Аннотация: А тут еще интереснее, и очень сильный и интригующий детектив высокого уровня.
Пролог
Я В ДЕТСКОЙ БОЛЬНИЦЕ ШПИГЕЛЬГРУНДА
ВЕНА
Февраль 1943
Подойдя к зданию, над которым развевался большой флаг со свастикой, женщина не смогла подавить дрожь. Ее спутник неверно истолковал это и притянул ее ближе к себе, чтобы согреть. Ее тонкое пальто обеспечивало слабую защиту от резкого послеполуденного ветра, который предупреждал о приближающейся метели.
"Надень это, Одиль", - сказал мужчина, его пальцы дрожали, когда он расстегивал пальто.
Она высвободилась из его хватки и крепче прижала пакет к груди. Шестимильная прогулка по снегу оставила ее измученной и онемевшей от холода. Три года назад они бы отправились в путешествие на своем "Даймлере" с водителем, и она была бы в своем меху. Но их машина теперь принадлежала бригадному комиссару, а ее меховую шубу, вероятно, демонстрировала где-нибудь в театральной ложе какая-нибудь нацистская жена с накрашенными веками. Одиль взяла себя в руки и трижды сильно нажала на звонок, прежде чем ответить ему.
"Это не из-за холода, Джозеф. У нас не так много времени до комендантского часа. Если мы не вернемся вовремя..."
Прежде чем ее муж смог ответить, медсестра внезапно открыла дверь. Как только она взглянула на посетителей, ее улыбка исчезла. Несколько лет при нацистском режиме научили ее сразу распознавать еврея.
"Чего ты хочешь?" - спросила она.
Женщина заставила себя улыбнуться, хотя ее губы были болезненно потрескавшимися.
"Мы хотим видеть доктора Грауса".
"У тебя назначена встреча?"
"Доктор сказал, что примет нас".
"Имя?"
"Джозеф и Одиль Коэн, отец Улейн".
Медсестра сделала шаг назад, когда их фамилия подтвердила ее подозрения.
"Ты лжешь. У вас не назначена встреча. Уходи. Возвращайся в дыру, из которой ты пришел. Ты знаешь, что тебе сюда нельзя."
"Пожалуйста. Мой сын внутри. Пожалуйста!"
Ее слова были потрачены впустую, когда дверь захлопнулась.
Джозеф и его жена беспомощно смотрели на огромное здание. Когда они отвернулись, Одиль внезапно почувствовала слабость и споткнулась, но Джозефу удалось подхватить ее, прежде чем она упала.
"Давай, мы найдем другой способ попасть внутрь".
Они направились к одной стороне больницы. Когда они завернули за угол, Джозеф оттащил свою жену назад. Дверь только что открылась. Мужчина в толстом пальто изо всех сил толкал тележку, наполненную мусором, к задней части здания. Держась поближе к стене, Джозеф и Одиль проскользнули к открытому дверному проему.
Оказавшись внутри, они оказались в служебном зале, ведущем к лабиринту лестниц и других коридоров. Пока они шли по коридору, они могли слышать отдаленные приглушенные крики, которые, казалось, доносились из другого мира. Женщина сосредоточилась, прислушиваясь к голосу своего сына, но это было бесполезно. Они прошли через несколько коридоров, ни с кем не столкнувшись. Джозефу пришлось поторопиться, чтобы не отстать от своей жены, которая, повинуясь чистому инстинкту, быстро продвигалась вперед, останавливаясь лишь на секунду в каждом дверном проеме.
Вскоре они обнаружили, что заглядывают в темную Г-образную палату. Там было полно детей, многие из которых были привязаны к кроватям и скулили, как мокрые собаки. В комнате с резким запахом было душно, и женщина начала потеть, чувствуя покалывание в конечностях, когда ее тело разогревалось. Однако она не обратила на это внимания, поскольку ее глаза перебегали от кровати к кровати, от одного молодого лица к другому, отчаянно ища своего сына.
"Вот отчет, доктор Граус".
Джозеф и его жена обменялись взглядами, услышав имя врача, к которому им нужно было обратиться, человека, в руках которого была жизнь их сына. Они повернулись к дальнему углу палаты и увидели небольшую группу людей, собравшихся вокруг одной из кроватей. Привлекательный молодой врач сидел у постели девочки, которой на вид было около девяти лет. Рядом с ним пожилая медсестра держала поднос с хирургическими инструментами, в то время как доктор средних лет со скучающим видом делал заметки.
"Доктор Граус..." - нерешительно сказала Одиль, собравшись с духом, когда подошла к группе.
Молодой человек пренебрежительно махнул медсестре, не отрывая глаз от того, что делал.
"Не сейчас, пожалуйста".
Медсестра и другой врач удивленно уставились на Одиль, но ничего не сказали.
Когда она увидела, что происходит, Одиль пришлось стиснуть зубы, чтобы не закричать. Молодая девушка была смертельно бледна и, казалось, находилась в полубессознательном состоянии. Граус держал ее руку над металлическим тазом, делая небольшие надрезы скальпелем. На руке девушки едва ли было хоть одно место, которого не коснулось лезвие, и кровь медленно стекала в таз, который был почти полон. Наконец голова девушки склонилась набок. Граус поднес два тонких пальца к шее девушки.
"Хорошо, у нее нет пульса. Время, доктор Штробель?"
"Шесть тридцать семь".
Почти девяносто три минуты. Исключительный! Испытуемая оставалась в сознании, хотя уровень ее сознания был сравнительно низким, и у нее не было признаков боли. Комбинация настойки опия и дурмана, несомненно, лучше всего, что мы пробовали до сих пор. Поздравляю, Штробель. Подготовьте образец для вскрытия."
"Спасибо вам, герр доктор. Немедленно."
Только тогда молодой доктор повернулся к Джозефу и Одиль. В его глазах была смесь раздражения и презрения.
"И кто бы вы могли быть?"
Одиль сделала шаг вперед и встала рядом с кроватью, стараясь не смотреть на мертвую девушку.
"Меня зовут Одиль Коэн, доктор Граус. Я мать Элана Коэна."
Врач холодно посмотрел на Одиль, а затем повернулся к медсестре.
"Уберите этих евреев отсюда, отец Улейн Ульрике".
Медсестра схватила Одиль за локоть и грубым толчком встала между женщиной и доктором. Джозеф бросился на помощь своей жене и боролся со здоровенной медсестрой. На мгновение они образовали причудливое трио, продвигаясь в разных направлениях, но никто не добивался успеха. Лицо отца улейна Ульрике покраснело от усилий.
"Доктор, я уверена, что произошла ошибка", - сказала Одиль, пытаясь высунуть голову из-за широких плеч медсестры. "Мой сын не психически болен".
Одиль сумела освободиться от хватки медсестры и повернулась к врачу.
"Это правда, что он мало разговаривает с тех пор, как мы потеряли наш дом, но он не сумасшедший. Он здесь из-за ошибки. Если ты позволишь ему уйти... Пожалуйста, позволь мне отдать тебе единственное, что у нас осталось."
Она положила посылку на кровать, убедившись, что не прикасается к телу мертвой девушки, и осторожно сняла газетную обертку. Несмотря на полумрак палаты, золотой предмет отбрасывал свое свечение на окружающие стены.
"Это было в семье моего мужа на протяжении поколений, доктор Граус. Я бы скорее умер, чем отказался от этого. Но мой сын, доктор, мой сын..."
Одиль заплакала и упала на колени. Молодой доктор едва заметил, так как его глаза были прикованы к предмету на кровати. Однако ему удалось открыть рот достаточно долго, чтобы разрушить любую надежду, которая оставалась у пары.
"Твой сын мертв. Уходи."
Как только холодный воздух снаружи коснулся ее лица, Одиль немного восстановила силы. Держась за своего мужа, когда они спешили прочь из больницы, она больше, чем когда-либо, боялась комендантского часа. Ее мысли были сосредоточены исключительно на возвращении на дальнюю часть города, где их ждал другой сын.
"Поторопись, Джозеф. Поторопись."
Они ускорили шаг под постоянно падающим снегом.
В своем больничном кабинете доктор Граус с рассеянным видом повесил трубку и погладил странный золотой предмет на своем столе. Несколько минут спустя, когда до него донесся вой сирен автомобилей СС, он даже не выглянул в окно. Его помощник сказал что-то о бегстве евреев, но Граус не обратил на это внимания.
Он был занят планированием операции молодого Коэна.
Главные герои
Духовенство
ОТЕЦ ЭНТОНИ ФАУЛЕР, агент, работающий как с ЦРУ, так и со Священным альянсом.
ОТЕЦ АЛЬБЕРТ, бывший хакер. Системный аналитик в ЦРУ и связной с разведкой Ватикана.
БРАТ СЕСÁРЕО, доминиканец. Хранитель древностей в Ватикане.
Корпус безопасности Ватикана
КАМИЛО СИРИН, генеральный инспектор. Также глава Священного альянса, секретной разведывательной службы Ватикана.
Гражданские лица
АНДРЕА ОТЕРО, репортер газеты El Globo.
РЭЙМОНД КЕЙН, промышленник-мультимиллионер.
ДЖЕЙКОБ РАССЕЛ, исполнительный помощник Кайна.
ОРВИЛЛ УОТСОН, консультант по терроризму и владелец Netcatch.
ДОКТОР ГЕНРИХ ГРАУС, нацист-геноцидист.
Персонал экспедиции Моисея
СЕСИЛ ФОРРЕСТЕР, библейский археолог.
ДЭВИД ПАППАС, ГОРДОН ДАРВИН, КИРА ЛАРСЕН, СТОУ ЭРЛИНГ и ЭЗРА ЛЕВИН, помощники Сесил Форрестер
МОГЕНС ДЕККЕР, начальник службы безопасности экспедиции.
АЛОИС ГОТЛИБ, АЛРИК ГОТЛИБ, ТЕВИ ВААКА, ПАКО ТОРРЕС, ЛУИС МЭЛОНИ и МАРЛА ДЖЕКСОН, солдаты Деккера.
ДОКТОР ХАРЕЛ, врач на раскопках.
ТОММИ АЙХБЕРГ, главный водитель.
РОБЕРТ ФРИК, БРАЙАН ХЭНЛИ, администрация / технический персонал
НУРИ ЗАЙИТ, РАНИ ПЕТЕРКЕ, повара
Террористы
НАЗИМ и ХАРУФ, члены вашингтонской ячейки.
O, D и W, члены сирийской и иорданской ячеек.
ХУКАН, глава трех ячеек.
1
РЕЗИДЕНЦИЯ БАЛЬТАЗАРА ХАНДВУРЦА
СТЕЙНФЕЛЬДСТРА ßE, 6
KRIEGLACH, AUSTRIA
Четверг, 15 декабря 2005 года. 11:42 утра.
Священник тщательно вытер ноги о коврик для приветствия, прежде чем постучать в дверь. Выслеживая человека в течение последних четырех месяцев, он, наконец, обнаружил его укрытие две недели назад. Теперь он был уверен в истинной личности Хандвурца. Настал момент встретиться с ним лицом к лицу.
Он терпеливо ждал несколько минут. Был полдень, и Граус, как обычно, послеобеденно дремал на диване. В этот час на узкой улице почти никого не было. Его соседи по Стейнфельдштрассе были на работе, не подозревая, что в доме номер 6, в маленьком доме с синими занавесками на окнах, монстр-геноцидист мирно дремал перед телевизором.
Наконец звук ключа в замке предупредил священника, что дверь вот-вот откроется. Голова пожилого мужчины с почтенным видом человека с рекламы медицинской страховки появилась из-за двери.
"Да?"
"Доброе утро, герр доктор".
Старик оглядел человека, который к нему обращался, с ног до головы. Последний был высоким, худым и лысым, около пятидесяти лет, с воротником священника, видневшимся из-под его черного пальто. Он стоял на пороге в жесткой позе военного охранника, его зеленые глаза пристально наблюдали за стариком.
"Я думаю, ты ошибаешься, отец. Раньше я был водопроводчиком, но сейчас я на пенсии. Я уже внес свой вклад в приходской фонд, так что, если вы меня извините ..."
"Вы случайно не доктор Генрих Граус, знаменитый немецкий нейрохирург?"
Старик на секунду затаил дыхание. Кроме этого, он не сделал ничего, что могло бы его выдать. Однако священнику было достаточно и этой маленькой детали: доказательство положительное.
"Меня зовут Хандвурц, отец".
"Это неправда, и мы оба это знаем. Теперь, если вы позволите мне войти, я покажу вам, что я принес с собой." Священник поднял левую руку, в которой он держал черный портфель.
В ответ дверь распахнулась, и старик быстро захромал в сторону кухни, древние половицы протестовали при каждом шаге. Священник последовал за ним, но не обратил особого внимания на окружающую обстановку. Он трижды заглядывал в окна и уже знал расположение каждого предмета дешевой мебели. Он предпочитал не сводить глаз со спины старого нациста. Несмотря на то, что доктор шел с некоторым трудом, священник видел, как он поднимал мешки с углем из сарая с легкостью, которой мог бы позавидовать человек десятилетиями моложе. Генрих Граус все еще был опасным человеком.
В маленькой кухне было темно и пахло прогорклым. Там была газовая плита, стойка, на которой лежала сушеная луковица, круглый стол и два бесподобных стула. Граус жестом пригласил священника сесть. Затем старик порылся в буфете, достал два стакана, наполнил их водой и поставил на стол, прежде чем сесть самому. Стаканы оставались нетронутыми, пока двое мужчин сидели там, бесстрастные, рассматривая друг друга больше минуты.
Старик был одет в красный фланелевый халат, хлопчатобумажную рубашку и поношенные брюки. Он начал лысеть двадцатью годами ранее, и те немногие волосы, которые у него остались, были совершенно белыми. Его большие круглые очки вышли из моды еще до падения коммунизма. Расслабленное выражение вокруг его рта придавало ему добродушный вид.
Ничто из этого не обмануло священника.
Частицы пыли плавали в луче света, создаваемом слабыми лучами декабрьского солнца. Один из них приземлился на рукав священника. Он отбросил его, не отрывая взгляда от старика.
Плавная уверенность этого жеста не осталась незамеченной нацистом, но у него было время восстановить самообладание.
"Ты не собираешься выпить немного воды, отец?"
"Я не хочу пить, доктор Граус".
"Итак, ты собираешься настаивать на том, чтобы называть меня этим именем. Меня зовут Хандвурц. Balthasar Handwurz."
Священник не обратил внимания.
"Я должен признать, что ты довольно проницателен. Когда ты получал паспорт, чтобы уехать в Аргентину, никто не предполагал, что ты вернешься в Вену через несколько месяцев. Естественно, это было последнее место, где я тебя искал. Всего в сорока пяти милях от больницы Шпигельгрунд. Охотник за нацистами Визенталь годами искал вас в Аргентине, не подозревая, что вы были в нескольких минутах езды от его офиса. Иронично, вы не находите?"
"Я думаю, это нелепо. Вы американец, не так ли? Ты хорошо говоришь по-немецки, но твой акцент выдает тебя."
Священник поставил свой портфель на стол и достал из него потертую папку. Первым документом, который он показал, была фотография молодого Грауса, сделанная в госпитале в Шпигельгрунде во время войны. Вторая была вариацией той же фотографии, но с чертами доктора, состаренными благодаря программному обеспечению.
"Разве технология не великолепна, герр доктор?"
"Это ничего не доказывает. Это мог сделать любой. Я тоже смотрю телевизор, " сказал он, но его голос выдавал что-то еще.
"Ты прав. Это ничего не доказывает, но это доказывает."
Священник достал пожелтевший лист, к которому кто-то прикрепил скрепкой черно-белую фотографию, поверх которой было написано сепией: СВИДЕТЕЛЬСТВО ФОРНИТЫ , рядом с печатью Ватикана.
""Balthasar Handwurz. Светлые волосы, карие глаза, волевые черты лица. Опознавательные знаки: татуировка на его левой руке с номером 256441, нанесенная нацистами во время его пребывания в концентрационном лагере Маутхаузен." Место, в которое твоя нога никогда не ступала, Граус. Ваш номер ложный. Человек, который сделал тебе татуировку, придумал ее на месте, но это самое малое. До сих пор это работало."
Старик коснулся его руки через фланелевый халат. Он был бледен от гнева и страха.
"Кто ты, черт возьми, такой, ублюдок?"
"Меня зовут Энтони Фаулер. Я хочу заключить с тобой сделку."
"Убирайся из моего дома. Прямо сейчас."
"Не думаю, что я ясно выражаюсь. Вы были заместителем начальника в детской больнице Ам Шпигельгрунд в течение шести лет. Это было очень интересное место. Почти все пациенты были евреями и страдали психическими заболеваниями. "Жизни, не стоящие того, чтобы жить", разве не так вы их назвали?"