим меня оцепенением и собраться с мыслями, чтобы понять, что нужно делать, когда почувствовал, как кто-то схватил меня за руку. Это был мой старший брат, и мое сердце забилось от радости, потому что я убедился, что он был за бортом, но в следующий момент вся эта радость обратилась в ужас, потому что он приблизил рот к моему уху и выкрикнул слово " Моское-стрём! '
"Никто никогда не узнает, что я чувствовал в тот момент.
Я трясся с головы до ног, как будто у меня был сильнейший приступ лихорадки. Я достаточно хорошо знал, что он имел в виду под этим единственным словом, - я знал, что он хотел, чтобы я понял. С ветром, который теперь гнал нас вперед, мы неслись к водовороту Стрёма, и ничто не могло нас спасти!
канал Стрем , мы всегда поднимались далеко вверх над водоворотом, даже в самую безветренную погоду, и тогда должны были ждать и внимательно следить за слабиной, - но теперь мы ехали прямо по самой заводи, и в таком урагане, как этот! "Конечно, - подумал я, - мы доберемся туда как раз по слабине - в этом мало надежды", - но в следующую минуту я проклинал себя за то, что был таким большим дураком, что вообще мечтаю о надежде. Я очень хорошо знал, что мы обречены, если бы мы десять раз были девяностопушечным кораблем.
"К этому времени первая ярость бури улеглась, а может быть, мы не так ее почувствовали, как мчались перед ней, но вовсе
• 11 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
В результате моря, которые сначала сдерживались ветром и лежали ровными и пенистыми, теперь превратились в настоящие горы. Странная перемена тоже произошла в небесах. Кругом со всех сторон было еще темно, как смоль, но почти над головой вдруг вспыхнула круглая трещина ясного неба, такого ясного, как я никогда не видел, и глубокого ярко-синего цвета, и сквозь нее вспыхнуло полная луна с блеском, которого я никогда раньше не видел, чтобы она носила. Она осветила все вокруг нас с величайшей отчетливостью, но, о Боже, какое это было зрелище - осветить!
"Теперь я сделал одну или две попытки заговорить с братом, но каким-то образом, которого я не мог понять, шум так усилился, что я не мог заставить его услышать ни единого слова, хотя я кричал во весь голос в его ухо. Вскоре он покачал головой, бледный как смерть, и поднял один из пальцев, как бы говоря: " Послушай! '
"Сначала я не мог понять, что он имел в виду, но вскоре меня мелькнула ужасная мысль. Я вытащил часы из брелока. Это не собиралось. Я взглянул на его лицо в лунном свете, а затем расплакался, швырнув его далеко в океан. Он закончился в семь час! Мы отставали от времени затишья, и водоворот Стрёма был в полной ярости!
"Когда лодка хорошо сложена, правильно заправлена и не нагружена глубоко, волны в сильный шторм, когда она идет в большую сторону, кажется, всегда ускользают из-под нее - что кажется очень странным для сухопутного человека -
и это то, что называется верховой ездой, говоря морским языком.
"Ну, до сих пор мы очень ловко катались по волнам; но вскоре гигантское море унесло нас прямо под прилавок и унесло нас с собой, когда оно поднялось - вверх - вверх - как бы в небо. Я бы не поверил, что любая волна может подняться так высоко. А потом мы пошли вниз с размахом, скольжением и прыжком, от которого меня тошнило и кружила голова, как будто я падал с какой-то высокой горной вершины во сне.
Но пока мы были на ногах, я бросил быстрый взгляд вокруг - и
• 12 •
Чтобы спуститься в Мальстрём, одного взгляда было достаточно. Я сразу увидел наше точное положение. Водоворот Москоэ-стрем был примерно в четверти мили прямо впереди, но не более похож на повседневный Москоэ-стрем, чем водоворот, как вы теперь его видите, похож на мельничный бег. Если бы я не знал, где мы находимся и чего нам следует ожидать, я бы вообще не узнал это место. Как бы то ни было, я невольно закрыл глаза от ужаса. Веки сжались, как в судороге.
"Не прошло и двух минут, как мы вдруг почувствовали, как волны стихают, и нас окутала пена. Лодка сделала резкий полуоборот на левый борт, а затем рванула в новом направлении, как удар молнии. В тот же миг ревущий шум воды совсем потонул в каком-то пронзительном визге...
такой звук, который, как вы можете себе представить, издают сточные трубы многих тысяч паровых судов, одновременно выпускающих пар. Мы были теперь в полосе прибоя, который всегда окружает водоворот; и я думал, конечно, что еще одно мгновение погрузит нас в бездну, которую мы могли видеть только смутно из-за поразительной скорости, с которой нас несло. Лодка, казалось, вовсе не тонула в воде, а скользила, как воздушный пузырь, по поверхности волны. Ее правый борт был рядом с водоворотом, а на левом поднялся мир океана, который мы оставили. Он стоял как огромная извивающаяся стена между нами и горизонтом.
"Это может показаться странным, но сейчас, когда мы были в самой пасти залива, я чувствовал себя более сдержанно, чем когда мы только приближались к нему. Решив больше не надеяться, я избавился от большей части того ужаса, который поначалу лишил меня мужества. Я полагаю, это было отчаяние, которое натянуло мои нервы.
"Это может выглядеть как хвастовство, но то, что я говорю вам, является правдой, я начал размышлять о том, как великолепно было умереть таким образом, и как глупо было с моей стороны думать о таком жалком соображении, как о моем личном жизни, ввиду такого чудесного проявления силы Божьей. Мне кажется, я покраснел от стыда, когда эта мысль
• 13 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
мой разум. Через некоторое время мною овладело острейшее любопытство к самому водовороту. Я определенно почувствовал желание исследовать его глубины, даже несмотря на жертву, которую собирался принести; и мое главное горе заключалось в том, что я никогда не смогу рассказать своим старым товарищам на берегу о тайнах, которые мне предстоит увидеть. Без сомнения, это были необычные фантазии, занимавшие ум человека в таком экстремальном положении, и с тех пор я часто думал, что вращение лодки вокруг пруда могло вызвать у меня легкое головокружение.
"Было еще одно обстоятельство, способствовавшее восстановлению моего самообладания; и это было прекращение ветра, который не мог достичь нас в нашем теперешнем положении, ибо, как вы сами видели, полоса прибоя значительно ниже общего ложа океана, и это последнее теперь возвышалось над нами, высокий, черный, горный хребет. Если вы никогда не были на море во время сильного шторма, вы не можете себе представить, какое смятение ума вызывает ветер и брызги вместе взятые. Они ослепляют, оглушают и душат вас и лишают вас всякой силы действия или размышления. Но теперь мы в значительной степени избавились от этих неприятностей - так же, как приговоренным к смертной казни уголовникам в тюрьме допускаются мелкие послабления, запрещаемые в них, пока их гибель еще не определена.
"Сколько раз мы делали обход пояса, сказать невозможно.
Мы носились по кругу около часа, скорее летя, чем плывя, постепенно все больше и больше приближаясь к середине волны, а затем все ближе и ближе к ее ужасному внутреннему краю. Все это время я ни разу не отпускал рым-болт. Мой брат стоял на корме, держась за маленькую пустую бочку из-под воды, которая была надежно привязана под навесом прилавка и была единственной вещью на палубе, которую не унесло за борт, когда нас настиг шторм. Когда мы подошли к краю ямы, он отпустил его и направился к кольцу, из которого в агонии своего ужаса пытался вырвать мои руки, так как оно было недостаточно большим, чтобы дать нам обоим надежный захват. Я никогда не чувствовал более глубокой печали, чем когда я увидел его
• 14 •
Спустившись в Мальстрём, я попытался совершить этот поступок, хотя я знал, что он был сумасшедшим, когда делал это, - бредущим маньяком от чистого испуга. Я не хотел, однако, спорить с ним. Я знал, что не имеет значения, удержимся ли мы вообще; так что я дал ему болт, и пошел кормой к бочонку.
"Это было нетрудно сделать; ибо шлепок летал достаточно стабильно и на ровном киле, только раскачиваясь взад и вперед с огромными взмахами и зноем водоворота. Едва я закрепился на своем новом месте, как мы резко накренились на правый борт и стремглав ринулись в пропасть. Я торопливо пробормотал молитву Богу и подумал, что все кончено.
"Почувствовав тошнотворный взмах спуска, я инстинктивно сжал бочку и закрыл глаза. Несколько секунд я не решался открыть их, ожидая мгновенной гибели и удивляясь, что еще не вступил в смертельную схватку с водой. Но шло мгновение за мгновением. Я еще жил. Чувство падения прекратилось; и судно двигалось так же, как и раньше, когда оно было в поясе пены, за исключением того, что теперь оно лежало дальше. Я набрался смелости и еще раз посмотрел на сцену.
"Никогда не забуду ощущения благоговения, ужаса и восхищения, с которыми я смотрел вокруг себя. Лодка словно по волшебству зависла на полпути к внутренней поверхности воронки огромной окружности, огромной глубины, и чьи совершенно гладкие стороны можно было бы принять за черное дерево, если бы не поразительная быстрота, с которой они закружились, и вместо блестящего и призрачного сияния они вырвались наружу, как лучи полной луны из той круглой трещины среди облаков, которую я уже описал, потоком золотой славы струились по черным стенам и далеко-далеко в самые сокровенные уголки бездны.
"Сначала я был слишком сбит с толку, чтобы что-то точно заметить.
Все, что я увидел, - это общий взрыв ужасающего величия. Когда я
• 15 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
однако немного оправился, мой взгляд инстинктивно упал вниз. В этом направлении мне удалось получить беспрепятственный обзор благодаря тому, как шлепок висел на наклонной поверхности бассейна. Она стояла на ровном киле, то есть ее палуба лежала в плоскости, параллельной поверхности воды, но эта последняя была наклонена под углом более сорока пяти градусов, так что казалось, что мы лежим на спине. луч-концы. Тем не менее я не мог не заметить, что удержаться и удержаться на ногах в этой ситуации мне было едва ли труднее, чем если бы мы были на абсолютном уровне; и это, я полагаю, было из-за скорости, с которой мы вращались.
"Лучи луны, казалось, исследовали самое дно глубокой пропасти; но все же я ничего не мог разобрать отчетливо из-за густого тумана, в котором было все окутано и над которым висела великолепная радуга, подобная тому узкому и шаткому мосту, который мусульмане называют единственным путем между Временем и Вечностью. Этот туман или брызги, без сомнения, были вызваны столкновением больших стенок воронки, когда все они сходились на дне, но вопль, донесшийся до небес из этого тумана, я не осмеливаюсь попытаться понять. описывать.
"Наше первое скольжение в самую бездну из пояса пены наверху унесло нас на большое расстояние вниз по склону; но наш дальнейший спуск ни в коем случае не был пропорционален. Круг за кругом мы прокатились -
не каким-то равномерным движением, а головокружительными взмахами и рывками, которые иногда посылали нас лишь на несколько сотен ярдов, а иногда почти на полный круг водоворота. Наше продвижение вниз при каждом обороте было медленным, но очень заметным.
"Глядя вокруг на обширную пустыню жидкого черного дерева, по которой мы таким образом неслись, я понял, что наша лодка была не единственным объектом в объятиях водоворота. И вверху, и внизу виднелись обломки судов, большие массы строительного леса и стволов деревьев, а также множество мелких предметов, таких как предметы домашней мебели, разбитые ящики, бочки и доски. Я уже описал не-
• 16 •
н.э. переросло в Мальстрём, естественное любопытство, которое заменило мои первоначальные страхи. Казалось, оно росло во мне по мере того, как я приближался все ближе и ближе к своей ужасной гибели. Теперь я стал наблюдать со странным интересом за многочисленными вещами, плававшими в нашей компании. Должно быть, я был в бреду, потому что даже пытался развлечься , размышляя об относительной скорости их нескольких спусков к пене внизу. "Эта елка"
Однажды я поймал себя на том, что сказал: "Конечно, это будет следующая вещь, которая совершит ужасный бросок и исчезнет", - а затем я был разочарован, обнаружив, что крушение голландского торгового корабля настигло его и затонуло раньше. Наконец, сделав несколько догадок такого рода и обманувшись во всех, этот факт, факт моего неизменного просчета, навел меня на череду размышлений, от которых мои члены снова задрожали, а сердце снова сильно забилось.
"Меня поразил не новый ужас, а заря более волнующей надежды . Эта надежда возникла отчасти из памяти, а отчасти из настоящего наблюдения. Я вспомнил о большом разнообразии плавучих веществ, усеявших побережье Лофодена, которые были поглощены, а затем выброшены Моским-стрёмом. Гораздо большее число предметов было разбито самым необычным образом - настолько истерто и шероховато, что казалось, будто оно набито осколками, - но затем я отчетливо вспомнил, что были некоторые из них, которые вовсе не были изуродованы. Теперь я не мог объяснить эту разницу, кроме как предположив, что шероховатые фрагменты были единственными, которые были полностью что другие вошли в водоворот в столь позднее время прилива или по какой-то причине опускались после входа так медленно, что не достигли дна до того, как наступил черед прилива или отлива. , как может быть. Я полагал возможным, что в любом случае они могли бы, таким образом, снова подняться на уровень океана, не претерпевая судьбу тех, которые были втянуты раньше или поглощены быстрее. Я сделал также три важных замечания. Первая заключалась в том, что, как правило,
• 17 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
чем больше были тела, тем быстрее они спускались; второе, что между двумя массами равной величины, одной сферической, а другой любой другой формы, преимущество в скорости спуска было у сферы; третье, что , между двумя массами одинакового размера, одна цилиндрическая, а другая любой другой формы, цилиндр поглощался медленнее. После моего побега у меня было несколько бесед на эту тему со старым школьным учителем округа; и именно от него я научился использовать слова "цилиндр".
и "сфера". Он объяснил мне - хотя я забыл это объяснение, - что то, что я наблюдал, было на самом деле естественным следствием форм плавающих осколков, - и показал мне, как получилось, что цилиндр, плывущий в вихре, оказывает большее сопротивление к его всасыванию, и было втянуто с большим трудом, чем столь же громоздкое тело любой формы.
"Было одно поразительное обстоятельство, которое в значительной степени подкрепляло эти наблюдения и вызывало во мне желание обратить их на счет, а именно то, что при каждом обороте мы проходили мимо чего-то вроде бочки, реи или мачты. сосуд, в то время как многие из этих вещей, которые были на нашем уровне, когда я впервые открыл глаза на чудеса водоворота, теперь были высоко над нами и, казалось, лишь немного сдвинулись со своего первоначального положения.
"Я больше не сомневался, что делать. Я решил крепко привязать себя к бочке с водой, которую я теперь держал, отцепить ее от прилавка и броситься с ней в воду. Я привлекал внимание брата знаками, указывал на плавающие рядом с нами бочки и делал все, что было в моих силах, чтобы он понял, что я собираюсь сделать. В конце концов я подумал, что он понял мой замысел, но так ли это было на самом деле или нет, он отчаянно покачал головой и отказался сдвинуться со своего места за рым-болт. Дозвониться до него было невозможно; чрезвычайная ситуация допущена
• 18 •
AD спускается в Мальстрём без промедления; и так, с ожесточенной борьбой, я смирился с его судьбой, прикрепил себя к бочонку с помощью ремней, которые прикрепили его к прилавку, и бросился с ним в море, не колеблясь ни секунды.
"Результат был именно таким, каким я надеялся. Так как теперь я рассказываю вам эту историю, поскольку вы видите, что мне удалось бежать, и поскольку вы уже знаете, каким образом было совершено это бегство, и поэтому должны предвосхитить все, что я могу сказать дальше, я буду быстро доведи мой рассказ до конца. Прошел, может быть, час или около того после того, как я бросил шлепок, когда, опустившись на большое расстояние подо мной, он сделал три или четыре диких круга в быстрой последовательности и, увлекая за собой моего любимого брата, нырнул вниз головой. раз и навсегда, в хаос пены внизу.
Бочка, к которой я был привязан, погрузилась чуть дальше половины расстояния между дном залива и местом, где я прыгнул за борт, прежде чем в характере водоворота произошла большая перемена. Наклон стен огромной воронки моментально становился все менее и менее крутым. Вращения водоворота постепенно становились все менее и менее сильными. Постепенно пена и радуга исчезли, и казалось, что дно залива медленно поднимается.
Небо было ясным, ветры утихли, и полная луна лучезарно садилась на западе, когда я оказался на поверхности океана, на виду у берегов Лофодена и над тем местом, где плещется вода. Моское-стрем был . Это был час затишья, но море все еще вздымалось горными волнами от воздействия урагана. Меня с силой бросило в русло Стрёма и через несколько минут понесло по берегу в
"угодья" рыбаков. Лодка подобрала меня - измученного усталостью - и (теперь, когда опасность миновала) онемевшего от воспоминаний о своем ужасе. Те, кто привлек меня на борт, были моими старыми приятелями и ежедневными спутниками, но они знали меня не больше, чем
• 19 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
знал бы путешественника из страны духов. Мои волосы, которые накануне были черными, как вороново крыло, стали такими же белыми, как вы видите их сейчас.
Говорят также, что все выражение моего лица изменилось. Я рассказал им свою историю - они не поверили. Теперь я рассказываю это вам, и едва ли могу ожидать, что вы поверите в это больше, чем веселые рыбаки Лофодена.
• 20 •
Об Эдгаре Аллане По
• • • • • •
БЮТ. ДЖЕФФЕРСОНПАРКЕР
Представьте мою гостиную в пригороде округа Ориндж, штат Калифорния, 1966 год: оранжевый ковер, бледно-бирюзовые стены, белая мебель Naugahyde, белый акустический потолок, черно-белый телевизор с кроличьими ушами и книжная полка высотой в шесть футов. высокий и набитый книгами.
Книжный шкаф был заполнен в основном документальной литературой - историей и политикой, приключениями на природе и путешествиями. Но у нас был Роберт Льюис Стивенсон, Джек Лондон и Эдгар Аллан По.
"Мама, а зачем нам По?" - спросил я ее как шестиклассник.
Итак, однажды вечером, школьной ночью, после того, как моя домашняя работа была сделана и мои полчаса перед телевизором закончились, я включил лампу для чтения, устроился в белом кресле Naugahyde и открыл Complete . Рассказы Эдгара Аллана По .
Я прочитал "Сердце-обличитель" и увидел, что мама была права. Я подозревал, что мистер По тоже кое-что понимает в безумии и убийстве - как иначе он мог бы писать голосом сумасшедшего, который
• 21 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
не забывает использовать ванну, чтобы собрать кровь и запекшуюся кровь, когда он "режет [s]
с головы, рук и ног" старика, которого он убил, и помещает части под половицы?
Я был заинтригован. Я исследовал чужой разум. Я был потрясен.
На следующий вечер я прочитал "Черную кошку". И ночь после этого
"Бочонок амонтильядо", где я столкнулся с тем, что я до сих пор считаю лучшей вступительной строкой, которую я когда-либо читал: "Тысяча ран Фортунато, которые я переносил, как мог; но когда он отважился на оскорбление, я поклялся отомстить.
Я прочитал все эти истории в течение следующих шести месяцев. Некоторые я любил, некоторые выбивали меня из колеи, а некоторые выходили за рамки моей юной головы.
Но я принял их всех в свое юное сердце. Они учили меня следующему: в сердцах людей тьма; есть последствия этой тьмы; эти последствия обрушатся на нас здесь, в этой жизни. Они научили меня тому, что слова могут быть красивыми, загадочными и полными правды.
Вот чему я научился у По, сидя в белом кресле в своей гостиной в округе Ориндж в возрасте двенадцати лет, и именно об этом я пишу сегодня.
Этот том сейчас лежит рядом со мной. Рядом с рассказами, прочитанными в первый месяц, все еще есть маленькие красные точки: "Лигейя", "Спуск в водоворот", "Маска красной смерти".
Когда я открываю ее, я вижу ту комнату сорокалетней давности, и я могу вспомнить мое растущее чувство предчувствия и волнения, когда я читал первую строчку "Падения дома Ашеров".
Я до сих пор читаю эти истории. Я до сих пор их люблю, и они до сих пор меня выбивают из колеи, а некоторые из них до сих пор проходят по моей уже не молодой голове.
• 22 •
Эдгар Аллан По и Т. Джефферсон Паркер родился в Лос-Анджелесе и вырос в округе Ориндж, штат Калифорния. Он работал официантом, ночным сторожем в больнице для животных и корреспондент газеты. Его первый роман Laguna Heat был опубликован в 1985 году.
Четырнадцатью книгами позже ему невероятно повезло, что он получил два письма от Эдгара. Награды за лучшую тайну. Он также является счастливым обладателем кирпича, спасенного от Последняя нью-йоркская квартира Эдгара Аллана По, занимающая почетное место на камине в семейной комнате Паркер.
• 23 •
Бочка
Амонтильядо
по
• • • • • •
• • • • • •
Тысячи травм Фортунато я переносил, как мог; но когда он осмелился на оскорбление, я поклялся отомстить. Вы, так хорошо знающие природу моей души, не подумаете, однако, что я высказал угрозу.
Наконец я буду отомщен; этот вопрос был окончательно решен, но сама определенность, с которой он был решен, исключала возможность риска. Я должен не просто наказать, а наказать безнаказанно. Зло не исправлено, когда возмездие настигает возместившего его. В равной степени безответно, когда мститель не дает почувствовать себя таковым тому, кто сделал зло.
Надо понять, что ни словом, ни делом я не дал Фортунато повода усомниться в моей благосклонности. Я продолжал, по своему обыкновению, улыбаться ему в лицо, и он не заметил, что моя улыбка была теперь при мысли о его жертвоприношении.
В ТЕНЬМАСТЕРА R
У него было слабое место, у этого Фортунато, хотя в остальном он был человеком, которого можно было уважать и даже бояться. Он гордился своим знанием вина. Немногие итальянцы обладают настоящим виртуозным духом.
По большей части их энтузиазм используется в соответствии со временем и возможностью - обманывать британских и австрийских миллионеров . В живописи и геммологии Фортунато, как и его соотечественники, был шарлатаном, но в отношении старых вин он был искренен. В этом отношении я не отличался от него материально: я сам хорошо разбирался в итальянских винтажах и покупал много, когда мог.
В сумерки, однажды вечером, в разгар карнавального сезона, я встретил своего друга. Он обратился ко мне с чрезмерной теплотой, потому что он много пил. Мужчина носил пеструю одежду. На нем было облегающее полосатое платье, а голову венчала коническая шапка с бубенчиками. Я был так рад его видеть, что подумал, что никогда бы не стал заламывать ему руку.
Я сказал ему: "Дорогой мой Фортунато, вы счастливо встретились. Как замечательно вы выглядите сегодня! Но я получил трубку того, что считается амонтильядо, и у меня есть сомнения.
"Как?" сказал он. "Амонтильядо? Трубка? Невозможно! И посреди карнавала!"
- У меня есть сомнения, - ответил я. - И я был достаточно глуп, чтобы заплатить полную цену амонтильядо, не посоветовавшись с вами по этому поводу. Вас не могли найти, и я боялся потерять сделку.
"Амонтильядо!"
"У меня есть сомнения".
"Амонтильядо!"
- И я должен их удовлетворить.
"Амонтильядо!"
"Поскольку вы помолвлены, я направляюсь в Лучези. Если у кого-то и есть критический поворот, так это у него. Он скажет мне...
- Лучези не может отличить Амонтильядо от Шерри.
• 26 •
C аскоф А Монтильядо
- И все же некоторые дураки будут считать, что его вкус совпадает с вашим.
- Пойдем, пойдем.
"Куда?"
"В свои хранилища".
"Друг мой, нет; Я не буду навязываться вашему доброму нраву. Я так понимаю, у вас помолвка. Лучези...
"У меня нет помолвки; -прийти."
"Друг мой, нет. Дело не в помолвке, а в сильной простуде, которой, как я вижу, вы страдаете. Подвалы невыносимо сырые. Они инкрустированы селитрой".
"Пойдем, тем не менее. Холод просто ничто. Амонтильядо! Вам навязали. А что касается Лучези, то он не может отличить Шерри от Амонтильядо.
Говоря так, Фортунато завладел моей рукой. Надев маску из черного шелка и плотно обхватив себя роклером , я позволил ему поторопить меня в мой палаццо.
Дома не было прислуги; они скрылись, чтобы повеселиться в честь времени. Я сказал им, что не вернусь до утра, и дал им недвусмысленный приказ не выходить из дома. Я хорошо знал, что этих приказов было достаточно, чтобы гарантировать их немедленное исчезновение, всех до одного, как только я повернусь ко мне спиной.
Я снял с их подсвечников два факела и, отдав один Фортунато, провел его через несколько залов к арке, ведущей в подземелья. Я спустился по длинной и извилистой лестнице, прося его быть осторожным, когда он следовал за мной. Наконец мы подошли к подножию спуска и остановились вместе на влажной земле катакомб Монтрезора.
Походка моего друга была шаткой, и бубенцы на его фуражке звенели при шаге.
"Труба?" сказал он.
• 27 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
-- Это дальше, -- сказал я. "Но обратите внимание на белую паутину, которая блестит на стенах этой пещеры".
Он повернулся ко мне и посмотрел мне в глаза двумя пленчатыми глазами, из которых вытекала хмель опьянения.
- Нитра? - спросил он наконец.
- Нитр, - ответил я. - Как давно у тебя этот кашель?
"Фу! фу! фу! -фу! фу! фу! -фу! фу! фу! -фу!
фу! фу! -фу! фу! фу!"
Мой бедный друг не мог ответить в течение многих минут.
- Ничего, - сказал он наконец.
-- Пойдем, -- сказал я решительно, -- мы вернемся; ваше здоровье дорого. Вы богаты, уважаемы, вами восхищаются, любимы; ты счастлив, как когда-то был я. Ты человек, по которому скучают. Для меня это неважно. Мы вернемся; вы будете больны, и я не могу быть ответственным. Кроме того, есть Лучези...
- Достаточно, - сказал он. "кашель просто ничто; это не убьет меня. Я не умру от кашля".
-- Верно, верно, -- ответил я. - И в самом деле, у меня не было намерения тревожить вас без нужды; но вы должны соблюдать все меры предосторожности.
Глоток этого Медока защитит нас от сырости.
Здесь я отбил горлышко бутылки, которую вытащил из длинного ряда ее собратьев, лежавших на форме.
- Пей, - сказал я, протягивая ему вино.
Он поднес его к губам с ухмылкой. Он сделал паузу и фамильярно кивнул мне, в то время как его колокольчики звякнули.
"Я пью, - сказал он, - за погребенных, которые покоятся вокруг нас".
- А я за твою долгую жизнь.
Он снова взял меня за руку, и мы пошли дальше.
"Эти хранилища, - сказал он, - обширны".
- Монтрезоры, - ответил я, - были большой и многочисленной семьей.
• 28 •
C аскоф А Монтильядо
- Я забыл твои руки.
"Огромный человеческий фут д'ор в лазурном поле; нога сокрушает свирепую змею, чьи клыки вонзились в пятку".
- А девиз?
"Nemo me impune lacessit".
"Хороший!" он сказал.
Вино искрилось в его глазах и звенели колокольчики. Моя собственная фантазия согрелась Медоком. Мы прошли сквозь стены из нагромождений костей, с перемешанными бочками и пуншами, в самые потаенные уголки катакомб. Я снова остановился и на этот раз осмелился схватить Фортунато за руку выше локтя.
"Селитра!" Я сказал; "Видите, он увеличивается. Он висит, как мох на сводах. Мы ниже русла реки. Капли влаги сочится меж костей. Приходите, мы вернемся, пока не стало слишком поздно. Твой кашель...
-- Ничего, -- сказал он. "Давайте продолжим. Но сначала еще один глоток Медока.
Я сломался и принес ему кувшин де Грава. Он опустошил его на одном дыхании. Его глаза сверкнули яростным светом. Он рассмеялся и подбросил бутылку вверх жестами, которые я не понял.
Я посмотрел на него с удивлением. Он повторил движение - гротескное.
- Вы не понимаете? он сказал.
- Не я, - ответил я.
- Значит, ты не из братства.
"Как?"
- Вы не из масонов.
-- Да, да, -- сказал я, -- да, да.
"Ты? Невозможно! Каменщик?
- Каменщик, - ответил я.
- Знак, - сказал он.
• 29 •
В ТЕНЬМАСТЕРА R
-- Вот это, -- ответил я, доставая из-под складок роклера лопатку .
-- Вы шутите, -- воскликнул он, отступая на несколько шагов. - Но давайте перейдем к амонтильядо.
- Будь так, - сказал я, возвращая инструмент под плащ и снова предлагая ему свою руку. Он тяжело оперся на него. Мы продолжили наш маршрут в поисках Амонтильядо. Мы прошли через ряд низких арок, спустились, прошли дальше и снова спустились, чтобы добраться до глубокого склепа, в котором от зловонного воздуха наши факелы скорее светились, чем пламя.
В самом дальнем конце склепа появился другой, менее просторный. Его стены были увешаны человеческими останками, сложенными до самого свода над головой, наподобие великих парижских катакомб. Три стороны этого внутреннего склепа все еще были украшены таким же образом.
С четвертого кости были брошены вниз и беспорядочно лежали на земле, образуя в одном месте насыпь некоторого размера.
В стене, таким образом обнажившейся благодаря смещению костей, мы увидели глубокую внутреннюю нишу глубиной около четырех футов, шириной три и высотой шесть или семь. Казалось, что он был сооружен не для каких-либо особых целей внутри себя, а образовывал просто промежуток между двумя колоссальными опорами свода катакомб и был поддержан одной из их ограничительных стен из твердого гранита.
Напрасно Фортунато, подняв свой тусклый факел, пытался заглянуть в глубины ниши. Ее окончание нам не удалось увидеть при слабом свете.
- Продолжайте, - сказал я. "Вот амонтильядо. Что касается Лучези...
-- Он невежда, -- перебил мой друг, неуверенно шагая вперед, а я тотчас следовал за ним по пятам. В одно мгновение он достиг края ниши и, обнаружив, что его продвижение остановлено скалой, стоял в глупом замешательстве. Еще мгновение, и я приковал его к граниту. На его поверхности были две железные скобы, отстоящие друг от друга примерно на два фута по горизонтали.
• 30 •
Шкатулка Амонтильядо. От одного из них висела короткая цепочка, от другого - висячий замок.
Набрасывая звенья вокруг его талии, потребовалось всего несколько секунд, чтобы закрепить их. Он был слишком поражен, чтобы сопротивляться. Вытащив ключ, я отступил от ниши.
- Проведите рукой, - сказал я, - по стене; вы не можете не чувствовать селитру. Действительно очень сыро. Еще раз позвольте мне умолять вас вернуться. Нет? Тогда я должен вас покинуть. Но сначала я должен оказать вам все те маленькие знаки внимания, которые в моих силах.
"Амонтильядо!" - воскликнул мой друг, еще не оправившийся от изумления.