Огненная сфера пролетела через всю гостиную, и вдребезги разнесла старинное трюмо работы самого Далини. Вслед за сферой последовал град ледяных сосулек покончивший с восточным обеденным гарнитуром на двенадцать персон. Несколько шаровых молний подпалили висящие на стенах гобелены и вылетели за стены замка, разбив ценнейшие витражи окон. Драгоценный столовый сервиз из белого фарфора превратился в груду осколков, которые стали выделывать головокружительные пируэты в воздухе. Из кухни с визгом выскочила служанка и побежала по коридору. Вслед за ней с ревом и улюлюканьем несся зеленоватый фантом в виде облезлой собачьей головы на змеином теле. Служанка добежала до своей комнаты и дрожащими руками опустила щеколду. Фатом в нерешительности замер перед дубовой дверью, издал булькающий хрип и прошел сквозь дверь. Женский визг огласил весь замок. Через секунду по коридорам поплыл запах горелой плесени.
Не крики разбудили Сандерса. Крики и вопли для замка были делом вполне обычным. Метродотель герцога Валлийского проснулся от запаха. Он не сразу открыл глаза. Морфей подарил ему сегодня на редкость интересный сон. Вставать не хотелось. Вонь усилилась. Это окончательно вывело Сандерса из оцепенения и развеяло последние остатки сна.
"Значит, Элоизе удалось добраться до святой воды. - Подумал Сандерс. - В следующий раз будет осмотрительней. А ведь я советовал ей купить амулеты. Не захотела. Деревенская дура, решила что хороший заработок это главное. Главное в этом замке уметь выжить".
Замок содрогнулся. По стене тонкой змейкой поползла трещина, а с потолка посыпалась штукатурка. Сандерс схватил амулет и прочитал заклинание силового поля. Это спасло его от осколков кухонной посуды, которая начала взрываться, словно начиненная порохом. Через секунду коридор загудел как дымоход и тесаная дверь, закрывающая покои Сандерса стала покрываться окалинами и обугливаться.
"Ага, огненный вал. Этого можно было ожидать. Хорошо, что я заказал новую дверь более толстой".
Дверь рухнула на пол. По доскам гуляли языки пламени. Из коридора дыхнуло жаром. Сандерс сгреб головни в угол комнаты и принялся закрывать вход сундуками и коробками с песком. Вал воды выбил из его рук коробку и перевернул сундуки.
"На этот раз он действительно разбушевался. Бедный хозяин. Видимо нелегко ему приходится там наверху" - Сандерс принялся глубоко дышать подготавливая свои легкие к пребыванию под водой.
Вода, пенясь и бурля, быстро заполняла комнату.
"Это временно, временно", - утешал себя Сандерс.
Но вода уже дошла до потолка. Сандерс сделал глубокий вдох и стал ждать. Бежать куда-либо было бесполезно. По его подсчетам вода должна была схлынуть через пол-минуты. Однако время шло. В висках начали стучать неприятные молоточки, кажется, наводнение длится уже около трех минут. Легкие начали судорожно сокращаться. Он еле удерживал себя, чтобы не вдохнуть.
"Жаль, видно не суждено мне познать счастливую старость. Боже наш всемогущий..." - принялся молится Сандерс.
Вода схлынула также бысто как и пришла. Сандерс лежал на полу, с шумом глотая воздух. В этот раз вода была пресной. На полу лежало несколько мелких окуньков. Он прислушался. В замке стояла полная тишина.
"Видимо молний сегодня уже не будет". Но только эта мысль появилась в его голове, как по стенам шипя и потрескивая побежали серебряные искры разрядов. Сандерс еле успел вскочить на каучуковую банкетку, мысленно благодаря занятия в фехтовальной школе выработавшие у него практически мгновенную реакцию. Одна из искр добежала до фикуса, раздался хлопок и растение превратилось в кучку пепла.
"Еще бы чуть чуть и я бы тоже мог стать такой кучкой", - подумал Сандерс и спина его тут же стала мокрой. - Зачем мне такая работа? Нет. Это уже стало привычкой. Этот замок мой дом. Даже с такими сюрпризами".
Искры исчезли. И все стихло. Сандерс аккуратно бросил на пол свой носовой платок. Платок коснулся пола и... с ним ничего не случилось. Спустившись на пол он выглянул в коридор. Стены были покрыты слоем пепла. На полу валялись обгорелые трупики пресноводных рыб. Мантия Сандерса была насквозь мокрой, но на сушащие заклинания уже не было времени, надо было найти хозяина. Сандерс поднялся наверх и направился в гостиную.
Тело герцога лежало около остатков камина. Мантия его была порвана. Герцог был без чувств. Гостиная была превращена в руины
"Видно бой вышел на славу. Теперь с месяц все будет спокойно. - Сандерс взвалил герцога на плечи. - Надо поскорее отнести его в карету и перевести в убежище. Да, эта сила когда нибудь доконает хозяина".
Всю дорогу герцог был без чувств. Сандерс перенес его в главную башню и уложил на кровать. Внезапно герцог соскочил и отбросил Сандерса в другой угол комнаты.
- Где я?!!! - заревел герцог.
- Мы в башне, монсеньер. - Сандерс коснулся амулета и прочитал заклинание защиты.
- Ага, я вижу вас демоны! Вы хотите взять мою душу, но это у вас не выйдет!
Герцог кинулся на балкон.
- Мы прокляты!!! Я проклят! Силы Небесные прийдите мне на помощь! Я сокрушу вас демоны! Вы не увидите моей смерти!...
- О Боже, сейчас опять начнется, - прошептал Сандерс и еще сильнее сжал амулет.
Драконы летали над городом, срывая крыши с домов. Молнии взрывали мосты и сараи. Улицы пожирало магическое пламя. Земля дрожала, а небо обрушивало снопы искр на пустынные улицы уничтоженного города. Через два часа от города остались только кучи камней и дымящиеся головни.
***
- Боже, как болит голова...
- Да, ваша светлость. - Сандерс поднес питье.
- Что это?
- Это лекарство, ваша светлость.
Герцог опрокинул чашу.
- К черту лекарства! Свари мне кофе, крепчайший кофе. Я должен восстановить свои силы. О, как болит голова!!!
Через пару минут Сандерс принес дымящийся кофе. Герцог жадно припал губами к горячему напитку. И вот на его лице заиграла блаженная улыбка.
- Так-то лучше... - герцог поманил слугу пальцем. - А теперь скажи мне, милейший Сандерс что было вчера. А то я что-то смутно все это помню. Кажется, приехал барон Варлок и мы решили поужинать.
- Это было шесть дней назад, милорд.
Герцог смущенно посмотрел на Сандерса.
- Да... Хм... А так хорошо все начиналось...Значит у меня опять был запой?
- Да милорд, барон уехал еще три дня назад, когда опустел главный склад. А вы потом в одиночку докончили все запасы спирта.
- Черт, придется опять заказывать его у алхимиков. А они вечно заняты своим филосовским камнем.
Герцог растерянно посмотрел на Сандерса, внезапно лицо его помрачнело.
- Разрушений много?
Сандерс деловито надел очки и достал свою записную книжку.
- Замок Борндем. На ремонт - пятьдесят тысяч золотых. Крестьянам за уничтоженные поля и скот пять тысяч...
- Постой это все понятно. Но мне кажется я был в городе... Это так?
Сандерс кивнул.
- Жителей успели эвакуировать?
- Да, милорд.
- Ты просто умница, Сандерс! Каждому жителю по пятьдесят, нет по сто золотых! Это поможет восстановить город?
- Да, милорд.
- Итого, около пятисот тысяч городу. Хорошая попойка мой друг. Ничего не скажеш. - герцог захохотал.
- Да, милорд.
- Неси сюда бумаги, я все подпишу. Ты тоже не останешься в накладе, тебе пятьдесят золотых за честную работу.
- Спасибо, милорд, - низко поклонился Сандерс
Вечером Сандерс встретился в таверне со старейшиной гильдии строителей.
- Через неделю новый макет города должен быть готов. Иначе мы можем опаздать к следующему запою нашего господина.
- Все сделаем в нужные сроки.
- Сделай его более похожим. Если бы герцог не был так пьян он бы распознал всю твою халтуру.
- Но, господин, все дело в средствах. Я понимаю, что ты спасаешь наш город, но выше головы прыгнуть нельзя. Нужно добавить еще тысяч тридцать.
- Я добавлю пятьдесят. Ста пятидесяти тысяч тебе, надеюсь хватит?
- Этого вполне достаточно, мой господин.
Старейшина поклонился и прошептал.
- Как вы можете работать на такого господина? Быть слугой могущественнейшего волшебника, который не может контролировать себя опившись вина. Это так опасно...
- Это мой долг, - вздохнул Сандерс и налил себе родниковой воды.