Шипошина Татьяна Владимировна : другие произведения.

История серебрянного слоник

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Участвуя в путешествиях маленького серебряного слоника, читатель побывает и в далёкой Индии 19 века, и на заповедных Андаманских островах, и в туманном Лондоне, и на Севере России в далёкие военные годы. Эта (почти сказочная) история расскажет читателю о человеческой любви и верности.


  
   Татьяна Шипошина
   [email protected]
   Путешествия серебряного слоника
  
   ЧАСТЬ 1 Сурадж и Нанду
  
   ГЛАВА 1
  
   Эта история началась в далёкой Индии, в небольшом городке на берегу Бенгальского залива. Давно, почти 100 лет назад.
  
   Ты, конечно, сразу же бросился искать карту мира, чтобы отыскать на ней Индию! Может быть, карта мира висит у тебя над кроватью? Тогда - смотри! Нашёл? И Бенгальский залив нашёл?
   Молодец!
   Может быть, на твоей карте не обозначена та область Индии, рядом с которой находится Бенгальский залив. Сейчас - это индийский штат Андхра-Прадеш. 100 лет назад эта область называлась иначе, но и тогда она славилась своими ремесленниками. Среди которых особенно выделялись серебряных дел мастера.
   А теперь... Прикрой глаза и представь...
   Странный, удивительный мир... В нём нет ни холодильника, ни стиральной машины, ни мобильного телефона. Нет телевизора и компьютера.
   Только-только появились "обычные" телефоны, но, чтобы поговорить с кем-то, надо было сначала связаться с барышней-телефонисткой, и попросить, чтоб она соединила вас с человеком, с которым вы захотели поговорить. Если, конечно, у него в доме имелся телефон.
   Автомобили только-только появились на улицах. Автомобили - совсем не похожие на наши, теперешние. Скорость 50 километров в час казалась людям почти космической...
  
   В маленьком индийском городке автомобили на улицах можно было пересчитать по пальцам одной руки. Ездили на автомобилях богатые англичане. Ведь в те времена Индия ещё не была независимой. Нам даже трудно представить себе, что такая большая страна являлась Британской колонией.
  
   Возможно, когда ты станешь старше, тебе
   захочется узнать об этом подробнее. Ты даже
   не представляешь, сколько тайн хранит
   мировая история!
   Заранее желаю тебе удачи.
  
   Но пока - вернёмся в маленький индийский городок на берегу залива.
   Бедные лачуги ремесленников, чумазые детишки, запах пищи, которую готовят на открытом огне, запах пряностей...
   Маленькие лодочки на берегу, рыбаки, вытаскивающие на берег корзины с самыми разными, блестящими на солнце рыбинами, рыбами и рыбками; женщины, закутанные в цветные сари, увешенные бусами, браслетами на руках и ногах, серьгами и даже колечками в носу...
   Звуки мелодичной речи, песни... Храмы языческих богов, украшенные цветами, источающие самые разные благовония...
   Но, всё-таки, грязь и нищета. Нищета, грязь и болезни - там, где живут бедняки. А их - большинство.
  
   ГЛАВА 2
  
   На морском берегу свирепствовала эпидемия холеры.
   В те времена страшные эпидемии уносили множество человеческих жизней, ведь у людей не имелось не только автомобилей, холодильников и мобильных телефонов. Не было и современных лекарств.
   Серебряных дел мастер Амар почувствовал себя плохо накануне вечером, а к полудню следующего дня уже еле дышал, то и дело впадая в забытьё. Он уже не мог пить, и его жена, сидя рядом, только смачивала ему водой сухие губы. Она плакала.
   - Васанта*... Васанта... наклонись ко мне... - прошептал Амар. - Кажется, я должен покинуть этот мир... Прости меня... Береги детей...
   - Нет! Нет! Ты не умрёшь! Ты не оставишь меня! - плакала Васанта, утирая слёзы краем сари. - Ведь ты Амар*, значит - ты бессмертный!
   - Я смертный... - выдохнул больной и потерял сознание.
   Болезнь Амара приняла почти молниеносную форму. К вечеру серебряных дел мастера Амана не стало.
   Пришли соседи и дальние родственники, чтоб забрать тело и приготовить его в погребению - к сожжению, как принято в Индии.
   А Васанта и трое её детей сидели в уголке своего бедного жилища и горевали. Васанта не знала, что делать - ведь в доме совсем не было денег.
   Накануне Аман выполнял заказ одного англичанина: отливал ему из серебра одиннадцать серебряных слоников. Сначала - шёл самый большой слон, а потом - всё меньше, меньше и меньше.
   Последний, самый маленький, размером с нашу теперешнюю спичечную коробочку, получился на редкость симпатичным. Он как будто улыбался, глядя на белый свет.
   На спине у каждого слона располагалась маленькая башенка - место, где мог бы расположиться знатный господин, которого везёт слон. На верхушке башенки сиял драгоценный камешек. У большого слона - крупный, а дальше - всё меньше и меньше. Камешки блестели всеми цветами радуги. У самого большого и у самого маленького слона верхушке башенки сияли огранённые красные рубины.
   Отцу помогал старший сын, Ратан. А двое младших, дочь Прия* и сын Сурадж*, только смотрели на старших и очень-очень хотели хоть чем-нибудь помочь отцу.
   Важный Ратан отгонял их:
   - Малы ещё! Идите, играйте на улице!
   Отец только посмеивался... Знали бы дети, что это последние денёчки, когда они видят дорогого отца живым...
   Ах, какими прекрасными получились слоники! Глаз не оторвать! Вся семья любовалась ими, и даже соседи приходили посмотреть. Кивали головами и нахваливали Амана, называя его лучшим мастером на всей улице. И даже - во всём городе.
   Скорее всего, так оно и было. Но теперь Аман покинул этот мир, и плакала вся его семья, глядя на одиннадцать серебряных слоников, которые должны были принести своему будущему хозяину здоровье и силу.
   Их хозяином должен был стать богатый англичанин, но не стал. Не принесли они здоровья и мастеру, изготовившему их...
   Все деньги Аман потратил на закупку серебра и камней, в надежде на щедрую оплату. Но англичанин не явился вовремя, и семья осталась без денег.
   Васанта уже три раза посылала младшего сына, Сураджа, сбегать по тому адресу, который оставил англичанин.
   Но строгий слуга трижды спускал мальчишку с лестницы, говоря, что сахиб* уехал в Англию и неизвестно, когда вернётся. Наверно, англичанин просто забыл о слониках, уезжая к себе на Родину...
  
   *Васанта - значение имени: весна
   * Амар - значение имени: бессмертный
   * Ратан - значение имени: драгоценный камень
   * Прия - значение имени: дорогая
   *Сурадж - значение имени: солнце
   *сахиб - господин
  
   ГЛАВА 2
  
   Надо было как-то жить дальше, и Васанта решила продать слоников.
   Их можно было продать всех вместе, а можно - и по-отдельности. По преданию, один слоник мог принести человеку удачу и веру в собственные силы, два - встречу с любимым, три - пригодились бы семейной паре в обретении первенца. Четыре помогли бы владельцу получить стабильность в жизни, пять - удачу в новых делах, а шесть - удачу в любви. Так что и все вместе, и по одному - слоники могли быть человеку полезны.
   Конечно, если человек верил в эти приметы.
   Правда, за полный набор слоников можно было выручить сумму большую, чем за каждого в отдельности, но Васанте и детям так не хотелось расставаться с памятью об отце!
   И Васанта продала первого, самого большого слона. Она расплатилась с долгами за похороны Амана, отдала последнюю часть долга за серебро и камешки, и даже накупила сладостей, чтоб порадовать детей.
   Но дома ждала её новая, ужасная беда.
   Заболела маленькая Прия. Прии уже исполнилось шесть лет. Она сначала не поняла, что заболела, и всё рвалась погулять, но болезнь свалила её почти так же быстро, как отца.
   - Мама... мамочка... - стонала Рати. - Я не хочу умирать... я хочу играться... Дай мне слоников, пожалуйста...
   Васанта разрешала детям только смотреть на слоников, чтоб дети случайно не испортили такие дорогие вещицы. Но тут... Она поставила на кроватку Прии оставшиеся десять слоников. Десять слоников должны были повернуть к лучшему жизнь их владельца.
   Но ничего к лучшему не повернулось.
   Маленькая Прия ушла в другой мир вслед за своим отцом.
  
   Васанта не могла даже плакать. Она только крепко прижимала к себе сыновей: двенадцатилетнего Ратана и восьмилетнего Сураджа.
   Вскоре после похорон Рати в дом пришёл слуга богатого англичанина, заказавшего Аману одиннадцать слоников.
   - Где заказ? - строго спросил он. - Сахиб вернулся и требует!
   Оказывается, англичанин не уезжал на Родину. Он просто инспектировал соседнюю провинцию.
   Васанта не могла вести переговоры о продаже. Она горевала по дочери...
   Переговоры пришлось вести Ратану. Но ведь он был ещё так мал!
   И неопытен...
   - Понимаете... папа умер... нам пришлось продать одного слоника, самого большого...
   - Как? - возмутился слуга англичанина.
   - Да... Слоников осталось всего десять... Но вы посмотрите, пожалуйста, какие прекрасные эти слоники! Других таких вы не найдёте во всём городе! Может быть, сахиб возьмёт десять слоников? Ведь десять слоников меняют жизнь к лучшему!
   - У сахиба и так хорошая жизнь!
   - Но, может быть, сахиб возьмёт девять слоников? Ведь девять слоников делают человека умнее...
   - Сахиб и так умён, не чета тебе!
   - Может быть, сахиб возьмёт восемь? Восемь слоников могут умилостивить судьбу...
   - Судьба и так благосклонна к сахибу!
   - Тогда сахибу надо взять семь слоников! Ведь семь слоников могут исполнять все желания владельца!
   - Гм... - произнёс слуга.
   Предание об исполнении желаний понравилось ему.
   - Я посоветуюсь с хозяином и приду снова, - решил он и покинул бедное жилище.
  
   ГЛАВА 3
  
   Как ни странно, слуга англичанина вернулся. Наверно, ему всё-таки понравились слоники... Но заплатил он не так щедро, как обещал. Ровно половину из того, что обещал заплатить за одиннадцать слоников.
   У Васанты не было сил ни возразить ему, ни просить больше.
   На полочке осталось три слоника. Вечерами мать и сыновья глядели на них, вспоминая отца и младшую сестрёнку.
   Некоторое время осиротевшая семья могла пожить, не испытывая голода. Кроме того, Ратан подрабатывал на рынке, помогая продавцам грузить корзины с продуктами. Но он старался делать это втайне от матери. Почему?
   Потому, что семья Амана принадлежала к касте ремесленников, вайшьев*. Если кто-то из вайшьев брался за неподобающую работу, он мог, как говорила религия, в следующей жизни родится в самой низкой касте.
   Вот и приходилось Ратану скрывать от матери, где он берёт мелкие деньги. Чтобы мать не расстраивалась...
   Примерно месяца через три к Васанте приехал дальний родственник из северной провинции. Родственник занимался торговлей тканями. Приехал он не просто так - приехал помочь Васанте - забрать у неё старшего сына, чтобы пристроить к ремеслу.
   Плакала Васанта, плакал Ратан, но делать было нечего.
   - Езжай, сынок, - говорила Васанта. - Ты ведь понимаешь, что у нас нет денег, чтоб выучить тебя ремеслу. А там, с дядей... Если не будешь лениться - станешь купцом... будешь жить богато, и заберёшь к себе меня и Сураджа...
   Говорила Васанта, и не понимала, верит своим словам, или не верит...
   Перед самым отъездом она сняла с полки самого большого из оставшихся слоников, и протянула его старшему сыну.
   - Пусть отцовский слоник хранит тебя от бед, - прошептала она.
   Ратан уехал, и в некогда большой семье Амана осталось всего два человека - мать и младший сын.
   Сурадж, хоть и был ещё совсем мал, попытался выйти на работу, на рынок, вместо старшего брата. Но платили ему совсем мало - ведь он не мог поднять больших корзин, не мог поднять рулон ткани... Да мало ли чего не мог осилить восьмилетний ребёнок! Чаще Сураджа просто прогоняли, чтоб не вертелся под ногами.
   Тогда Сурадж шёл к лавочке (одновременно - и мастерской) серебряных дел мастера. Мастер Ракеш поглядывал на него без злобы и никогда не прогонял.
   Когда-то этот человек был конкурентом отца, а после его смерти слал считаться в городке лучшим серебряных дел мастером. Конечно, он прекрасно знал, чей это мальчишка часами простаивает возле его лавочки, и, как зачарованный, наблюдает за его работой.
   В один, не очень прекрасный день, Васанте пришлось продать предпоследнего серебряного слоника, чтобы не умереть с голоду.
   Васанта и хотела бы сама заработать денег, но не решалась пойти на грязную работу. Ведь она тоже принадлежала касте ремесленников, вайшьев, и боялась идти на работу слуги. Чтоб не родиться, в следующей жизни, в касте, например, неприкасаемых.*
  
   Удивительное дело! Во что и как верят
   люди, живущие на нашей планете! Когда
   ты вырастешь - ты сможешь изучить и это.
   Заранее желаю тебе удачи!
  
  
   *вайшьев - со времён Средневековья индийское общество делились на четыре главных сословия: брахманов (священнослужителей), кшатриев (воинов), вайшьев (торговцев, скотоводов и земледельцев) и шудр (слуг и разнорабочих). Индусы верят в перевоплощение и считают, что тот, кто соблюдает правила своей касты, в будущей жизни поднимется по рождению в более высокую касту, тот же, кто нарушает эти правила, потеряет социальный статус. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%F1%F2%E0
   *неприкасаемые - люди, стоящие вне четырёх каст. Они считались способными осквернять членов более высоких каст, особенно брахманов. Неприкасаемые занимались уборкой мусора, обрабатывали кожу, глину. Члены таких каст жили в отдельных кварталах или поселках на обочине поселений "чистых" каст, не имели своей земли и большей частью являлись работниками в чужих хозяйствах.
  
   ГЛАВА 4
  
   Остался на полочке один слоник, самый маленький.
   Вечерами Сурадж брал его в руки и любовался им. Ох, какие только фантазии не приходили в голову Сураджа, когда он держал слоника в руках! Он представлял себя: то богатым купцом, едущим на слоне в дальние страны, то воином, то даже правителем - мудрым, добрым и справедливым. В той стране которой правил Сурадж, не было голода и болезней, не было богатых и злых англичан. Там, в той далёкой стране, никто не умирал... Иногда, в его мечтах, с ним вместе на слоне ехали и папа, и мама, и сестрёнка, и старший брат...
   Про себя Сурадж называл слоника Нанду. Нанду - значит "радость". Ведь самый маленький слоник таким родился - он всегда улыбался. Он радовался неизвестно чему. Может быть, просто - тому, что родился...
   Сурадж радовался вместе со слоником, но Васанта не радовалась. Продав предпоследнего слоника, Васанта стала слабеть, всё больше и больше. Ведь почти всю еду она отдавала сыну.
   А маленький Сурадж видел это и не знал, что предпринять. Надо было спасать маму, но как? Не было у него другого выхода, и однажды он вошёл в мастерскую мастера Ракеша и упал перед ним на колени:
   - Многоуважаемый мастер Ракеш! В память о моём отце... возьмите меня, пожалуйста, к себе в ученики! Я ведь уже много знаю, отец учил меня...
   - Да я бы с радостью, - мастер Ракеш поднял Сураджа с колен. - Я бы с радостью, но у меня два своих сына, и я должен, сначала, обучить их. Да и маловат ты ещё...
   И тут Сурадж, сам от себя не ожидая, произнёс:
   - Мастер Ракеш! Но я хочу учиться только у вас, потому, что вы - самый лучший мастер во всём нашем городе!
   Мастер Ракеш немного оттаял, и улыбнулся:
   - Да, я стал лучшим, после того, как умер твой отец. Ладно, я возьму тебя. Но пусть твоя мать заплатит за учёбу хотя бы немного...
   - О, благодарю вас! - чуть ли не закричал Сурадж, и бросился домой, чтобы обрадовать мать.
  
   ГЛАВА 5
  
   Мастер Ракеш назвал не очень большую сумму. Но и такая сумма была недоступна для Васанты.
   Оставался один, последний выход.
   Оставался один, последний слоник.
   В тот вечер... после того, как Сурадж рассказал матери, что мастер Ракеш берёт его в ученики, и просит за это небольшую сумму денег...
   Тот вечер мать и сын провели вместе, сидя рядом друг с другом, и глядя на последнего серебряного слоника.
   - Спи, моё солнышко, - наконец, сказала Васанта и поцеловала сына. - На, держи!
   Имя Сурадж - имеет самый простой, и самый ясный перевод на русский язык. Имя Сурадж означает "Солнце".
   Васанта сняла слоника с полочки и вложила в ладонь сыну:
   - Я знаю, что слоник уже помог тебе. Ты теперь взрослый, ты поверил в свои силы, сам принял решение и сам последовал ему. Это поступок взрослого мужчины. Побудь же ребёнком в эту ночь... Держи... своего Нанду.
   Сурадж взял слоника.
   И слоник унёс своего маленького хозяина в удивительное путешествие, в далёкие, неведомые страны, где не было бед и печалей, а только радость, радость, радость...
   Нанду, нанду, нанду...
  
   Маленький босоногий индийский мальчишка бежал по пыльной улице, по которой частенько ходили англичане.
   - О, сахиб! Купите серебряного слоника!
   - Сахиб! Купите слоника!
   Улица вела к морю. Несколько британских моряков шли по направлению к порту, где стояло на рейде их судно.
   - Что бормочет этот нищий? - спросил товарища один из моряков.
   - Да все они тут - наглые попрошайки! - ответил тот и прикрикнул на Сураджа:
   - Пошел вон!
   - Сахиб...
   Матросы прошли, и Сурадж остался в одиночестве. Он почти отчаялся, ведь англичане отгоняли его от себя уже несколько раз.
   Он нарочно вышел на эту улицу, хоть она и пользовалась у местного населения дурной славой. Подвыпившие британские матросы могли обидеть, кого хочешь. Но могли и щедро заплатить.
   - Сахиб!
   На улице показались два британских моряка, одетые побогаче.
   - Сахиб, купите слоника! - снова заговорил Сурадж.
   - Опять попрошайки! - поморщился один из моряков.
   - Нет, погоди! - остановил его второй. - Я немного понимаю их речь. Кажется, он предлагает что-то купить.
   - Что может предложить голодранец!
   - Погоди! Ну-ка, покажи своего слоника!
   - О, сахиб понимает наш язык! - обрадовался Сурадж. - Сахиб, это слоник! Его зовут Нанду! Он из серебра! Купите его! Он приносит удачу!
   - А ты не украл его? Откуда у тебя такая дорогая игрушка?
   Англичане рассматривали слоника.
   - Рубин, что ли? - спросил по-английски тот, что не понимал речи Сураджа.
   - Похоже, - согласился второй.
   Сурадж вдруг испугался, что англичане заберут слоника. Они ведь могли просто ударить его, и уйти! И никто и никогда не поверил бы маленькому индийскому мальчику, что это был его слоник! Его любимый Нанду, последняя память об отце.
   На глаза Сураджа навернулись слёзы.
   - Я... я не украл его... слоника сделал мой отец... он умер... смотрите, вот на ноге у слоника клеймо...
   Сурадж перевернул слоника и показал клеймо мастерской отца.
   - Сколько стоит твой слоник? - спросил офицер, понимающий по-индийски.
   Сурадж назвал ту сумму, что ему надо было отдать мастеру Ракешу. Англичанин глянул на Сураджа, покачал головой, и вынул из кожаного портмоне несколько монет.
   - Как, говоришь, зовут слоника? - ещё раз спросил он.
   - Нанду! Радость!
   - Хорошо, - чуть улыбнулся англичанин. - Я передам это имя моему сыну. Вместе со слоником!
   Словно на крыльях, летел Сурадж домой, зажав в ладошке монеты.
   Самое удивительное случилось дома, когда Васанта и Сурадж пересчитали монеты, данные добрым англичанином. Их оказалось в три раза больше, чем им заплатили когда-то за семь слоников. И в десять раз больше, чем потребовал за обучение мастер Рамеш.
   - Мама! Теперь ты спокойно дождёшься, пока я сам начну зарабатывать! Ты дождёшься, пока я вернусь в мастерскую отца! Мама... это Нанду... последний слоник принёс нам удачу, мама!
   - Да, сынок! Какой ты взрослый... Скоро ты совсем вырастешь...
   - Да! Да! Я вырасту, и снова сделаю одиннадцать серебряных слоников! Я сделаю нового Нанду! Сделаю! Я знаю!
   Васанта погладила сына по голове:
   - Конечно, сделаешь... Ты всё сумеешь сделать, моё солнышко...
  
   ЧАСТЬ 2
   Томми и Глэд
  
   ГЛАВА 1
  
   Моряка, который купил у Сураджа серебряного слоника, звали Джед Моррисон.
   Выходец из небогатой семьи, он сумел выучиться, стать моряком, и подняться по служебной лестнице до помощника капитана.
   Дома Джеда ждала молодая жена Салли и сын Том, Томми, - примерно такого же возраста, как индийский мальчик, что продал ему слоника. Чуть младше.
   Джед очень любил и жену, и сына, но... Если бы Джеда спросили, что (или кого) он любит больше - сына, жену, или море, то Джед, скорее всего, нашёл бы способ, как ответить столь неумному вопрошателю.
   Да, помощник капитана британского пассажирского парохода "Конкордия" любил море. Любил Океан. Он уже успел несколько раз пересечь Атлантический, Тихий, и, естественно, Индийский океаны. Он встречался с бурями и ураганами. Он никогда не был жесток с простыми матросами, потому, что помнил, как сам впервые ступил на палубу корабля.
   Бог любил Джеда* Моррисона, и наградил его здравым умом, крепким характером и добрым сердцем.
   Короче, серебряный слоник Нанду надёжно устроился в кармане Джеда.
   Вечером "Конкордия отправлялась через Бенгальский залив в порт Рангун, затем должна была зайти ещё в несколько портов - прежде, чем вернуться обратно, к родным Британским островам.
   Пассажирами "Конкодии были, в основном, британцы, служащие в колониях. Многие с семьями, с детьми.
   Среди пассажиров встречались и немцы, и шведы, и французы, занесённые судьбой в эти жаркие края.
   Встречались и богатые индусы. Таких было меньшинство. Европейцы всегда поглядывали на индусов настороженно, не смотря на то, что индусы вели себя ничем не хуже европейцев, а иногда - и лучше. По крайней мере, индусы не напивались и не горланили песен, как некоторые пассажиры нижней палубы.
   Много морских походов совершила "Конкордия", много раз пересекал океаны помощник капитана Джед Моррисон. Но в этот раз морское счастье отвернулось от корабля, его экипажа и пассажиров.
  
   *Джед - значение имени: возлюбленный Богом
  
   ГЛАВА 2
  
   Бенгальский залив кажется спокойным и голубым только на карте. На самом деле частые шторма и циклоны заставляют моряков, пересекающих его, быть осторожными. Над заливом дуют разные ветра - жаркие муссоны, влажные пассаты.
  
   Вот ещё одна область человеческих
   знаний, которую ты мог бы изучить,
   став взрослым.
   Заранее желаю тебе удачи.
  
   Иногда на Бенгальский залив прорываются холодные потоки воздуха с самых высоких гор планеты - с Гималаев. Внезапно возникают штормы-циклоны, способные перевернуть и потопить такой корабль, как "Конкордия".
   На беду, так и произошло. Вы же не забыли, что всё происходит почти сто лет назад?
   И сейчас бывает, что моряки не могут справиться с бурей. А тогда...
   Разбитую "Конкордию" несло к одному из маленьких, с виду необитаемых Андаманских островов. Моряки и пассажиры ещё не потеряли веры в спасение, но тут, на пути "Кокордии, встали коралловые рифы.
   Бедняга напоролась на них днищем и стала тонуть.
   Пассажиры высыпали на палубу, кричали, перекрикивая шум бури. Кто-то падал в воду, кто-то цеплялся, за что мог.
   - Шлюпки на воду! - скомандовал капитан.
   Джед, вместе со своим другом Генри Беккером, усаживали людей в шлюпки. Как ни старались они спасти хотя бы женщин и детей, но все шлюпки спустить не удалось. "Конкордию" болтало и она быстро шла ко дну. Множество людей падало в воду. Люди гибли.
   Каким-то чудом Джед и Генри смогли загрузить пассажирами последнюю шлюпку. Джед взглянул на капитана, который оставался на капитанском мостике. Капитан махнул на прощание рукой, то ли командуя им с Генри занять места в шлюпке, то ли прощаясь.
   Таков суровый морской закон: капитан уходит с борта корабля последним. Если уходит. Чаще всего капитан погружается в морскую пучину вместе с кораблём.
   Джед и Генри отдали капитану честь.
   И, как только шлюпка коснулась воды, сразу же принялись грести изо всех сил - чтобы отплыть подальше от тонущего корабля.
  
   Шторм терзал шлюпку несколько часов, пока не прибил её к небольшому острову с пологим берегом.
   Измученные пассажиры высыпали на берег и опустились на песок. Кто-то упал ничком, кто-то сидел и гладил руками прибрежный песок и мелкие камешки.
   Через пару часов коварная морская вода уже ласково плескалась у берега...
   На этот маленький островок вынесло только одну шлюпку - ту, в которой находились Джед и Генри.
   Может быть, какие-то шлюпки вынесло к другим островкам и островам, но этого никто пока не знал.
   Кроме двух моряков, спаслось ещё десять человек. Женщины и дети разных возрастов и два пожилых джентльмена. Вернее, спаслось одиннадцать человек. Молодая француженка держала на руках грудного ребенка, плача и причитая над ним на своём родном языке. Её муж, видимо, погиб. Его смыло волной за борт, когда он выскочил на палубу в самом начале крушения.
  
   ГЛАВА 2
  
   Андаманские острова - одно из самых удивительных мест на земле. Даже сейчас там сохранились племена местных жителей, которые живут на своих островках так, как жили сто, двести, а может быть, и тысячу лет назад. Жители островов - маленькие, низкорослые чернокожие люди. Они разговаривают на таких языках, на которых больше никто и нигде на земле не разговаривает. Даже похожих языков - нет.
   Некоторые учёные считают местных жителей Андаманских островов потомками самых древних людей, когда-либо живших на земле.
   Вот что ещё интересно: так, как и сто, и двести лет назад, местные жители избегают вступать в контакт с приезжими.
  
   Тут автор должен был бы пожелать
   юному читателю удачи в изучении
   неизвестных науке мест, племён и их
   обычаев. Да, это так.
   Но, изучая, не навреди! Не испорть, не
   сломай! Не принеси вреда...
   Пусть это касается всего, что ты
   возьмёшься изучить в жизни.
  
   Когда британцы захватили Андаманские острова, они устроили там тюрьму и место ссылки для индусов, протестовавших против британских захватчиков. А потом на острова стали просто ссылать преступников.
   Местные жители ушли вглубь островов, или перебрались на небольшие островки. Многие из них погибли от рук захватчиков, а потом - и от рук уголовников. Их осталось на островах меньше половины. Может быть, ещё меньше...
  
   В те времена, когда бедная "Конкордия" разбилась на коралловых рифах, на многих островах жили на поселении люди, осуждённые за разные преступления.
   И вот, как только потерпевшие кораблекрушение успели выбраться их шлюпки, как из зарослей показалось двое:
   - Эй, мы пришли вам рассказать, кто здесь главный, - по-английски крикнул один из них.
   Спасённые оглянулись на крик.
   Как бы им хотелось порадоваться спасению, оказаться где-нибудь в доме, согретом дружеским теплом! Выпить чаю... Но нет.
   Два человека с перекошенными лицами, в грязной, ободранной одежде, держащие в руках пистолеты. Вот кто встретил их на берегу.
   Вздрогнули люди, заплакал ребёнок на руках у француженки.
   Генри сразу вытащил пистолет. Он бы выстрелил первым, но Джед остановил его:
   - Постой! Попробуем договориться! Господа, мы потерпели кораблекрушение! Мы просим помощи! Просим сообщить британским властям!
   В ответ раздался смех и грубые ругательства.
   - У тебя неплохой камзол, - крикнул первый разбойник. - Снимай! Мне он будет впору!
   - И вот та бабёнка... пусть идёт сюда! - поддакнул второй.
   Генри снова начал поднимать пистолет, но разбойник опередил его. Он уже целился в Генри.
   Видя, что преступник поднимает оружие, Джед успел толкнуть Генри... Пуля, летящая в грудь Генри, попала в грудь Джеда.
   Падая на землю, Джед успел заметить, как в шею одного, а потом другого преступника вонзились тонкие стрелы.
   Зашелестели кусты, мелькнули маленькие, почти полностью обнажённые тела... Аборигены!
   - Постойте! Спасибо вам! - хотел крикнуть Джед, но не смог...
   Он упал на песок, зажимая рукой рану. Сквозь пальцы сочилась кровь.
   Генри и один из пожилых джентльменов, оказавшийся доктором, склонились над Джедом.
   Француженка положила ребёнка на песок и начала отрывать подол платья, чтоб перевязать рану, но пожилой доктор остановил её:
   - Не стоит, мадам.
   Минуты жизни Джеда были сочтены.
   - Генри... наклонись... - шепотом попросил Джед. - Там, в кармане... возьми... передай Салли и Тому... не оставляй их... Господи... аминь...
   Так погиб отважный моряк Джед Моррисон.
   Его друг Генри достал из кармана Джеда маленький бархатный мешочек, в котором оказались ожерелье и серьги для жены Джеда Салли и небольшой серебряный слоник - для сына Джеда, Тома Моррисона.
  
   Спасшихся после кораблекрушения подобрали очень быстро. Кто-то сообщил британцам, проживающим на острове, где находятся спасённые.
   А потом их взял на борт попутный корабль, идущий в Англию.
   Кто же сообщил? Трудно сказать... Может быть, тот, чьи стрелы метки, но кто не желает, чтоб его видели, чтоб его трогали и вмешивались в его, веками устоявшуюся жизнь...
   Как сообщил?
   Ну, не всегда же тот, кто предпочитает говорить на своём языке, не понимает чужого! И не может произнести на нём несколько слов, чтоб рассказать о главном.
  
   ГЛАВА 3
  
   В далёкой туманной Англии, в портовом городе Саутгемптон, в маленькой квартирке на втором этаже, плакала жена, а теперь уже - и вдова моряка, Салли Моррисон.
   Плакала, глядя на переливающиеся камешки индийского ожерелья.
   Генри, наконец, добрался до жены друга, и принёс ей плохую весть.
   Долго горевали Салли и её сын Том.
   Но и им надо было как-то жить дальше. Салли пришлось выйти на работу. Она стала секретарём в юридической конторе, и это позволило ей определить Тома в школу для мальчиков - как раз такую, за которую она могла заплатить.
   Не в элитную школу, но и не в самую плохую. Дети в школе находились на полном пансионе. Родители могли забирать их - только на каникулы.
   В младших классах Томми учился неплохо, только вот очень тосковал по маме. И по папе... Часто, вечерами, когда никого не было рядом, он доставал из дальнего уголка своего шкафчика маленького серебряного слоника, и глядел на него.
   Он думал о папе, о сильном и мужественном моряке, который погиб, спасая товарища и пассажиров от рук бандитов.
   А ведь папа держал этого слоника в руках! Папа выбирал его, покупал...
   На глаза Тома, сами собой, наворачивались слезинки...
   Но разве может мальчишка долго грустить? Нет! Мечты Тома летели дальше, и он начинал думать о том, как поедет путешествовать в дальние страны, может быть, и в Индию. И будет там ездить - исключительно на слоне! Том представлял себя правителем далёкой страны - мудрым, добрым и справедливым. В этой стране не будет голода и болезней, там никто никогда не умрёт. Там - не будет бандитов.
   Иногда, в его мечтах, с ним вместе на слоне ехали и мама, и папа, - живой и невредимый...
   Затем Том представлял себя отважным моряком. Таким, как папа.
   Том смотрел на слоника, а слоник улыбался. И Том тоже улыбался, иногда - сквозь слёзы.
   Про себя Том назвал слоника Глэд, что значит - весёлый. Он почти угадал его прежнее, индийской имя...
   Школа, где учился Том, может быть, была и неплохой, но вот с классным наставником Тому (и всем его школьным товарищам) явно не повезло.
   Мистер Уильям Смит просто не давал им шагу ступнуть. Всё время ругался, наказывал их, обзывал и даже мог отвесить подзатыльник.
   Протестовать никто из ребят даже не пробовал! Все боялись!
   К Тому Смит начал приставать после того, как однажды увидел в руках у Тома серебряного слоника.
   - Безобразие! - кричал мистер Смит. - Это что ещё такое! Не хватало ещё, чтоб в стенах нашей школы кто-то поклонялся языческим божкам! Сейчас же выброси это безобразие!
   - Да, сэр, - был вынужден согласиться Том. - Я выброшу! Я спрячу его подальше и отдам маме, когда она заберёт меня на каникулы.
   Конечно, Том не отдал маме слоника. Просто теперь он всегда следил, не выскочит ли из-за угла мистер Смит со своей - то ли указкой, то ли тросточкой, то ли палкой...
  
   ГЛАВА 4
  
   Однажды так и случилось. Мистер Смит подкараулил Тома у окна. И слоника - тоже подкараулил. Опять начал кричать, что Том молится языческим богам.
   - Я отведу тебя к директору, - кричал мистер Смит. - Отдай мне, сейчас же, это безобразие!
   - Не отдам! - крепко сжал ладошку Том.
   Но мистер Смит был сильнее.
   - Отдай!
   - Нет!
   На шум одноклассники стали выглядывать из спальни. Они жалели Тома, но немножко радовались тому, что гроза разразилась не над их головами.
   Мистер Смит почти разжал пальцы Тома. Ещё секунда, и слоник окажется у него в кармане! Ещё секунда, и Том навсегда лишится памяти об отце!
   И тут вдруг Тома осенило:
   - Нет, - закричал он. - Вы не смеете забирать у меня слоника! Это - слон святого Варфоломея!
   От неожиданности мистер Смит разжал свой кулак.
   - Ка... какого Варфоломея?
   - Святого Варфоломея! Апостола! Это он был послан Иисусом в Индию! Разве вы не знаете?
   Наверно, мистер Смит это знал. А, может быть, и не знал. Он прошамкал что-то вроде:
   - Конечно... конечно... знаю...
   - Вы вспомните! Это ведь о Варфоломее пишут, что он первым перевёл Евангелие на индийский язык! Раве вы не помните - по преданию, апостол Варфоломей ездил на слоне! Это - изображение его слона!
   Том и сам не понимал, что на него нашло. Что вдруг придало ему смелости, почему он вдруг вспомнил апостола Варфоломея, и придумал, что тот ездил на слоне?
   Может быть, сам апостол Варфоломей, со своего седьмого неба, увидел маленького сироту Тома и его улыбающегося слоника?
   "Спасибо тебе, святой Варфоломей, - прошептал Том. - И тебе спасибо, Глэд..."
   Мистер Смит был обескуражен. От неожиданности он оставил Тома в покое, отвернулся от него и ушёл, даже не потрепав за уши.
   Одноклассники даже тихонько похлопали в ладоши, отмечая победу Тома.
   А Том перестал бояться мистера Смита. Более того!
   Когда, в следующий раз, мистер Смит попытался дать подзатыльник самому маленькому и слабому однокласснику Тома, Том подошёл к мистеру Смиту и спокойно сказал:
   - Нехорошо обижать слабого, мистер Смит.
   - Что? - побагровел тот.
   - Нехорошо обижать слабого. Это не по-христиански.
   - Ты... ты будешь учить меня? Меня?
   - Не я, - не моргнув глазом, ответил Том. - Так учит святой Варфоломей. И Христос. Не стоит кидать камни в прохожих, когда живёшь в стеклянном доме*.
   - Ты... Ты мне угрожаешь?
   Лицо мистера Смита стало приобретать лиловый оттенок. Том даже испугался за него.
   - Упаси Бог, сэр. Это апостол...
   Том не договорил.
   Странное дело! Мистер Смит как-то сник, и некоторое время просто стоял в середине спальни мальчиков. Потом резко повернулся, и вышел.
   Больше мистер Смит не ругался и не дрался. В скором времени он вообще уволился из школы. Поговаривали, что мистер Смит отправился путешествовать. В Индию.
  
   * Английская пословица
  
   ГЛАВА 5
  
   Том благополучно окончил школу, и, конечно, стал, моряком. К тому времени, как началась Вторая Мировая война, Том Моррисон стал морским офицером.
   Но война уже началась...
   Великобритания являлась союзником России в борьбе с фашистами. В русские порты Архангельск и Мурманск из Англии ходили Союзные конвои - суда с военными и гражданскими грузами, так необходимыми России. Конвои охраняли группы линкоров и миноносцев.
   Но гитлеровцы не хотели, чтоб Россия получала помощь союзников. Они нападали на конвои и с моря, и с воздуха.
   Падали с самолетов бомбы, пытаясь потопить транспортные корабли и корабли сопровождения. С подводных лодок летели торпеды.
   Бывало, что до портов назначения с трудом добиралась половина кораблей...
  
   Хорошо, весело играть в войну. Или в какую-то
   компьютерную игру, в которой всё время кто-
   то стреляет.
   Но представить себе войну настоящую -
   страшно...
   Война - это кровь и смерть.
  
   Немецкие бомбардировщики пикируют как можно ниже, чтобы сбросить бомбы как можно точнее. И вот уже один корабль сопровождения идёт ко дну, за ним - другой. Гибнут матросы, гибнут офицеры.
   На одном из линкоров тяжело ранен лейтенант Том Моррисон. Линкор почти разбит, вот-вот пойдёт ко дну. Правда, и порт уже близко.
   Русские военные корабли вышли навстречу конвою. Еле-еле корабль Тома дотянул до порта. Раненого Тома пришлось погрузить на носилки и срочно отправить в русский госпиталь.
   Когда Тома вносили на носилках в госпиталь, он лишился сознания.
   В приёмном покое его начали раздевать. Тут он на несколько минут пришёл в себя, и стал просить, чтоб медики не потеряли его серебряного слоника!
   Никто из русских не понял ни слова. Том успел показать на левый нагрудный карман, и снова потерял сознание.
   Слоника нашли и передали медсестричке Леночке, чтоб сберегла.
  
   ГЛАВА 6
  
   Перед войной Леночка успела закончить десять классов. Хотела Леночка учиться дальше, чтоб стать врачом, но не успела. Опыта набиралась уже в госпитале.
   Выучилась на краткосрочных сестринских курсах и работала медсестрой в отделении для тяжелораненых.
   Это было самое трудное, самое страшное отделение госпиталя. Люди, лишившиеся ног, рук. Потерявшие зрение, слух. Да мало ли куда может попасть слепая пуля, или осколок вражеского снаряда.
  
   Вот ещё одно, страшное лицо войны, о
   котором забывают люди, играя в
   "стрелялки".
  
   Леночка старалась помогать раненым бойцам, как могла. Иногда, после своей смены, даже домой не ездила. Оставалась, писала письма родным тех бойцов, кто не мог писать сам. Читала раненым вслух хорошие книги. Тут же, в сестринской комнате, засыпала коротким, тревожным сном.
   Том Моррисон оказался ранен осколками в грудь и в бедро. Он потерял много крови, и врачи опасались, что им не удастся спасти моряка.
   Леночка не отходила от его кровати, когда Тома привезли в палату из операционной. Несколько дней Том находился между жизнью и смертью. Метался, кричал на незнакомом языке. Или впадал в глубокое забытьё - так, что казалось, что он переставал дышать.
   В бреду Том произносил разные имена. И Джед, и Салли, и другие. Но, чаще всего, повторялось имя Варфоломей. Наверно, в бреду Том молился своему небесному покровителю.
   Тому, который ездил на слоне, и всегда помогал в трудных ситуациях.
   Леночка вскакивала к Тому, поила водой с ложки, когда доктор разрешил. Колола уколы.
   Наконец, Том начал приходить в себя.
   Молодость взяла своё. По всем признакам, Том пошёл на поправку.
   Когда сознание Тома стало ясным, Леночка принесла ему серебряного слоника.
   - О, Глэд! - обрадовался Том.
   Он попытался рассказать Леночке о своём Глэде, но Леночка только улыбалась и кивала, не понимая ничего.
   - Да, - кивала она, - красивый у тебя слоник. Весёленький такой. Улыбается. А ты - выздоравливай!
   Поправляйся скорее! Поедешь домой, в своей жене, к детям...
   Том улыбался в ответ.
   Ни женой, ни детьми Том ещё не успел обзавестись. Был он влюблён в одну девушку, но она предпочла другого. А пока Том её забывал - началась война.
   Как-то утром Том поймал себя на мысли, что ждёт-не дождётся, когда в палату зайдёт Леночка.
   А уж о Леночке-то - что говорить! Она, как увидела Тома - ещё тогда, на каталке - так и влюбилась в него по уши!
   Но что с того! Ни слова не понимала Леночка, ни слова не понимал Том. Как поговорить?
   Правда, соседи по палате усилено учили Тома разговаривать по-русски, и однажды Том встретил Леночку приветливым:
   - Здрасстэ!
  
   ГЛАВА 7
  
   Нужны ли любви слова?
   Может, и нужны. Может, и нет. Весь госпиталь: и персонал, и раненые, наблюдали за этой любовью, возникшей, казалось бы, ни ко времени и не к месту.
   Все, кому не лень, давали Леночке советы и ставили запреты, да всё было зря.
   Том начал поправляться так быстро, что врачи только разводили руками. Лёгкие задышали, а раздробленная бедренная кость срасталась, как склеенная.
   Вот какие чудеса творит любовь!
   Но... Никакого продолжения не могло быть у этой любви. Тому требовалось скорее вернуться на Родину. О том, чтобы как-то взять с собой Леночку - и речи не шло.
   В те времена Леночка могла и в тюрьму попасть из-за того, что встречалась с иностранцем. Даже с союзником...
  
   Это сейчас мы можем путешествовать по
   всему миру! Даже на Андаманские
   острова можем поехать. Только не на
   все. Туда, где живут местные жители,
   вход и въезд иностранным туристам
   запрещён.
  
   Любовь не знает преград.
   Леночка и Том так полюбили друг друга, что начали тайком встречаться. Как только Том смог взять в руки костыли и хоть как-то передвигаться по госпиталю.
   Где встречались? Где могли. Ночью - в сестринской комнате, днём - на складе, и даже в кочегарке. На улице, на лавочке в больничном парке.
   Недели две продолжалось их счастье, но... Тому пришла пора уезжать.
   Трудно, тяжело прощались влюблённые. Понимали - не увидятся они больше никогда.
   Ни-ког-да... страшно. Обидно, больно! Плакала Леночка на груди у Тома, гладил Том её по волосам...
   Ничего не поделаешь. Разве мог он нарушить присягу? Нет.
   Разве могла она уехать вместе с ним? Нет. Нет. И ещё раз - нет.
   На прощание Том вытащил из кармана своего верного Глэда. Он так и не смог толком объяснить Леночке, откуда у него этот слоник. Леночка только поняла, что подарок как-то связан с отцом любимого.
   - Не надо! - отказывалась Леночка от дорогого подарка. - Не надо, это же от отца...
   Но Том настаивал. Ему хотелось оставить Леночке хоть что-то. Хоть какую-то связь, какую-то ниточку... Какую-то память...
  
   Ушёл в море британский корабль, увозя Тома к родным берегам.
   А в холодном Архангельске, на берегу, сжимая в кулачке индийского серебряного слоника, осталась хрупкая девушка Леночка.
  
   ЧАСТЬ 3
   Путешествие продолжается
  
   ГЛАВА 1
  
   Следующие события, о которых пойдёт речь, перенесут нас всего лишь лет на тридцать назад.
   Елена Петровна, профессор медицины, доктор медицинских наук, собиралась на медицинский конгресс, в Дели*.
   Вместе с ней в Индию летела её внучка Маша, восьми лет. С трудом бабушке удалось оформить документы, чтобы взять с собой внучку. Свободное перемещение по миру для советских людей ещё не разрешалось. Для бабушки сделали исключение, как для летящей на такой важный конгресс.
   Предполагалось, что, пока бабушка будет читать доклад и слушать доклады коллег, Маша, под руководством опытного гида, будет осматривать достопримечательности Индийской столицы.
   Так оно и случилось.
   Маша и бабушка прилетели в Дели и поселились в гостинице, в чудесном, светлом двухместном номере.
   Вечерами Маша, полная впечатлений от увиденного, рассказывала бабушке, как прекрасна Индийская столица.
   Как великолепен индуистский храм Акшардхам, как высока мечеть Джама-Масджид в Старом Дели. Как чуден вид гробницы императора Хумаюна, построенный по заказу его вдовы, Хамиды Бану Бегум.
   - Бабушка, значит, эта Хамида Бану так сильно любила своего мужа, что построила ему такой прекрасный мавзолей? - спрашивала Маша.
   - Наверное, - соглашалась бабушка. - Разве можно, без любви, создать что-то прекрасное!
   - Бабушка, а расскажи, какая у тебя была любовь? - попросила Маша.
   - Расскажу... обязательно расскажу, - пообещала бабушка Лена, и посмотрела на маленького серебряного слоника, которого поставила на ночь рядом с зеркалом.
   Бабушка называла слоника по-разному. Иногда "Весельчак", а иногда - просто "Весёленький".
   Например, она говорила: "Ну, Весёленький, поехали доклад читать!". Говорила так, и клала слоника в свою сумочку.
   "ЧуднАя эта бабушка! Всегда возит с собой слоника, хоть и взрослая уже! Даже в сумочке его носит, если идёт куда-нибудь! - думала Маша. - А играться со слоником не позволяет, только посмотреть!"
   В последний день пребывания в Индии, после окончания конгресса, Бабушка Лена с Машей отправились погулять в город. Сами, без всякого гида.
   Бродили, бродили, и добрели до огромного рынка. Это был не просто рынок, а огромная
   рыночная деревня. Маленькие магазины с соломенными крышами, лавочки, витрины...
   - Бабушка! Посмотри! Как здорово! А тут! А тут как здорово!! - бегала Маша от одного магазинчика к другому.
   Глаза у Маши разбегались. Чего тут только не продавалось, на этом рынке! И ткани, и коврики, и платки, и украшения, и глиняная посуда, и самые разные фигурки!
   Так, бродя по рынку, вступили они в тот ряд, где шла торговля изделиями из серебра. Одна лавочка, другая, третья...
   И вдруг Маша остановилась, как вкопанная.
   - Бабушка! Смотри скорее!
   - Что, Маша? Что ещё?
   Бабушка уже почти не откликалась на Машины восклицания. Ответить на все - просто не было никакой возможности, так часто Маша всплёскивала руками от удивления.
   - Бабушка, смотри! Здесь продаётся такой же слоник, как у тебя!
   Тут бабушка не смогла не повернуться.
  
   *Дели - столица Индии
  
   ГЛАВА 2
  
   На витрине стояли одиннадцать серебряных слоников. Десять казались серьёзными, а одиннадцатый, который был меньше всех, глядел на мир и улыбался.
   На самой верхушке его башенки алел небольшой огранённый рубин.
   Бабушка остановилась и даже прижалась щекой к стеклянной витрине, как маленькая. Она застыла, не отводя от слоника глаз.
   - Ба! Бабушка! Купи мне такого же! Пошли, зайдём в лавочку, спросим, сколько стоит!
   Бабушка словно очнулась, и толкнула дверь в небольшой магазинчик. Зазвенели колокольчики над дверью.
   Маше показалось, что магазинчик волшебный... Столько всего, и всё такое красивое...
   Покупателей в магазинчике оказалось немного, и к ним сразу же подошёл молодой продавец.
   - Можно ли отдельно купить у вас одного серебряного слоника? - спросила бабушка по-английски. - Из тех, что выставлены у вас на витрине?
   - Почему бы мэм не купить весь комплект? - поинтересовался продавец. - Ведь только весь комплект приносит его обладателю полное счастье!
   - Разве может быть на земле "полное" счастье? - улыбнулась бабушка. - Полное счастье - не от мира сего.
   Маша не очень поняла, о чём переговаривается бабушка с продавцом. Ведь она только начала учить английский. И она решила сама вступить в разговор:
   - У бабушки уже есть такой слоник. Это мне!
   - Есть? Такой же? Не может быть! - удивился продавец. - Не могли бы вы показать своего слоника?
   - Да, - ответила бабушка. - Его зовут Глэд.
   Бабушка вытащила слоника из сумки и показала продавцу. Тот осмотрел клеймо на задней ноге слоника, что-то залопотал на своём языке, и стал звать всех, кто находился в лавке.
   Последним вышел пожилой, почти старый индус. Худой, чуть согнувшийся, но с живыми добрыми глазами. Он взял в руки слоника, посмотрел клеймо....
   Руки его затряслись... он что-то пробормотал...
   - Нанду... Нанду...
   Индус поставил слоника на ладонь и погладил его. Потом поднёс слоника к губам... И снова заговорил по-индийски.
   - Это клеймо его отца... нашего деда и прадеда... - перевёл продавец. - Мой отец, Сурадж, продал этого слоника, чтоб заплатить за своё обучение мастерству. Отец стал прекрасным мастером. Дело наше разрослось, стало процветать... мы перебрались в Дели...
   Видимо, это продавец добавил уже от себя.
   - Неисповедимы пути Господни, - по-русски сказала бабушка Маше. - Наверно, я должна отдать слоника этому человеку... но ведь слоник мне так дорог... Как же мне быть?
   - Отдавайте, мэм, - вдруг прозвучал мужской голос. Тоже по-русски, но с сильным английским акцентом. - Отдавайте Глэда, мэм...
  
   ГЛАВА 3
   Конечно, скажете вы, так не бывает! Это
   сказка!
   Может быть - да, а, может быть, нет.
   Пусть каждый решает сам.
  
   - Отдавайте Глэда, мэм!
   Ни бабушка, ни Маша, увлечённые разговором с продавцом, не заметили, что за ними уже давно наблюдает пожилой, седой английский джентльмен с короткой шкиперской бородкой.
   Только услышав его голос, бабушка начала медленно поворачиваться в сторону говорившего.
   Казалось, она не устоит на ногах. Бабушка пошатнулась...
   - Том... это ты... - прошептала она.
   - Лена...
   Том приехал в Индию, как турист. Конечно, он не мог не зайти в лавочку, где продавались серебряные слоники, так похожие на подарок его отца, героически погибшего моряка Джеда Моррисона.
   - Лена...
   - Том...
   Том обернулся к продавцу и что-то тихо сказал ему. После этого - уже не отходил от бабушки ни на шаг.
   Несколько слов, сказанных Томом, помогли индусу понять ситуацию. Он снял с витрины одиннадцать серебряных слоников, и начал упаковывать их, чтобы подарить Маше.
   Но Маша сказала по-английски:
   - Нет! Заверните, пожалуйста, самого маленького!
   Мистер Моррисон одобрительно кивнул головой, глядя на Машу.
   Продавец улыбнулся, понимающе кивнул головой, и запаковал маленького серебряного слоника в красивую дорогую шкатулку, украшенную серебряной резьбой и разноцветными камешками.
   А бабушка Лена прошептала мистеру Тому на ухо:
   - Это твоя внучка, Том...
   Мистер Том не смог произнести ни слова в ответ.
   Бабушка Лена и пожилой английский джентльмен стояли, держа друг друга за руки, а старый индус всё ещё гладил морщинистой рукой своего Нанду.
   Через полчаса бабушка, Маша и мистер Том Моррисон сидели в кафе того отеля, где проживали бабушка и Маша.
   Бабушка свободно говорила по-английски, а мистер Том - с трудом, но говорил по-русски. Он выучил русский по самоучителю. Выучил, в надежде на встречу. Выучил тогда, когда на встречу не было никакой надежды.
   И бабушка Лена тоже учила английский.
  
   Вот и пригодились выученные языки. Ведь
   ничего на белом свете не происходит и не
   случается просто так!
  
   ГЛАВА 4
  
   Бабушке и мистеру Тому нашлось, что рассказать друг другу.
   Бабушка рассказывала о том, как одна, без помощи, воспитывала сына Тимофея. (Она называла его Тим - почти, как Том...).
   Как говорила Тиму о том, что его папа погиб на войне. В те времена многие дети росли без отцов, и Тим ничем не отличался от сверстников. Разве можно было тогда рассказать кому-то, что папа Тима - иностранец!
   От матери Тим узнал, что серебряный слоник когда-то принадлежал его погибшему отцу.
   В детстве он брал "Весёленького" в руки, и представлял, каким красивым, сильным и мужественным был его отец.
   Мечтал Тим и о том, как вырастет, и отправится в далёкое путешествие, чтобы открыть неизвестные острова и страны.
   Он представлял, что станет правителем сказочной страны, в которой никогда не будет войн... У каждого мальчика, у каждой девочки будут и мама, и папа, и сестрички, и братики...
   И все будут жить дружно и счастливо...
   - Тимофей сейчас в Антарктиде. В экспедиции, на станции "Восток", - рассказывала бабушка мистеру Тому. - А у его жены недавно родился сын! Поэтому я и взяла с собой Машу.
   Мистер Том ничего не отвечал. Он только смотрел на бабушку. И таким был этот взгляд... что Маша даже отвела глаза, чтоб не подсматривать чужих секретов.
   Бабушка рассказала мистеру Тому, как выучилась на врача, защитила кандидатскую диссертацию, потом - докторскую. И вот, она здесь. Представляет Россию на медицинском конгрессе.
   - Теперь, Том, расскажи о себе, - попросила бабушка.
   Мистер Том говорил коротко.
   Он уволился из армии по ранению, и стал водить по Темзе прогулочные суда. Был женат, но неудачно. Детей не было.
   И вот... решил съездить в Индию. Посмотреть на те места, где проповедовал апостол Варфоломей. И где бывал его отец...
  
   Маша смотрела на бабушку и мистера Тома, слушала их. Что-то понимала, что-то нет. Оказывается, у неё есть дедушка! Да ещё какой - английский капитан! С бородкой! Вот папа обрадуется!
   Ничего, что Маша не поняла всех слов, сказанных бабушкой и мистером Томом. Кажется, она поняла главное - это и есть любовь. Любовь, без которой не может совершиться в мире ничего хорошего.
   Потом Маша открывала свою драгоценную шкатулочку, смотрела на серебряного слоника, и думала о том, что обязательно встретит и свою любовь, такую же крепкую и чистую, как у бабушки.
  
   Вы думаете, это конец истории?
   Нет!
   Маша давно выросла, и у неё родился сын, Андрюша. Он оканчивает школу, учит английский и математику. И, конечно мечтает о путешествиях, о далёких странах и неоткрытых островах. А ещё он мечтает о том... Догадались, о чём?
   О том, что мама, наконец, подарит ему своего серебряного слоника.
   Конечно, подарит. Дайте срок...
  
  
  
   Есть продолжение о том, как слоник отправляется в Антарктиду, на станцию "Восток", и в другие путешествия, прежде чем наступает финал. Это может быть как продолжение, так и второй частью. С уважением, Татьяна Шипошина.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

21

  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"