Первоначально опубликовано в журнале The Saint Detective Magazine в мае 1956 года.
Мотель, прижимавшийся к берегу ленивого моря, назывался "У Блэка". Расположенный на Золотом Берегу между Майами-Бич и Форт-Лодердейлом, он предлагал роскошную одноэтажную жизнь по хорошей цене. Там был обычный бассейн, частный пляж, совершенно атмосферный коктейль-бар и, если вы были достаточно глупы, чтобы покровительствовать ему, небольшой ресторан, где подавали закуски на обед.
На самом пляже, художественно задуманном как крытая соломой работа из Паго-Паго, располагались совмещенные жилые помещения и магазин пляжной одежды спасателя Оскара Бьоргсена. Он жил там, пока еще не с женой, а с Джимми Хартом, ночным барменом коктейль-бара. У них также был спортивный кабриолет, и их точка плавления по отношению к дамам могла быть достигнута с помощью свечения спички.
Как часто замечал Джимми в течение следующих шести месяцев, когда появился более свежий предмет для разговора в виде отравленного развода с Акроном, ничто не могло быть более гладким, чем вечер четверга. Все завсегдатаи были на своих обычных местах, и, переворачивая два манхэттена в поисках сумок с кардиганами, он заметил, что последний элемент в том, что он назвал ситуацией Дин-Спанг, входит в гостиную.
Она была зарегистрирована как мисс Теда Сэнгфорд, и с первого взгляда можно было определить ее как женщину-загадку, ее внешность была мрачно-экзотической, а ее костюмы были откровенны, как хрустальный шар. Естественно, она кралась, ее надежные ноги и победный торс придавали всем ее движениям плавную координацию ртути. Вы были готовы к любому контральто иностранному акценту и, следовательно, были потрясены, когда ее голос оказался твердым бронксом, как будто чирикала птица.
Бар закрылся в два, и незадолго до этого мисс Сэнгфорд сказала Джимми: "Закажи бутылку по дороге, а, Джимми?"
"Обычно?"
"Да. Может быть, вам лучше сделать их двумя.
- Рад, мисс Сэнгфорд. Примерно через полчаса?
"Это будет замечательно."
Джимми убрал бар, а Эрик Хавермей, у которого была концессия на бар, взял квитанции за ночь, и они вместе выпили пива.
- У меня такое предчувствие, - сказал Хавермей. "У меня такое чувство, что что-то происходит, и мне это не нравится. Это плохая ситуация".
- Молодой Дин? - спросил Джимми.
- И он, и его мать, и Спэнг, и Сэнгфорд.
- Таких установок здесь пруд пруди, и ты это знаешь.
- Да, и я знаю, что из этого выйдет. Беда. Кому нужны бутылки?
"Сэнгфорд. Она хочет, чтобы я забросил их по дороге.
- Она сейчас в нем плавает.
"Что ж?"
"Ну, только это. Это то, о чем я говорил. Именно тогда, когда это происходит. Пусть они уберут достаточно этих вещей, и они превратятся в Энни Окли. Ни разу, когда это когда-либо случалось здесь, они не были трезвыми.
Джимми снова сказал: "Ну?"
Хавермей боролся с несколькими редкими клочьями совести ранней Новой Англии, той, которая была сияющим полем, роскошным урожаем основных добродетелей и сделанных на заказ тонкостей. Но человек должен был жить. И он должен был получить его, пока получение было хорошим. За бакс можно немного потянуться, потому что бакс есть бакс.
Он не любил этого растягивания и часто говорил об этом назидательным тоном моралиста. Но, тем не менее, он это сделал. Она была хорошим клиентом. Хорошо за двадцать баксов за ночь.
- Хорошо, - сказал он. "Пусть она вырубится. Пусть убивает себя, если хочет".
Хавермей ушел. Ложа была заперта на замок, а свет погас, за исключением одного факела на подставке из коряги возле двери. Джимми убил жука-пальметто (Флорида - летающий таракан), наступив на его тонкую, как бумага, броню и пнув его под утиной походкой.
Бар был в порядке, пепельницы чистые и правильно расставленные по всей его длине, стаканы сияли чистотой, а в тенях заполненного ночью помещения шевелилась белая рука. Его бледная дуга зависла над столом, за которым всегда сидел молодой Дин со своим сторожевым псом Бертом Джексоном и Дженни Спэнг. Джимми подошел к сидевшей там женщине.
- Время закрытия, мисс Фернандес, - сказал он.
Это была привлекательная женщина с грузным телосложением, темноглазая и темноволосая, в нарядной одежде, с пачкой дорогих браслетов на левом предплечье и большими золотыми серьгами затейливой формы.
- Да, - сказала она, - я знаю. Я очень расстроен. Там туман, очень черный. Не для меня, понимаете, а для других. Ради того живого юноши и девушки, на которой он должен жениться. Я нащупываю их будущее, но мои пальцы ничего не касаются".
Джимми резюмировал свои знания о мисс Фернандес. Богатый, вполне возможно, пуэрториканец необычайно знатного происхождения, хороший, но никогда не перебарщивающий чаевые, консервативный пьяница, а не похититель мужчин и не скряга. Ее странный способ самовыражения был небольшой причудой. Но это дело с "черным туманом" граничило с сумасшествием. Его соседка-спасатель рассказала ему о ее сильном увлечении сбором ракушек в нерабочее время у кромки прилива.
Чего Джимми не смог оценить, так это того, что мисс Фернандес, если не считать причуд, была наблюдательной женщиной в своей странной манере и почти до математической степени.
-- Я остаюсь здесь, -- продолжала она, -- и думаю. Вы не возражаете?"
"Ничуть."
"Ты добр. Спокойной ночи."
"Спокойной ночи."
Луны не было, и коралловая дорожка мимо внутренних двориков казалась серебристой на бархатно-сером фоне, поверхность бассейна была серебристой, и янтарный свет проникал сквозь венецианские жалюзи сэнгфордского подразделения.
Джимми нажал на кнопку двери и услышал тихий перезвон и ее птичий чириканье: "Войдите".
Он вошел в пустую гостиную, и ее голос снова позвал из-за закрытой двери: "Джимми? Просто оставь бутылки, ладно?
- На столе, мисс Сэнгфорд.
Он поставил бутылки на стол, а затем с порывом, которого не мог понять ни в тот момент, ни в дальнейшем, позвал: "Мисс Сэнгфорд..."
- Что, Джимми?
- Вас беспокоили какие-нибудь... ну, то, что вы могли бы назвать предчувствиями? Например, блуждать в тумане?
- Не я, мальчик Джимми. Сегодня мир - моя устрица. Забудь о мурашках, приятель, иди домой и проспись.
Джимми пошел, тонкой тенью сквозь тишину полутропической ночи, и воспоминание о ее смехе не успокоило его, потому что чувство, которое испытал Хавермей, было преобладающим, и треск о туманах мисс Фернандес, и взгляд, видящий в ее глазах.
* * * *
Ночь продолжалась, возвращаясь домой из клубов и трапезных ужинов. Юные Эрнест Дин и Дженни Спэнг, а также сторожевой пес Эрнеста Берт Джексон вернулись с танцев в Коралловой комнате башен Чалефонт, и между Эрнестом и Бертом обменялись знакомыми взглядами. По привычке он был вполне понятен каждому, и карикатурист изобразил бы его зрачками в виде долларовых марок.
Точное положение Берта Джексона в доме декана было предметом многочисленных догадок среди коктейльной бригады. Внешне Берт напоминал несколько повзрослевшего Тупикового Ребенка, с телосложением борца и редкой заразительной улыбкой, пробивавшейся сквозь темный взгляд. Он носил дорогую одежду, а его манеры были отточены до такой степени, что это вызвало бы одобрение у Эмили Пост.
Он сделал фетиш из чистоты, дошел до неописуемой заботы и детализации о чистоте своей персоны, и где-то в смутном прошлом лежал фон как денег, так и аристократизма.
Женская часть завсегдатаев считала роль Берта от Маленького пастуха до сыночка пустым зрелищем, даже несмотря на то, что карманы Эрнеста были набиты деньгами его матери, а случайные перерывы то ли на беговой дорожке, то ли в одном из подземных переходов. Казино Rosa Gaming еще больше увеличило объем его денежных средств.
Нет, сплетники решили, что настоящая работа Берта заключалась в романе с Мамой Дин. Им показалось, что это полностью соответствует действительности, поскольку миссис Дин была загруженной вдовой и все еще вполне могла сравниться с лучшими из них. С ее стройной, ухоженной фигурой и волосами до плеч, зачесанными ниже и окрашенными в бледно-золотистый цвет, ее часто принимали за сестру Эрнеста, тем более что в его манерах был оттенок серьезной зрелости, странным образом расходившийся с его настоящим. возраст.
Берт ушел в квартиру Дина, а Эрнест вместе с Дженни направился в соседний внутренний дворик Спанга. Они сидели на металлическом бело-эмалированном диванчике и в темноте под точечной индивидуальностью звезд были очень близко и в объятиях друг друга. Голоса у них были тихие, очень низкие. Но они были недостаточно низкими, чтобы их можно было приглушить в полной тишине, если бы не дремотный прибой у берега. Эрнест крепче прижал ее к себе, а тепло ее щеки превратилось в огонь на его.
"Думаю, ты знаешь, почему я пью", - сказал он. "В трудные времена, я имею в виду. Я напиваюсь так, что не помню на следующий день, что я сделал или что я сказал. Все абсолютно пусто".
- Берту платят за то, чтобы он мешал тебе, не так ли?
- Да, и сдавать матери отчеты с полей. Ну, ему тоже заплатили, чтобы он забыл об этом. Мной. Я говорю ей, что проиграл на лошадях или в кости, а потом передам деньги Берту за то, что он меня прикрыл. Он добавил с ядовитой силой юности, в душном отвращении к себе, которое захлестнуло его, как желчь: "Я никуда не годен. Правда, Дженни, я серьезно. Я ни с кем не честен. Даже с тобой. Мама самая замечательная женщина на свете. Она сделала для меня все, пошла на все жертвы".
С не по годам мудростью Дженни держалась своего совета. На самом деле она считала миссис Дин кровным родственником тех рыб-каннибалов, которые пожирают собственных детенышей.
Но она сказала: "Она никогда не позволит тебе выйти замуж. Она никогда тебя не бросит".
"Я знаю, и бывают моменты, когда я ненавижу ее. Я никогда раньше не говорил этого живой душе, Дженни, но иногда я желал ей смерти.
"Вы ничего не можете с этим поделать. Это ощущение прикованности. Со мной тоже так. Я иногда схожу с ума, когда мама пихает меня в какого-нибудь богатого старого козла. Тогда ее сердце...
Эрнест кивнул. "Я знаю. Матери тоже.
Единственное, что у миссис Дин и миссис Спэнг было очень общим, - это их сердца. У каждого было удобное "условие" в качестве одного из эффектов поводка, который можно было пустить в ход по желанию - миссис. У Дина закружилась голова, за которой последовал обморок, а миссис Спэн ловко справилась с пугающим периодом вздохов в последнюю минуту.
Обе женщины держали под рукой соответствующий реквизит, чтобы усилить иллюзию. Миссис Спэнг никогда не расставалась с ампулами амилнитрита, а миссис Дин всегда держала под рукой флакон со стрихнином в таблетках.
Эрнест пристегнулся еще сильнее. "Я даже не мужчина. Но я буду, Дженни, теперь, когда ты у меня есть. Я улажу один беспорядок, в котором я нахожусь, о котором ты даже не знаешь, о котором я никогда не хочу, чтобы ты знал. Утром я разберусь с этим раз и навсегда".
Из квартиры Дина донесся низкий свист, свидетельствующий о том, что миссис Дин проснулась.
- Это Берт.
Они торопливо, но все же страстно поцеловались на прощание, и Эрнест ушел.
Вода была теплой и бесконечно успокаивала восхитительное тело мисс Сэнгфорд, особенно ее голову, которая развлекала собрание клепальщиков. Это также вызывало некоторые сомнения.
Она чувствовала себя неуверенно, что ее курс был правильным. Было достаточно просто отследить его до этого мотеля под названием "У Блэка". Об этом позаботился материал в одной из колонок светской хроники кафе. Но этот гнев, это решение крушить, рвать на куски просто ради бальзама мести, мести, которая, несомненно, обойдется дорого - было ли это разумно?
Она закрыла глаза и в успокаивающей воде оказалась в мире одна, и вместе с этим чувством одиночества на нее напал знакомый страх. Чувство одиночества внезапно исчезло. Но страх остался.
Она закричала, когда руки сомкнулись вокруг ее лодыжек.
Знакомые руки.
Вода, когда хватка усилилась и рванула вверх, заглушила ее крик.
* * * *
Прошло несколько часов, когда на востоке бледнел рассвет, а полосы вишнево-вишневого цвета тянулись низко над горизонтом моря, и мисс Фернандес, блистательная в купальнике с изображением фламинго, подошла к кромке прилива, чтобы искупаться и собрать ракушки.
На самом деле это был почти невозможный час для поисков, так как воздух, море и песок купались в бледном сиянии, а не в истинном свете. Но это было физическое действие, похожее на перебирание бусинок, которое занимало ее тело, в то время как ее настоящая концентрация была сосредоточена на ее мыслях.
Ее внимание привлекло движение слева от нее в угловой части мотеля, где жили деканы. Он зарегистрировал себя как несколько осторожное закрывание пляжной двери квартиры. Дверь осторожно тянули внутрь.
Затем почти сразу же в пределах периметра, видимого ее ищущим раковины глазами, появившимся за его окружностью, когда она медленно продвигалась вперед, было тело женщины. Шок сбил ее с толку, в то время как медленно пришло осознание, что это была мисс Сэнгфорд и что мисс Сэнгфорд мертва.
Представление мисс Фернандес о процедуре обнаружения трупов в Соединенных Штатах было основано исключительно на испанских переводах книг в мягкой обложке. От них она усвоила непреложное правило: ничего нельзя трогать в точке Х, пока не приедет полиция. Кроме того, помимо того, что она не знала, как это сделать, она не рассматривала возможность использования искусственного дыхания. Пройдя через многочисленные политические революции в Пуэрто-Рико, она считала себя экспертом в распознавании безвозвратно мертвых, когда она их видела.
Большое значение имела скорость информирования соответствующих органов. Она выудила кошелек из своего мешка с ракушками и, подойдя к телефонной будке, прикрепленной к магазину спасателей, набрала номер оператора и попросила, чтобы ее соединили с полицией.
- Чрезвычайная ситуация? - спросил оператор.
"Очень. Женщина. Она утонула".
- Я свяжу вас напрямую с домом шефа Даггана. Люди на станции будут патрулировать.
Билл Дагган, которому было за тридцать, был погружен в неторопливость жизни во Флориде, но, несмотря на отсталое отношение к незаконным выходкам своих собратьев, он был в курсе большинства новых фаз криминологии. Утопленники не были для него новостью. До прихода в армию он был спасателем, и его знания о сумасшедших купальщиках, разумной рыбе и полезной, липкой, острой соленой воде были энциклопедическими.
Когда он добрался до частного пляжа Блэка в сопровождении статного здоровяка офицера Алана Дэя, он обнаружил мисс Фернандес, стоящую рядом с телом на страже.
Она спокойно сказала: "Сначала, на самый краткий миг, подумалось, что она спит. Но нет. Как заметили джентльмены, она мертва.
Дагган заметил. Тело, одетое в скуднейший из купальных костюмов, лежало на боку рядом с прибоем. Купальной шапочки не было, а пряди волос частично скрывали профиль, который по своей натянутости говорил о начавшейся окоченелости. Дагган опустился на колени и подтвердил, что трупное окоченение уже поразило лицо и челюсть.
- Я буду работать? - спросил Дэй.
Дагган покачал головой. - Бесполезно, Ал. Слишком поздно. Позвоните и отмените пульсмотор и скажите Роту, что нам нужны снимки. Кроме того, попросите Tropical прислать скорую помощь".
Дагган изучал высохшие на теле песочные узоры. Он откинул назад слипшиеся волосы, чтобы лучше видеть черты лица. Его пальцы остановились, затем осторожно исследовали кожу головы. У основания волос была некоторая влажность, которую предохраняла высокая влажность воздуха от высыхания, хотя, судя по наступлению озноба, смерть наступила по крайней мере два часа назад.
Он наклонился довольно близко к волосам и понюхал. Он обнаружил несколько синяков вокруг лодыжек, которые его заинтересовали. Он достал из кармана записную книжку и повернулся к мисс Фернандес.
- Можно ваше полное имя, пожалуйста?
"Лорета Джанета Фернандес".
- Вы здесь гостья, мисс Фернандес?
"На одну неделю и еще на одну неделю. Потом я снова дома, в Сан-Хуане".
- Ты знаешь, кто это?
"Она тоже гостья. Мисс Теда Сэнгфорд из Нью-Йорка. Кроме того, я ничего не знаю, кроме инцидента неопределенной ценности. Я стесняюсь говорить. Он хороший, приятный молодой человек, но его плохо контролирует его мать. У вас выражение - маменькин сынок?
"Да."
"Мне было бы противно думать, что он позволит этому несчастному утонуть. Ты понимаешь?"
"Отлично." Дагган слабо улыбнулся. - Кто он такой и почему, по-вашему, у него может быть?
"Он Эрнест Дин. Он юноша, очень крепкий до крайности, но его кровь превращается из красной в молочную под прикосновением матери". Мисс Фернандес указала, подчеркивая жест все более глубоким выражением лица. "Я вижу движение этой двери. Его запирают изнутри. Это будет минуту назад, в час, когда никого нет за границей. Вы будете взвешивать случай с этой дверью в судебном порядке? С состраданием? Вы примете во внимание его молодость и то, что он изо всех сил пытался спасти ее? Напрасно. А потом в панике, заметив мое приближение, убежал".
Любопытно, подумал Дагган, как легко неспециалист может связать убийство и представить его решение с абсурдной уверенностью подготовленному наблюдателю.
- Очевидно, вам известно о какой-то связи между этой женщиной и мистером Дином, - сказал он.
Мисс Фернандес выглядела мрачно-мудрой. Она изо всех сил пыталась сформулировать в нескольких словах панораму ситуации, которая уже долгое время беспокоила ее внутренне.
"Это глубже, чем затасканная условность, которую называют вечным треугольником. Его корни лежат в характере этой опасной женщины".
"Эта женщина? Мисс Сэнгфорд?
Она пожала плечами, выражая нетерпение по поводу его неспособности мгновенно схватить неумолимые цепи, сковывающие молодого Дина.
"Нет, корни лежат в его матери. Она богата, но фантастически богата. Одни только ее драгоценности стоят целое состояние. Она положила мир к его ногам, но он не осмеливается исследовать его без ее визы".
- Я полагаю, вы имеете в виду, мисс Фернандес, что мисс Сэнгфорд предприняла серьезную попытку поймать мальчика.
"Что-то еще? Не только я, но и все гости знали, что это правда. Я был в коктейль-баре в тот вечер, когда пришел этот жадный. Как я вам скажу?
Она посмотрела на него и за его спину, а затем снова на сцену первого появления Теды Сэнгфорд неделей ранее в коктейль-баре, устанавливая главных героев (молодых Дина и Берта) на их надлежащее место на сцене, которая представляла собой стол под верхом на марлине. на западной стене.
Она представила себя сидящей достаточно близко к этому столу, чтобы ее можно было наблюдать, но совершенно вне слышимости того, о чем говорят. Затем она превратила тело Теды Сэнгфорд из неподвижной позы на песке в эффект жизни, который был убедительным, несмотря на ее диковинный способ самовыражения.
"Один наблюдал за ее входом, который был в манере, где каждый шаг - провокация. Один наблюдал, как она остановилась и оглядела поле. Один смотрел, как она достала сигарету из украшенного драгоценностями портсигара и села на банкетку, примыкающую к столу мистера Дина. Это было проявление виртуозности, которое принесло бы признание Клеопатре. Почти сразу же она попросила у него огонька. Ах, удар!
- На Дине?
"Я скажу вам вот что. Вы можете считать, что это было равносильно действию на человека, которое произвела бы только кобра с деловым взглядом".
- Ну, в конце концов, - ровным голосом сказал Дагган, - если с его стороны и было такое изначальное отвращение к ней - боюсь, я просто не понимаю. Она сказала с учтивым нетерпением, что он не понимает своего собственного пола и, очевидно, не понимает силы секса самого по себе, особенно когда им владеет образованная женщина. Это, конечно, была абсолютная клевета, но Дагган пропустил это.
- Ты смиришься с тем, что прошлой ночью он был в ее власти. Мисс Фернандес пустилась в полноценный поток своего повествования. "Вы увидите меня в час коктейлей, сидящего на выгодной позиции, с которой можно было очень ясно наблюдать один аспект этой трагедии".
"Просто дай мне понять это прямо. Вы сейчас говорите о прошлой ночи?
"Я. Справа от меня, за их привычным столом, под этой жесткой фаршированной рыбой, сидят мистер Дин и похожий на пиявку мистер Джексон.
- Почему пиявкообразный?
- Он агент, нанятый миссис Дин, чтобы сообщать о каждом передвижении ее сына. Так что они сидят там и утешаются двойным дайкири, ожидая прибытия мисс Спэнг.
"Двойной дайкири. Как молодой Дин? Можно ли сказать, что он был пьян?
"Он слишком много выпил. Но это не мисс Спэнг занимает кресло для ожидания. Вот этот бедняга. Мисс Фернандес бросила взгляд христианского сочувствия на мертвых. "Должен сказать вам, что мистер Джексон временно отсутствует, он ушел в ту дверь, на которой виднеется силуэт бегущего человека.
На мгновение меня ошеломляет Франсин, барменша, готовящая за моим столом ромовый пунш. Когда я снова смотрю на мистера Дина, я вижу, что его лицо такое же белое, как нижняя часть этой ужасной рыбы. Он говорит, забыв о своем истинном благородстве: "Заткнись!" А эта несчастная пускает на губы улыбку чистой злобы и говорит: "К рассвету, понятно? Будь там, или ты будешь очень, очень жалким маленьким мальчиком". Мисс Фернандес просто заключила: "Она стоит. Она идет. Это занавес ее сцены".
Это также, как понял Дагган, поставило Дина прямо на место.
- Вы упомянули один аспект, мисс Фернандес. Были ли другие?
Солнце неторопливо поднималось над краем океана. Песок загорелся золотом, и только тело мисс Сэнгфорд сохранило смертельную бледность. Прилив во время отлива вздохнул в море, и мисс Фернандес появилась с еще одним маленьким букетом из сада своих мыслей.
"После ужина, в час, когда работает телевизор, на банкетке рядом со мной сидят миссис Дин и миссис Спэнг. Ах, этот!
Дагган спросил с разумной неуверенностью: "Какой?"
"Миссис. Спанг, мать этой очаровательной, ароматной девочки. Женщина, поймите, изо льда, с холодной красотой, которая с возрастом начинает таять. Как сказала мне одна женщина, она - Кастер в Скиапарелли, вставшая на свою окончательную позицию".
"Попался?"
"Так говорят. Это либо важный брак для ее дочери, либо конец. Состояние Дина выставляет себя напоказ как ее последнее оружие.
- Что ж, судя по тому, что вы мне сказали, он, кажется, вполне согласен. Или мисс Сэнгфорд представляла серьезную угрозу?
"Вы вспомните разговор, который я подслушал, когда сценарий на телеэкране касается пантомимы. Выслушайте, пожалуйста, миссис Дин: "Если бы Эрнест женился и бросил меня, я бы полностью урезал его содержание". На это решение миссис Спэнг отвечает: "Полагаю, тебе виднее, дорогой. Но эта женщина полна решимости. Почему бы тебе не поехать в Нассау, пока она не уедет? А теперь суть. Это голос миссис Дин: "Я встречу эту опасность по-своему - и никогда не убегу".
Мисс Фернандес дошла до конца своих откровений и, очевидно, ждала, пока Дагган возьмет мяч в руки. Чего она ожидала, как он вообразил, так это быстрого нисхождения с его стороны к молодому Дину, который, будучи прекрасным, порядочным американским юношей (независимо от того, насколько сильно он был одержим матерью), услужливо признал бы, что встретился с мисс Сэнгфорд по предварительной договоренности на рассвете. . Разумеется, под безобидным предлогом утреннего купания. Затем выяснилось, что падение имело неприятные последствия, и что молодой Дин, охваченный паникой, отправился домой.
* * * *
Дагган был спасен от разочарования мисс Фернандес в отношении количества дырок в этом любительском кусочке швейцарского языка группой, прогуливающейся к ним из мотеля. Его возглавил Офицер Дэй.
Дагган объяснил Роту, полицейскому технику, какие снимки делать, указав, в частности, крупные планы лодыжек и волос, а также узоры, оставленные на теле мертвой женщины высохшим песком. Он предложил их сначала обвести, скажем, помадой.
Он хотел, чтобы полный набор отпечатков пальцев мисс Сэнгфорд был передан по телеграфу в Нью-Йорк и Вашингтон, после чего мальчики могли бы перевезти тело в морг Тропикал для судебно-медицинской экспертизы.
Он оставил последнее предложение провести тщательный осмотр береговой линии на севере и юге. Если бы океан был достаточно любезен, чтобы извергнуть его, ему бы понравилась купальная шапочка, которая пропала с головы мисс Сэнгфорд. Предположительно, он был потерян во время обычных судорожных схваток, которые предшествуют смерти от утопления. Затем он пошел в офис управляющего и позвонил Сибли.
Доктор Фрэнк Сибли, патологоанатом из Тропической больницы общего профиля, был назначен младшим судмедэкспертом округа Саут-Бровард. Он был молод, он был перфекционистом, и он был ловким. Убийство представляло для него своеобразное очарование китайской головоломки, вроде кольца, решение которой требует самого тонкого терпения.
Дагган объяснил.
В заключение он сказал Сибли: - Я хочу, чтобы ты немедленно сделал одну вещь, Фрэнк. Подвергните сердце тесту Геттлера".
Сибли был впечатлен.
- Так это один из тех?
"Я думаю, что это. Дай мне знать, как только проверишь? Как можно раньше сегодня днем?
"Послушай, Билл, растворы для этого теста должны стоять всю ночь. До завтрашнего утра ничего решающего в этом не будет.
Уолдо Баркомб, управляющий мотелем, вошел в комнату из своей комнаты и недовольно посмотрел на Даггана. Работа Уолдо была в основном формальной, так как его жена Китти занималась управлением и фактической работой по обеспечению бесперебойной работы заведения. Несмотря на свою должность перед публикой, Уолдо на самом деле не был приветливым человеком, он был подвержен тотальной неприязни, такой как отвращение ко всем южанам, ко всем работам, требующим малейшего физического напряжения, и отсутствие вкуса в приготовлении пищи. Китти из его еды. Он был всесторонне избалованным яйцом.
- Привет, Билл, - сказал он. - Китти сказала мне. Всегда найдется такая мисс Сэнгфорд. Нарушитель спокойствия.
- Расскажи мне о ней.
"Что мы знаем о каждом из них? Что нам говорят, вот и все. У нее было тесто, и она положила его на веревку".
"На сколько долго?"
"Две недели."
"Что-то еще?"
"Нью-йоркский адрес в Ист-Пятидесятых".
- А как насчет почты с тех пор, как она здесь?
"Нет почты".
"Телефонные звонки?"
Уолдо поднял трубку и сказал девушке на коммутаторе в главном офисе: "Насчет мисс Сэнгфорд, Мэйбл..."
"Разве это не ужасно!"
"Нет, это не так. Вероятно, она искупалась в горшке и получила то, что ей предстояло".
- О, мистер Баркомб! Библия говорит...
"Неважно, что говорит Библия. Скажи мне, не звонили ли ей, пока она была здесь.
- Не тогда, когда я был включен.
"Узнай у Пита о ночах".
"У меня есть. То есть он упомянул об этом только сегодня утром, когда я вступил во владение. Ни звонка, а то, что с ее фигурой, ему показалось странным".
Уолдо повесил трубку и передал все это Даггану.
- С чего ты взял, что она пришла к ней? - спросил Дагган.
- Зацепиться за молодого Дина с одной стороны. Пытаюсь отобрать его у Дженни Спэнг. Боже, у мамы этого парня есть деньги. У нее даже есть сторожевой пес-телохранитель, который ездит на нем, она его так нагружает. Без шуток."
"Берт Джексон? Это его имя?
- Вы знаете об этом?
- Мисс Фернандес проинформировала меня.
"Эта птица. Она шлепается в тумане, нащупывая вещи. Я думаю, что она наполовину сломана.
"Возможно. Впусти меня в квартиру мисс Сэнгфорд, ладно, Уолдо?
Уолдо достал ключ из ящика стола.
"Пойдем."
Пока Дагган обыскивал квартиру в Сэнгфорде с фанатичной щепетильностью карри-нэйшн, вынюхивающей рюмку, солнце взошло выше в утреннем тепле, а мотель ожил под влиянием стремительно растущих слухов.
В женском подразделении они включали такие общеизвестные факты, как то, что эта вампирша случайно утонула - она покончила с собой - ее утащили под воду (а) миссис Дин, (б) миссис Спэнг, (в) Дженни Спэнг. , (г) Эрнест. Она безумно боролась за свою жизнь и была вся в синяках, несколько человек знали нескольких человек, которые слышали ее совершенно ужасные предсмертные крики (чайки). Она сдалась без борьбы, находясь в позорном пьяном угаре, с единственным пунктом полного согласия между дамами в том, что Офицер Дэй был куклой.
Местная пресса - Форт-Лодердейл, Голливуд, Майами - пока холодно относилась к этой истории, и инцидент был тактично отнесен к категории печально утонувшего туриста. Таким образом, это было незаметно преуменьшено, с добродетельной надеждой, что любители плавания, посетители наших золотых берегов, примут должное внимание и перестанут рисковать в нашем нежном, восхитительном, лазурно-голубом море до того, как эффективные спасатели прибудут на дежурство и будут под рукой. выловить их из него снова.
Дагган закончил свой дюйм за дюймом поиск и попросил Рота сделать такие фотографии, которые, по его мнению, окружной прокурор мог использовать в качестве доказательства. Среди них были три набора отпечатков пальцев на одной из двух бутылок виски, оставленных Джимми. Дагган хотел, чтобы их пропустили через мельницу.
Затем он сказал Уолдо: "Я почти готов к молодому Дину".
Уолдо посмотрел на него умоляющими глазами голодного тюленя.
- Полегче с ребенком, хорошо, Билл? Они платят самую высокую сезонную арендную плату, и, более того, у нее достаточно вещей, чтобы врезать тебе в лицо киркой законных шишек, если ты переступишь черту".
Дагган пообещал, что он не переступит черту, и они подошли к квартире Дина, и Уолдо нажал кнопку дверного звонка. Солнце заливало пурпурным пламенем бугенвиллии в одном углу дворика, и только шум прибоя на берегу издавал звуки, и в этой тишине замер звон. Затем дверь открылась, и Дагган впервые увидел миссис Дин.
Несмотря на то, что было только половина девятого, она представила картину, хорошо сохранившуюся. Ее золотые волосы сияли от расчесывания и дорогого блеска импортного бриллиантина. Ее лицо было в порядке, а обманчиво простое хлопчатобумажное платье напоминало свежесть нарциссов на солнечном холме.
Уолдо управленческо улыбнулся.
- Я полагаю, вы слышали, - сказал он.
- Да, я слышал.
"Эти прискорбные, эти глупые случайности!"
Она послушно подыгрывала своему мягкому, богатому голосу, метнув взгляд с длинными ресницами на Даггана.
- Всегда так трагично, - согласилась она. "Особенно с людьми среднего возраста".
"Середина-! Мисс Сэнгфорд ?
- О, легко, я думаю, мой собственный современник. Вы не войдете?
"Спасибо, я не могу. У меня, как обычно, тысяча дел, а теперь еще и это . Я просто хотел представить Билла Даггана, нашего начальника полиции. Тогда я побегу".
Миссис Дин протянула твердую холодную руку. - Шеф Дагган?
"Миссис. Дин.
Они обменялись рукопожатием, и Уолдо побежал вперед, чтобы заняться своими тысячами дел, которые представляли собой не что иное, как нырнуть с головой на поролоновый матрас. Дагган последовал за миссис Дин в гостиную, где она попросила его сесть, а затем приняла формальную позу на кушетке. Она сидела там, очень собранная, и наблюдала за ним с вежливым вниманием.
- Я хотел бы поговорить с вашим сыном, миссис Дин.
- Эрнест спит, мистер Дагган. Наркотик, правда. Сегодня утром он пережил довольно шокирующий опыт. На рассвете, если быть точным. Это стало кульминацией тяжелой ночи, и это сочетание сильно подействовало на его нервы. Я настоял на том, чтобы он принял две мои таблетки. Люминал.
Дагган понимающе улыбнулся ей в ответ. Гораздо более понимающе, чем она знала. Он восхищался ее техникой нападения на себя, на врага.
"Шокирующий опыт. Вы имеете в виду его встречу с мисс Сэнгфорд?
Миссис Дин пристально смотрела на него глазами, которые были не совсем фиалковыми, не совсем зелеными, и социальный оттенок ее улыбки оставался неизменным.
"Конечно, вы бы знали об этом. Я полагаю, одна из барменш - Франсин - распространила слух? Или кто-нибудь другой, пьющий коктейли в пределах слышимости голоса мисс Сэнгфорд. Вы когда-нибудь замечали приглушенное качество некоторых баров, особенно тех, которые используют освещение Либераче, как здесь?"
"Да. Дополнительный децибел звука в голосе человека...
"В яблочко. Что касается рандеву, то оно так и не состоялось. Мисс Сэнгфорд, утонувшая, лежала на песке, когда Эрнест спустился на берег. Как я уже сказал, шок от этого вкупе с ужасным похмельем...
- Я вполне могу представить. Он сочувственно добавил: "Должно быть, было довольно сложно заставить его не уведомить ни руководство, ни полицию".
Она спокойно посмотрела на него и позволила ему закурить сигарету, которую она взяла из коробки на журнальном столике между ними.
- Очевидно, вам это придет в голову, мистер Дагган. Это пришло бы в голову любому. Я не спал, когда вернулся Эрнест. Я слышал, как его сильно тошнило у двери на пляж. Вы могли заметить, что его верхняя половина застеклена? Я подошел к нему и сквозь оконные стекла увидел пляж. Я видел ту пуэрториканку, мисс Фернандес. Я видел, как мисс Фернандес нашла тело мисс Сэнгфорд, а затем увидела, как она подошла к телефонной будке в магазине спасателей. Звонок был в полицию, вам, не так ли, мистер Дагган?
"Да."
"Я был уверен, что так и будет, и полностью сосредоточился на Эрнесте. Берт помог мне. Берт Джексон, друг моего сына. После того, как мы уложили Эрнеста в постель, я снова посмотрел на пляж, и вы с тем другим офицером заняли место.
Дагган оставил объяснение в тишине, которая затянулась до предела, когда улыбка исчезла с накрашенных гвоздиками губ миссис Дин.
Ей это стало невыносимо, и она спросила: "Ну что, мистер Дагган?"
- Вы тоже слышали своего сына, когда он ушел на пляж, миссис Дин?
"Я очень чутко сплю и почти ничего не слышу ночью. Эрнест встал и вышел не более чем за четверть часа до того, как я услышал, как он вернулся. В том состоянии, о котором я вам говорил. Выражение ее лица стало более напряженным. - Вас озадачивает причина свидания?
"В каком-то смысле".
- Ну, действительно, мистер Дагган, с женщиной ее типа, зачем? Мой сын - совершенно нормальный молодой человек".
"Меня беспокоит секретность".
"Бред какой то. Разве вы никогда, скажем так, в возрасте Эрнеста не занимались подобным образом?
- Нет, ни тогда, ни сейчас. Видите ли, я все еще холостяк, миссис Дин.
Потребовался целый момент, чтобы смысл дошел до сознания, и эффект от него на миссис Дин был ужасающим.
- Холостяк... холостяк?
- Вы наверняка знали, что мисс Сэнгфорд была женой вашего сына?
Ее слова были прерывистыми, как смертный приговор замедляющемуся сердцу.
- Я вам не верю, мистер Дагган.
Он достал из кармана пиджака бумагу и протянул ей. - Свидетельство о браке, - сказал он. "Она довольно ловко спрятала его среди лицевых тканей. Очевидно, мисс Сэнгфорд боялась, что его будут искать.
Миссис Дин заметила, что он не указал прямо, что обыск должен был произвести Эрнест, хотя явно намекал на это. Ее глаза с полным недоверием задержались на дате сертификата, которая была два месяца назад, и на месте, которым был район Манхэттен.
- Я не знала, - с трудом сказала она. Ей удалось встать, борясь с противоречивыми волнами тошноты и ярости, которые захлестнули ее. - Не могли бы вы... не могли бы вы оставить меня, мистер Дагган? Я не могу сосредоточиться".
- Возможно, через час или два, миссис Дин?
"Спасибо. Тогда, конечно, да".
- Не могли бы вы дать мне свидетельство о браке, пожалуйста?
"Этот? О, да." Привычка к власти, годы господства, которыми она наслаждалась после смерти мужа на своем прочном, несокрушимом пьедестале женщины с высоким положением в обществе и большим богатством, - все эти активы возвращались освежающими струйками, и она говорила в ее обычная манера: "Зачем тебе это?"
Дагган положил сертификат в карман. - Возможные доказательства, миссис Дин.
"Которого?"
"Мотив".
"Я могу показаться глупым, но мотив чего?"
- Убийство жены вашего сына, миссис Дин.
* * * *
Было десять тридцать утра той пятницы, когда доктор Сибли, полностью позавтракав и в сопровождении стенографистки, вошел в морг в новом крыле "Тропикал Дженерал". Они наблюдали лежащее на широком столе с проточной водой и адекватным дренажем, поверхность которого блестела в свете флуоресцентного освещения, обнаженное тело мисс Сэнгфорд.
Из застекленных шкафов вдоль стены Сибли выбрал, помимо обычных инструментов, пару колб Эрленмейера. Он приготовил раствор нитрата серебра, раствор йодида калия и смесь цитрата крахмала. Он предпринял деликатные меры предосторожности, чтобы вода не загрязнила кровь, вытерев насухо поверхность сердца и ножа и убедившись, что пипетка и приемные колбы были сухими.
Он сделал то, что нужно было сделать, а затем отложил решения в сторону. Он посмотрел на свои часы. Возможно, к завтрашнему утру он сможет сообщить Даггану результат.
К полудню он завершил такие другие тесты и наблюдения, которые стали обязательными для обычной процедуры вскрытия. Он был готов сообщить Даггану два факта: мисс Сэнгфорд была беременна, а мисс Сэнгфорд была пьяна.
Дагган переварил этот предварительный отчет Сибли во время обеда с жареным снуком в компании Офицера Дэя.
"Все закрыто", - сказал Дэй. - Остальное - обычная рутина.
Дагган положил на тарелку рыбную кость и налил себе еще салата из капусты.
- Ты говоришь как мисс Фернандес, - сказал он.
"Я делаю? Ну, что ты знаешь!"
"Пока не будет проведен тест Геттлера, мы высовываем свои шеи на милю, если только укажем на него пальцем".
"Я не понимаю. Возьмите установку. Денежные мешки Мама готова урезать ему содержание, если он переступит черту, а для него, в ее книге, свадебные колокола означают, по ком звонит колокол, - мальчик, как я хорош.
"Примерно так же хорош, как селедка на прошлой неделе".
"Безумцы, шеф. Что случается? Пару месяцев назад его сажают в банку, и он просыпается женатым на Маленьком Египте и начинает платить ей, чтобы она не рассказала маме. И я предлагаю, чтобы Бладхаунд Джексон был посредником.
- Вот это я тебе дам.
"Шеф, это мог понять и ребенок со связанными за спиной ручонками. Серьезно, мама везет его сюда, чтобы он замерзал зимой, а он натыкается на номер Спэнга и исчезает. Настоящего нет".
"Хорошо. А еще он женатый мужчина".
- Что в этом смешного?
- Я бы не знал.
- Значит, Сэнгфорд следует за ним. Почему? Потому что в одно прекрасное утро она приходит в себя и обнаруживает, что находится в деликатном состоянии.