Аннотация: Что хочет женщина -избавится от мужчины и подает за решетку!
ДУШНАЯ КАМЕРА ДЛЯ НЕСЧАСТНЫХ ЖЕНЩИН
1
День был жаркий и душный, без глотка воздуха. В воздухе дрожала дымка, но теперь небо было высоким и ясным, его цвета менялись от розового до темно-синего. Красный диск солнца скоро исчезнет за островом Вен. Вечерний бриз, уже струивший гладкое зеркало Зунда, принес на улицы Мальмё слабые дуновения приятной свежести. Слабый ветер принес с собой пары гниющих отходов и морских водорослей, которые были выброшены на берег Риберсборг и попали через устье гавани в каналы.
Город не очень похож на остальную Швецию, в основном из-за своего расположения. Мальмё ближе к Риму, чем к полуночному солнцу, а на горизонте мерцают огни датского побережья. И хотя многие зимы слякотные и ветреные, лето столь же часто продолжительное и теплое, наполненное пением соловья и ароматами буйной растительности обширных парков.
Именно так было и в тот погожий летний вечер в начале июля 1969 года. Тоже было тихо, спокойно и совсем безлюдно. Туристы не были заметны в какой-либо степени - они почти никогда не бывают. Что же касается бродячих, немытых курильщиков гашиша, то прибыли только первые банды, да и не так уж много их появится, так как большинство из них так и не проедет дальше Копенгагена.
Было довольно тихо даже в большой гостинице напротив железной дороги. станция недалеко от гавани. Несколько иностранных бизнесменов обсуждали свои заказы на стойке регистрации. Дежурный в гардеробе читал одно из классических произведений, не потревоженный среди вешалок пальто. В тускло освещенном баре находились лишь пара постоянных посетителей, переговаривающихся вполголоса, и бармен в белоснежном пиджаке.
В большой столовой восемнадцатого века справа от вестибюля тоже почти ничего не происходило, хотя и было несколько оживленнее. Несколько столиков были заняты, в основном одинокими людьми. Пианист отдыхал. Перед распашными дверями, ведущими на кухню, стоял официант, заложив руки за спину и задумчиво глядя в большие открытые окна, вероятно, погруженный в мысли о близлежащих песчаных пляжах.
Обеды из семи человек, хорошо одетых и торжественных людей разного пола и возраста, собрались в задней части столовой. Их стол был загроможден бокалами и причудливой посудой, окруженный ведерками с шампанским. Работники ресторана незаметно удалились, так как хозяин только что поднялся, чтобы говорить.
Это был высокий мужчина далеко не среднего возраста, в темно-синем шантунговом костюме, с седыми волосами и глубоким загаром. Говорил он спокойно и умело, модулируя голос тонкими шутливыми фразами. Остальные шестеро за столом молча наблюдали за ним; только один из них курил.
В открытые окна доносились звуки проезжающих машин, поезда, меняющие пути на станции через канал, самый большой перекресток в Северной Европе, отрывистый хриплый гудок парохода из Копенгагена и где-то на берегу канала хихиканье девушки.
Это было в ту мягкую теплую июльскую среду, примерно в половине восьмого вечера. Очень важно использовать выражение "приблизительно", потому что точное время, когда это произошло, установить никому так и не удалось. С другой стороны, то, что произошло, довольно легко описать.
Через главный вход вошел мужчина, бросил взгляд на стойку регистрации с иностранными бизнесменами и служителем в форме, прошел гардероб и длинный узкий вестибюль снаружи. бар, и спокойно и решительно, шагами не особенно быстрыми, вошел в столовую. Пока ничего примечательного в этом человеке не было. Никто не смотрел на него; он тоже не удосужился оглядеться.
Он прошел мимо органа Хаммонда, рояля и буфета с множеством блестящих деликатесов и продолжил путь мимо двух больших колонн, поддерживающих потолок. С той же решимостью он пошел прямо к вечеринке в углу, где хозяин стоял и разговаривал, повернувшись к нему спиной. Когда мужчина был в пяти шагах от него, он сунул правую руку под пиджак. Одна из женщин за столом посмотрела на него, и говорящий полуповернул голову, чтобы посмотреть, что ее отвлекает. Он бросил быстрый, равнодушный взгляд на подошедшего и стал поворачиваться к своим гостям, ни на секунду не прерывая своих замечаний. В то же мгновение вновь прибывший вытащил стально-голубой предмет с рифленым прикладом и длинным стволом, тщательно прицелился и выстрелил говорящему в голову. Доклад не был сокрушительным. Это больше походило на мирный хлопок винтовки в тире на ярмарке.
Пуля попала говорящему прямо за левое ухо, и он упал на стол, прижавшись левой щекой к зубчатому картофельному пюре вокруг изысканной рыбной запеканки а-ля Франс Суэль.
Сунув оружие в карман, боевик резко повернул направо, прошел несколько шагов до ближайшего открытого окна, поставил левую ногу на подоконник, перемахнул через низкое окно, шагнул в подоконник снаружи, спрыгнул на на тротуар и исчез.
За столиком через три окна посетитель лет пятидесяти напрягся и с изумлением уставился на него со стаканом виски на полпути ко рту. Перед ним лежала книга, которую он делал вид, что читает.
Мужчина в загорелом и темно-синем шантунговом костюме не умер.
Пошевелившись, он сказал: "Ой! Это больно.'
Мертвецы обычно не жалуются. Кроме того, даже не было похоже, что он истекал кровью.
2
Пер Монссон сидел в своей холостяцкой каморке на Регементсгатан и разговаривал с женой по телефону. Он был детективом-инспектором в полиции Мальмё и, хотя был женат, пять дней в неделю жил холостяком. Более десяти лет он проводил каждые свободные выходные со своей женой - договоренность, которая до сих пор удовлетворяла их обоих.
Он держал трубку левым плечом, а правой рукой смешивал грипенбергер. Это был его любимый напиток, состоящий просто из стакана джина, дробленого льда и виноградного сока в большом стакане.
Его жена, бывшая в кино, рассказывала ему сюжет " Унесенных ветром".
Это заняло некоторое время, но Монссон терпеливо слушал, потому что, как только она закончит рассказ, он собирался отвратить их обычную посиделку на выходных под предлогом, что ему нужно работать. Что было ложью.
Было двадцать минут девятого вечера.
Монссон вспотел, несмотря на свою легкую одежду - жилетку и клетчатые шорты. В начале разговора он закрыл балконную дверь, чтобы его не беспокоил грохот машин с улицы. Хотя солнце было давно затонул за крышами домов через улицу, в помещении было очень тепло.
Он помешивал напиток вилкой, которую, как он смущенно признал, либо украли, либо случайно взяли из ресторана под названием Оверстен. Монссон задался вопросом, может ли человек случайно взять вилку, и сказал: "Да, понятно. Тогда это был Лесли Ховард, который... Нет, да? Кларк Гейбл? Э-э-э...
Через пять минут она добралась до конца. Он произнес свою ложь во благо и повесил трубку.
Телефон зазвонил. Монссон ответил не сразу. У него не было работы, и он хотел, чтобы так и оставалось. Он медленно осушил свой Грипенбергер. Глядя, как темнеет вечернее небо, он поднял трубку и ответил: "Манссон".
- Это Нильссон. Это был чертовски долгий разговор. Я уже полчаса пытаюсь тебя достать.
Нильссон был помощником детектива, дежурившим в ту ночь в центральном полицейском участке на Дэвидшолл-сквер. Монссон вздохнул.
'Что ж?' он сказал. 'Как дела?'
"В столовой отеля "Савой" застрелили мужчину. Боюсь, мне придется попросить вас пройти туда.
Стакан был пуст, но все еще холоден. Монссон поднял его и провел ладонью по лбу.
'Он умер?' он спросил.
- Не знаю, - сказал Нильссон.
- Вы не можете послать Скаке?
- Он ушел. Невозможно ухватиться. Я продолжу искать его. Бэклунд сейчас там, но вам, вероятно, следует...
Монссон вздрогнул и поставил стакан.
- Баклунд? Хорошо, я сейчас же уйду, - сказал он.
Он тут же вызвал такси и положил трубку на стол. Одеваясь, он слушал хриплый голос из трубки, машинально повторяющий слова "Такси Центр, подождите минутку", пока его звонок не был, наконец, передан оператору.
Возле отеля "Савой" несколько полицейских машин были тщательно осмотрены. припаркованы, а двое констеблей блокировали вход от растущей толпы любопытных вечерних гуляк, столпившихся у подножия лестницы.
Монссон наблюдал за происходящим, расплачиваясь за такси, сунул квитанцию в карман, заметил, что один из констеблей ведет себя довольно резко, и подумал, что вскоре у полиции Мальмё будет такая же плохая репутация, как у их коллег. в Стокгольме.
Однако он ничего не сказал, только кивнул и прошел мимо полицейских в форме в вестибюль. Теперь там было шумно. Весь персонал отеля собрался и болтал друг с другом и с несколькими клиентами, вытекающими из гриля. Несколько полицейских дополняли картину . Они казались растерянными, незнакомыми с окружающей обстановкой. Очевидно, никто не сказал им, как действовать или чего ожидать.
Монссон был крупным мужчиной лет пятидесяти. Он был небрежно одет в брюки из полиэстера и сандалии, без рубашки. Он достал из нагрудного кармана зубочистку, оторвал бумажную обертку и сунул в рот. Пока он жевал, он методично оценивал ситуацию. Зубочистка была американской, со вкусом ментола; он подобрал его на железнодорожном пароме Мальмёхус , который предоставляет такие вещи своим пассажирам.
У двери, ведущей в большую столовую, стоял патрульный по имени Элофссон, который, по мнению Монссона, был немного умнее остальных.
Он подошел к нему и сказал: "Что за история?"
- Похоже, кого-то застрелили.
- У вас были какие-нибудь инструкции?
'Ни слова.'
- Что делает Бэклунд?
"Допрос свидетелей".
- Где человек, в которого стреляли?
- В больнице, я полагаю.
Элофссон слегка покраснел. Затем он сказал: "Скорая помощь приехала раньше полиции, очевидно".
Монссон вздохнул и пошел в столовую.
Баклунд стоял у стола с блестящими серебряными мисками и задавал вопросы официанту. Это был пожилой мужчина в очках и с обычными чертами лица. Каким-то образом ему удалось стать первым помощником детектива. Он держал в руке открытую тетрадь и деловито делал записи. Монссон остановился в пределах слышимости, но ничего не сказал.
- А в какое время это произошло?
- Э-э, около восьми тридцати.
'О?'
- Ну, я точно не знаю.
- Другими словами, вы не знаете, сколько было времени.
- Нет. '
- Довольно странно, - сказал Баклунд.
'Какая?'
- Я сказал, это кажется довольно странным. У тебя есть наручные часы, не так ли?
'Конечно.'
- А вон там на стене часы, если я не ошибаюсь.
'Да, но ...'
'Но что?'
"Они оба не правы. Во всяком случае, мне не пришло в голову посмотреть на часы.
Баклунд был ошеломлен ответом. Он отложил блокнот и карандаш и начал протирать очки. Он глубоко вздохнул, схватил блокнот и снова начал писать.
"Хотя в вашем распоряжении было двое часов, вы не знали, сколько сейчас времени".
- Ну, вроде того.
"Нам не нужны "своего рода" ответы".
- Но часы не синхронизированы. У меня быстрые, а там часы медленные.
Баклунд сверился со своим Ультратроном. - Странно, - сказал он, что-то записывая.
Манссон задался вопросом, что.
- Значит, вы стояли здесь, когда мимо прошел преступник?
'Да.'
- Можете ли вы дать мне как можно более полное описание?
- Я толком его не разглядел.
- Вы не видели стрелка? - вздрогнул Баклунд.
- Ну да, когда он вылез из окна.
'Как он выглядел?'
'Я не знаю. Это было довольно далеко, и этот стол был скрыт за колонной.
- Вы хотите сказать, что не знаете, как он выглядел?
'Не совсем.'
- Как он тогда был одет?
- Кажется, в коричневом спортивном пальто.
'Считать?'
'Ага. Я видел его всего секунду.
- Что еще на нем было? Брюки, например.
- О да, он был в брюках.
'Ты уверен?'
- Ну, это, конечно, показалось бы немного... как вы сказали, странным, иначе. Я имею в виду, если бы на нем не было брюк.
Бэклунд яростно писал. Монссон начал жевать другой конец зубочистки и тихо сказал: "О, Баклунд...?"
Второй мужчина обернулся и посмотрел на него.
"Я допрашиваю важного свидетеля..."
Он прервался и угрюмо сказал: "А, так это ты".
'В чем дело?'
- Здесь был застрелен человек, - серьезно сказал Баклунд. - И знаете кто?
'Нет.'
Виктор Пальмгрен. Президент корпорации. Бэклунд придавал большое значение титулу.
- О, он, - сказал Монссон. И подумал, что это будет кошмар. Вслух он сказал: "Это произошло больше часа назад, стрелок вылез из окна и скрылся".
- Это может выглядеть так.
Бэклунд никогда ничего не принимал как должное.
- Почему снаружи шесть полицейских машин?
- Я приказал им закрыть территорию.
- Весь квартал?
- Место преступления, - сказал Баклунд.
- Избавьтесь от всех в форме, - устало сказал Монссон. "Отелю не может быть очень приятно, когда в фойе и на улице копошатся полицейские. Кроме того, они должны быть нужны больше где-то еще. Затем попытайтесь получить описание. Должен быть лучший свидетель, чем этот парень.
- Естественно, мы опросим всех, - сказал Баклунд.
"Всему свое время", - сказал Монссон. - Но не задерживай никого, кто не может сказать что-то важное. Просто возьмите имена и адреса.
Баклунд подозрительно посмотрел на него и спросил: - Что ты собираешься делать?
"Сделайте несколько телефонных звонков, - сказал Монссон.
"К кому?"
- Газеты, чтобы узнать, что случилось.
- Это должно было быть шуткой? - холодно сказал Баклунд.
- Верно, - рассеянно сказал Монссон и огляделся.
По столовой слонялись журналисты и фотографы. Некоторые из них, должно быть, были там задолго до появления полиции, а один или несколько были на месте в гриле или в баре, когда раздался знаменитый выстрел. Вероятно. Если подозрения Монссона подтвердятся.
- Но инструкция требует... - начал Баклунд.
В этот момент в столовую поспешил Бенни Скаке. Ему было тридцать лет, и он уже был помощником детектива. Ранее он служил в Стокгольмском Национальном отряде по расследованию убийств, но попросил перевода после того, как пошел на довольно глупый риск, чуть не стоивший жизни одному из его начальников. Он был преданным, добросовестным, несколько наивным. Он нравился Монссону.
- Скаке может тебе помочь, - сказал он.
- Стокгольмец, - скептически заметил Баклунд.
- Верно, - сказал Монссон. - И не забудьте это описание. Это все, что сейчас имеет значение.
Он бросил измельченную зубочистку в пепельницу, вышел в вестибюль и направился к телефону напротив стойки регистрации.
Монссон сделал пять звонков подряд. Потом покачал головой и пошел в бар.
- Ну, посмотри, кто здесь! - сказал бармен.
'Как это работает?' - сказал Монссон и сел.
"Что мы можем предложить вам сегодня? Обычно?'
'Нет. Просто виноградный сок. Я должен подумать.
Иногда все идет наперекосяк, подумал Монссон. Это дело действительно началось плохо. Во-первых, Виктор Пальмгрен был важен и известен. Правда, трудно было сказать, почему именно, но одно было несомненно - денег у него было предостаточно, по крайней мере, миллион. Дело не в том, что его застрелили в одном из самых известных ресторанов Европы. Это дело привлекло бы много внимания и могло иметь далеко идущие последствия. Сразу после стрельбы персонал отеля вынес раненого в телевизионный зал и закрепил импровизированные носилки. Они одновременно вызвали полицию и скорую помощь. Скорая помощь приехала очень быстро, забрала раненого и отвезла его в больницу общего профиля. Некоторое время не было никаких признаков полиции. Несмотря на то, что на вокзале стояла патрульная машина, то есть менее чем в двухстах метрах от места преступления. Как это случилось? Теперь он получил объяснение, но оно не особенно льстило полиции. Поначалу звонок был неверно истолкован, дело было сочтено менее срочным, чем другие. Таким образом, двое полицейских на вокзале потратили время на то, чтобы подобрать совершенно безобидного пьяницу. Только после того, как полиция была предупреждена во второй раз, к отелю были отправлены машины и люди в форме, а Баклунд бесстрашно лидировал. То, что было тогда предпринято на пути следствия, казалось совершенно небрежным. Сам Монссон сидел перепевая "Унесенных ветром" с женой более сорока минут. Кроме того, он выпил две рюмки и был вынужден ждать такси. Когда прибыл первый полицейский, с момента выстрела прошло полчаса. Что касается состояния Виктора Пальмгрена, то ситуация была столь же неясной. Его обследовали в отделении неотложной помощи в Мальмё, а затем направили к нейрохирургу в Лунд, примерно в пятнадцати милях отсюда. В эту самую секунду скорая помощь все еще была в пути. В машине скорой помощи находилась и одна из важнейших свидетельниц, жена Пальмгрена. Она, вероятно, сидела напротив него за столом и была тем человеком, который, скорее всего, внимательно посмотрел на стрелка.
Прошел уже час. Час потрачен впустую, и каждая его секунда была драгоценна.
Монссон снова покачал головой и взглянул на часы над барной стойкой. Девять тридцать.
Баклунд вошел в бар, а за ним Скаке.
- И ты просто сидишь здесь? - удивился Баклунд.
Он напряг глаза, чтобы посмотреть на Монссона.
- Как продвигается описание? - сказал Монссон. - Нам нужно двигаться дальше.
Баклунд пошарил в блокноте, положил его на стойку, снял очки и начал их протирать.
- Послушай, - быстро сказал Скаке, - это лучшее, что мы можем сейчас придумать. Среднего роста, худощавое лицо, тонкие темно-каштановые волосы, зачесанные назад. Коричневое спортивное пальто, пастельная рубашка, темно-серые брюки, черные или коричневые туфли. Возраст около сорока.
- Хорошо, - сказал Монссон. "Отправьте это. Немедленно. Заблокируйте все основные дороги, проверьте поезда, самолеты и корабли.
- Верно, - сказал Скаке.
- Я хочу, чтобы он остался в городе, - сказал Монссон.
Скаке ушел.
Баклунд надел очки, уставился на Монссона и повторил свой уместный вопрос: "И ты просто сидишь здесь?"
Потом посмотрел на стакан и с еще большим удивлением сказал: "Пьете?"
Монссон не ответил.
Баклунд перевел взгляд на часы над баром, сравнил их со своими часами и сказал: "Эти часы ошибаются".
- Конечно, - сказал бармен. 'Это быстро. Небольшая услуга для гостей, которые спешат на поезд или пароход.
- Хм, - сказал Баклунд. "Мы никогда не разберемся в этом. Как мы можем определить точное время, если не можем полагаться на часы?
- Это будет нелегко, - рассеянно сказал Монссон.
Скаке вернулся.
- Что ж, дело сделано, - сказал он.
- Возможно, слишком поздно, - сказал Монссон.
- О чем вы говорите? - сказал Баклунд, хватая свой блокнот. "Насчет этого официанта..."
Отпустив его жестом, Монссон сказал: "Подождите. Мы возьмем это позже. Бенни, позвони в полицию Лунда и попроси их отправить человека к нейрохирургу в больницу. Человек, которого они посылают, должен иметь при себе магнитофон, чтобы он мог записать все, что скажет Палмгрен. Если и когда он придет в сознание. Ему также придется допросить миссис Палмгрен.
Скаке снова ушел.
"Насчет официанта. Я бы сказал, что он бы ничего не заметил, если бы сам Дракула порхал по столовой, - сказал бармен.
Раздраженный, Баклунд промолчал. Монссон подождал, чтобы сказать что-нибудь еще, пока Скаке не вернулся. Поскольку Баклунд официально был начальником Скаке, он тщательно адресовал свой вопрос им обоим.
- Как вы думаете, кто лучший свидетель?
- Парень по имени Эдвардссон, - сказал Скаке. "Он сидел всего за три столика от меня. Но ...'
'Но что?'
- Он не трезв.
"Алкоголь - это проклятие, - сказал Баклунд.
"Хорошо, мы подождем с ним до завтра", - сказал Монссон. - Кто может подбросить меня до штаб-квартиры?
- Могу, - сказал Скаке.
- Я останусь здесь, - упрямо сказал Баклунд. - Это официально мое дело.
- Верно, - сказал Монссон. "Мы еще увидимся".
В машине он пробормотал: "Поезда и лодки..."
- Думаешь, он ушел? - нерешительно спросил Скаке.
- Он мог. Как ни посмотри, у нас много людей, которым нужно позвонить. И мы не можем беспокоиться о том, чтобы кого-нибудь разбудить.
Скаке покосился на Монссона, который доставал очередную зубочистку. Машина въехала во двор главного полицейского участка.
"Самолеты, - сказал себе Монссон. "Это может быть тяжелая ночь".
Станция казалась большой, мрачной и очень пустой в это время дня. Это было впечатляющее здание. Их шаги уныло эхом отдавались на широкой каменной лестнице.
По натуре Монссон был таким же медлительным, как и высоким. Он ненавидел бурные ночи, и, кроме того, большая часть его карьеры была позади.
Противоположное было верно для Скаке. Он был на двадцать лет моложе, много думал о своей карьере, был энергичен и амбициозен. Но его предыдущий опыт работы полицейским сделал его осторожным, стремящимся сделать то, что от него ожидают.
Так что, по сути, они неплохо дополняли друг друга.
В своей комнате Монссон немедленно открыл окно, которое выходило на асфальтированный двор станции. Затем он опустился в кресло и несколько минут молча сидел, задумчиво крутя валик на своем старом Андервуде.
Наконец он сказал: "Передавайте все радиосообщения и вызовы сюда. Возьми их на свой телефон.
У Скаке была комната на другой стороне коридора, напротив Монссона.
- Вы можете оставить двери открытыми, - сказал Монссон.
И через несколько секунд с легкой иронией добавил: "Так у нас будет настоящий оперативный штаб".
Скаке ушел в свою комнату и стал звонить по телефону. После некоторое время Монссон последовал за ним. Он стоял с зубочисткой в уголке рта, прислонившись плечом к дверному косяку.
- Ты думал об этом, Бенни? он сказал.
- Не очень, - осторожно сказал Скаке. - Почему-то это кажется невероятным.
"Невероятно", - сказал Монссон.
- Чего я не понимаю, так это мотива.
- Я не думаю, что нам стоит волноваться о мотивах, пока мы не выясним детали.
Телефон зазвонил. Скаке сделал пометку.
"У человека, стрелявшего в Пальмгрена, был только один шанс из тысячи выбраться из столовой отеля. До того момента, как раздался выстрел, он вел себя как фанатик".
- Что-то вроде убийства?
'Верно. А потом? Что случается? Каким-то чудом он убегает, и тогда он уже не ведет себя как фанатик, а паникует".
- Ты думаешь, поэтому он пытается покинуть город?
'Частично. Он входит и стреляет, и ему все равно, что будет потом. Но затем, как и большинство преступников, он впадает в панику. Он просто пугается и хочет только уйти отсюда, как можно дальше и как можно быстрее".
Это одна из теорий, подумал Скаке. Однако кажется довольно слабо обоснованным.
Но он ничего не сказал.
"Конечно, это всего лишь теория, - сказал Монссон. - Хороший детектив не может полагаться только на теории. Но пока я не вижу другого направления, над которым мы могли бы работать".
Телефон зазвонил.
Работа, подумал Монссон. Какой способ работы.
И у него должен был быть выходной!
Это была тяжелая ночь в том смысле, что на самом деле ничего не произошло. Некоторых людей, более или менее подходящих под описание, останавливали на выездах из города и на вокзале. Ни один из них, казалось, не имел никакого отношения к делу, но их имена были взяты.
Без двадцати один последний поезд ушел со станции.
Без четверти два полиция Лунда сообщила, что Пальмгрен жив.
В три часа пришло еще одно сообщение из того же источника. Миссис Палмгрен была в шоке, и было трудно ее тщательно расспросить. Однако она ясно видела стрелявшего и была уверена, что не узнала его.
"Кажется, этот парень в Лунде в деле", - сказал Монссон, зевая.
Сразу после четырех полиция Лунда снова вышла на связь. Бригада врачей, лечивших Пальмгрена, решила пока не оперировать. Пуля прошла за его левым ухом; невозможно было сказать, какой ущерб был причинен. Сообщается, что состояние пациента было настолько хорошим, насколько можно было ожидать.
Состояние Монссона было не очень хорошим. Уставший, с очень пересохшим горлом, он время от времени выходил в ванную, чтобы набрать воды.
"Может ли человек жить с пулей в голове?" - спросил Скаке.
"Да, - сказал Монссон, - это уже делалось раньше. Иногда он закрывается тканью, и человек выздоравливает. Однако если бы врачи попытались удалить его, он, вероятно, умер бы".
Баклунд, видимо, надолго застрял на "Савойе", потому что в половине пятого он позвонил и сказал, что заблокировал и опечатал район в ожидании осмотра места преступления технической командой, который может состояться через несколько дней. часов, самое раннее.
- Он хочет знать, нужен ли он здесь, - сказал Скаке, держа руку над трубкой.
"Единственное место, где он может быть нужен, - это дома, в постели с женой", - сказал Монссон.
Скаке передал сообщение, но несколько изменил формулировку. Вскоре после этого Скаке сказал: "Я думаю, мы можем исключить Буллтофту. Последний самолет улетел в пять одиннадцать. Никто на борту не ответил на описание. Следующий взлетает в шесть тридцать. Это было все забронировано с позавчера, а в списке ожидания никого нет.
Монссон некоторое время размышлял над этим. - Хм, - сказал он наконец. "Думаю, я позвоню кому-нибудь, кому не понравится, когда его вытаскивают из постели".
'Кто? Начальник полиции?
- Нет, он, наверное, спал не больше, чем мы. Кстати, где ты прятался прошлой ночью?
- В кино, - сказал Скаке. "Вы не можете сидеть дома и заниматься каждую ночь".
"Я никогда не сидел дома и не учился, - сказал Монссон. - Один из этих судов на подводных крыльях вылетел из Мальмё в Копенгаген в девять часов. Попробуй узнать, кто это был.
Это оказалось неожиданно трудной задачей, и прошло полчаса, прежде чем Скаке смог доложить: "Он называется Спрингерен , и сейчас он в Копенгагене. Невероятно, какими сварливыми могут быть некоторые люди, когда ты звонишь и поднимаешь их с постели".
"Вы можете утешать себя тем, что теперь у меня гораздо худшая работа", - сказал Монссон.
Он вошел в свою комнату, взял телефонную трубку, набрал Данию, 00945, а затем домашний номер капитана полиции Могенсена, Датское бюро расследований. Он насчитал семнадцать гудков, прежде чем хриплый голос произнес: "Могенсен".
- Это Пер Монссон из Мальмё.
'Какого черта ты хочешь?' - сказал Могенсен. 'Ты знаешь сколько время?'
"Да, - сказал Монссон, - но это может быть очень важно".
- Лучше бы это было чертовски важно, - угрожающе сказал датчанин.
"Прошлой ночью здесь, в Мальмё, было совершено покушение на убийство, - сказал Монссон. - Есть вероятность, что стрелок улетел в Копенгаген. У нас есть описание.
Затем он рассказал всю историю, и Могенсен с горечью сказал: "Ради Христа, неужели вы думаете, что я могу творить чудеса?"
'Почему бы и нет?' - сказал Монссон. - Дайте нам знать, если вы что-нибудь узнаете.
- Иди к черту, - сказал Могенсен на удивление чистым голосом и бросил трубку.
Монссон встряхнулся, зевая.
Ничего не произошло.
Позже позвонил Баклунд и сказал, что они начали обследовать место преступления. Было тогда восемь часов.
"Черт возьми, он действительно в теме", - сказал Монссон.
'Куда мы отправимся отсюда?' - спросил Скаке.
"Нигде. Ждать.'
Без двадцати девять зазвонил частный телефон Монссона. Он поднял трубку, послушал минуту или две, прервал разговор, не сказав ни благодарности, ни прощания, и крикнул Скаке: "Позвоните в Стокгольм". Немедленно.'
'Что я должен сказать?'
Монссон посмотрел на часы.
- Это был Могенсен. Он сказал, что швед, назвавшийся Бенгтом Стенссоном, вчера вечером купил билет из Каструпа в Стокгольм, а затем прождал в ожидании несколько часов. Наконец он сел на рейс SAS, который вылетел в восемь двадцать пять. Самолет должен был приземлиться в Арланде самое большее десять минут назад. Парень может подойти под описание. Я хочу, чтобы автобус из аэропорта в город остановился у аэровокзала, а этого человека взяли под стражу.
Скаке бросился к телефону.
- Ладно, - сказал он, затаив дыхание, через полминуты. - Стокгольм об этом позаботится.
'С кем ты говорил?'
- Гунвальд Ларссон.
- О, он.
Они ждали.
Через полчаса у Скаке зазвонил телефон. Он поднес трубку к уху, прислушался и остался сидеть с трубкой в руке. "Они взорвали его, - сказал он.
- О, - лаконично сказал Монссон.
Но у них было двадцать минут, подумал он.
3
Аналогичное выражение использовалось в главном полицейском участке на улице Кунгсхольмсгатан в Стокгольме.
"Ну, они все испортили", - сказал Эйнар Рённ, просовывая свое потное красное лицо в щель в двери комнаты Гунвальда Ларссона.
Он думал совсем о другом, а именно о трех необычайно жестоких ограблениях в метро накануне вечером. Два изнасилования. Шестнадцать боев. Это был Стокгольм, совсем другое место. Хотя прошлой ночью не было убийств, даже убийства. Слава Богу. Сколько было совершено краж или краж, он не знал. Или сколько наркоманов, сексуальных преступников, бутлегеров и алкоголиков задержано полицией. Или сколько полицейских работало над предположительно невиновными людьми в патрульных машинах и местных участках. Наверное, слишком много, чтобы сосчитать. Он занимался своими делами.
Гунвальд Ларссон был первым помощником детектива в отделе штурмов и нападений. Рост шесть футов три дюйма, сильный, как бык, светловолосый, голубоглазый, для полицейского он был очень снобистским. Сегодня утром, например, он был одет в бледно-серый легкий костюм с соответствующим галстуком, туфлями и носками. Он был странным персонажем; не многим он нравился.