Холлидей Бретт : другие произведения.

В смертельной Вене

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  В Смертельной Вене
  
  
  Глава первая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН сказал: “Итак, это то, чего мы ждали неделю, чтобы увидеть”. Он стоял в дверях исторического здания Teller House в Сентрал-Сити и с удовольствием обозревал происходящее.
  
  “Я говорила тебе, что ради этого стоило бы приехать в Колорадо”. Филлис встала на цыпочки, пытаясь разглядеть что-нибудь поверх голов толпы, заполонившей тротуары и улицу.
  
  К середине дня, в день открытия ежегодного игрового фестиваля, Сентрал-Сити начинал походить на город, охваченный адским ревом, которым он станет с наступлением темноты. С раннего утра туристы, местные жители и первопроходцы из Денвера стекались в древний шахтерский поселок, зажатый между крутыми стенами ущелья высоко в Скалистых горах, — городок, построенный более шестидесяти лет назад отважными первопроходцами в ущелье, таком узком, что ручей, текущий по дну, пришлось перекрыть толстыми досками, чтобы освободить место для делового района.
  
  В течение приятной, мечтательной недели Майкл и Филлис наблюдали, как старый город медленно вытягивается и снова оживает. Отпуск в высокогорье был идеальным: июльские ночи были ледяными, а долгие, ленивые, солнечные дни - для пеших прогулок в горы, изрытые туннелями и шрамами от россыпных рудников, которые в шестидесятые годы добывали тонны золота.
  
  Нарастающая волна возбуждения стремилась сегодня к кульминации бешеной активности. Были отремонтированы и открыты магазины-призраки; маленькие магазинчики, которые едва влачили существование одиннадцать месяцев в году, блестели свежей краской, а прилавки пополнялись товарами. Всю неделю шахтеры спускались с холмов, подстригали бакенбарды и надевали новые комбинезоны для Фестиваля. Два заброшенных здания на Мейн-стрит были превращены в игорные казино, чтобы воссоздать дух шестидесятых и собрать деньги на благотворительность.
  
  Вверх и вниз по крутым стенам ущелья Эврика дома с закрытыми ставнями, построенные пионерами, были открыты новыми владельцами, которые будут держать дом открытым в течение трех недель Фестиваля, и с раннего утра прогрессивные коктейльные вечеринки были в порядке вещей.
  
  Шейн кивнул своей нетерпеливой молодой жене. “Я начинаю верить тебе, Фил. Твоя идея провести отпуск в Скалистых горах была неплохой ”. Он взял ее за руку, и они влились в веселую толпу, плывущую по Эврика-стрит. Пересекая улицу на углу, они миновали старые строения, которые когда-то были важными деловыми зданиями, но теперь находились в плохом состоянии и пустовали.
  
  Тяжелые черные тучи нависли над зазубренными западными вершинами, закрывая солнце, но не в силах испортить праздничный настрой толпы. Полосы молний разветвлялись сквозь низко нависшие тучи, и к грохоту грома добавился топот ног по дощатым тротуарам, гомон разговоров и смеха. По узкому каньону пронесся сильный ветерок, пригибая ветви величественных елей и трясущихся осин на стенах каньона.
  
  “О, я надеюсь, что дождя не будет и он все не испортит”, - воскликнула Филлис. Одной рукой она вцепилась в свою шляпу, а другой в руку Шейна.
  
  Шейн усмехнулся. “Потребуется нечто большее, чем дождь, чтобы испортить им веселье. Если дождь выгонит всех с улиц, в некоторых из этих старых зданий останется достаточно места, чтобы открыться”.
  
  “Но улицы были бы сплошь грязными и скользкими”, - запротестовала она. “Я думаю, это было бы позором”.
  
  “Мы не можем жаловаться, ангел”, - ответил он. “У нас здесь была хорошая неделя. Знаешь, иногда должен идти дождь”.
  
  “О, это было весело! Я был в восторге от знакомства с некоторыми актерами и актрисами. Да ведь они такие же, как все люди. Я всегда представлял, что они будут высокомерными ”. Она весело рассмеялась, когда ветер развевал ее короткую юбку.
  
  Шейн плотнее натянул шляпу на свою рыжую голову и посмотрел на потемневшее небо. Зловещая черная туча, казалось, нависла ниже серой пленки. Он двигался на сильном ветру, мгновенно увеличиваясь в размерах.
  
  “Похоже, мы добьемся своего, - сказал он, - и быстро”.
  
  “Нет смысла пытаться спешить”, - засмеялась Филлис. “То есть, если только все не поторопятся”.
  
  На улице внезапно забрызгали капли дождя - предвестник потопа, который заставил толпу броситься в поисках укрытия. Массовое движение увлекло Майкла и Филлис в огромный и хорошо укомплектованный универсальный магазин, самое большое и единственное современное заведение в городе.
  
  Пробираясь через двойные двери, Филлис дрожала от ледяной влажности своего костюма, но ее темные глаза блестели, когда она оглядывала стены и время от времени бросала взгляд на ярко украшенный прилавок через проход между толпой искателей убежища.
  
  “Я планировала заманить тебя сюда, - сказала она, - с тех пор, как увидела в витрине изумительную коллекцию индийских одеял”.
  
  Шейн достал бумажник и протянул ей пачку банкнот. “Вот, иди, выбери одеяло и завернись в него. Ты вся промокла”.
  
  “Но — я хочу, чтобы ты помог мне выбрать что-нибудь одно, Майкл”, - настаивала она.
  
  “Только не я”, - решительно заявил он. “Я бы не справился с этой толпой и за сорок индийских одеял”.
  
  Он ухмыльнулся и наблюдал, как она пробирается сквозь толпу, бормоча извинения, затем повернулся, чтобы посмотреть в зеркальное окно. Дождь хлестал, подгоняемый ветром. Крутая улица и сточные канавы были бурлящим потоком. Люди все еще толкались в дверях, а на набережной женщины смеялись, визжали и дрожали, когда мужчины-сопровождающие подгоняли их.
  
  Пока последний из них протискивался в магазин, Шейн стоял, широко расставив ноги, глубоко засунув узловатые руки в карманы брюк, его жесткие рыжие брови сошлись прямой линией над узкими серыми глазами. Что-то внутри него откликнулось на стихийную ярость горного шторма. Он чувствовал себя живым и энергичным. Неделя, проведенная в высокогорье, развеяла летаргию, которая медленно овладевала им во Флориде, на уровне моря.
  
  Сардоническая улыбка тронула его широкий рот. Его большие руки в карманах сжались в кулаки. Он почувствовал сильное желание снова сесть в упряжь — гнать себя изо всех сил, как ветер гонит потоки дождя из-за ливня.
  
  Пока он смотрел, ветер, казалось, налетел низко и подхватил дождевую завесу, чтобы отнести ее обратно в облака и сбросить где-нибудь в другом месте. Остались только туманные брызги, сквозь которые просачивался яркий солнечный свет. Поток на улицах и в сточных канавах медленно спадал.
  
  Когда он отвернулся от окна, его взгляд наткнулся на лицо мужчины, одиноко стоявшего в углу у стены. Он наблюдал за нетерпеливыми покупателями за прилавками, и на его тонких губах играла едкая улыбка.
  
  Что-то подсказало Шейну, что он должен узнать эту улыбку. Мужчина был среднего роста, крепкого телосложения. Неброский серый деловой костюм был сшит так, чтобы подчеркнуть его рост. Его глаза были очень голубыми и неподвижными, с жесткой непрозрачностью. Ему было не больше пятидесяти, но его волосы были чистыми, блестяще-белыми, довольно длинными и разделенными пробором посередине. Черты его лица были тонко вылеплены, почти аскетичны.
  
  Шейн потеребил мочку левого уха, его серые глаза долгое время задумчиво осматривали комнату. Внезапно он подошел к мужчине и сказал: “Привет, Двухпалубный. Вы должны быть осторожны с этим чистым воздухом. Ваши легкие к нему не привыкли ”.
  
  Двухпалубный Брайант медленно повернул голову. Его холодные глаза изучали высокого рыжеволосого мужчину без тени узнавания. Он сказал: “Ты на голову выше меня”, - мягким, задумчивым голосом.
  
  Шейн ухмыльнулся. “В последний раз, когда мы встречались, ты сдавал секунданты в казино Harry's в Атлантик-Бич”.
  
  Гладкий лоб игрока нахмурился. Он задумчиво произнес: “Это было восемь лет назад”.
  
  Шейн кивнул. “Я был с World-Wide”.
  
  Брайант небрежно сказал: “Не жди, что я буду помнить каждый паршивый член, с которым столкнусь”.
  
  Впадины на щеках Шейна углубились. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Люциус Биб и я, мы чертовски хороши в драме”, - ответил Брайант.
  
  “Без обид”. Шейн пожал плечами. “Я не работаю”.
  
  Брови Брайанта разгладились. “Не то чтобы я горяч, Шеймус”.
  
  “Рад это слышать”, - сказал ему Шейн. “Я боялся, что мой отпуск будет испорчен”. Он повернулся, чтобы поискать Филлис.
  
  “Отличная заготовка у этих мужланов”, - доверительно пробормотал Брайант. Он придвинулся на шаг ближе к Шейну. “Три девяносто пять одеял из Бруклина с пометкой "двадцать баксов" и штампом "настоящий навахо". Может быть, мы с тобой могли бы взять несколько уроков ”.
  
  Ноздри Шейна раздулись. “Это что, мусор?”
  
  “Ничего, кроме. Вчера я видел, как они распаковывали это из коробок, отправленных из Нью-Йорка ”.
  
  Шейн увидел, как Филлис теребит коврик с ярким индийским рисунком. В его глазах горел гнев. Он спросил: “Какие-нибудь из этих упаковочных коробок еще здесь?”
  
  “Конечно. В спину”.
  
  Шейн направился к своей жене. Крупный мужчина подошел, чтобы прислуживать ей, и указал на тонкую работу одеял. Массивные плечи затмевали тонкую талию и тонкие ноги. Его глаза были черными под черными бровями, которые сходились на переносице. Высокие скулы, крючковатый нос и тупой подбородок выглядели так, словно их грубо выточили шахтерским бором и одинарным домкратом. Рукава его рубашки были закатаны выше локтей, обнажая волосатые предплечья. В нем чувствовалась доминирующая аура неотесанной силы, которая была неуместна за прилавком магазина.
  
  “Да, мэм”, - заверял он Филлис. “Прямо из резервации навахо. Каждое лето я путешествую по Нью-Мексико и покупаю напрямую у индейцев”. Лицо Филлис светилось энтузиазмом, когда она посмотрела на своего мужа. “Всего восемнадцать долларов, Майкл. Из этого получился бы великолепный поясной халат для машины, а я всегда хотела настоящее индийское одеяло ”.
  
  Шейн сказал: “Никс”.
  
  Здоровяк настаивал: “Это чертовски дешево, мистер. Я думаю, вы ничего не смыслите в индийских вещах”.
  
  Шейн фыркнул: “Индеец по имени Мо Гинзберг из Бронкса?”
  
  Густые брови мужчины угрожающе сошлись над глазами. “Не говори здесь ничего подобного”.
  
  Филлис смотрела на своего мужа с обиженным изумлением, когда позади них мягкий западный голос спросил, растягивая слова: “Проблемы, Джаспер?”
  
  Покупатели подходили ближе, привлеченные происходящим. Владелец магазина говорил резким тоном: “Этот человек - смутьян, шериф. Утверждает, что мои ковры не настоящие индийские”.
  
  Шейн повернул голову и посмотрел в пару спокойных серых глаз на уровне своих собственных. На шерифе была широкополая шляпа, и он выглядел худощавым и жестким. Солнце Колорадо обожгло его лицо до цвета старой кожи, а в уголках глаз, с проницательным выражением человека, привыкшего к бескрайним западным просторам, разбежались веселые морщинки.
  
  Он мгновение трезво изучал детектива, затем сказал: “Нет смысла поднимать шум, мистер Шейн. мистер Уиндроу не хочет продавать вам то, что вас не устроит”.
  
  Шейн был на грани спора с шерифом, когда крупная женщина, отделившаяся от толпы, подошла и сказала: “Я ждала, пока вы освободитесь, мистер Уиндроу. Я полон решимости забрать с собой в Нью-Йорк несколько твоих прекрасных индийских вещичек. Мне будут завидовать все, когда узнают, что я купил их за бесценок ”.
  
  У нее был приятный контральто, а фигура была затянута в корсет и обтянута до обманчивой подтянутости. Отвернувшись, Шейн подозрительно взглянул на нее. Несмотря на средний возраст, ее улыбка и голос обладали искрометным очарованием.
  
  Шериф Флеминг подталкивал Шейна к двери. Он сказал: “Это была мисс Мур, одна из актрис, приехавших из Нью-Йорка на фестиваль”.
  
  Филлис вцепилась в руку Шейна, ее лицо омрачилось тревогой. Шейн прорычал: “Она вела себя со мной как зазывала”.
  
  Шериф остановился, когда они дошли до двери, и твердо сказал: “Теперь я хочу, чтобы вы уяснили себе это, мистер Шейн. Без обид, но вы были неправы насчет индийских штучек Джаспера”.
  
  “Вы хотите сказать, что это не дешевые подделки, поставляемые с фабрик на Востоке?”
  
  “Нет, сэр. Я готов в этом поклясться. Джаспер скуп и ведет жесткую сделку, но ничего нечестного ”.
  
  Шейн спросил: “Как насчет тех упаковочных ящиков на заднем сиденье из Нью-Йорка?”
  
  “Джаспер съездил обратно на восток и купил много вещей для продажи во время Фестиваля, все верно, но ничего из этого не было индийского. Он получает это из Резервации, как он и сказал ”.
  
  Лицо Шейна было маской отвращения к самому себе и гнева на Двухпалубного Брайанта за то, что тот втянул его в это дело. Он снова вошел в магазин и огляделся, но Брайант исчез.
  
  Сказал он сердито. “Итак, я достаточно туп, чтобы влюбиться в растение, и я не могу открыть свой длинный рот, не наступив на него ногой”. Он направился обратно к прилавку с одеялами.
  
  Филлис догнала его и схватила за руку. “Что ты собираешься делать, Майкл?” - спросила она в тревоге.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Извинись перед мистером Уиндроу. Тогда я собираюсь начать поиски джентльмена, известного во всех лучших трущобах как Двухэтажный Брайант ”.
  
  
  Глава вторая
  
  
  В 7:30 СОЛНЦЕ опустилось далеко за горные валы на западе, и мягкая дымка сумерек окутала суровые очертания призрачной красотой. Улица Эврика была забаррикадирована для движения автомобилей перед отелем и оперным театром, и район был забит участниками премьеры в вечерних нарядах - среди них были знаменитости из всех штатов страны — и зрителями-геями. Там было много туземцев в старомодных одеждах, звон шпор на тяжелых ботинках, ковбои при всех регалиях и шахтеры в чистых синих джинсах.
  
  Столовая и бар "Теллер Хаус" были заполнены до отказа, и шум веселья нарастал с каждой минутой.
  
  Чувствуя себя несколько неуютно в своем смокинге, Шейн вытер пот со лба, направляясь к бару, а Филлис крепко прижималась к нему. Поверх голов других посетителей бара он поймал взгляд вспотевшего официанта и поднял два пальца, чего после недели, проведенной в отеле, было достаточно для заказа неразбавленного коньяка. В баре, известном своим легендарным “Лицом на полу бара", постоянно происходила добродушная толкотня, и никто не возражал, когда Шейн протянул длинную руку, чтобы взять поднос у бармена.
  
  Когда он отвернулся, рядом с ним раздался голос: “Майк Шейн! Весь разодетый, как гробовщик”. Высоко держа поднос, Шейн наклонил голову и увидел румяное лицо у своего плеча. Голубые глаза блеснули, и широкая улыбка обнажила два золотых передних зуба. Его вздернутый нос был щедро усыпан веснушками, а соломенная шляпа была сдвинута на затылок на его похожей на пулю голове.
  
  Шейн сказал: “Боже, если это не Пэт Кейси. Как ты ушел с Бродвея?”
  
  “Все еще брыкался, когда я уходил, но сомневаюсь, что переживет мое отсутствие”, - сказал ему Кейси.
  
  Осторожно опустив поднос, Шейн протянул Филлис бокал с коньяком и вложил второй в протянутую руку Кейси. Он подал знак, чтобы заказали третью, затем объяснил: “Моя жена затащила меня сюда на каникулы. Фил, Пэт - мой старый приятель. Цветущий голландец по имени он.”
  
  Круглые голубые глаза Кейси стали еще круглее. Он протянул руку стройной, улыбающейся девушке с блестящими темными волосами, обрамляющими овальное лицо, которая выглядела ни на день старше шестнадцати в своей белой меховой куртке и струящемся вечернем платье.
  
  Кейси отвел взгляд от прелестной Филлис и посмотрел в веселые глаза Шейна. “Это неправда”, - поклялся он. “Клянусь святыми, Майк, если она может выносить твою уродливую рожу, подумай, что ждет такого красивого парня, как я”.
  
  “Это очарование частной операции”, - усмехнулся Шейн. “Ты все еще служишь в полиции большого города?”
  
  “Я на особом задании”. Кейси понизил голос до хриплого рокота, хотя, если бы он кричал, его никто бы не услышал. “Твой старый приятель”. Он мотнул головой в сторону переполненного зала и пожаловался: “Мне нужен мегафон, чтобы рассказывать здесь свои секреты”.
  
  Бармен крикнул: “Эй, рыжая!”
  
  Шейн потянулся за своим стаканом и сказал: “Давай найдем место, где можно присесть”.
  
  Кейси позволил крупной фигуре Шейна проложить путь в вестибюль и в комнату в задней части здания. Он взял Филлис за руку и сказал: “Я все еще не могу в это поверить”.
  
  Ее глаза были на одном уровне с его. Она улыбнулась им и пробормотала: “Конфиденциально, Пэт Кейси, я вышла замуж за Майкла, потому что у него такие интересные друзья”. Они последовали за Шейном в маленькую комнату со столами. Окна выходили во внутренний дворик. В этот поздний час было занято всего несколько столиков, и здесь было сравнительно тихо. Шейн выдвинул стул для Филлис и сказал Кейси: “Итак, они пытаются сделать из тебя детектива. Я читал о волне преступности в Нью-Йорке. Теперь я знаю причину ”.
  
  Филлис вмешалась прежде, чем Кейси смогла придумать достаточно резкий ответ. Она наклонилась вперед и прошептала: “Это не Нора Карсон сидит одна у окна? Одна из актрис, Майк. Мы познакомились с ней пару дней назад.”
  
  Шейн повернулся и посмотрел на девушку в вечернем платье цвета орхидеи и черной бархатной накидке, частично прикрывающей ее обнаженные плечи. Она ела мороженое, озабоченно поглядывая на свои наручные часы.
  
  Он утвердительно кивнул. Когда он повернулся обратно, то остановился, чтобы уставиться на пожилое лицо с бакенбардами, прижатое к оконному стеклу и с напряженным вниманием вглядывающееся в столовую.
  
  “Попробуй это”, - пробормотал он. “Похоже на Дух 49-го. Они, безусловно, играют второстепенную роль на этих фестивалях”.
  
  Брезентовое пальто было наглухо застегнуто на шее старика, а подбитый овчиной воротник был поднят, обрамляя его голову. На нем была широкополая фетровая шляпа, а острые черные глаза странно контрастировали с белой щетиной на его лице.
  
  “Бедный старик”, - прошептала Филлис. “Как ты думаешь, он голоден? То, как он смотрит в—”
  
  Крик пронзил маленькую комнату. Лицо в окне исчезло. Нора Карсон вскочила на ноги. Стол опрокинулся, разбив посуду и столовые приборы об пол.
  
  Она подбежала к окну и отчаянно попыталась открыть его, крича: “Отец! Не уходи. Отец— пожалуйста!” Окно было плотно заклеено. Она в истерике колотила по стеклу маленьким кулачком, но старик больше не появлялся.
  
  Лицо Шейна было мрачным, когда он шагнул к девушке, но прежде чем он добрался до нее, она пробежала мимо него в переполненный вестибюль, приподнимая длинную юбку и умоляя: “Пропустите меня. Пожалуйста, пропустите меня ”. Ее стройное тело тщетно протискивалось сквозь переполненную толпу.
  
  Пробормотав ругательство, Шейн бросился за ней. Он рявкнул: “Давай”, выставил левое плечо, как таран, и поехал вперед, расчищая путь к двери. Дико рыдая, Нора Карсон ухватилась за его пальто, и ее потащили за собой.
  
  Выйдя на улицу, он остановился и схватил актрису за руку. Она дрожала, и рыдания вырывались из ее гладкого горла. Ее глаза были остекленевшими и пустыми, когда он встряхнул ее.
  
  “Человек у окна — это тот, кого вы пытаетесь поймать?”
  
  “Да, о, да! Это был мой отец. Ты видел его?”
  
  “Я видел его”, - ответил Шейн. Он зашагал в сторону отеля, не задавая ни одного из вопросов, которые приходили ему в голову. “Если он хочет избежать встречи с тобой, у него было достаточно времени, чтобы затеряться в этой толпе, пока мы проходили через вестибюль”.
  
  “Он бы не — о, я не знаю!” Ее голос упал от отчаяния. Они дошли до западной части отеля и оглянулись на внутренний дворик за окном, но там никого не было. “Должно быть, это прозвучало безумно”, - простонала Нора Карсон. “Но это был мой отец. Я не видела его десять лет, но я знаю. И он тоже узнал меня. Я мог бы сказать. ”
  
  Шейн безнадежно указал на переполненную улицу. “Ты мало что можешь сделать прямо сейчас, чтобы найти его, если он пытается тебя избегать”.
  
  Ее глаза были голубыми, широко расставленными и искренними. Они встретились с его взглядом, не дрогнув. Ее подбородок был мягко тверд, но губы неудержимо дрожали. Копна ярко-светлых волос рассыпалась свободными локонами по ее лицу и шее.
  
  Тихим голосом она сказала: “Я не знаю, почему папа вот так убежал от меня. Я знаю, что это был он”, - убежденно повторила она. “Он почти не изменился за десять лет”.
  
  Шейн взял ее под локоть, чтобы поддержать. “Не торопишься ли ты с выводами, когда говоришь, что он узнал тебя? Может, он и не сильно изменился, но десять лет назад ты была всего лишь маленькой девочкой ”.
  
  “Но он узнал меня”, - воскликнула она. “Я видела это по его глазам. И моя фотография была в местной газете две недели назад”, - продолжила она. “Там была история о нем и о том, как я искал его повсюду. Он, должно быть, видел фотографию и читал обо мне ”.
  
  “Почему он не разыскал тебя раньше - и почему подошел и уставился на тебя в окно?”
  
  Она удивленно покачала головой. “Я не знаю”, - запинаясь, ответила она. “Не больше, чем я могу понять, почему он убежал, когда увидел меня”. Она глубоко вздохнула и впервые по-настоящему посмотрела на Шейна. “Теперь я вспомнила тебя. Вы Майкл Шейн, детектив, не так ли?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Ты не поможешь мне найти его? Видишь ли, он шахтер. Именно по этой причине я позволил им напечатать эту историю в газете. Раньше мы жили в Теллуриде. Он сбежал от нас с мамой в тысяча девятьсот тридцать втором. Мы никогда о нем ничего не слышали, а когда мама умерла, я дал объявление в газеты во всех шахтерских городах. ”
  
  “Почему он ушел из дома?”
  
  “Он не мог найти работу, и — ну, мама все время ворчала на него. О, я не винила его за то, что он ушел, но если бы я могла найти его сейчас — помочь ему —”
  
  Шейн сказал: “Я буду рад сделать все, что смогу. Предположим, мы встретимся после спектакля”.
  
  В течение нескольких минут он ощущал движение на другой стороне улицы и вверх по крутой, неиспользуемой дороге, отделяющей Масонский зал от старой конюшни. Большая и возбужденная группа собиралась в начале слепой улицы, где она резко обрывалась у другого здания.
  
  Он увидел, как Нора Карсон смотрит на собравшихся, ее лицо побледнело, и он уловил обрывок разговора от спешащего мимо мужчины: “... говорят, какой-то старый шахтер”.
  
  Нора Карсон высвободила свою руку из руки Шейна и направилась через улицу. Шейн последовал за ней и снова взял ее за руку, чтобы помочь ей подняться по каменистому склону в ее изящных туфельках на высоком каблуке.
  
  Когда они достигли круга странно молчаливых людей в конце узкого прохода между зданиями, Шейн остановился и привстал на цыпочки, чтобы видеть поверх голов толпы.
  
  Он тихо сказал: “Вам лучше вернуться, мисс Карсон”.
  
  Ее полные муки глаза изучали его лицо. “Это—?”
  
  Шейн кивнул. “Похоже, произошел несчастный случай, и я боюсь, что это тот человек, который заглядывал в окно”.
  
  Молодая актриса твердо сказала: “Помоги мне добраться до него”.
  
  Шейн что-то сказал стоявшим перед ним, и они разошлись. Единственный тусклый фонарь с улицы внизу слабо освещал двух мужчин, стоявших на коленях рядом с неподвижным телом. Один из мужчин встал, когда Шейн и Нора Карсон достигли внутреннего края круга.
  
  “Это плохой бизнес”, - пробормотал мужчина. “Убийство”.
  
  Нора Карсон, покачиваясь, опустилась на колени рядом с убитым мужчиной. Между всхлипываниями она что-то говорила ему на ухо. Ее слова были неразборчивыми, мягкими, напевающими звуками, как у матери, утешающей раненого ребенка.
  
  
  Глава третья
  
  
  На место происшествия прибыли ДВА ЧЛЕНА патруля вежливости штата Колорадо. Это были молодые люди в опрятной синей форме, начищенных ботинках и ремнях Сэма Брауна. В отсутствие местных властей они взяли на себя ответственность, приказав толпе разойтись и допросив тех, кто находился ближе всего к телу.
  
  Шейн кратко объяснил свое присутствие и присутствие Норы. Никто не видел самого нападения. Один из мужчин, склонившихся над телом, был дантистом из Денвера. Он представился молодым полицейским:
  
  “Я доктор Адамс. Мы с женой направлялись в оперу после того, как переоделись в вечерние костюмы в доме друга. Мы начинали спускаться по этим ступенькам сверху, - он указал на ряд деревянных ступенек, ведущих вниз со следующего уличного уровня, - когда услышали громкий стук и стон здесь, внизу. Мы видели мужчину, убегающего направо в темноту ”. Он указал на заднюю часть масонского храма. “Я не могу описать его очень хорошо, но я думаю, что моя жена видела его лучше”. Он повернулся к пухлой женщине средних лет, одетой в черное кружевное платье.
  
  Она решительно кивнула, отводя глаза от коленопреклоненной фигуры Норы Карсон и мертвеца. “Он был грубо одет и выглядел старым”, - сказала им миссис Адамс. “У меня смутное впечатление о черной шляпе и бакенбардах, но— ” Она вздрогнула и заставила себя поспешно взглянуть на труп. “возможно, это был тот бедняга, которого я видела за мгновение до того, как его ударили. Все произошло так внезапно. ”
  
  Шериф Флеминг прибыл, когда она закончила свое запинающееся заявление. Он медленно приподнял свою широкополую шляпу, глядя сверху вниз на лицо мертвеца. В слабом свете его лицо было суровым, тронутым жалостью.
  
  “Это старина Пит”, - сказал шериф Флеминг со своим мягким западным акцентом. “Отпусти Пит. Бедный старина. Как ты думаешь, кто мог это сделать? Как раз тогда, когда он тоже нанес свой десятый удар, после долгих поисков.”
  
  Нора Карсон подняла залитое слезами лицо. Ее голубые глаза мягко светились. “Этого человека зовут Питер Далкор”, - поправила она шерифа. Она вздернула подбородок. “Он мой отец. Он исчез с Теллурида десять лет назад, и мы так и не смогли его выследить”.
  
  Со стороны зрителей послышался ропот сочувствия, когда Нора раскрыла личность убитого. Шериф Флеминг задумчиво потер подбородок. “Да, мэм. Я бы об этом не знал. Он ошивается в Центре уже восемь или десять лет. Никто никогда не знал его имени, кроме Пита. Мы прозвали его Безмозглым, прошу прощения, мэм, потому что он был каким-то странным. Жил один в горах и почти не разговаривал. Никогда не говорил, откуда он родом, и ничего о своем прошлом ”.
  
  Нора плакала: “Я, конечно, не собираюсь верить, что он был сумасшедшим, если ты на это намекаешь. Он всегда был тихим. Возможно, ” она запнулась, - у него был приступ или амнезия, и он не знал, кто он такой. Это все объяснило бы ”.
  
  Молодой человек с непокрытой головой пробился сквозь круг зрителей. Он упал на колени рядом с девушкой и хрипло произнес: “Нора! Боже мой, Нора! Что это?”
  
  На нем был опрятный синий костюм, а его блестящие черные волосы были растрепаны. Его темные, четко очерченные черты лица были красивы, как камея, но, как ни странно, в нем не было ничего щегольского.
  
  Нора вздрогнула, когда его рука обняла ее. Она посмотрела вниз на окровавленного старика, и новые слезы потекли по ее щекам. Она всхлипнула: “Это отец. После всех этих лет, Фрэнк, я нашла его. ” Она уткнулась лицом в грудь молодого человека.
  
  Он сердито взглянул на молчащего офицера и потребовал: “Почему, во имя Всего Святого, вы ничего не делаете? Вы не можете прикрыть его — увести?” Его рука защитно сжалась вокруг Норы. “Это ужасно, дорогая. Ты не должна— пожалуйста, дорогая, ты не можешь сидеть здесь в таком виде. Пьеса — Боже милостивый! ты должен взять себя в руки ”.
  
  Нора Карсон позволила мужу оттащить ее от мертвеца. Один из патрульных поднял воротник овчины, чтобы скрыть ужасное зрелище от посторонних глаз.
  
  “Да, Фрэнк, пьеса”, - сказала Нора. “Полагаю, мне придется продолжать”.
  
  “Конечно, ты должен”. Фрэнк Карсон говорил с твердой уверенностью.
  
  Он поднял свою жену и оттащил ее на несколько шагов назад, его тонкие черты лица напряглись. Он заговорил с ней мягким, убедительным голосом:
  
  “Ты уверена, что этот человек - твой отец, дорогая? Уверена, что твои долгие поиски и желание найти его не повлияли на твое признание? В конце концов, он не ... ну, довольно сложно что—то сказать о том, как он выглядит сейчас ”.
  
  “Это отец”, - яростно настаивала Нора. “Видишь ли, я видела его, Фрэнк, до того, как он стал таким. Всего несколько минут назад. Через окно в доме Теллеров. И он тоже узнал меня. Но он убежал. ” Конвульсивная дрожь сотрясла ее тело. “Он убежал прежде, чем я смогла добраться до него. О, почему он должен был умереть именно тогда, когда я снова нашла его! ”
  
  Пока ее страстные слова витали в воздухе, звон колокола с Эврика-стрит донесся сквозь ночную тишину до группы, собравшейся в присутствии смерти на крутом склоне холма. Жуткий звук, эхом отражающийся от каменных стен зданий, хранящих тысячи призрачных воспоминаний о прошлом.
  
  Внизу, в ярком свете уличных фонарей, высокий мужчина, одетый в мрачное черное, с воротником в виде летучей мыши и жесткой рубашке, торжественно двигался по центру многолюдной улицы, звоня в старый колокол, который возвещал об открытии оперного театра с тех времен, когда Моджеска и Эдвин Бут ступали на эту историческую сцену.
  
  Двери распахнулись, когда прозвенел звонок, и те, кому посчастливилось приобрести билеты на премьеру, начали входить внутрь, в то время как тысячи людей стояли снаружи, наблюдая за красочным зрелищем. Там был яркий свет прожекторов, рев диктора по радио из громкоговорителя, смех и веселые голоса тех, кто находился внизу, не подозревая о трагедии в сотне футов от нас.
  
  Медленно и безмолвно группа вокруг тела рассосалась вниз, привлеченная предупреждающим звонком. Когда Шейн вернул свой взгляд и мысли к реальности убийства, он услышал, как Фрэнк Карсон убеждает свою жену:
  
  “Мы должны поторопиться, дорогая. Занавес поднимается через пятнадцать минут. Тебе нужно переодеться - и загримироваться...” Он мягко уводил ее прочь, но Нора отстранялась, ее полные печали глаза были прикованы к скорчившейся фигуре на земле.
  
  “Мы должны что-то сделать”, - закричала она. “Мы просто не можем оставить его лежать там”.
  
  “Полиция позаботится обо всем”, - напомнил ей Фрэнк. “Ты должна думать о пьесе — об остальном актерском составе. Здесь все важные критики с Востока”. Его голос был мягким и убедительным.
  
  Нора вздрогнула и отважно вздернула подбородок. “Конечно, Фрэнк. Спектакль должен продолжаться”. Она повернулась к Шейну, который стоял немного в стороне, и импульсивно сказала:
  
  “Вы были ужасно добры. Вы— они проведут расследование, не так ли? Они не позволят убийце уйти?”
  
  Карсон перевел испытующий взгляд черных глаз на высокую рыжеволосую женщину, и Нора объяснила: “Это мистер Шейн, детектив из Флориды. Он помог мне найти отца ”.
  
  Фрэнк Карсон кивнул. “Я помню, что видел вашу фотографию в местной газете. Мы ценим то, что вы сделали, мистер Шейн. Теперь, Нора, пожалуйста ”. Его пальцы сжали ее руку. Она оказала ему сопротивление и поспешно сказала Шейну:
  
  “Не могли бы вы взять на себя ответственность здесь? Помогать офицерам? Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы вы это сделали ”. Шейн колебался, и Фрэнк присоединился к просьбе Норы:
  
  “Если это не будет слишком навязчивым. Нора должна немедленно убраться за кулисы”.
  
  Шейн отрывисто кивнул. “Я буду рад сделать все, что смогу”.
  
  “Прекрасно — и спасибо”. Карсон говорил твердо. “Пойдем, Нора, дорогая, тебя здесь больше ничто не держит”.
  
  Шейн твердо стоял на широко расставленных ногах и наблюдал, как они спешат вниз по склону, соблюдая одну из старейших традиций театра. Он вздохнул и повернулся к шерифу и двум патрульным. “Кто берет на себя здесь юрисдикцию?”
  
  Один из молодых людей сказал: “Я Стаут, из Патруля вежливости штата, мистер Шейн. Мы стараемся быть именно такими, как подразумевает наше название. Наш долг - сотрудничать с местными властями, а не узурпировать их. Это ребенок шерифа Флеминга ”.
  
  Шериф прочистил горло. “Это очень скверное дело. Первое убийство в городе с тех пор, как я стал шерифом. Я заявляю, что не знаю, кто здесь настолько подл, чтобы размозжить Питу голову. Безобидный старый чудак и дружелюбный, как пятнистый щенок.”
  
  Шейн сказал: “Судя по описанию, данному дантистом и его женой, это местный талант. Еще один старый шахтер. Вы знаете кого-нибудь, кто имел на него зуб?”
  
  Шериф на мгновение задумался, на лице у него была тревога. Затем он покачал головой. “Не сразу”, - запинаясь, сказал он. “Никто бы не сделал ничего подобного. Конечно, у этих старожилов есть свои дрязги.”
  
  “Когда расследуешь убийство, ” предупредил его Шейн, “ нельзя позволять личностям вмешиваться”. Он опустился на колени рядом с мертвецом и отвернул воротник овчины. Он пробормотал: “Похоже, один сокрушительный удар сделал свое дело. Кирпич или большой плоский камень”.
  
  Шериф Флеминг присел на корточки рядом с ним. “Я слышал, что сказала вам молодая леди, мистер Шейн. Я был бы очень рад вашей помощи в поисках убийцы”.
  
  “Я не хочу вмешиваться, но я сделаю все, что смогу”, - пообещал Шейн. “Покончим с рутиной и начнем проверять алиби дружков Пита, особенно тех, кто с ним ссорился. Вы окажете услугу невиновным людям, проверив их алиби и быстро сняв с них подозрения.”
  
  “Это факт”. Шериф Флеминг почувствовал облегчение. “Я начну прямо сейчас”.
  
  Шейн встал. “Я мало что могу сделать до окончания спектакля. Меня ждет жена ”. Он посмотрел на часы, когда начал спускаться по крутому склону. Было 8:22.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  ЗНАЯ ПАТРИКА КЕЙСИ С ДЕТСТВА, Шейн поискал его и Филлис в баре. Теперь там было не так людно, часть толпы разошлась по другим увеселительным заведениям. Он нашел их за маленьким столиком в глубине зала.
  
  “Что ж, если это снова не тот мужчина”, - пробормотала Филлис, когда он придвинул стул и жестом попросил выпить. “Конечно, у нас было назначено свидание, чтобы посмотреть спектакль. Ты забыл об этом, как и о том факте, что у тебя есть жена?” Она наморщила носик, глядя на него.
  
  “Ты преданная девушка”, - скорбела Кейси. “Приковать такого крутого парня, как Майк Шейн, к браку - все равно что запрячь победителя дерби в повозку старьевщика”.
  
  Шейн сказал: “Очень смешно”. Он сердито посмотрел на них. “Мы идем в оперу или остаемся здесь и придумываем приколы?”
  
  Филлис мило улыбнулась. “Та сцена, которую вы разыграли с девушкой Карсон, была не хуже всего, что мы увидим в оперном театре. Она нашла старика, за которым бежала?”
  
  “Она нашла своего отца”.
  
  Официант принес его напиток, и он выпил половину.
  
  “Полагаю, тебе все равно, что произошло в сотне ярдов от того места, где вы с Пэтом сидели и пили ликер”. Лицо Шейна было мрачным.
  
  Темные глаза Филлис светились беспокойством и любопытством. “Что случилось, Майкл?”
  
  “Убийство”.
  
  “Майкл! Ты не замешан в этом?” - воскликнула она.
  
  “На этот раз я не подозреваемый, если ты это имеешь в виду. Но я был с Норой Карсон, когда она обнаружила тело своего отца, и я намерен выяснить, кто это сделал ”.
  
  “Видишь ли, дорогая, ” сказал Пэт Кейси, - убийцы повсюду следуют за Майком, чтобы держать его на тренировке”.
  
  “Даже во время нашего отпуска”, - с горечью сказала Филлис. “Ты бы откопал дело, если бы мы полетели на ракете на Марс”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и допил свой бокал. “У нас есть около двух минут до того, как поднимется занавес”. Он повернулся к Кейси. “Ты не пойдешь на спектакль?”
  
  Простреленная голова Кейси отрицательно покачалась. “Я слышал, что в ворота трудно врезаться. А я без костюма обезьяны или грязного пиджака”.
  
  Шейн встал и поднял Филлис со стула. “Сделай это для меня, Пэт. Шериф и пара парней из патрульной службы штата на работе. Я бы хотел, чтобы ты побродил там и присмотрел за происходящим. С ними все в порядке, но никто из них не из отдела убийств ”.
  
  “Я сделаю это, Майк, но у меня есть своя работа, о которой я еще не закончил тебе рассказывать”.
  
  “Это подождет. Может быть, я смогу тебе в этом помочь”.
  
  “Конечно”, - сказала Филлис, когда Шейн торопливо вел ее через комнату. “Почему бы и нет? Одного дела вряд ли достаточно, чтобы занять тебя, пока мы в отпуске. Возьми еще парочку, чтобы у тебя не оставалось времени на меня. Я всегда могу развлечь себя ”.
  
  Шейн усмехнулся. “Ты забываешь, что вышла замуж за рабочего человека, ангел. Когда дело об убийстве бросается мне в лицо, я не могу убежать от него”.
  
  Занавес поднялся с опозданием на несколько минут. Огромная центральная люстра, в которой изначально было много керосиновых ламп и которая была гордостью пионеров горного дела, была освещена мириадами электрических лампочек, но огни рампы начали загораться, когда они заняли свои места, последние два свободных стула в здании, которое когда-то было самым претенциозным театром между Миссисипи и Тихим океаном.
  
  В соответствии с прекрасными традициями Оперной ассоциации, французская трагедия A Bras Ouverts была выбрана в качестве инструмента для выдающейся труппы бродвейских артистов.
  
  Свет люстр потускнел, когда Шейн провел пальцем по именам актерского состава, перечисленным в порядке их появления на сцене. Фрэнк Карсон, игравший главную юношескую роль, был среди тех, кто открывал спектакль. Он указал Филлис на это имя, прошептав:
  
  “Он муж Норы Карсон. Он станет актером труппы, если появится. Не более пятнадцати минут назад он стоял над телом своего убитого тестя ”.
  
  В доме потемнело, и занавес поднялся. На мгновение Шейн не узнал молодого актера в его костюме и гриме, но когда он произнес свои первые реплики, сильный тембр его голоса был узнаваем безошибочно. Когда первый акт продолжался, Шейн признал, что его драматическое мастерство, бесспорно, было совершенным.
  
  Нора Карсон появилась не сразу, и его нетерпение росло по мере того, как он ждал ее выхода. Он знал, что для нее это будет намного сложнее, но Шейн верил в его быстрое суждение о ее характере, проявленном в трудных условиях, и он с нетерпением ждал, когда она оправдает эту веру.
  
  Первая сцена закончилась, а она так и не появилась. На короткое время включился свет, пока менялись декорации, и Шейн снова изучил свою программу. Он обнаружил, что Нора должна появиться на сцене только в середине второй сцены, и приготовился ждать.
  
  Две минуты, отведенные на смену сцены, растянулись до десяти, прежде чем поднялся второй занавес. Когда подошло время первой реплики Норы, на лбу Шейна выступил пот. По какой-то неясной причине для него было важно, чтобы она появилась и хорошо сыграла свою роль. В этом не было смысла. Для него это не должно было иметь никакого значения, но это имело ужасное значение.
  
  Что-то было не так на сцене. Прозвучала реплика, но ответа не последовало. Реплика повторилась.
  
  Торопливо вошла стройная девушка, и голос, который услышал Шейн, принадлежал не Норе Карсон. Она носила светлый парик, но глаза у нее были темные, а лицо в форме сердца и заостренный подбородок никоим образом не походили на черты Норы.
  
  Седовласая покровительница театра, сидевшая рядом с Шейном, ахнула: “Это не Нора Карсон. Это Кристин Форбс, дублерша Норы. Интересно, что случилось с Норой.”
  
  Кристин Форбс была адекватна своей роли. Она произносила свои реплики уверенно и с огнем. Она была грациозна и уравновешенна на протяжении всей сложной эмоциональной сцены. Когда номер закончился, раздались бурные аплодисменты; дублерша Норы покорила публику. Ее звали снова и снова, и она кланялась с изяществом и скромностью.
  
  Шейн не аплодировал. Он встал и направился по проходу с мрачным выражением на угловатом лице. Он прошел через фойе и вышел на улицу. Он закурил сигарету и обошел здание с западной стороны по направлению к выходу на сцену, пройдя по деревянному желобу, по которому текла вода из Чистого ручья прямо под деревней.
  
  Его остановили закрытые ворота в высокой деревянной стене с нарисованной табличкой "ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Шейн яростно дергал за калитку. Она была заперта изнутри.
  
  С Эврика-стрит доносились звуки пронзительного смеха и завывания музыки в стиле скейтборд-данс, а из желоба прямо за его спиной доносился стремительный шум паводковых вод, только что достигших города из-за вечерних облаков высоко в горах.
  
  Его глаза были мрачными, когда он прошествовал обратно к входной двери и вернулся на свое место как раз к следующему занавесу.
  
  Он был молчалив и угрюм до конца представления, в то время как Кристин Форбс превратила свой шанс в личный триумф, а когда опустился финальный занавес, он снова вышел, а древний театр оглашался аплодисментами.
  
  Филлис вцепилась в его руку и молчала, пока они не оказались на тротуаре. Затем она резко заговорила:
  
  “Не могу сказать, что по Норе Карсон особенно скучали сегодня вечером. Другая девушка была великолепна”.
  
  Шейн хмыкнул. “Да. Это одна из тех вещей, которые кажутся мне неприятными на вкус. Девушка из Forbes настолько чертовски хороша, что я готов поспорить, Нора Карсон вообще потеряла свою роль. Сначала ее отец, которого она только что нашла спустя десять лет, затем важная роль, которую она репетировала неделями — и все это в течение трех часов ”.
  
  “Но ты не должен винить себя, Майкл”, - причитала Филлис.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, и часть мрачности сошла с его лица. “Ты не коп, ангел. Тебе незнакомо чувство, когда слишком поздно предотвращать убийство”.
  
  Авангард первоклашек выходил из оперного театра. Шейн снова повернулся к стене здания. Он сказал: “Я увижу ее, даже если мне придется сломать эти проклятые ворота”.
  
  Когда они пересекали желоб, он заметил, что оглушительный шум воды стих. Деревянные ворота, ведущие за кулисы, были открыты.
  
  Они нашли дверь, ведущую в темную зону реквизита и раздвижных декораций за опущенным занавесом. На сцене царила неразбериха, члены актерского состава получали поздравления от тех зрителей, которым посчастливилось найти свободные места.
  
  Шейн и Филлис протиснулись внутрь и обнаружили Фрэнка Карсона среди толпы обнаженных спин и развевающихся юбок. Молодой актер увидел детектива и срочно подал ему знак, расталкивая поклонниц, чтобы пробиться к Шейну.
  
  Когда они встретились, Шейн сказал: “Я беспокоился о твоей жене. Как она держится?”
  
  Лицо Карсона потемнело под густым макияжем. “Разве Нора не с тобой? Ты обещал присмотреть за вещами”.
  
  Серые глаза Шейна сузились. “Почему твоя жена должна быть со мной?”
  
  “Я думал, она вернулась туда”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ее нет в театре?”
  
  “Черт возьми, нет, ее здесь нет. Зачем мне тебя спрашивать? Должно быть, она ушла сразу после начала спектакля. Я оставил ее в гримерке, когда уходил. Она поклялась, что с ней все будет в порядке. Затем она выскользнула, никому не сказав. ”
  
  “Никто?”
  
  “Никто не знал, что она ушла, пока Кристин не успела надеть костюм. Я думал, она вернулась, чтобы найти тебя ”. Фрэнк Карсон сделал шаг назад. Ужас был подчеркнут густой тушью и гримом, а его тонкие черты были искажены. Он сказал низким, яростным голосом: “Ты не осталась? Вы не знаете, что стало с Норой? Вы позволили ей выйти одной - с безумным убийцей, бродящим по этому проклятому городу? Какой из вас детектив? ”
  
  “Иногда я задаю себе тот же вопрос, - мрачно сказал Шейн, “ и получаю не очень удовлетворительный ответ”.
  
  
  Глава пятая
  
  
  ФИЛЛИС ШЕЙН была не из тех, кто стоит сложа руки и выслушивает клевету в адрес своего мужа. Она встала между Шейном и Фрэнком с горящими темными глазами. “Ты прав, обвиняя Майкла в том, что он позволил твоей жене уйти. Почему ты не остановил ее?”
  
  “Я не знал, что она собирается”. Он удивленно выгнул свои идеальные брови и изменил тон голоса. “Мне пришлось мчаться как дьяволу, чтобы подготовиться к моей реплике”.
  
  “Ну, Майкл тоже не знал, что она уезжает”, - сердито возразила Филлис.
  
  Шейн усмехнулся и мягко отстранил Филлис в сторону. “Эта маленькая чертовка - моя жена”, - объяснил он. “Она становится агрессивной только тогда, когда на меня нападают. Если ваша жена вернулась на холм, с ней все в порядке. Там были офицеры, которые позаботились о ней. Но если она отправилась бродить по каким-то своим делам, нам лучше попытаться найти ее. Вы уверены, что она никому не сказала, куда направляется? ”
  
  “Я так не думаю”, - сказал ему Карсон, - “иначе они бы подготовили Кристину, когда прозвучал сигнал Норы. Но у меня не было времени навести справки. Я посмотрю, знает ли что-нибудь Селия Мур. Она делит гримерку с Норой. Она была с Норой, когда я видел ее в последний раз.” Он настороженно отвернулся и окинул взглядом суматоху за кулисами, затем начал прокладывать себе путь к группе возле будки электрика.
  
  Шейн последовал за ним, держа Филлис за руку. “Будь полегче с Карсоном, ангел. Сегодня вечером он пережил сильную встряску, и ты не можешь винить его за то, что он нервничает ”.
  
  “Это не оправдывает его мерзких инсинуаций в твой адрес. Он говорил так, как будто тебя наняли телохранителем его жены”.
  
  Шейн легко рассмеялся. “У меня крепкая шкура”.
  
  Он увидел, как Карсон отвел в сторону женщину средних лет, и узнал в ней женщину, с которой они столкнулись в магазине Джаспера Уиндроу в тот день. Ее темные волосы были разделены пробором посередине и гладко зачесаны назад в узел на затылке. Протискиваясь сквозь толпу, Шейн услышал, как она сказала:
  
  “Нет, Фрэнк. Нора не сказала мне ни слова ”. В ее глазах было выражение глубокой озабоченности, а ее низкий голос дрожал от жалости. “Бедный ребенок. Я даже ничего не знал о ее отце до конца первого акта ”.
  
  “Она казалась ужасно расстроенной?” Спросил Шейн, подойдя к ним.
  
  Селия Мур подняла на него блестящие карие глаза и покачала головой. “Не то чтобы я заметила. Но Нора - артистка труппы. Бог свидетель, ей, должно быть, было тяжело, что она впустила Кристин Хорн — они так ненавидели друг друга ”. Ее последние слова были произнесены рассеянно. Ее глаза сузились, глядя на угловатое лицо Шейна. “Са-ай, ты тот болван, который сегодня днем чуть не связался с моим бойфрендом. Я думала, Джаспер собирается замахнуться на тебя ”. Она усмехнулась восхитительным баритоном.
  
  Шейн нетерпеливо кивнул. “Меня зовут Шейн. Теперь о Норе — разве она не намекала вам, что может отказаться от продолжения?”
  
  “Ни единого чертова’намека. Она накладывала макияж, когда я оставил ее в гримерке ”. Селия Мур поджала губы и задумчиво посмотрела на Фрэнка Карсона. “Я ничего об этом не знаю”, - коротко закончила она и виновато положила слегка влажную ладонь на рукав пальто Шейна. Она застенчиво посмотрела на него и сказала: “А теперь вам придется меня извинить. Где-то там есть джентльмен, который интересуется, что, черт возьми, со мной стало”.
  
  Она скользнула прочь. Шейн посмотрел ей вслед и увидел Джаспера Уиндроу, ожидающего ее в глубине сцены. Уиндроу был одет в обычный парадный костюм, необходимый для выхода на работу в первую ночь, а белый галстук был лихо завязан под его тупым подбородком.
  
  “Ну, и что ты об этом думаешь?” Спросил Карсон. “Разве Нора не могла оставить тебе записку? Ты искал ее в ее гримерке?”
  
  “У меня не было времени ничего сделать”, - огрызнулся Карсон, но это предложение, казалось, смягчило его страдальческое выражение лица. “Иногда она так делает. Я посмотрю”.
  
  Он бросился к деревянной лестнице, ведущей вниз, к рядам маленьких раздевалок в подвале.
  
  Шейн бросился за ним, Филлис вцепилась в его руку. В комнате, расположенной рядом с коридором и лестницей, было холодно и сыро. Они увидели, как Карсон лихорадочно роется в беспорядке баночек и тюбиков с косметикой на маленьком столике.
  
  Карсон покачал головой, его губы скривились. “Здесь ничего нет. Хотя, похоже, она начала гримироваться”.
  
  Шейн сказал: “Похоже, Нора притворялась, пока мисс Мур была в комнате. Когда она ушла, Нора поняла, что не может продолжать. Итак, она, вероятно, отправилась в отель, чтобы побыть одной.”
  
  “Это не так просто”. Карсон запустил длинные тонкие пальцы в свои черные волосы. “Нора никогда бы не оставила нас в беде. Она бы рассказала Кристин, чтобы та могла подготовиться ”.
  
  “Может быть, и нет”. Шейн нахмурился. “Мисс Мур говорила, что они ненавидят друг друга”.
  
  Карсон ответил не сразу. Казалось, он испытал большее облегчение, чем когда-либо с тех пор, как Шейн подошел к нему. Он посмотрел Шейну прямо в глаза и сказал: “Мы так не поступаем в театральном мире. Повсюду царит профессиональная ревность. Нора подозревала Кристину в заговоре с целью вытеснить ее, но Нора не позволила бы этому сломать лед, если бы дело дошло до выяснения отношений. ”
  
  Шейн схватил мочку своего левого уха и зажал ее между большим и указательным пальцами правой руки. После короткого молчания он сказал:
  
  “После того, как я увидел, как дублерша Норы справляется с этой ролью, я не виню ее за то, что она чувствует себя немного неуверенно. Это означает, что она чувствовала непреодолимое желание продолжать, независимо от того, насколько неприятно это было для нее. Я бы предположил, что, уходя из театра, она намеревалась вернуться вовремя, чтобы уловить свою реплику ”.
  
  “Я согласен”, - нерешительно сказал Карсон, - “но какого дьявола она вообще выходила? Она знала, что времени мало”.
  
  Шейн отпустил мочку уха и помассировал подбородок. “Что-то всплыло”, - предположил он. “Или она подумала о чем-то в связи со смертью своего отца. Возможно, она бросилась на поиски меня, рассчитывая поскорее вернуться.”
  
  Фрэнк Карсон драматично раскинул руки, его пальцы сжались. “Я не знаю, я просто не знаю”, - бушевал он. “Увидимся на улице, как только я смою эту чертову смазку и надену какую-нибудь приличную одежду”.
  
  Выйдя на улицу, Шейн и Филлис одновременно глубоко вдохнули чистый, холодный воздух. Филлис посмотрела на усыпанное звездами небо и выдохнула: “Трудно поверить, что в такую ночь что-то может быть не так. Тебе не кажется, что ты слишком беспокоишься по пустякам, Майкл?”
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  Она ускорила шаг, чтобы поспевать за его быстрым шагом. “Но, Майкл, для Норы было совершенно естественно не чувствовать себя готовой предстать перед аудиторией после того, что произошло, и она знала, что Кристин Форбс вполне способна занять ее место”.
  
  “Ты мало что знаешь об актерах, ангел. Они отказываются от роли примерно так же легко, как ты отказался бы от своей жизни”. Он вывел ее на улицу, чтобы не продираться сквозь толпу, все еще толпившуюся перед оперным театром. “Должно было быть что-то чертовски важное, чтобы удержать ее сегодня вне сцены”.
  
  Улица Эврика снова была забита празднующими, настроенными на долгую ночь веселья, теперь, когда спектакль закончился. Они прогуливались по дощатым настилам и улицам, переходя от танцев на площади к казино, от кабинок с предсказаниями судьбы к киоскам для фотосъемки tintype, где чудесным образом возрождались старомодные костюмы для личного украшения. Они столпились перед Домом Кассира, пытаясь пробиться в ночной клуб, где в разгаре было полночное шоу.
  
  Шейн замешкался на краю толпы перед отелем, и его окликнул Патрик Кейси с дощатого настила, который возвышался высоко над уровнем улицы. Шейн поманил Кейси, и тот спустился, опираясь на плечо удобного зрителя, чтобы выровнять прыжок, и неторопливо направился к Шейну с половинкой незажженной сигары, торчащей изо рта.
  
  Шейн спросил: “Вы поднимались наверх, чтобы осмотреть тело?”
  
  “Я болтался поблизости, пока его не увезли в похоронное бюро десять минут назад. Мы нашли большой камень, измазанный кровью, но больше ничего ”.
  
  “Ты видел девушку там, наверху?”
  
  “Только не девушка, - печально сказал он, - черт бы ее побрал”.
  
  “И ты пошел сразу после того, как мы ушли?”
  
  “Конечно. Это было одолжение’ о котором ты меня просил”.
  
  Шейн сказал: “Я иду в отель”.
  
  Он использовал правое плечо, чтобы проложить себе путь в вестибюль. Филлис и Кейси окружили его сзади, догнав, когда он отвернулся от стойки, чтобы подняться по винтовой лестнице из красного дерева.
  
  “Есть успехи?” Филлис тяжело дышала.
  
  “Клерк не видел, чтобы Нора поднималась или спускалась с ужина. Но в этом сумасшедшем доме это ни черта не значит. Она могла входить и выходить дюжину раз, оставаясь незамеченной. Ключа от номера нет ”, - добавил он, когда троица поднялась на первую лестничную площадку.
  
  Они свернули в коридор, обшитый темными панелями, и, бросив быстрый взгляд на номера комнат, Шейн пробормотал: “Сто двадцать третья должна быть в этом конце”.
  
  Он прошел впереди них, остановился перед закрытой дверью и постучал. Звук эхом отразился от мертвой тишины в комнате. Ни вокруг двери, ни в замочной скважине не было видно света. Приглушенный отзвук веселья, исходящий от гуляк в ночном клубе внизу, раздражал.
  
  Шейн нахмурился и постучал снова, громко. Филлис вздрогнула. В верхнем коридоре стоял затхлый запах, которым не пользовались большую часть года. До сих пор запах был призрачным и манящим, что было частью выбора Сентрал-Сити в качестве места отдыха. Но теперь, когда стук Шейна остался без ответа, у нее по спине пробежал холодок от того, что он показался ей зловещим, зловещим.
  
  Пот выступил маленькими ручейками на изможденных щеках Шейна, когда он нащупывал связку ключей. Он опустился на колени и принялся возиться с замком кусочком закаленной стали.
  
  Кейси стоял в стороне и жевал окурок своей сигары, его глаза были круглыми и совиными. Филлис затаила дыхание, когда Шейн наконец открыл дверь и включил свет, открыв огромную комнату с высокими потолками, обставленную антикварной мебелью.
  
  Шейн быстро обошел комнату, заглядывая в шкаф и под кровать орехового дерева с балдахином. Он резко остановился перед комодом орехового дерева с мраморной столешницей в дальнем углу. Уперев руки в бока, он мрачно уставился на записку.
  
  Филлис поспешила к нему, ее сердце снова бешено забилось после того, как она оправилась от ожидания увидеть тело Норы Карсон в комнате. Она прижалась к мужу и прочитала записку тихим, исполненным благоговения голосом: “Фрэнк, дорогой, я должна немедленно найти шерифа. Я пишу это, чтобы ты не волновалась, если мне придется пропустить сегодняшнее представление. Сейчас ничто не имеет значения, кроме отца. С любовью, Нора ”.
  
  Троица погрузилась в задумчивое молчание. В серых глазах Шейна была суровая, бескомпромиссная горечь.
  
  “Майк— не смотри так”, - закричала Филлис. “Нора искала не тебя. Она пошла искать шерифа”.
  
  Голова Шейна почти незаметно кивнула. Он пробормотал: “Она намеревалась вернуться в театр вовремя, чтобы получить свою реплику, но не сделала этого”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  ПАТРИК КЕЙСИ расхаживал взад-вперед, его короткие ножки делали медленные, размеренные шаги. Он вернулся к высокому комоду, где стояли Шейн и Филлис. Он сказал: “Я ничего из этого не понимаю. Старик смотрит в окно, а девушка кричит. Ты бежишь за ней через вестибюль. Ты возвращаешься и говоришь, что этот парень - ее отец. Теперь вы не можете найти девушку. Что с ней?”
  
  “Тебе следует выучить формулу того, сколько спиртного ты можешь переносить на квадратный дюйм”, - сказал ему Шейн.
  
  Филлис поспешно вмешалась. “Дело вот в чем, Пэт. Нора Карсон ускользнула из оперного театра, как только начался спектакль. Эта записка указывает на то, что у нее была срочная причина связаться с шерифом. Я думаю, Майк боится, что ... ну, что, возможно, человек, убивший ее отца, знал, что у нее есть важная улика. ” Она, затаив дыхание, повернулась к Шейну и спросила: “Не так ли, Майкл?”
  
  Шейн снисходительно кивнул. “Что-то помешало Норе Карсон вернуться в театр”, - сказал он, не глядя ни на кого из них. Он запустил костлявые пальцы в свои жесткие рыжие волосы, затем гневно выпалил:
  
  “Она была ходячим приглашением к смерти, если у нее была информация, указывающая на убийцу, и если на эту информацию хотя бы намекнули кому-нибудь, она была обречена. Убийство порождает убийство. Я видел, как это происходило чертовски часто. Тот факт, что она до сих пор не появилась— ” Он резко замолчал, услышав движение в дверном проеме.
  
  В дверях гостиничного номера стояли двое мужчин, Они были достаточно похожи, чтобы быть близнецами, совершенно одинаково одетые в спортивные куртки с поясом, синие брюки и коричнево-белые туфли. Они были одинаковой стройности и роста, в фетровых шляпах с широкими полями, сдвинутых вправо и книзу над острыми лицами, на которых был неизгладимый отпечаток пастозности ночной городской жизни. Лица, которые редко бывали на солнце. Их глаза были бледными и вороватыми, в них читалась настороженность, характерная для людей, живущих в призрачном мире беззакония; в их позе чувствовалась характерная развязность вызова, характерная для людей, которые долгое время успешно бросали вызов закону.
  
  Патрик Кейси повернулся, чтобы посмотреть на них. Его выдох издавал слабый свистящий звук сквозь губы. Он сдвинул свою соломенную шляпу далеко назад на круглой голове и спросил: “Ребята, вы кого-то ищете?”
  
  “Для тебя, Кейси”. Мужчина слева говорил приглушенным, хриплым тоном. Его лицо ничего не выражало, было каменно спокойным, как и у его близнеца.
  
  Его собеседник усилил реплику. “Тебе сказали не совать нос в чужие дела, Кейси”, - ровным монотонным голосом.
  
  Филлис Шейн придвинулась ближе к своему мужу, взывая к нему темными, испуганными глазами.
  
  Взгляд Шейна был небрежно прикован к двум мужчинам. Его поджарое тело было расслаблено. Он поднес огонек к сигарете.
  
  Кейси вежливо улыбнулся двум стрелкам и еще более дерзко сдвинул свою соломенную шляпу набекрень. Он сказал: “Ладно, ребята. Вы меня догнали”.
  
  “У Брайанта есть жучок, который он должен вставить тебе в ухо”, - сказал ему скрипучий голос, мотнув головой в сторону коридора.
  
  Они соприкоснулись плечами и вошли в комнату, разделившись, когда подошли к Кейси, чтобы позволить ему отключиться между ними.
  
  Кейси сказал: “Возможно, у меня есть жучок, который нужно вставить в ухо Брайанту. Может быть, шершень.” Он сунул руки в карманы и неторопливо прошел через дверной проем, по обе стороны от него стояли вооруженные люди.
  
  Шейн сказал Филлис: “Кейси знает, что к чему. Не беспокойся о нем”.
  
  Голос Кейси прогремел в комнату из коридора, жесткий и требовательный: “Привет, Двухпалубный. Что у тебя есть для меня?”
  
  Шейн слышал голос Брайанта, но не мог разобрать слов. Он направился к двери, из его ноздрей валил дым.
  
  Филлис схватила его за руку и взмолилась: “Не надо, Майк, пожалуйста”.
  
  Он не смотрел в ее испуганные глаза. Его лицо было каменным. Он убрал ее удерживающую руку со своей и продолжил двигаться к двери.
  
  В коридоре двое стрелков перехватили его с оскаленными лицами. “Смотри под ноги, луг”, - сказали они в унисон.
  
  Филлис двинулась к двери, вцепившись в нее так, что побелели костяшки пальцев.
  
  Кейси говорил: “Ты козырь, Брайант. Клянусь Богом, если это не так. Я здесь, чтобы понежиться в пейзаже и приобщиться к культуре — так же, как и ты. Думаешь, я бы поехал за дешевым зубилом по всей стране?”
  
  Шейн сказал стрелкам: “Я ухожу”, - спокойным голосом. Его большие руки опустились и свободно свисали с плеч.
  
  “Кто сказал?” - спросил один из панков. Он положил ладонь на грудь Шейна и толкнул.
  
  Шейн провел длинный апперкот правой в острый подбородок. Затылок стрелка ударился о стену. Он на мгновение заколебался, затем соскользнул на пол.
  
  Его близнец выругался и, пятясь, полез под пальто за наплечной кобурой.
  
  Шейн быстро передвигался на цыпочках, его серые глаза сверкали сталью. Он сказал: “Не пытайся”. Он сделал выпад, поймал пистолет и руку мужчины сокрушительным захватом и рассмеялся, когда крик боли слетел с тонких губ. Подняв правую ладонь, Шейн поймал автоматический пистолет, выпавший из ослабевших пальцев. Он положил оружие в карман и сказал: “Тебе нужно больше практиковаться в извлечении”.
  
  “Ты сказал, что не работаешь, Шеймус”.
  
  Шейн повернулся лицом к холодным голубым глазам Двухпалубного Брайанта, уставившимся на него.
  
  Шейн сказал: “Клянусь Богом, я знал, что ты собираешься испортить мне отпуск”.
  
  Кейси усмехнулся, стоя позади Брайанта. “У тебя здесь хорошая планировка, Майк”.
  
  Один из телохранителей Брайанта был прислонен к стене, прижав костяшки раненой руки ко рту. Другой был без сознания.
  
  Глаза Шейна впились в Брайанта. Он сказал: “Я искал тебя весь день. Что за игру ты ведешь — пытаешься вывести меня на голландский, говоря, что те индийские одеяла были фальшивыми?”
  
  Брайант громко и неприятно рассмеялся. “Ты был создан для неудачника, Шеймус. Я подумал, что этот здоровенный мужлан хорошенько тебя размажет, особенно когда шериф стоит прямо у тебя за спиной. ”
  
  Шейн нанес Брайанту удар наотмашь, из-за которого с верхней губы игрока потекла струйка крови.
  
  Брайант вытер кровь белым льняным носовым платком. Низким, яростным голосом он предупредил: “В один прекрасный день ты набросишься не на того парня”.
  
  “Нет, пока ты устраиваешь ”тенпинс" в моем переулке". Шейн повернулся к Кейси и спросил: “У тебя проблемы с Брайантом?”
  
  “О, он думает, что каждый мудак в стране охотится за ним. Просто у него нечистая совесть, Майк”.
  
  “Вам уже говорили, - хрипло произнес Брайант, “ и к Шейну это тоже относится. Держитесь подальше от меня”.
  
  “Или ты натянешь на нас пару трусиков?” Шейн ухмыльнулся. “Это просто чертовски пугает нас, Брайант”. Он заметил испуганные глаза Филлис поверх балюстрады и поспешил к ней, положил ее руку себе на сгиб локтя и сказал: “Боишься, ангел?”
  
  “Этот Брайант — он похож на убийцу, Майкл. То, как он смотрел на тебя”, - отчаянно прошептала она.
  
  “Он больше походил на маленького мальчика, у которого отобрали конфету после того, как мы разобрались с его бандитами”.
  
  Кейси усмехнулся позади них. “Ты пошел и испортил мне все представление, Майк”, - сказал он, когда они были на полпути вниз по лестнице.
  
  “Что сейчас лежит на двух палубах?” Спросил Шейн.
  
  “Запускаю забегаловку на Гудзон-паркуэй. Много зубной нити снаружи и все тот же старый джиппер, когда ставишь деньги на кон”.
  
  “Руководит собственным заведением?” Шейн задумался. “Для него это шаг вперед. Как это связано с тем, что вы двое появились здесь, в Сентрал-Сити?”
  
  Кейси остановилась на верхней площадке лестницы. Шум поднялся от веселящихся в вестибюле внизу.
  
  “Это та работа, о которой я начал вам рассказывать. Мы получили наводку, что Двухэтажный направлялся на запад, чтобы надеть зажимы на какую-то птицу, которая скормила его суставу пригоршню резиновых маркеров ”. Он сделал паузу, чтобы вытереть лоб. “Так получилось, что в книгах есть пара нераскрытых убийств. Оба они были лохами, которые ставили выше головы в заведении двухэтажки, прежде чем наелись свинца. Что ж, мы полагаем, что, возможно, эти убийства не остались бы нераскрытыми, если бы у Брайанта не было так много связей в городе, что он может купить алиби пруд пруди. Итак, шеф надеется, что, возможно, он проявит здесь небрежность и не будет тратить деньги на алиби, поэтому я присоединяюсь к нему, просто чтобы посмотреть. ”
  
  Филлис была поражена, увидев, как ее муж кивнул головой, показывая, что прекрасно понимает тарабарщину Кейси. Он пробормотал: “Жаль, что он пристроил тебе хвост. Отныне он будет вытирать подбородок каждый раз, когда сплевывает ”.
  
  Они спустились по лестнице. Оказавшись в переполненном вестибюле, Шейн взял Филлис под руку с Кейси. “На этот раз заставь ее купить напитки”, - предложил он. “Я должен разведать, не объявилась ли Нора Карсон”.
  
  Он вышел на улицу, задумчиво огляделся поверх голов толпящейся толпы и заметил форму вежливого патрульного. Это был Стаут, один из офицеров, которые были с телом Пита, когда он уходил.
  
  Стаут приветливо кивнул, когда Шейн подошел. “Мне всегда было интересно, как работает частный детектив. Раскрыли это убийство?”
  
  “Не совсем. Видел что-нибудь о девушке, которая назвала старика своим отцом?”
  
  “Актриса? Нет с тех пор, как она начала работать в оперном театре со своим мужем”.
  
  “Она не в обращении. Я бы хотел, чтобы вы тихо распространили информацию среди других офицеров. Нет смысла сеять панику ”.
  
  “Конечно, прямо сейчас”, - сказал Стаут.
  
  Шейн увидел широкополую шляпу шерифа Флеминга на улице и двинулся в том направлении. Он поймал взгляд шерифа и поманил его к себе. Когда они встретились, Шейн спросил о Норе.
  
  “Я уверен, что не видел ее”, - сказал шериф. “С тех пор, как она была там, на холме”.
  
  “Ты все время был рядом?”
  
  “Еще бы. Прямо вверх и вниз по улице, вроде как присматривая, чтобы из-за всей этой пьянки и кутежей не возникло никаких проблем. Мы хотим, чтобы люди расслабились и хорошо провели время, но мы должны быть осторожны ”.
  
  “Конечно. Но, черт возьми, эта девушка отправилась на поиски тебя три часа назад. Если ты был рядом все это время, как она могла по тебе скучать?”
  
  “Ей-богу, я не знаю. Здесь очень большая толпа, но она могла бы спросить кого угодно”.
  
  “Боюсь, именно это она и сделала, - сказал Шейн. — спросила не того человека”. Он пожал плечами и потер свою худую челюсть. “Есть какие-нибудь зацепки по смерти Пита?”
  
  “У меня не было времени много поработать над этим”. Флеминг извинился. “Задавал вопросы всем подряд. Screwloose был в городе пару недель, празднуя своего нового клиента на Эрроу Маунтин. Бедный старый дьявол. Впервые за десять лет он попадает в pay-rock, и все, что он получает, - это разбитую голову ”.
  
  “Вы хотите сказать мне, что он недавно обнаружил богатую шахту?”
  
  “Я считаю, что он очень богат. Я слышал, что Пит отказался от ста тысяч за свою третью акцию только после первых анализов. С такими деньгами, предложенными за потенциального клиента, вы можете поспорить на свои ботинки, что это обойдется вам почти в миллион ”.
  
  Шейн тихо присвистнул. “Я думал, все золото было вывезено из холмов сорок лет назад”.
  
  “Все золото в этих горах? Посмотри на них”. Шериф махнул рукой в сторону вершин, зловеще вздымающихся на фоне неба. “Поверхность еще почти не поцарапана. Да ведь в миле отсюда есть дюжина рудников, добывающих золото круглый год.”
  
  “Миллион долларов, ” размышлял Шейн, “ достаточный мотив для дюжины убийств. Вы сказали, что у него была третья доля. Кто его партнеры?”
  
  “Ну, сэр, с ним был еще один старожил по имени Кэл Стренк. И Джаспер Уиндроу ограбил их обоих. Так что это нужно разделить на три части ”.
  
  На щеке Шейна дернулся мускул. “Кладовщик?”
  
  “Совершенно верно”. Флеминг подчеркнуто откашлялся. “Парень, с которым у вас была стычка сегодня днем. Он годами подкармливал Пита и Кэла, и теперь ему пора убираться ”.
  
  “Тогда Стренк и Уиндроу выиграют от смерти Пита”, - размышлял Шейн вслух.
  
  “Я не совсем понимаю, каким образом”, - сказал шериф. “Я думаю, девушка Пита получит его третью”.
  
  “Но если бы дочь не появилась?” Резко сказал Шейн. “Никто не знал, кем был Пит до сегодняшнего вечера. Предположим, он умер, не оставив наследника? Разве его доля не вернулась бы к его партнерам?”
  
  “Я не знаю, какой закон будет на этот счет. Но я не понимаю, какое это имеет значение. Его собственная девушка опознала его. Ты видел, как она это сделала. Она войдет в его долю, все в порядке.”
  
  “Это действительно имеет значение”, - проскрежетал Шейн. “Кто бы ни убил его, он не знал, что он отец Норы Карсон — что по странному совпадению она увидит и узнает его за несколько минут до того, как его убьют. Это была чистая случайность. Кое-что, на что убийца не рассчитывал. В поисках мотива мы можем не учитывать опознание девушкой Пита. Понимаете, что я имею в виду? ”
  
  “Я думаю, может, и так, - с сомнением сказал Флеминг, “ но мне кажется, вы лезете не по адресу. Никто из присутствующих здесь не убил бы Пита. Держу пари, это был один из тех городских чуваков, которых в городе больше, чем блох у гончей собаки ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно. Но жители Запада не застрахованы от золотой лихорадки так же, как и шестьдесят лет назад. Они много раз убивали друг друга из-за золота ”.
  
  “Это просто глупые разговоры”, - сердито сказал шериф. “Сентрал-Сити был золотым городом шестьдесят лет, и ничего подобного здесь никогда не случалось. Но когда вы начнете привозить выходцев с Востока, берегитесь. Алкоголь вытворяет с человеком странные вещи, когда он находится на высоте полутора миль ”.
  
  “Спасибо за подсказку. Я зайду в бар и исследую этот угол”.
  
  Шейн был в полудюжине длинных шагов от него, когда мимо него пробежал взволнованный мужчина с криком: “Шериф! Шериф Флеминг! Идите сюда скорее!”
  
  Шейн остановился, чтобы послушать.
  
  “В баре мужчина угрожает убить одного из актеров — парня по имени Карсон. Вам лучше связаться с ним, пока не начались неприятности. Он снимается пьяным ”. Шериф пробирался сквозь толпу, его бронзовое лицо было озадаченным и сердитым.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  ШЕЙН ПОСЛЕДОВАЛ За ФЛЕМИНГОМ в бар. Окруженный группой мужчин и женщин-зрителей, крупный мужчина с румяным лицом колотил по столу из красного дерева и громко провозглашал:
  
  “Держу пари, я не приму это лежа. Только не Джон Мэттсон ”. Его пухлая рука поглаживала приклад длинноствольного однозарядного ружья.45-й был засунут за пояс его серого делового костюма. Его голос был хриплым от алкоголя и ярости; налитые кровью глаза вызывающе оглядывали собравшиеся вокруг веселые лица. Он должен был представлять собой нелепое зрелище пьянства средних лет, но Шейну, который остановился в дверях, пока Флеминг протискивался вперед, он не показался ни капельки смешным.
  
  Джон Мэттсон был опасно серьезен. Пьянство сняло обычные запреты, которые управляют цивилизованным человеком. Он со стуком поставил пустой стакан на стойку бара, выпрямил свое громоздкое тело, скрестил руки на груди в позе, полной достоинства и торжественности, и произнес речь, которая вызвала одобрительные кивки толпы:
  
  “Это все еще свободная страна, где мужчина может бороться за свои права и свой дом. Пытается украсть мою жену, клянусь Богом. Думает, что вернулся в Нью-Йорк, где люди обмениваются женами, как мы здесь лошадьми. Подкрадывается за моей спиной и подлизывается к ней своими скользкими речами. Это то, что он сделал. Где он? Это все, что я хочу знать. Где он? ”
  
  Он сделал шаг вперед, но покачнулся, прислонившись спиной к стойке. Его правая рука снова опустилась на приклад своего пограничного оружия.
  
  “Кто-нибудь, приведите его сюда”, - крикнул он. “Скажите ему, что мы все еще стреляем в койотов, когда они пробираются на наши задние дворы”.
  
  Шериф Флеминг эффективно прокладывал себе путь к Мэттсону, двигаясь медленно, его суровое лицо теперь сохраняло добродушие, когда он тихо заговорил, чтобы открыть проход через круг. Он остановился перед пьяным мужчиной и положил жилистую руку на его широкое плечо. В наступившей тишине его медленный протяжный голос был отчетливо слышен по всему бару:
  
  “Лучше прогуляйтесь со мной по холодному воздуху, мистер. Кажется, здесь немного душновато”.
  
  Налитые кровью глаза Мэттсона сердито уставились на Флеминга, затем отвели взгляд. За протяжным голосом шерифа чувствовался холодный оттенок авторитета, и Шейн начал понимать, почему округ Гилпин оставался безучастным к преступлениям при шерифе Флеминге на посту.
  
  “Лучше всего пойти со мной”, - настаивал Флеминг. “Холодный воздух - прекрасное лекарство от того, что тебя беспокоит”.
  
  Мэттсон прищурился из-под опухших век на значок шерифа. Он расправил плечи, выпятил тупую челюсть и прокричал: “Я беру закон в свои руки. Я разберусь со всем по-своему ”.
  
  “Почему, нет. Я думаю, у нас не может быть ничего подобного. Ты мешаешь людям, которые пришли сюда повеселиться ”. Большая рука шерифа сжала плечо Мэттсона и потянула его вперед, хотя Мэттсон пятился назад, как упрямый мул.
  
  Со своей выгодной позиции на пороге внимание Шейна привлек вздох высокой, гибкой женщины, стоявшей в дверях, ведущих в вестибюль. Ее карие глаза были в ужасе прикованы к шерифу и его невольной спутнице, а на ее бледном лице застыло потрясенное выражение понимания. Она была довольно высокой, облаченной в длинное платье льдисто-голубого цвета. На ее пальцах сверкали бриллианты, а тонкую шею обвивал жемчуг. Шейн предположил, что ей не дотягивает до сорока.
  
  Взгляд Шейна переместился вправо. Стоя в нескольких футах позади женщины, он увидел мрачные черты лица Двухпалубного Брайанта. Он тоже наблюдал за шерифом и Мэттсоном с большим, чем у обычного зрителя, интересом.
  
  Широкий рот Шейна дрогнул в усмешке. Брайант получил представление о том, как работает закон на Западе.
  
  Шейн снова обратил свое внимание на женщину. Часть ужаса исчезла из ее глаз, оставив болезненное и безысходное предчувствие. Ее тонкие губы были плотно сжаты. Она повернулась и медленно пошла в вестибюль отеля.
  
  Шейн последовал за Флемингом и Мэттсоном на улицу. Шериф убедительно предложил: “Лучше дай мне свой стреляющий инструмент, пока не остынешь”.
  
  Мэттсон хотел было проклинать себя, если сделает это, но его голос сорвался на невнятное бормотание. Он отдал пограничную реликвию шерифу, который оставил ее болтаться у него на указательном пальце за спусковую скобу.
  
  Флеминг сказал: “Мы немного прогуляемся по улице и дадим вашему алкоголю немного остыть”.
  
  Обезоруженный мужчина облизнул толстые губы. “Наверное, я был дураком”, - смиренно признал он. “Я — послушайте сюда, шериф — я Джон Мэттсон из Денвера. Тебе не придется — это не должно зайти дальше, не так ли? Огласка—”
  
  “Думаю, я не стану тебя сажать. Не хочу портить свой послужной список”. Он усмехнулся. “Я просто хочу убедиться, что ты не вляпаешься в новые неприятности”. Он подтолкнул здоровяка вверх по улице, положив руку ему на локоть.
  
  Не успели они пройти и десяти футов, как высокая, сверкающая женщина выскользнула из тени и встала перед ними. Она всхлипнула: “Джон! О, Джон, что заставило тебя совершить этот ужасный поступок!” - и обвила голыми руками мощную шею мужа.
  
  Шериф отступил назад и чуть не столкнулся с Шейном.
  
  Мэттсон сказала: “Оливия!” - и это слово было заглушено ее заплаканным голосом:
  
  “О, Джон! Как ты мог быть таким глупым! Я не знала, что тебе это небезразлично. Как будто я когда-нибудь покину тебя. Ты знаешь, я люблю тебя, Джон. Ты же знаешь, что да. ”
  
  Мэттсон убрал ее руки со своей шеи и резко потребовал: “А как же Карсон? Ты сегодня днем пускала о нем слюни”.
  
  Она всхлипнула: “Это ничего не значило, Джон. Честно говоря, это было не так. Если бы я хоть на мгновение подумала, что ты воспримешь меня всерьез —”
  
  “Серьезно? Боже всемогущий. Сегодня днем ты требовала развода, чтобы выйти замуж за Карсона. Да, и, клянусь Богом, ты хотела передать ему половину моих денег. Теперь ты говоришь, что это было несерьезно.”
  
  Оливия Мэттсон презрительно рассмеялась. “Выйти замуж за этого юнца? Наверное, я была просто глупой старой женщиной, желающей немного лести, Джон. Но теперь все кончено. Я бы не променял тебя и на сотню Фрэнков Карсонов.”
  
  Шериф Флеминг тронул Шейна за руку, и они удалились. Шериф пробормотал: “Фрэнк Карсон”, - обеспокоенным голосом. “Был бы он мужем девушки Пита?”
  
  Шейн сказал: “Он бы так и сделал. Увидимся позже”. Он вернулся и плечом протолкался в бар.
  
  Фрэнк Карсон схватил его за руку и оттащил в сторону, прежде чем он успел оглянуться в поисках Филлис и Кейси. Карсон спросил с отчаянием в голосе: “Ты уже нашел Нору?” Его лицо было осунувшимся и белым, а левое веко нервно подергивалось.
  
  “Пока нет. Ты поднимался в свою комнату?”
  
  “Я только что пришел из театра. Влип в ту толпу за кулисами. Ты знаешь, какой это был сумасшедший дом”.
  
  “Нора оставила тебе записку в своей комнате”, - хрипло сказал ему Шейн. “Сказала, что собирается искать шерифа и, возможно, не вернется вовремя, чтобы сыграть свою роль”.
  
  “Шериф? Тогда, может быть, она нашла его. Может быть, все в порядке ”. Карсон схватила его за руку с удивительной силой.
  
  Шейн покачал головой. “Флеминг ее не видел, и он все время был поблизости, где она могла бы легко его обнаружить”. Он помолчал, затем сухо добавил: “Минуту назад здесь был шериф, разоружавший пьяницу по имени Джон Мэттсон, который хотел выстрелить в тебя из детской пушки”.
  
  Веко Фрэнка Карсона неудержимо затрепетало. Его взгляд встретился с задумчивыми глазами Шейна и отвел их. Он облизал губы и пробормотал: “Мы должны найти Нору. Все остальное не имеет значения ”.
  
  Шейн спросил: “Когда вы в последний раз видели Оливию Мэттсон?”
  
  Широкие плечи Карсона поникли от дрожи. Он попытался улыбнуться, но это была жуткая ухмылка. “Ты знаешь об этом, а?” С внезапной яростью он сказал: “Эта глупая женщина! Ты не знаешь, как их здесь раскусить. Немного пошутишь, и они примут тебя всерьез. Это то, что удерживало меня в театре ”, - признался он. Он вытер пот со лба. “Боже! какая грязная сцена. Мне пришлось отчитать ее перед множеством людей. Представь, как она приходит с безумными разговорами о разводе со своим мужем. Она знает, что я женат на Норе. Мне пришлось отчитать ее, ” мрачно повторил он.
  
  “Не стоит обманывать леди”, - усмехнулся Шейн. “Если бы вы познакомились с ее мужем до того, как его схватил шериф, вы могли бы прихватить свинцовый сувенир”.
  
  Чувствительные черты лица актера выражали глубокое отвращение. “Я не обманывал ее. Пару раз она принимала актеров у себя дома. Вы знаете, как начинаются подобные вещи ”.
  
  “Нет, я бы не знал”.
  
  “Почему мы стоим здесь и разговариваем, когда Нора может быть в опасности?”
  
  Шейн перестал ухмыляться. “Портье не заметил, как она входила или выходила. Полагаю, у вас обоих были ключи от вашего номера?”
  
  Карсон кивнул. “Может быть, эта записка - подложная”, - рискнул предположить он. Его темные глаза были возбуждены. “Предположим, она вообще не приходила в отель”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, хотя я не понимаю, зачем кому-то понадобилось бы утруждать себя этим. Мы поднимемся и взглянем на записку. Вы должны знать ее почерк ”. Карсон нетерпеливо рванулся вперед. Шейн последовал за ним через вестибюль и вверх по лестнице. Карсон рванулся вперед к двери номера 123, которая стояла открытой, как Шейн ее и оставил. Когда Шейн подошел к двери, он остановился, прислонился к косяку, закурил сигарету и наблюдал, как Карсон читает записку.
  
  Карсон повернулся, комкая бумагу в руке. Он сказал: “Это почерк Норы. В этом нет сомнений”.
  
  Шейн выпустил изо рта сигарету, пока массировал левое ухо. “Как ты думаешь, зачем она поднялась сюда, если так спешила найти шерифа и вернуться на представление? Почему она не оставила записку в своей гримерной?”
  
  Карсон нахмурил свой высокий гладкий лоб и медленно рассуждал: “Возможно, она выбежала из оперного театра под влиянием внезапного порыва, а потом решила, что ей нужно что-нибудь потеплее вечернего плаща. Она думала оставить записку, пока была здесь, наверху, за пальто. ” Он поспешил к шкафу и просмотрел висящую одежду. Он вышел, кивая. “Должно быть, так оно и было. Пропало шерстяное пальто.”
  
  Шейн перестал наказывать себя за мочку уха. “Это дает нам отправную точку, но это все, что у нас есть. Куда она пошла после того, как поднялась сюда и оставила записку? Шериф был на работе весь вечер, но она так и не связалась с ним. Черт возьми, Карсон, я начинаю беспокоиться. ”
  
  “Ты начинаешь беспокоиться?” Он резко рассмеялся, придав своим словам язвительный оттенок. “Ты начинаешь беспокоиться. Я сказал тебе, что случилось что-то ужасное. Я понял это, как только она не ответила на свою реплику. Почему ты ничего не делаешь! ”
  
  “Что, например?” Прорычал Шейн. “Я не знаю Скалистые горы так, как знаю Флэглер-стрит и бульвар Бискейн”. Он отступил в коридор и сказал: “Если ты ожидаешь, что я начну ползать на брюхе по туннелям шахты Кузена Джека в поисках ее, ты сошел с ума. Все, что мы можем сделать, это продолжать задавать вопросы, пока не получим зацепку ”.
  
  Карсон вздрогнул рядом с ним, когда они двинулись по коридору. Внезапно он упал на колени и воскликнул:
  
  “Посмотри сюда! Ты видишь то же, что и я, — не более чем в десяти футах от двери нашей комнаты?” Он указал дрожащим пальцем на влажное пятно на полу. “Это кровь! Свежая кровь!”
  
  Шейн остановился, посмотрел, небрежно кивнул и сказал: “Когда я был здесь раньше, мне пришлось увещевать анютины глазки, которым следовало бы знать лучше. Один из двухпалубных бандитов Брайанта. ”
  
  Он внимательно наблюдал за Карсоном, но имя, казалось, не запомнилось. Актер слабо вздрогнул и встал. “Когда я увидел эту кровь — Боже мой!”
  
  Они спустились по лестнице, Шейн оставил его в вестибюле и направился в ночной клуб в задней части здания. Именной оркестр загромождал акустику новейшим хитом, а танцпол был так переполнен, что парам оставалось только раскачиваться в такт ритму.
  
  Стоя в дверях в поисках Филлис и Кейси, он вдруг вспомнил, что вечерний наряд необходим как для оперы, так и для ночного клуба в день открытия. Это исключало Кейси с его помятым синим костюмом и соломенной шляпой, и Шейн был вполне уверен, что Филлис не бросила бы ирландца.
  
  Он поймал взгляд официанта и поманил его к себе. “Где, кроме бара, мужчина может купить выпивку без смокинга или фрака?”
  
  “Там есть терраса в саду”, - подсказал официант. “Вы можете пройти через заднюю дверь туда и дальше по коридору”.
  
  Шейн нашел небольшую террасу, усыпанную звездами и тускло освещенную несколькими лампочками, подвешенными на проводах. Здесь было сравнительно тихо, в отличие от шума в ночном клубе и баре, где за маленькими столиками сидело не менее дюжины пар в неформальной одежде.
  
  Он услышал знакомый звук заливистого смеха на другом конце патио и направился туда. Филлис повернула к нему раскрасневшееся лицо и сверкающие глаза, когда он остановился рядом с ее креслом. Ее темноволосая головка прижималась к поднятому воротнику белой меховой шапочки, и в тусклом свете она была обескураживающе красива.
  
  “Пэт развлекал меня некоторыми приключениями, которые у вас с ним были, пока вы работали во Всемирном агентстве в Нью-Йорке. Ты прерываешь рассказ об обнаженном трупе в ванне пентхауса ”. Она протянула руку и поймала его узловатые пальцы, прежде чем они безнадежно взъерошили ее волосы.
  
  “Эту историю, - сурово сказал Шейн, - можно долго прерывать”. Он вздохнул, опустился на стул и погрозил пальцем спешащему официанту. “Двойной коньяк Мартель”.
  
  Филлис положила прохладную руку ему на запястье. “Ты нашел Нору Карсон?”
  
  “Нет. Должно быть, она вылетела на метле из окна отеля. Я не могу найти ее следов, так как она была в своем номере ”.
  
  “Может быть, она замаскировалась, чтобы спрятаться от тебя”, - предположил Кейси, его круглые глаза были совиными.
  
  Филлис рассмеялась и сморщила нос, глядя на Кейси, затем спросила: “Ее никто не видел? Ты ничего не можешь выяснить, Майк?”
  
  Шейну принесли напиток, и он выпил половину. “Я в тупике”, - признался он. “Я выбился из ритма в этой стране. Черт возьми, возможно, она уже по другую сторону Континентального водораздела. ” Он откинулся на спинку стула и угрюмо потягивал коньяк.
  
  Филлис похлопала его по руке. “Ты найдешь ее. Ты всегда находишь”. Затем она хихикнула. “Снова приходит эта женщина Мур с мужчиной, чьи индейские одеяла ты оскорбил сегодня днем. Я верю, что она одержала победу ”.
  
  “Или он это сделал”, - сухо поправил Шейн. Он сказал Кейси: “Это тот парень, из-за которого у Брайанта сегодня были неприятности. Джаспер Уиндроу. Двухпалубный попытался все исправить, чтобы мы вдвоем сцепились — и я клюнул на это. ”
  
  Пэт Кейси вытянул свою короткую шею, чтобы посмотреть на сопровождающего Селию Мур. Он скривил губы в одобрительном присвисте. “Я думаю, это был бы какой-то клубок, если бы тот пианист связался с тобой. Судя по его виду, он вскормлен молоком дикого осла и порезался о крышку канализационного люка.”
  
  Шейн пожал плечами и раздраженно взъерошил свои рыжие волосы. “И все же он работает продавцом за прилавком с ленточками”, - выпалил он. “Я здесь в полной растерянности. Теперь возьмем Двухпалубного Брайанта ...
  
  “Ты забираешь его”, - пробормотала Кейси.
  
  “Я знаю, что движет таким парнем, как Брайант”, - продолжил Шейн. “И актеры оперы — они тоже люди. Вы можете представить, как отреагирует один из них, но эти западные люди другой породы. Возьмите старика, который наполовину спятил. Он выходит и находит шахту стоимостью в миллион долларов. Уиндроу выглядит так, словно может голыми руками разнести гору на части, а он кладовщик. Вы бы приняли шерифа за министра в отставке, а я только что видел, как он отобрал пистолет у здоровенного пьяницы так же легко, как вы или я взяли бы конфету из рук ребенка. Эти люди не имеют смысла. Ты не знаешь, где находишься ”.
  
  “Это такое изолированное сообщество”, - возразила Филлис.
  
  “Клянусь Богом, горожане здесь не сильно отличаются от любого другого города”, - фыркнул Шейн. “Посмотрите на миссис Мэттсон. Она культурная дама со всеми признаками респектабельности. Но поскребите поверхность, и вы обнаружите примитивную самку. ”
  
  “Кто, ради всего святого, такая миссис Мэттсон?” Спросила Филлис.
  
  “Она пожилая девушка, давно вышедшая из своего расцвета, но мужчины все еще дерутся из-за нее. Карсон немного цивилизованно пофлиртовал с ней, и она немедленно решает развестись со своим мужем. Итак, что он делает? Он пристегивает свою верную свиную ногу и отправляется на охоту за Карсоном. Мэттсон - богатый бизнесмен из Денвера, но он человек Запада и верит в то, что все нужно улаживать как мужчина мужчине. Может быть, в этом есть смысл — я не знаю ”. Шейн тяжело опустился на стул и уставился на край стола.
  
  Блуждающие темные глаза Филлис были полны смеха. Она не понимала, о чем он говорит, но была прекрасно знакома с пьесой, которую разыгрывала Селия Мур. Она булькнула: “Насколько я могу судить, Джаспер Уиндроу не представляет никакой загадки для мисс Мур. Она знает, что движет им, и у нее есть все необходимое, чтобы заставить его это сделать ”.
  
  Шейн с кислым выражением лица посмотрела на их столик. “Там, в театре, у меня возникло подозрение, что она что-то скрывает о Норе Карсон”. Его серые глаза сузились, когда Селия наклонилась ближе к Уиндроу и застенчиво рассмеялась. “Она еще одна женщина, чей расцвет прошел, но у нее все еще есть то, за что мужчины будут драться”.
  
  Филлис напряглась и прошептала: “Вон идет девушка, которая сыграла роль Норы Карсон в пьесе. Кристин Форбс”.
  
  Шейн спросил: “Где?” - не поворачивая головы.
  
  “Они пытаются найти столик. Один есть прямо у двери, но им, похоже, это безразлично”, - сообщила Филлис. “У нее на буксире красивый парень. Они просят официанта перенести столик вон туда, в тень, у каменной стены ”. Она понизила голос и добавила: “Держу пари, это любовное свидание ”.
  
  “Вы бы подумали об этом”, - сказал Шейн.
  
  “Ты научил меня думать о подобных вещах”.
  
  Кейси усмехнулся и стукнул кулаком по столу: “Поверь, Майк, ты встретил достойного соперника и даже больше”.
  
  Шейн хмыкнул и повернул голову, чтобы посмотреть, как стройную молодую дублершу усаживает за уединенный столик молодой человек, который был сложен как всеамериканский защитник. У него были рыжевато-каштановые волосы с волнистой завивкой. У него были резкие, решительные черты лица и густые черные брови, разительный контраст со светлыми волосами.
  
  Сняв белокурый парик и макияж, Кристина превратилась в жизнерадостную брюнетку. Молодой человек придвинул свой стул поближе к ней, и когда он сел, то накрыл ее руку своей, наклонившись к ней в интимной, почти заговорщической позе.
  
  Шейн мгновение изучал пару, затем сказал: “Должен быть какой-то способ проскользнуть по другую сторону этой стены и остаться незамеченным”.
  
  “Майкл! Следующим ты будешь подглядывать в замочные скважины”.
  
  Он встал, выражение его лица стало жестче. “Я слишком часто бегал вокруг да около”. Он направился к тропинке, ведущей вниз вдоль стены отеля к улице, прошел небольшое расстояние по дощатому настилу, затем незаметно вернулся и занял позицию с внешней стороны каменной стены, недалеко от того места, где она заканчивалась у русла ручья, и недалеко от того места, где с внутренней стороны стоял столик пары.
  
  Он присел на корточки и услышал голос Кристин Форбс, полный гордости и счастья:
  
  “Давай выпьем за Центральный городской фестиваль, дорогая”.
  
  “Нет”, - решительно сказал ее сопровождающий. “За тебя, Кристин. За твою карьеру, великолепно стартовавшую сегодня вечером”.
  
  Их бокалы чокнулись, и наступила пауза. Затем Кристин поддразнила: “Ты говоришь так торжественно, Джо, как будто все закончилось, кроме криков”.
  
  “Так и есть. Ты отправляешься на скачки, милая”. Голос Джо был низким и решительным. “Все начинается с сегодняшнего вечера, и не забывай об этом. Ты знаешь, насколько хорош ты был в этой роли ”.
  
  “Сегодняшняя ночь была чудом”, - мечтательно произнесла Кристин. Она глубоко вздохнула, но ее тон стал жестче, когда она продолжила: “Но это ничего не значит, Джо. Это было только на сегодня. Завтра я снова буду дублершей Норы ”.
  
  “После представления, которое вы устроили сегодня вечером?”
  
  “Давайте не будем обманывать самих себя. Сегодня вечером нам повезло. Я все еще неизвестная актриса с талантом. У Норы есть связи и имя ”.
  
  Шейн уловил насмешку в голосе Джо, когда тот сказал: “Это показывает, как много ты знаешь о том, что происходит. Думаешь, я собирался вечно ждать, пока тебе улыбнется удача? Я уже говорил тебе раньше — в этом бизнесе ты должен сам создавать свою удачу ”. Его голос стал грубее. “Это жесткий рэкет, но я обещал тебе, что мы поднимемся вместе. Сегодня вечером ты поднялся на первые ступеньки, и не забывай, кто держал лестницу для тебя. ”
  
  Последовала еще одна, более продолжительная пауза.
  
  “Но — когда Нора вернется—” - в голосе Кристины слышалось сомнение.
  
  “Не беспокойся о возвращении Норы Карсон”, - уверенно сказал ей Джо. “Ты в деле - и никогда не забывай, кто тебя туда втянул”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  После категоричного заявления Джо последовало ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ МОЛЧАНИЕ, и, прислонившись к другой стороне каменной стены, Шейн держал свое разыгравшееся воображение на привязи.
  
  До него донесся голос Кристины, недоверчивый и испуганный: “Что ты имеешь в виду, Джо Мид? Что ты знаешь о том, что Нора не появилась сегодня вечером?”
  
  “Неважно. Чем меньше я буду говорить, тем меньше тебе придется беспокоиться. Сегодня вечером у тебя есть свой большой шанс. Ладно. На этом закончим. Где наш официант? Нам нужно отпраздновать ”.
  
  “Но, Джо! Ты говоришь так, как будто знаешь, где Нора. Как будто ты это спланировал ”.
  
  “А я?” Голос Джо звучал угрюмо и самодовольно. Он щелкнул пальцами, и Шейн услышал, как он заказал еще два напитка.
  
  “Ты пугаешь меня”, - сказала Кристина низким, напряженным тоном. “Я всегда знала, что за твоей решимостью двигаться вперед скрывается безжалостность, но—”
  
  “Конечно. И не говори мне, что тебе это не нравится. Ты должен быть крутым и брать в этом мире то, что хочешь. Никто не собирается преподносить это тебе на блюдечке с голубой каемочкой ”.
  
  Шейн решил, что Джо немного второкурсник в своем предположении о жесткости. Ни его внешность, ни его культурный голос не вполне подходили для этой роли.
  
  “Но я бы не хотела, чтобы с Норой что-то случилось”. Голос Кристины дрожал от отчаяния. “Я бы не хотела, чтобы успех пришел таким образом. Я всегда играла честно”.
  
  “Конечно. У нас обоих есть. И посмотри, к чему это нас привело. Ты дублерша Норы Карсон, которая не может сравниться с талантом твоего мизинца. А я? Я жонглирую реквизитом за кулисами, в то время как такого ничтожества, как Сароян, называют седовласым парнем американского театра. Чокнутый! Я могу обвести Сарояна и всех остальных вокруг пальца. Но могу ли я выпустить свой материал? Ты знаешь ответ. ”
  
  “Это требует времени, Джо. Мы оба молоды. Мы можем позволить себе подождать”.
  
  “Навсегда? Нет. Еще один год неудач озлобит нас. Мы начнем думать, клянусь Богом, что мы неудачники. Тогда нас выпорют. Но так не будет, милая. Ты направляешься к вершине. Продюсеры прислушаются к тебе, когда ты принесешь им сценарий. Через год ты будешь играть главную роль на Бродвее в пьесе Джо Мида ”.
  
  Джо пришел в дикое ликование. За его словами Шейн почувствовал горькое разочарование талантливой молодежи; концентрированный яд, порожденный неспособностью других признать самооценку гения. Шейн понял, что такой человек вполне способен практически на любые действия для достижения своей цели; однако ничто из того, на что намекала Мид, казалось, не было связано с убийством Чокнутого Пита или запиской в комнате Норы. Он сдерживал свое нетерпение, надеясь, что молодой человек станет более откровенным.
  
  Когда Кристин заговорила снова, ее тон был холодным и ломким. “Не думаю, что мне нравится то, что ты мне рассказываешь. Я никогда ни над кем нечестно не издевалась”.
  
  “Конечно, нет. Ты натурал. Ты не ложишься спать в чулках. Пока нет. Но ты просыпаешься и замечаешь, как другие продвигаются вперед. И я бы этого не вынес, милая. Честное слово, я бы нырнул носом в ад, если бы ты превратилась в шлюху, как некоторые другие, которых я видел. Но теперь тебе не придется этого делать. Ты готов ”. В бокале звякнул лед. “Давай. Давай выпьем и закажем еще ”.
  
  “Но, Джо, ” взмолилась Кристин, - скажи мне, что ты имеешь в виду. Я должна знать”.
  
  “Тебе не обязательно ничего знать”, - сказал он с грубой нежностью. “Я больше не скажу ни слова”.
  
  “Ну, хорошо. Я больше ни о чем тебя не спрошу”. Девушка коротко и безрассудно рассмеялась, и их бокалы снова чокнулись.
  
  Шейн встал и обошел стену, остановившись в двух футах от стола, за которым пара произносила тосты за карьеру Кристин. Он трезво посмотрел на них сверху вниз. Темноволосая головка девушки лежала на широком плече Джо.
  
  Он сказал: “Мне жаль, Мид, но я должен попросить тебя быть немного более откровенной в отношении Норы Карсон”.
  
  Пара быстро рассталась. Кристин посмотрела в изможденное лицо Шейна и ахнула, уронив свой бокал на каменные плиты, где он громко разбился.
  
  Джо Мид медленно поднял свое крупное тело со стула. Он нахмурился и спросил: “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Меня зовут Шейн. Я подслушивал за каменной стеной. Я хочу знать, где Нора Карсон ”.
  
  Мид прорычал: “Черт возьми, что ты делаешь”.
  
  Во внутреннем дворике внезапно воцарилась тишина, когда люди начали замечать двух мужчин, стоящих в тени.
  
  Шейн кивнул. “Почему бы нам не подойти сюда, где мы могли бы остаться наедине и все обсудить? Нет смысла устраивать сцену, в которой будет участвовать мисс Форбс ”.
  
  “Это было бы здорово”, - хрипло произнес он.
  
  Расширенные глаза Кристины следили за Шейном, когда он отступил к концу стены. Она все еще сидела в своем кресле. Мид ссутулил плечи и последовал за детективом.
  
  Когда они скрылись из виду, Шейн остановился и сказал: “Все, что я хочу знать, это то, что...”
  
  Джо Мид бросился на него без предупреждения. У него была стойка и стремительность тренированного боксера. Шейн уходил от удара, но кулак скользнул по его костлявой челюсти с достаточной силой, чтобы отбросить его в сторону.
  
  Он рассмеялся и, схватив Джо за запястье обеими руками, сильно дернул его вниз. Мид упал на колени, ругаясь от боли. Краем глаза Шейн заметил Кристину, выходящую из-за стены с бутылкой содовой в правой руке.
  
  Лунообразное лицо Патрика Кейси появилось у нее за спиной. Он поймал ее руки сзади и прижал их к телу.
  
  Шейн кивнул в знак благодарности и отпустил запястье Мида, Молодой человек вскочил на ноги и бросился на него, забыв о боксерском искусстве в ярости.
  
  Шейн хладнокровно отступил в сторону и подставил ему подножку, когда тот проходил мимо. Мид тяжело рухнул, но снова вскочил. Его глаза были безумными.
  
  Кристин Форбс, крепко прижатая Кейси, умоляла: “Джо, не надо. Пожалуйста, не надо”.
  
  Джо проигнорировал ее и снова двинулся вперед, но более осторожно. Поджарая рыжеволосая женщина ждала его, сжав кулаки и слегка дыша.
  
  Как раз вовремя он увидел, что в правой руке Джо держит тяжелый камень, который тот подобрал во время своего последнего спуска на землю. Он дождался выпада Джо, уклонился от яростного удара камнем, затем впечатал кулак в живот Мида. Джо согнулся пополам, у него перехватило дыхание. Он упал на колени, обхватив руками солнечное сплетение.
  
  Из-за спины Шейна Кейси заинтересованно спросила: “Что мне делать с этой дикой кошкой? Она все еще думает, что было бы забавно окрестить тебя королевой фестиваля ”.
  
  Не сводя глаз с Мид, Шейн сказал: “Забери у нее бутылку и отпусти ее”.
  
  Джо восстанавливал дыхание. Он подался вперед на четвереньках, как животное.
  
  Кристин бросилась к нему и упала рядом с ним на колени, умоляя: “Расскажи им, Джо. Тебе нечего скрывать”.
  
  Мид прорычал проклятие и отшвырнул ее в сторону. Шейн увидел, как его рука нащупывает другой камень. Он шагнул вперед, наступил ногой на запястье Мид и сильно надавил. Джо взвизгнул от боли и опустился на корточки. Безумие исчезло из его глаз, но лицо осталось угрюмым.
  
  Он хрипло пробормотал: “В любом случае, что все это значит?”
  
  “Это о Норе Карсон”. Шейн возвышалась над ним на широко расставленных ногах. “Где она?”
  
  “Откуда я знаю? Я не опекун Норы Карсон”.
  
  Шейн сказал: “Но я такой. Начинай рассказывать то, что ты знаешь”.
  
  “Ты не можешь так поступить со мной”, - пожаловалась Мид. “Здесь должен быть какой-то закон”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Я начинаю понимать западную точку зрения. Возможно, у меня здесь все получится, когда я во всем разберусь. Я слышал, как вы говорили мисс Форбс, что вы ответственны за отсутствие Норы Карсон в театре сегодня вечером. Мне наплевать на этот угол зрения, но я хочу знать, где она. ”
  
  “Я ничего подобного не говорил. Я просто сказал—”
  
  “Я слышал каждое слово. Вы сказали, что мисс Форбс не нужно беспокоиться о возвращении Норы. Что она попала навсегда. Что вы таким образом все уладили”.
  
  “Я этого не делала”, - угрюмо повторила Мид. “Я этого не говорила”.
  
  “У тебя плохая память”. Шейн нахмурился и сжал правый кулак. “Может быть, я смогу это исправить для тебя”.
  
  Кристин обхватила Джо за шею, защищая его. Она вспыхнула: “Ты не можешь ударить человека, когда он лежит”.
  
  Верхняя губа Шейна оторвалась от его зубов. “Я могу разбить ему лицо в пух и прах, если он не начнет говорить”.
  
  “Не смей, ты, большой хулиган”, - закричала девушка. Она прижалась щекой к щеке Джо и взмолилась: “Скажи ему, Джо. Это не имеет значения. Скажи ему, где Нора. ”
  
  Мид отвернулся и пробормотал: “Неужели ты не понимаешь, Кристин? Я ничего не знаю о Норе. Я просто— ну, я просто хотел, чтобы ты думала, что я все подстроил, чтобы ты перестала. Я сходил с ума от страха, что ты забудешь меня после того, как добьешься успеха. Я без ума от тебя, милая. Я бы этого не вынесла. Я подумала, что если смогу заставить тебя поверить, что это я устроила так, что Нора пропустила реплику, ты будешь мне благодарна и ... о, черт, я просто притворялась. Видишь?”
  
  Она всхлипнула: “О, Джо. Я так рада”. Ее руки крепче обвились вокруг его шеи. “Я бы возненавидела тебя навсегда, если бы ты сделал что-то подобное”.
  
  “Ты бы сделала это?” В его голосе звучало недоверие. “Будь я проклят, если не верю, что ты говоришь серьезно”. Он повернул голову и поцеловал ее.
  
  “Это довольно честный побег”, - кисло заметил Шейн. “Но для меня это ничего не доказывает. Ты получишь что-нибудь еще о поцелуе, если не расскажешь правду. Ты звучал очень уверенно, что Нора Карсон не вернется, чтобы отобрать роль у твоей девушки. Откуда ты можешь это знать, если не знаешь, что с ней стало? ”
  
  “Ты неправильно истолковал то, что подслушал”, - заявила Мид. “Я имела в виду, что Кристине больше не нужно беспокоиться о Норе. Если бы ты увидел ее сегодня вечером, ты бы понял, что я имела в виду. Она была так чертовски хороша, что отодвинула Нору в тень ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Черт возьми, Джо Мид звучал убедительно. Он мог говорить правду, а мог и нет. Шейн фыркнул и отвернулся, обойдя Кейси с другой стороны стены.
  
  Филлис ждала за столом, и когда он плюхнулся в свое кресло, она едко спросила: “Что вы, двое хулиганов, делали за стеной с той милой молодой парой? Отсюда это звучало как бунт ”.
  
  Кейси сказал: “Майк рекламировал небольшую игру "Почтовое отделение", но другой парень подмигнул”.
  
  “Тебе обязательно устраивать драки, Майкл, да еще в наш отпуск?” Филлис причитала. “Неужели ты никогда, хотя бы раз, не мог раскрыть дело своими мозгами, а не кулаками?”
  
  Шейн пристально посмотрел на нее, затем сказал кислым тоном: “Я всегда буду задаваться вопросом, признался бы этот парень, если бы я ударил его по лицу. Это твоих рук дело, Фил. Брак смягчил меня. Следующее, что я узнаю, это то, что я начну, клянусь Богом, собирать фонд для нуждающихся убийц ”.
  
  Кейси радостно кивнула. “Ты превратился в обычную слоеную булочку с кремом, Майк. Я видел день, когда ты вздернул бы этого мужлана за большие пальцы и вставил бы зажженные спички ему между пальцев ног.”
  
  “Майкл! Ты когда-нибудь делал это!” Филлис в ужасе закричала.
  
  Шейн пожал плечами и угрюмо заказал еще выпивку. Пока он ждал выпивку, он повторил разговор, который подслушал между Джо Мидом и Кристин Форбс, причем Филлис подсказывала ему и вытягивала из него информацию.
  
  “Что доставляет нам еще одну головную боль”, - закончил он с отвращением. “Я полагаю, что Джо - разочарованный драматург, который вполне мог бы придумать подобный сюжет, чтобы дать Кристине ее шанс. С другой стороны, он может быть оппортунистом, который воспользовался отсутствием Норы, чтобы прочно связать себя с девушкой, которую любит. ”
  
  Официант принес напитки на троих. Шейн жадно схватил свой, пробормотав: “Мне это нужно”.
  
  Филлис поставила локти на стол и подперла подбородок руками. “Со всей этой суматохой вокруг Норы Карсон, ты не забываешь о ее отце? Он - труп в этом деле. Я думал, ты всегда интересовался убийцей, исключая все остальное, Майкл. ”
  
  Шейн смотрел прямо перед собой. Он размышлял: “В этом случае я не попрошу ничего большего, чем свести количество убийств к одному”.
  
  Филлис подтолкнула его, поставив свою ногу на его ногу под столом. “Смотри, Майкл!” — прошептала она.
  
  Шериф Флеминг сказал: “Извините меня, мистер Шейн”, - приподнимая широкополую шляпу с серебристых волос. “Я слышал, здесь была суматоха”.
  
  Шейн слегка повернул голову. “Да. Там был, вроде как, шериф”.
  
  Филлис лучезарно улыбнулась ему. “Где бы ни была суматоха, шериф Флеминг, там вы найдете Майкла Шейна”.
  
  Шейн встал. “Вы помните мою жену, шериф. А это Пэт Кейси из полиции Нью-Йорка”.
  
  “Я хорошо помню миссис Шейн”, - протянул шериф, слегка поклонившись. “Рад с вами познакомиться, мистер Кейси. Полиция Нью-Йорка, да? По делу или для удовольствия?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Он приехал по делу и остался ради удовольствия, после встречи с моей женой. Есть что-нибудь новое о Норе Карсон?”
  
  “Ничего особенного. Похоже, она просто сбежала из курятника, никому ничего не сказав. Ее муж доводит меня до истерики ”. Флеминг сделал паузу, затем неуверенно продолжил: “Я навел справки о Безмозглом Пите, как ты и сказал. Думаю, тебе было бы интересно услышать, что скажет Кэл Стренк. Это его напарник, о котором я тебе рассказывал. Если ты сейчас не занят —”
  
  “Я не такой”. Шейн потянулся за своим бокалом бренди и осушил его. Он покачал головой Филлис, когда она начала вставать. “Я бы хотел, чтобы ты осталась здесь, энджел, и попыталась познакомиться с Кристин Форбс - и с Селией Мур. Заставь их поговорить, если сможешь. Это не должно быть сложно, учитывая такую неформальность в этот час. Тебе не нужно говорить Кристине, что ты жена парня, у которого была стычка с Джо Мидом ”
  
  Филлис опустилась на стул и скорчила гримасу. “Я могла бы узнать больше у ее бойфренда”, - бросила она вызов обиженным тоном.
  
  Шейн повернулся к Кейси и спросил: “Хочешь поприсутствовать на этом?”
  
  Кейси отрицательно покачал круглой головой. “Мне придется самой заняться своим вязанием. Двухпалубный почувствует себя заброшенным, если у него не будет слишком длинного хвоста”.
  
  Шейн похлопал Филлис по плечу, когда повернулся, чтобы уйти с шерифом. Мимоходом он заметил, что Селии Мур и Джаспера Уиндроу больше нет за их столиком.
  
  
  Глава девятая
  
  
  “НЕТ, СЭР, старина Пит был не таким уж ненормальным, как думали многие”, - твердо сказал Кэл Стренк. В его выцветших голубых глазах был понимающий блеск. Он шумно пил губами, прижатыми к беззубым передним деснам, и вытирал пивную пену с обвисших усов тыльной стороной скрюченной руки. “Думаю, я знал Отверженного лучше, чем большинство, и, мистер, вы должны знать человека, когда видите, что он живет в этих холмах почти десять лет”.
  
  Престарелый старатель сидел напротив Шейна и шерифа Флеминга в кабинке в задней части заплесневелой пивной на Мейн-стрит. Грохот струнного оркестра и грохот игровых автоматов из соседнего здания почти заглушали его гнусавый говор. Через проход от кабинок в баре толпились в основном местные жители, с небольшим количеством туристов, которые заглянули сюда ради местного колорита.
  
  Стренк был с непокрытой головой. Тонкие седые волосы обрамляли его иссохшее лицо тонкими прядями. Над растрепанными седыми усами в его выцветших глазах застыл лукавый взгляд лишенного сана священника, когда он наклонился вперед, держа в мозолистых руках кружку пива.
  
  Шейн спросил: “Разве Пит никогда не говорил о прошлом — разве он никогда не говорил вам, что его зовут Далкор и что у него есть семья?”
  
  “Нет, никогда этого не делал. Но черт возьми, это ничего не значит. Не в этих краях. В округе полно таких, которые скорее пошутили бы, чем отказались отвечать на вопросы, а, шериф?” Стренк беззубо рассмеялся и покосился на Флеминга.
  
  Шериф Флеминг сдвинул шляпу на затылок и почесал в затылке.
  
  Шейн спросил: “Вы имеете в виду, вы думаете, что ему было что скрывать? Возможно, судимость?”
  
  “Не хотел бы этого говорить, мистер. Я в шутку упомянул, что были еще кое-кто, мэбби, кто использовал не свои настоящие имена”. Кэл Стренк скривил лицо и, казалось, был глубоко сосредоточен на судействе. “Я всегда поручал своему идиоту-Балбесу разыгрывать большую часть своей роли, - продолжал он, - чтобы не отвечать на дурацкие вопросы. Он был тихим, можно сказать. Я вспоминаю, что однажды мы вместе пропадали три месяца, навьючивая ослов выше границы леса, и за эти три месяца у нас было всего два разговора ”.
  
  Шейн наклонился вперед, сложив свои узловатые руки. “О чем вы говорили в те два раза?”
  
  “Ваал, однажды, когда ты рассказал мне, что вьючные ослы сбросили свои путы, и нам пришлось бы охотиться на них. В другой раз, когда мы возвращались после четырехдневного поиска, он попросил меня откусить от моей вилки. У него кончился табак. Носсир, Расслабленный был не из тех, кто бросает слова на ветер, когда в этом нет необходимости ”.
  
  “И вы были его самым близким другом?” Спросил Шейн, забавляясь.
  
  “Считай, я был его единственным другом. Мы собирались вместе в лачуге на задворках города, когда не хотели копаться в холмах”.
  
  “Были ли у него какие—либо личные вещи - что-нибудь, что могло бы связать его с прошлым?”
  
  “Я ни о чем таком не знал. Старина Пит не был из тех, у кого есть вещи. Все, что ему было нужно, - это надевать по одной одежде за раз ”. Стренк жадно осушил свою пивную кружку и посмотрел поверх опрокинутого края на Шейна. Он поставил кружку на стол, поджав пересохшие бескровные губы при виде пустоты.
  
  Шейн поставил свою пустую кружку рядом с ним и попросил налить еще.
  
  “Больше не для меня”, - поспешно отказался шериф. “Сегодня вечером я должен подать пример. Если люди увидят, что я пью больше одной или двух банок пива, они будут клясться, что я был сильно пьян, и у меня будут проблемы ”.
  
  “Думаю, в этом ты прав”, - согласился Шейн. Он закурил сигарету, молча изучая старого шахтера, пока они ждали. У него было неприятное ощущение, что Стренк намеренно втягивает его в это дело — что-то утаивает. Возможно, за определенную плату или из извращенного удовольствия заставить детектива выискивать информацию, которую никто другой не мог предоставить.
  
  Когда принесли пиво, Шейн спросил Стренка: “Что ты думаешь о том, что случилось с Питом сегодня вечером? У кого была причина убить его?”
  
  Стренк осторожно покачал головой, погрузил бакенбарды в пивную пену и выпил. Он тщательно вытер рот, прежде чем ответить: “Я точно не знаю, мистер Шейн. Это выбивает меня из колеи. Старина Пит был безобиден, как бычок в стаде бычков. Большинство местных жителей были очень рады за старину простака, когда он наконец разбогател ”.
  
  Шейн заметил слабый акцент на слове “большинство”.
  
  Он пристально посмотрел на Стренка, но глаза старого шахтера смотрели мимо него, напоминая и отстраняясь. Он склонил голову над пивной кружкой и снова начал пить.
  
  Шейн нетерпеливо спросил: “Сколько человек участвует в открытии Пита? Сколько человек, кроме вас, будут участвовать в шахте?”
  
  “Сколько?” Старик, казалось, резко вернулся к реальности. “Ну, разыграй меня, Пита и Джаспера Уиндроу. Мы с Питом нашли иски бок о бок, и Джаспер грабил нас обоих. Джаспер получает третий, - закончил он с подозрением, похожим на скулеж.
  
  “Джаспер тоже этого заслуживает”, - сказал Флеминг после долгого молчания. “Он годами обирал половину старателей в Сентрал-Сити. Самое время ему что-то вернуть. Человек не может продолжать заниматься кредитным бизнесом ”.
  
  “Уолл, я не знаю насчет этого”. В блеклых глазах Стренка снова появилось лукавство. “Заметьте, он по-прежнему каждый год приезжает в Нью-Йорк на то, что он называет покупными поездками. Я думаю, он не так уж и безнадежен ”.
  
  Шейн почувствовал напряженность между шерифом и пожилым старателем. Хотя слова обоих были произнесены без напряжения, они прозвучали как столкновение за узким деревянным столом. Более чем когда-либо он осознал свою неспособность оценивать этих людей Запада по их устному слову.
  
  Шериф Флеминг сказал: “Джаспер считает, что при покупке напрямую в Нью-Йорке он получает лучшие скидки, чем в Денвере”.
  
  Морщинистые веки скрывали водянистые глаза Кэла Стренка. Он вытер пену изо рта с нарочитым безразличием. Он рассеянно посмотрел мимо Шейна и Флеминга и сказал: “Может, и так. Такой парень, как я, ничего не смыслит в бизнесе. Кое-кто считает, что Джас прекрасно справляется сам по себе. Похоже, он неплохо играет с молодчиками во время фестиваля ”.
  
  “Мужчина имеет право немного повеселиться раз в год, как это делаем мы в Центре”, - снисходительно сказал шериф. “Если бы ты надел чистую рубашку, Кэл, и соскреб свои бакенбарды, ты мог бы позабавить некоторых дам”. Он дружелюбно ухмыльнулся.
  
  Стренк не отреагировал на его юмор. Он допил последнюю каплю пива из стакана и шумно высосал пену. Шейн заказал третий бокал для них двоих.
  
  Седой подбородок Стренка опустился на грудь, а его глаза с голубыми веками были полузакрыты. Он начал сонно говорить:
  
  “Забавная вещь с Питом с тех пор, как мы вернулись и подали наши претензии. Казалось, что он начал ненавидеть, когда люди приходили в хижину. Он вставлял их, черт возьми, и иногда говорил отрывистыми фразами. Похоже, он получил удовольствие от того, что забрал свой питчер и услышал, как жители Востока говорят, каким он был чудаком. Чудак, ей-богу. Мужчину тошнит от его натуги. Что касается меня, то мне пришлось съехать ”.
  
  “Это было после того, как разошлись новости о богатой забастовке Пита”, - объяснил Шейну шериф Флеминг. “В кассе-Звонке была статья о нем с его фотографией, и фестивальная толпа сильно приставала к нему. Ты должен признать, что богатство немного меняет человека ”, - закончил он извиняющимся тоном.
  
  Шейн сказал: “Да. Это естественно, конечно. Каких-нибудь конкретных людей вы можете упомянуть?” он спросил Стренка.
  
  Выражение лица старого шахтера быстро сменилось с отвращения на лукавое удовольствие. Провокационный намек на нерассказанные секреты снова мелькнул в его глазах. Он покачал головой и сказал: “Не знаю, смогу ли я назвать кого—нибудь из них - я не принимаю в этом никакого участия и недостаточно странен, чтобы питчеров отправляли домой”.
  
  “Не могли бы вы описать кого-нибудь из посетителей Пита?” Спросил Шейн.
  
  “В общем— да. Пара ярких спортивных костюмов и один постарше, не такой яркий. Все они покупали выпивку для Пита в городе ”.
  
  Шейн напрягся. Он подробно описал двухпалубного Брайанта и его стрелков. “Были бы они теми людьми?”
  
  “Может быть, но в городе так чертовски много чуваков, что трудно сказать наверняка”.
  
  “Узнали бы вы их, если бы увидели?”
  
  “Думаю, да. Можно было бы попробовать”. Стренк пососал свою наполовину наполненную пивную кружку.
  
  Шейн повернулся к Флемингу. “Это может быть важной зацепкой, шериф. Звучит как нью-йоркский игрок, которого подозревают в том, что он находится здесь по следу вельшера. У него репутация человека, собирающего просроченные карточные долги с помощью пистолета. Он не мог идти по следу Пита ”, - устало размышлял он. “Я не думаю, что он недавно был в Нью-Йорке”.
  
  “Ни разу за те десять лет, что я его знаю”, - сонно сказал Кэл Стренк. “Он не был ни в Денвере, ни даже в Айдахо-Спрингс”.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел, чтобы вы увидели мужчин, о которых я думаю. Посмотрите, те ли это люди”.
  
  “С удовольствием, мистер. Да, сэр, я буду рад помочь вам. Как думаете, кто-то из них отдал это Питу сегодня вечером?”
  
  “Не обязательно, но здесь может быть какая-то связь”.
  
  “Ты привел меня к ним” Стренк допил третью кружку пива и расчесал бакенбарды обломанными ногтями. Он достал из кармана красную бандану и яростно высморкался. “Возможно, люди расскажут вам, что у нас с Питом недавно был сбой из-за того, что я перестал с ним играть, но Пит все еще был моим другом, и я уверен, что он сделает все, что в моих силах, чтобы выяснить, кто так проломил ему голову ”. Водянистый блеск в его глазах затуманился, когда они внимательно наблюдали за Шейном.
  
  Шейн сердечно сказал: “Это прекрасно, Стренк. Я полагаю, у тебя есть алиби на время убийства Пита”.
  
  “Ты же не думаешь, что это сделал я?”
  
  “Ничего подобного”, - любезно сказал Шейн. “Алиби - это просто мое хобби, когда я расследую дело”.
  
  “Ваал, я уверен, что могу дать тебе один, мистер”. Голос Стренка дрожал от праведного негодования. “Но мне будет неприятно, если ты подумаешь, что это сделал я”.
  
  Шейн махнул широкой рукой. “Все, что я хочу от тебя, - это алиби”.
  
  “Я играл в домино с Джеффом Уортусом, вот что я делал. Ты можешь спросить его”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Шейн. “Скорее, я попрошу шерифа проверить это. Прямо сейчас я хочу, чтобы вы проехались со мной и посмотрели, сможете ли вы опознать Двухэтажного Брайанта. Сначала мы попробуем игорные заведения — прошу прощения, шериф, - благотворительные базары.”
  
  Шериф ухмыльнулся. “Из того, что я слышал и видел об игровых автоматах, которые не приносили прибыли, я считаю, что юридически это нельзя назвать азартной игрой. Это больше похоже на подпругу, которую ты жертвуешь на благотворительность каждый раз, когда нажимаешь на рычаг ”.
  
  “Туго закручено?”
  
  “Я не знаю, как вы это называете, но вряд ли это азартные игры”. Шериф частично выпрямил свое крупное тело и выбрался из тесной кабинки. “Вы двое, идите вперед и немного посидите вокруг да около. Я должен показать свой значок на публике, чтобы люди знали, что сегодня вечером в Сентрал-Сити действуют некоторые ограничения”.
  
  Шейн и Стренк вышли на улицу, в то время как шериф задержался, чтобы поговорить с друзьями.
  
  Было уже за полночь, и ночь была ясной и пронизывающе холодной под усыпанным звездами небом. Шейн поежился и плотнее закутался в неподходящий ему смокинг, в то время как Стренк непринужденно прогуливался в пропотевшей хлопчатобумажной рубашке с расстегнутым воротом и синих джинсах, болтающихся на его костлявых ногах.
  
  Улицы были забиты машинами, и звуки веселья доносились из каждого освещенного здания. Шейн направился к двум основным игорным заведениям, сказав: “Человек, которого я ищу, - профессиональный игрок, но они всегда падки на игру в выходной день. Давайте посмотрим сюда”.
  
  “Этим туристам определенно нравится такая отделка”, - презрительно сказал Стренк. “У них идея такая, как будто это было шестьдесят лет назад”.
  
  “Разве нет?”
  
  Стренк расхохотался и сплюнул в канаву. “Это такой же атрибут старых времен, как размалеванное лицо спортивной женщины”.
  
  Шейн усмехнулся и повел нас в большую комнату, забитую дерьмовыми раскладами и столами для рулетки, азартными играми и дилерами фаро; каждая азартная игра осаждена игроками, готовыми поставить свои деньги на большие шансы против них. В два часа, ранний час для ночного кутежа, толпа была буйно добродушной и все еще достаточно трезвой.
  
  Шейн держался поближе к Стренку, пока они медленно обходили комнату, но ни Брайанта, ни двух его стрелков нигде не было видно.
  
  После тщательного обыска Стренк сказал, когда они снова подошли к двери: “Я никого из них там не видел”.
  
  Они повторили процедуру по соседству, где братский орден собирал благотворительные пожертвования по зеленому сукну, с тем же отрицательным результатом. Когда они снова оказались на дощатом тротуаре снаружи, Шейн вздрогнул и спросил: “Еще есть открытые заведения?”
  
  “Больше таких крупных заведений, как эти городские парни, на фестиваль не выставлялось. Игровые автоматы почти повсюду, и в бильярдной идет игра в покер. Небольшие ставки, я полагаю. ”
  
  “Брайанта не заинтересовали бы мелкие ставки”, - сказал ему Шейн. “Он плунжер”.
  
  “Вот что я тебе скажу”. Стренк понизил голос и потянул Шейна за рукав. “Я слышал разговоры о том, что сегодня вечером будет открыта закулисная игра. Не ради благотворительности. Обычная азартная игра в старые добрые времена. Это вроде как секретно, но я думаю, ты прав - не быть настоящим законом ”.
  
  “Черт возьми, нет. Я не представитель закона. У меня даже нет частной лицензии в этом штате ”.
  
  “Это здесь, дальше по улице, в паре кварталов от магазина Уиндроу”. Стренк в развевающихся джинсах шел впереди мимо старого здания банка на углу, через Эврика-стрит и ист-стрит, мимо темных фасадов зданий с закрытыми ставнями на северной стороне шоссе, ведущего из Блэк-Хока.
  
  “Прямо вон там, - Стренк указал на юг, через дно каньона, на крутой бесплодный склон, поднимающийся за ним, “ находится наша старая хижина — Пита и моя. Вы можете увидеть это днем, сидя там во всем своем великолепии—”
  
  Он резко остановился, втянув воздух. “Похоже, прямо сейчас там, наверху, горит свет. Вот что это такое. Видишь это вон там?”
  
  Его голос и указующий палец дрожали от возбуждения.
  
  Шейн увидел мерцание света, похожего на блуждающий огонек, в паре сотен футов вверх по противоположному склону и на некотором расстоянии к востоку. Оно погасло, пока он смотрел.
  
  “Призрачные огни”, - благоговейно прошептал Кэл Стренк. “Наверху сейчас никого нет, старина Пит мертв. Призрачные огни. Вот что. Преследует нашу старую хижину.”
  
  Свет снова появился в хижине высоко на склоне. Он светил ровно.
  
  “Это фонарик”, - усмехнулся Шейн. “Призраки не настолько современны. Как мы туда заберемся?”
  
  “Здесь тропинка пересекает улицу. Ведет через конец желоба и вверх по холму. Как ты думаешь—”
  
  “Я не думаю”, - коротко сказал Шейн. “Я хочу взглянуть”.
  
  Он перешел улицу.
  
  Стренк бежал впереди него, мимо бензоколонки и вниз по крутому склону на дно оврага, где деревянный желоб впадал в ущелье к востоку от города.
  
  Их ботинки глухо стучали по желобу, смешиваясь с шумом падающей вниз воды; затем они пошли по узкой тропинке, поднимающейся под углом по каменистому обрывистому склону.
  
  Старый шахтер шел уверенно, согнувшись в поясе, уверенный в себе и многословный, как горный козел. Шейн изо всех сил старался не отставать от него. Его сердце бешено колотилось, а легкие работали как кузнечные мехи, стараясь втянуть в себя достаточно разреженной атмосферы, чтобы поддерживать его на плаву.
  
  Они были на полпути к вершине холма, когда тишину прорезал резкий пистолетный выстрел, донесшийся из хижины над ними.
  
  Кэл Стренк резко остановился, и Шейн налетел на него. Эхо одиночного выстрела еще долго отражалось от скалистых стен ущелья. Теперь в каюте не было света. Она была окутана тьмой и тишиной.
  
  
  Глава десятая
  
  
  “ПРОЗВУЧАЛО КАК ПИСТОЛЕТНЫЙ ВЫСТРЕЛ”, - запинаясь, пробормотал Кэл Стренк. Его сгорбленная фигура выглядела съежившейся.
  
  Шейн спросил: “Есть ли другой след, ведущий от хижины?”
  
  “Нет. Возможно, вы сможете съехать вниз и перейти Крик вброд на дорогу с другой стороны, если она не слишком сильно затоплена из-за того дождя в горах. У вас есть оружие, мистер?”
  
  Пистолет, который Шейн отобрал у одного из людей Брайанта, болтался в кармане его пальто. Он вытащил его и слегка толкнул Стренка.
  
  “Иди вперед. Ты знаешь тропу. Падай на землю, если мы кого-нибудь встретим”.
  
  Стренк согнулся, чтобы сохранить равновесие на крутом склоне, и двинулся вверх бесшумно, как индеец. Шейн неуклюже последовал за ним, прислушиваясь к дальнейшему шуму из хижины. Единственным звуком в густой тишине был рокот воды в заливе Клир-Крик под ними и случайные крики, отдающиеся эхом из освещенной деревни, которая казалась фантастически далекой с этой высокой точки обзора.
  
  Кэл Стренк снова остановился после того, как они прошли сотню шагов. Он указал на темную громаду хижины, примостившейся на склоне холма.
  
  “Никаких признаков чьего-либо присутствия”, - сказал он с благоговением в голосе. “Никакого света — ничего. Возможно, это была ответная стрельба из автомобиля, которую мы услышали, и она эхом донеслась отсюда ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и проворчал: “Это был пистолетный выстрел, и он прозвучал отсюда”. Его сердце бешено колотилось от напряжения, вызванного восхождением на большую высоту. Он оперся рукой на плечо Стренка, чтобы удержаться от волны слабости. Через мгновение он прошел мимо шахтера и направился к темной и тихой хижине.
  
  Входная дверь была открыта, провисая на ржавых петлях. Внутри было сплошное темное пятно. Шейн остановился у порога и крикнул: “Эй, там, внутри есть кто—нибудь?”
  
  Эти слова отозвались глухим эхом.
  
  Через плечо он спросил Стренка: “У тебя есть фонарик?”
  
  “Только не я. Но у меня есть спички”.
  
  “У меня есть спички”, - прорычал Шейн. Он сунул автоматический пистолет в карман пальто, чтобы достать коробку и зажечь одну. Она вспыхнула, когда он поднял ее, чтобы заглянуть внутрь.
  
  Он переступил порог, прежде чем зажечь другую. Она горела ровно, крошечное пламя выхватывало маленький круг из темноты. Он двигался осторожно, наткнувшись на прочный стол в центре комнаты. Стеклянный патрубок керосиновой лампы уловил последний огонек догоравшей спички.
  
  Он слышал размеренное дыхание Стренка совсем рядом с собой, когда тот нащупывал еще одну спичку. Он поднял дымоход и поднес пламя к фитилю, опустив руку к пистолету в кармане, пока ставил дымоход на место.
  
  Однокомнатный домик залил желтый свет.
  
  Шейн стоял очень неподвижно, и его взгляд обежал всю комнату. Он начал ощущать нервозность старого шахтера. Он сделал шаг вперед, и носок его ботинка задел что-то податливое на полу.
  
  Он передвинул лампу к краю стола так, чтобы ее свет падал на фигуру мужчины, лежащего почти под столом.
  
  Это был Джо Мид. Его левая рука была вытянута, и он опирался на нее щекой. Кровь текла из раны на правом лбу. Короткий револьвер 32-го калибра лежал на полу в нескольких дюймах от скрюченных пальцев его правой руки.
  
  Шейн упал на колени и обнаружил слабый пульс, нерегулярно бьющийся на запястье Мида. Рана на голове выглядела опасной, но не обязательно смертельной. Область вокруг нее была испещрена взрывчатым порошком. Доставая из кармана чистый льняной носовой платок, чтобы перевязать рану, он бросил через плечо:
  
  “Быстро спускайся с холма и позови врача. Это выглядит плохо”.
  
  Кэл Стренк попятился. Он помедлил в дверях. “А что насчет парня, который в него стрелял? Я не горю желанием встречаться ни с каким двукратным убийцей там, в темноте ”.
  
  Шейн вытащил из кармана автоматический пистолет и протянул его шахтеру. Он пробормотал: “Это похоже на самоубийство, но — возьми пистолет с собой. Пороховые ожоги могут быть прикрытием для убийства. ”
  
  Стренк взял оружие и побежал вниз по склону. Шейн перевязал рану своим носовым платком, чтобы замедлить кровотечение. Он снова попробовал пульс и обнаружил, что он держится самостоятельно.
  
  Все еще стоя на коленях, он наклонился над пистолетом 32-го калибра и понюхал дуло. Из него стреляли совсем недавно. Он оставил это лежать там, встал, оперся бедром об угол стола, достал сигарету и задумчиво уставился на Джо Мида.
  
  Неужели Джо пришел в эту одинокую хижину, чтобы покончить с собой? Во имя Всего Святого, зачем? В комнате не было никаких признаков борьбы, и из своей предыдущей встречи с молодым драматургом Шейн знал, что он не из тех, кто будет покорно стоять, когда кто-то приставляет пистолет к его лицу и нажимает на курок.
  
  Но зачем Мид вообще пришел именно в этот домик? Было ли это как-то связано с реакцией Кристины, когда он намекнул ей, что приложил руку к исчезновению Норы Карсон?
  
  Его правая рука потянулась к мочке уха, в то время как взгляд блуждал по аккуратному интерьеру бревенчатой хижины.
  
  В углу у двери стояла старая дровяная печь, над ней на некрашеных деревянных полках стояли потрепанные кухонные принадлежности и оловянные тарелки. К столу были придвинуты два стула с плетеными спинками, а старое кресло-качалка с сиденьем из сыромятной кожи стояло у грубо сколоченного камина в задней части. У противоположной стены была прочно пристроена двухъярусная койка. Нижняя койка была аккуратно застелена лоскутными одеялами, но на верхней не было постельного белья. Все было в опрятном порядке, за исключением умирающего мужчины, лежащего на полу.
  
  Шейн докурил сигарету, когда закончил осмотр хижины. Издалека, вниз по склону, он услышал приближающийся звук возбужденных голосов. Он закурил еще одну сигарету и продолжал сидеть на столе в своей расслабленной позе, пока мужчины толпой подходили к двери.
  
  Первым человеком, оказавшимся внутри, был румяный коротышка в очках на носу и с непоколебимым видом благопристойности. У него был медицинский саквояж, и он поспешил к раненому, не задавая вопросов.
  
  Шериф Флеминг и вежливый патрульный в форме стояли прямо за доктором. Шейн встретил их в дверях, предупредив:
  
  “Давайте оставим все как есть, пока не закончит доктор”.
  
  “Кто на этот раз, мистер Шейн?” Обветренное лицо шерифа выражало серьезную озабоченность. “Кэл Стренк прибежал и закричал, что здесь еще один мертвец —”
  
  Шейн покачал головой. “Он не мертв - пока. То есть—” Он повернул голову. “Как насчет этого, доктор?”
  
  Доктор покачался на каблуках и отрывисто сказал: “Здесь я мало что могу для него сделать. Его нужно немедленно доставить в больницу”.
  
  “Будет ли он жить?”
  
  “Я не могу сказать”, - отрезал доктор. “Конечно, нет, если он не получит немедленную помощь в наилучших условиях”.
  
  Шейн повернулся к коренастому врачу, черты его лица были напряженными и мрачными. “Можете ли вы дать ему что-нибудь, чтобы привести его в чувство достаточно надолго, чтобы ответить на несколько вопросов?”
  
  Доктор выпрямился во весь рост, так что его макушка оказалась на уровне подбородка Шейна. “Я мог бы, но это, вероятно, было бы смертельно. Чем дольше он остается в коме, тем выше его шансы на окончательное выздоровление. Шериф Флеминг, пришлите сюда несколько человек, чтобы они спустили его с холма? ”
  
  “Держу пари, я так и сделаю, док”. Пока шериф приказывал двум крепким молодым людям снять одеяло с койки, Шейн схватил доктора за руку. “Минутку. Это самоубийство?”
  
  Доктор фыркнул: “наугад - да. Выстрел был произведен в нескольких дюймах от его лица. Вот — возьмите его осторожно, вы, мужчины ”, - отворачиваюсь от детектива, чтобы проследить за укладыванием обмякшего тела Мида на одеяло.
  
  Шейн отступил назад и наблюдал, как медленная процессия удаляется в ночь. Флеминг и патрульный вошли, и Шейн в точности рассказал, что произошло, начав с первого проблеска света, который они со Стренком увидели снизу.
  
  “Всего один выстрел — и тридцать два человека на полу были убиты”, - закончил он.
  
  Шериф уставился на оружие. Он покачал головой и пробормотал: “Сначала это убийство, потом самоубийство”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он кивнул в сторону пистолета. “Если мы сможем снять отпечатки пальцев с рифленой рукояти этой штуки, нам повезет. Только потому, что рана обожжена порохом, это определенно не доказывает самоубийство ”. Он спорил сам с собой.
  
  “Но больше некому было это сделать”.
  
  “Мы больше никого не видели и не слышали”, - поправил его Шейн. “Стренк говорит, что человек мог спуститься прямо к ручью и перейти его вброд, если вода достаточно низкая”.
  
  “Это верно. Мужчина, конечно, мог бы. Но как ты думаешь, кто тот парень, которого они прикончили?”
  
  “Его зовут Джо Мид”. Шейн уселся на стол и вкратце рассказал шерифу и патрульному из вежливости о том, что он подслушал между Мидом и Кристин Форбс на террасе. “Теперь вы знаете об этом деле столько же, сколько и я”, - закончил он с глубоким отвращением. “Если Мид поправится, мы сможем спросить его, что он здесь делал с выстрелом в голову. Если он этого не сделает— ” Он развел руками.
  
  Патрульный неуверенно откашлялся и сказал: “Мне сказали, что эта хижина принадлежит старому шахтеру, который был убит сегодня вечером. Вы полагаете, здесь есть какая-то связь?”
  
  Шейн встал и прошелся по комнате, взъерошив свои жесткие рыжие волосы. Он сердито выпалил: “Все, что мы можем сделать, это предположить. Будь проклято дело, в котором одни предположения и никаких фактов. Я почти готов доверить его вам, шериф. Моя жена была права. Я в отпуске. ”
  
  Лицо шерифа стало очень серьезным. Он сказал: “Итак, мистер Шейн, не будьте—”
  
  Его прервало открытие внешней двери и появление Джаспера Уиндроу.
  
  На нем все еще был его облегающий смокинг, и это подчеркивало его массивность и агрессивность, когда он уверенно встал перед троицей и сказал: “Мне сказали, что убийца Пита проскользнул сюда и застрелился”. Его глаза, слегка навыкате над ярко выраженными складками, встретились с глазами Шейна и удержали их. “ Это так или нет?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Твоя догадка так же хороша, как и моя”.
  
  “Я думал, ты детектив. Ты не можешь сказать ”да" или "нет" на прямой вопрос?"
  
  В глазах Шейна сверкнул гнев. Он медленно двинулся к здоровяку. Отрывистым голосом он сказал: “Я не называю человека убийцей, пока не выясню мотив. Где вы были в восемь часов вечера?”
  
  Их взгляды по-прежнему были прикованы друг к другу. Шейн понял, что большой человек опасен; безжалостен и деспотичен, и никто не дурак. Его доминирующее положение в жизни маленького городка Сентрал-Сити дало ему огромное эго.
  
  Он потребовал: “Ты обвиняешь меня?”
  
  “Я предлагаю вам лучше обеспечить себе алиби на время смерти Пита”, - коротко ответил Шейн. Он повернулся к шерифу Флемингу. “Что этот человек здесь делает? Это расследование убийства, а не ротационный ланч ”.
  
  Шериф изобразил умиротворяющую улыбку. “Ну, теперь Джаспер - один из наших самых важных граждан. Он—”
  
  “Если ты звонишь в гражданский комитет, я ухожу”. Шейн направился к двери.
  
  Флеминг задержал Шейна, положив руку ему на плечо. Он мягко сказал: “Может быть, тебе лучше выйти на улицу, Джаспер”.
  
  Уиндроу твердо стоял на своих больших ногах. “У меня есть право защищать свои собственные интересы. Если в этом домике будет произведен какой-либо обыск, я намерен быть в нем замешанным. Я имею право знать, оставил ли Пит завещание.”
  
  Шериф повторил: “Завещание? Итак, что заставило вас подумать об этом?”
  
  “У меня есть причина думать об этом. По городу ходят слухи, что одна из актрис утверждает, что "Отверженный" был ее давно потерянным отцом, после того, как он был мертв и не смог произнести ни слова, чтобы назвать ее лгуньей. ”
  
  “Это, - сказал Шейн, - ложь. И чертовски мерзкая ложь”. Его глаза потемнели от гнева.
  
  Уиндроу проигнорировал его. Он уверенно продолжил: “По-моему, это похоже на мошенничество. Я не верю, что у Пита когда-либо была дочь или какая-либо семья. Я стремлюсь быть прямо здесь и следить, чтобы ни на кого не было подложных улик. Если есть доказательства, хорошо. Если их нет, я подам на это в суд ”.
  
  Дыхание Шейна было тяжелым. Он повернулся, чтобы противостоять Уиндроу. “Вы, кажется, намекаете, что я замешан в афере с ней”.
  
  “Я не знаю об этом. Я заметил, что ты втыкаешь свое весло без всякой на то причины. Говорят, ты бегал с этой девчонкой Карсон, притворяясь, что охотишься на Пита сразу после того, как его убили ”.
  
  Большие руки Шейна сжались в кулаки. Он сказал: “Я всегда буду удивляться, почему я не обратил на это внимания сегодня днем”. Шериф поспешно протиснулся между ними, бросив обеспокоенный взгляд на патрульного.
  
  Шейн оттолкнул шерифа в сторону, хрипло сказав: “Да поможет мне Бог, я собираюсь выбить ему зубы в глотку”, — но Флеминг держал его за правую руку, а патрульный эффективно оттеснил Уиндроу назад.
  
  Шериф вцепился в его руку, тяжело дыша: “Не вставай сейчас. Джас не это имела в виду”.
  
  Шейн коротко рассмеялся, и его напряженные мышцы расслабились. Поверх головы шерифа он сказал: “В третий раз, когда мы сцепимся, это будет навсегда. Но прямо сейчас, я полагаю, ты беспокоишься о своей доле в шахте, которую обнаружили Пит и Стренк?”
  
  Уиндроу флегматично кивнул. “Естественно, я заинтересован в этой собственности. Я годами обирал обоих мужчин, не получая взамен ни цента”.
  
  И вы считаете, - продолжал Шейн, - что, если удастся доказать, что Пит умер, не оставив наследников, большая доля рудника перейдет к вам?
  
  Уиндроу снова кивнул. “Ты собираешься сказать, что этого не произойдет?”
  
  Флеминг вытер пот со своего загорелого лица. Он предупредил: “Будь вроде как осторожен в своих словах, Джаспер. мистер Шейн копается во всем, чтобы найти причину, по которой Питу разбили голову”.
  
  Уиндроу презрительно фыркнул в адрес детективных методов Шейна. “Пусть копает. Я не буду отрицать, что собираюсь защищать свои права. Но я предупреждаю любого человека, находящегося на расстоянии слышимости, что я не потерплю, чтобы говорили, что я подозреваемый в убийстве ”.
  
  Шейн полностью восстановил контроль над собой. В Уиндроу было что-то такое, что выводило его из себя каждый раз, когда они встречались. Он вернулся к столу и устроил на нем свое поджарое тело, небрежно болтая одной ногой. Он сказал Флемингу:
  
  “Поднимите воротник вокруг лица Уиндроу, и на расстоянии было бы трудно определить, носил ли он бакенбарды или нет. В остальном он полностью совпадает с нашим описанием убийцы Пита ”.
  
  Уиндроу сделал шаг вперед. Флеминг и патрульный нервно встали между ними. Уиндроу сказал: “Я вас предупреждаю”.
  
  Шейн зажег сигарету и поднес к себе спичку. “Я тебя не обвиняю — пока. Но, - его голос сорвался, - если я обнаружу, что ты оставил несколько неоплаченных марок в двухэтажном "Брайантс Плейс", когда в последний раз посещал Нью-Йорк, я начну надевать на тебя петлю ”.
  
  “Двухпалубный Брайант? Неоплаченные маркеры? Что это за разговоры?”
  
  “Может быть, ты не знаешь”. Голос Шейна был жестким, незаинтересованным. “Но Брайант, похоже, многое узнал о тебе сегодня. И тот, кто прячется от Брайанта, чертовски хочет поскорее раздобыть немного наличных — настолько, что готов совершить из-за этого убийство. Лично я, Уиндроу, думаю, что ты чертовски хороший кандидат. Он повернулся к патрульному. “Если у тебя есть фонарик, я бы хотел осмотреться снаружи”.
  
  “Еще бы”. Молодой офицер выхватил мощный фокусирующий фонарик и направился к двери.
  
  Когда Шейн последовал за ним, он сказал шерифу: “Я советую вам оставаться здесь, пока Уиндроу поблизости. Если Пит оставил завещание, я думаю, было бы безопаснее, если бы вы взяли его на себя”.
  
  Заметно нервничая, Флеминг согласился. “Хорошо. Я думаю, мне не повредит осмотреться — просто чтобы убедить мистера Уиндроу, что все честно”.
  
  “Во что бы то ни стало, - сказал Шейн, - удовлетворите мистера Уиндроу”.
  
  Полдюжины человек сгруппировались снаружи хижины. Кэл Стренк выступил вперед из их числа. “Что происходит внутри? Вы выяснили, кто произвел этот выстрел?”
  
  “Похоже, ты был прав. Мы почти согласились, что это сделал призрак, а затем растворился в дымоходе ”. Шейн сбросил свой шутливый тон. “Пойдем с нами. Я хочу поискать следы, ведущие к ручью, где, по вашим словам, мог пройти человек. ”
  
  Стренк сказал: “Здесь есть обратный путь. Мы, уста, носим воду вверх из крика. Хотя трудно сказать о следах на этих камнях”.
  
  В круге света, отбрасываемом фонариком патрульного, Шейн не увидел ничего похожего на тропинку, но Стренк уверенно вел его вниз.
  
  Рев несущихся вод ручья усилился по мере приближения ко дну ущелья. Стренк остановился на краю узкого бурного потока и указал на несколько плоских камней, частично покрытых пенящейся водой.
  
  “Вот куда мы обычно окунаем наши ведра. Вот так льет каждый раз, когда на холмах идут сильные дожди”.
  
  “Не слишком ли глубоко, чтобы переходить вброд сейчас?”
  
  Стренк прищурился на бурлящий поток и подсчитал вслух: “Сейчас как раз над теми камнями, и вода быстро падает. Думаю, в середине глубина не больше двух футов. Человек мог бы перейти ее вброд, если бы мог противостоять течению ”.
  
  “Посветите фонариком вверх и вниз по берегу”, - сказал Шейн патрульному. “Если кто-то покидал хижину в спешке, он мог легко пропустить то, что Стренк называет тропинкой”.
  
  Фонарь офицера мерцал вдоль кромки воды ниже по течению. Берег был крутым и скалистым, и на нем не было видно следов ног.
  
  Он направил свой фонарь вверх по течению, манипулируя механизмом фокусировки, чтобы сделать луч меньше и ярче по мере увеличения расстояния.
  
  Он напрягся и издал низкий отрывистый возглас, когда яркий луч коснулся чего-то, похожего на сверток сброшенной одежды, не более чем в тридцати футах от него.
  
  Шейн тихо выругался и выхватил фонарь из руки офицера. Он уже видел этот розоватый цвет раньше.
  
  Оно не было розовым. Это была орхидея.
  
  Он, спотыкаясь, двинулся вперед, держа фонарик вытянутым перед собой. Сверток с разбросанной одеждой обрел форму — форму стройной молодой девушки.
  
  Шейн перешел на шаг. Было уже слишком поздно спешить. Нора Карсон была совершенно мертва.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ГОЛОВЫ АКТРИСЫ была размозжена, края зияющей раны были видны чистыми и бескровными в свете вспышки. Она лежала, свернувшись у основания старого пня, как будто обнимала его, умирая. Ее плечи и руки были обнажены, сливочно-гладкие в ярком свете; вечернее платье цвета орхидеи плотно облегало ее тело от колен и выше.
  
  Кэл Стренк и патрульный тихо подошли к Шейну сзади. Дыхание шахтера издавало слабый хлюпающий звук в тишине. Никто из них ничего не сказал.
  
  Шейн наклонился и коснулся одного из ярких светлых локонов Норы Карсон и ее платья. Оба были мокрыми. В нескольких дюймах от ее ног вода в ручье бурлила и пенилась над небольшими валунами. Скалистый берег, окружавший ее, был чисто вымыт, нигде не было следов крови.
  
  Шейн направил луч фонарика вверх по крутому склону, бормоча: “Она была убита не здесь. Возможно, скатилась сверху и застряла в этом пне”. Свет падал вверх, на дорожку, ведущую к хижине, не освещая ничего, что указывало бы на то, где произошло убийство.
  
  “Возможно”, - согласился Кэл Стренк странно сдавленным голосом. “Но, похоже, ее прелестное платье порвалось бы о камни, если бы она скатилась вниз. Учитывая, что она такая мокрая, похоже, что ее окунули в крик ”.
  
  Шейн поводил фонариком вверх и вниз по склону выше нынешней линии воды. “Я не вижу никаких отметок прилива. Как вы думаете, вода была выше этого пня сегодня вечером?”
  
  “Я думаю, что так и есть, ладно. Снова приглуши свет.” Стренк наклонился над пнем и кивнул. “Да. Он тоже насквозь мокрый. Возможно, ее смыло вниз по течению час или около того назад. ”
  
  “Или же ее поместили здесь, когда вода была высокой, чтобы указать, что ее смыло вниз по течению. Но, черт возьми!” Шейн раздраженно потер подбородок. “Мог ли ручей опуститься так низко с половины девятого? Это кажется невозможным”.
  
  “Это не только возможно, но и вполне вероятно”. Молодой патрульный заговорил впервые с тех пор, как его фонарь коснулся тела девушки. “Жители Востока не понимают наших горных ливней. Я видел, как двадцатифутовая стена воды катилась по высохшему руслу ручья — и через тридцать минут все было бы позади ”.
  
  “Это верно”, - подтвердил Стренк. “Зависит от того, сколько осадков выпадает в горах”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и обошел тело и обрубок, направив на них луч фонарика. Он решил: “Ее тело либо было аккуратно помещено туда, либо его смыло ручьем во время половодья и прижало к пню. В любом случае, это было сделано, когда вода была высокой, иначе на камнях были бы следы крови. Это оставляет нам открытым вопрос о том, где на самом деле было совершено убийство. Ее могли сбросить в ручей в любом проклятом месте выше по течению, когда вода была высокой и с ревом обрушивалась вниз. ”
  
  “Это обязательно убийство?” почтительно спросил государственный чиновник. “Не могла ли она упасть в ручей — ударившись головой о камень?”
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Мог бы, но ставлю тысячу к одному, что это убийство. Такие вещи следуют друг за другом, ты же знаешь. ” Он опустился на колени рядом с девушкой, внимательно осмотрел рану на голове.
  
  “Я думал о том предыдущем убийстве — задавался вопросом, не делаем ли мы поспешных выводов. Не обязательно, что здесь есть какая-то связь, не так ли?”
  
  Шейн присел на корточки и требовательно спросил: “Ты знаешь, кто эта девушка?”
  
  “Одна из них из дома опри, не так ли?” - спросил Кэл Стренк, когда патрульный покачал головой.
  
  Шейн встал и с кажущейся небрежностью направил луч фонаря в лицо шахтеру. “Ее зовут Нора Карсон. Она опознала Чудака Пита как своего отца за несколько минут до того, как он был убит сегодня вечером. ”
  
  Старик вцепился в усы и заморгал от яркого света. “Расскажи? Я бы поискал осла, который быстрее поухаживал бы за чистокровным жеребенком, чем ожидал, что у старого Балбеса родится хорошенькая дочь-актриса ”.
  
  “Это ваша связь”, - сказал Шейн офицеру. “Одна из причин, по которой это обвинение в убийстве. И этот удар по ее макушке не был случайным. Это слишком похоже на рану, которая убила ее отца ”. Он снова направил свет на Стренка и потребовал:
  
  “Вы поддерживаете Джаспера Уиндроу в его попытке доказать, что она солгала о том, что Пит был ее отцом?”
  
  “Это то, что он задумал?” Голос шахтера звучал должным образом возмущенно. “Мог бы знать, что он тоже захочет отхватить долю Пита. Вложив в общей сложности не более пятисот-шестисот долларов, он не удовлетворен третьей долей рудника стоимостью в миллион долларов. Нет, сэр. Я не собираюсь связываться с Уиндроу. Если только он не порвет со мной, я этого не делаю. Пит Аллус сказал, что в случае его смерти он хотел бы, чтобы я получил всю его долю в наших претензиях ”.
  
  “Он никогда не упоминал о том, что у вас есть наследники?”
  
  “Нет. Никогда ничего не говорил ни о каком”.
  
  “Он не изложил это в письменном виде, не так ли? Что вы должны получить то, что он оставил?” Голос Шейна был жестким, язвительным.
  
  “Нет. Я не думаю, что Пит мог бы много написать. Он мог бы немного научиться читать ”.
  
  Внезапно Шейн сказал: “К черту раздел имущества до того, как тела будут похоронены”. Он протянул патрульному свой фонарик. “Хотел бы я, чтобы ты остался здесь с телом, пока я поднимусь и скажу шерифу Флемингу, что его горе только началось. Пока вы ждете, вы могли бы поискать пальто, в котором Нора Карсон выходила из отеля.”
  
  Это был крутой подъем по каменистому склону. Стренк молча последовал за Шейном. Дверь каюты была открыта, и они вошли.
  
  Двухпалубный Брайант небрежно прислонился к стене возле плиты. Он смерил Шейна холодным взглядом с плотно сжатыми губами. Ни одна из его торпед не присутствовала.
  
  Шейн остановился в дверях и спросил: “Что ты здесь делаешь?”
  
  Улыбка игрока была дерзкой. “Я всегда хотел понаблюдать за жуликом за работой, когда он не пытался что-то повесить на меня. Продолжайте. Я хочу увидеть, как ты что-нибудь обнаружишь ”.
  
  Шейн сказал: “Не будьте слишком уверены, что вы вне подозрений”. Он взглянул на Флеминга и Уиндроу. Шериф выглядел слегка заинтригованным этим обменом репликами, но суровое лицо Уиндроу оставалось загадочным. Он мог бы делать ставку на четырех тузов или блефовать с пробитым стритом.
  
  Шейн отступил в сторону и жестом пригласил Кэла Стренка войти. Он спросил шахтера: “Вы видите одного из трех мужчин, о которых вы мне рассказывали в баре?”
  
  Стренк указал на Брайанта. “Да. Это один из них. Двое других —”
  
  Шейн сказал: “Я все знаю о двух других”. Ровным тоном он посоветовал Брайанту: “Это дает вам довольно определенную долю в моем жевании, так что вам лучше остаться”. Он повернулся к шерифу. “У меня есть для тебя еще одно убийство, Флеминг”.
  
  “Еще один? Боже правый, мистер Шейн. У нас никогда не было ничего подобного—”
  
  “Мне показалось, вы сказали, что это было самоубийство”, - перебил Уиндроу.
  
  Задумчивый взгляд Шейна медленно переместился на лицо Джаспера Уиндроу. “Вы делаете слишком поспешные выводы. Во-первых, я не говорил, что Джо Мид пытался покончить с собой. Я не знаю. Во-вторых, это девушка. Внизу, на берегу ручья. Ее зовут Нора Карсон. ”
  
  На лице Уиндроу не отразилось ни малейших эмоций. Он кивнул почти незаметно, возможно, с удовольствием. “Актриса, которая пыталась назвать Пита своим отцом”.
  
  “Девушка, ” поправил Шейн, “ которая однозначно опознала Пита как своего отца. Я поклянусь в этом в суде”.
  
  Шериф Флеминг поспешно вмешался. “Сейчас это не имеет значения. Вы говорите, внизу, у ручья? Прямо здесь, в хижине старого Пита?”
  
  Шейн кивнул. “Мы нашли ее, когда искали следы на другой стороне ручья. Полицейский штата ждет там со своим фонариком”.
  
  Шериф сказал: “Думаю, мне лучше пойти посмотреть”. Он тяжело прошел через хижину и вышел за дверь.
  
  Брайант подошел к Шейну и спросил ровным, угрожающим тоном: “Что за идея, что этот старый хрыч наставил на меня палец? Как, по-твоему, это втягивает меня в эту историю?”
  
  Шейн снова оперся бедром о центральный стол и закурил сигарету. “Мне интересно, что вызвало твой интерес к Расслабленному Питу на прошлой неделе”.
  
  Насмешливая ухмылка исказила мрачные черты лица игрока. “Я подумывал о том, чтобы немного подурачиться в игре "Майнинг". Мне кажется, это шанс сорвать настоящий джекпот, не ставя на кон слишком много сахара ”.
  
  Шейн покачал головой. “Ты знаешь более простой способ зарабатывать деньги, Брайант - со всеми процентами в твою пользу. Кейси сказал мне, что в твоей забегаловке на бульваре такая мощная проводка, что в наши дни ты получаешь удовольствие только от лохов из другого города, которые не разбираются в тонкостях. Владельцы магазинов в городе покупают путевки в таких захолустных городках, как этот. ”
  
  И снова ему не удалось заставить Джаспера Уиндроу подняться. Если зазубренная стрела попала в цель, мужчина не сдавался. Он нетерпеливо перебил: “У меня все еще есть к тебе претензии, Шейн. Твоя защита претензий девушки Карсон на имущество Пита не будет иметь большого значения. Мы с шерифом не смогли найти среди его вещей ничего, что указывало бы на то, что он был ее отцом ”.
  
  Шейн сардонически оглядел опрятную каюту.
  
  “И я полагаю, вы разорвали все на куски, пытаясь найти какие-то подобные доказательства?”
  
  Уиндроу повторила: “Мы ничего не нашли. Возможно, вы хотели бы посмотреть сами, пока я здесь, чтобы проследить, чтобы вы не подбросили что—нибудь в поддержку ее утверждения”.
  
  Это, согласился Шейн, было бы чертовски хорошей идеей. “Я, по крайней мере, попытаюсь, и это больше, чем, я думаю, вы сделали”. Он повернулся к Кэлу Стренку. “Вы пришли сюда вместе с Питом. Есть идеи, с чего начать поиск личных бумаг?”
  
  “Я не думаю, что у Пита никогда не было никаких документов. Он никогда мне их не показывал”.
  
  Шейн соскользнул со стола и подошел к шкафчикам за плитой. Он гремел кастрюлями и сковородками, чтобы дотянуться до них, затем начал медленный обход четырех грязных стен из ободранных бревен, ощупывая щели в углах и изучая голый деревянный пол в поисках признаков тайника на ходу.
  
  Брайант стоял, расставив ноги, на кирпичной подставке перед камином, когда Шейн закончил свои поиски, ничего не найдя. Игрок тихо рассмеялся. “Похоже, ты забыл свою лупу, Шерлок. Не следует ли тебе собрать образцы грязи и сигаретного пепла с пола, чтобы провести анализ в своей лаборатории?”
  
  Шейн нахмурился и потянул себя за мочку уха, не позволяя насмешкам Брайанта беспокоить себя. Медленно оглядывая комнату, Брайант шагнул вперед, открывая рот, чтобы снова заговорить. Кирпич камина скрипнул под его ногой, когда он перенес на него свой вес. Он быстро взглянул вниз, затем отступил назад и начал быстро говорить:
  
  “Я рад, что пришел получить несколько уроков. Ты все закончил, Шеймус, или у тебя припасены еще какие-нибудь трюки в рукаве?”
  
  “Я думаю, - сказал Шейн, - что собираюсь вытащить для вас выводок кроликов из шляпы”. Он целеустремленно двинулся вперед. “Это звучит как шатающийся кирпич, на котором ты стоишь, Брайант. Говорят, старую собаку трудно научить новым трюкам — а пятьдесят лет назад половина ценностей в этой стране была спрятана под кирпичом в камине. Отойди в сторону и давай посмотрим ”.
  
  Брайант удержал свою позицию. “Это был не расшатанный кирпич. Я просто поцарапал ногу об эту грязь впереди”.
  
  Шейн сказал: “Я посмотрю”.
  
  Брайант мгновение колебался, затем пожал плечами и отступил в сторону. Шейн опустился на колени и изучил кирпичи, заделанные раствором. Он взялся за один, слегка выступающий над остальными, и потряс им. Оно было растерто в своей ступке.
  
  Кэл Стренк поспешил вперед, когда Шейн поднял его. “Черт возьми, я совсем забыл об этом. Старина Пит Аллус спрятал свои самородки и богатые образцы в старой банке из-под табака Prince Albert. Сказал, что прячет их от грабителей, но он вытащит этот кирпич и ’покажет их любому, кто окажется поблизости ”.
  
  Шейн отложил кирпич в сторону. Он сунул руку в прямоугольное отверстие и достал помятую банку из-под табака. Уиндроу беспокойно вздохнул, когда они с Брайантом заглянули детективу через плечо. Шейн открыл крышку и разочарованно хмыкнул, когда содержимое высыпалось ему на ладонь. Там было полдюжины гладких тяжелых шариков размером меньше горошины и несколько зазубренных кусков камня, которые непосвященному глазу совсем не казались богатыми золотом.
  
  Больше в банке ничего не было. Шейн покачнулся на каблуках и выругался. Брайант радостно фыркнул над своим замешательством и поддразнил: “Почему бы тебе не продолжить копать? Может быть, ты наткнешься на потерянного Грегори Лоуда ”. Шейн уставился в пол перед камином. Он внезапно кивнул. “Я мог бы”. Он зарылся длинными пальцами в мягкую землю, на которой лежала банка. Это вышло легко, и через мгновение он сделал паузу и ухмыльнулся, глядя в сосредоточенное лицо Уиндроу.
  
  “Тебе это понравится”. Он пошарил в отверстии и достал еще одну банку из-под табака, похожую на первую.
  
  Он удовлетворенно откинулся на корточки, бормоча: “Любой игрок получит десятку, если это не настоящий Маккой”.
  
  Кэл Стренк был единственным, кто заговорил. “Черт возьми, если старина Пит не был ловкачом. За десять лет, что мы здесь прожили, он ни разу не показал мне, что под ним скрывается другая банка”.
  
  Шейн откинул крышку и вытряхнул содержимое банки на очаг на манер фокусника, вытряхивающего слоников из шелковой шляпы.
  
  Там были три газетные вырезки и старая выцветшая фотография мужчины и молодой девушки. У девушки было милое, серьезное лицо, она носила косички и короткое платье. Мужчина был гладко выбрит, одет в шахтерскую шапочку и комбинезон.
  
  Шейн перевернул фотографию и прочитал вслух: “Нора и ее папа”.
  
  Он отложил фотографию в сторону и выбрал вырезку, которая была хрупкой и старой по контрасту со сравнительной новизной двух других: две колонки из старого экземпляра "Теллуридской хроники", аккуратно обрезанные, чтобы было видно название газеты и дату.
  
  Над подписью была несколько расплывчатая фотография мужчины: Джеймс Питер Далкор, ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ.
  
  Мужчина был без шляпы и носил короткие бакенбарды на подбородке. Он явно был “папочкой” с более ранней фотографии.
  
  Шейн просмотрел новостной репортаж под фотографией. В нем говорилось о необъяснимом исчезновении Питера Далкора из его дома в Теллуриде, штат Колорадо; упоминалось о растущем подозрении в отношении его жены и дочери Норы.
  
  Шейн, не говоря ни слова, протянул вырезку Стренку.
  
  Старый шахтер прорычал: “Черт возьми, если старина Пит не считал себя красавцем, то все, у кого был его питчер, тогда были еще лучше. Этот парень с бакенбардами чем-то похож на него ”
  
  Уиндроу выхватил вырезку у Стренка и изучил ее. Он отрезал: “Ерунда. Вы ничего не сможете доказать по этой фотографии. Да ведь это может быть одна из фотографий Кэла, сделанная десять лет назад.”
  
  “Трудно идентифицировать фотографии десятилетней давности”, - согласился Шейн. “Но тот факт, что они были у Пита все это время, будет принят любым судом в качестве юридического доказательства его личности. И вот один из них, который показывает, что он признал Нору Карсон своей дочерью еще две недели назад ”.
  
  Он протянул еще одну аккуратную вырезку из местной газеты Register-Call, на которой стояла дата двухнедельной давности. Над кадром было явное сходство с Норой Карсон: Актриса продолжает десятилетние поиски Отца в лагерях шахтеров в Колорадо.
  
  “Я припоминаю, что видел этот питчер”, - взволнованно воскликнул Стренк. “Это было на первой странице"лонгсайда", где я и старина Пит вместе рассказываем о нашей забастовке”.
  
  “Эта?” - спросил Шейн, беря в руки последнюю из трех вырезок, грубо вырванную из центра первой полосы.
  
  На нем была фотография Кэла Стренка и Безмозглого Пита, обнимающих друг друга за плечи, и широкие ухмылки на их усатых лицах над подписью: Местные мужчины устраивают богатую забастовку.
  
  “Это тот самый!” Стренк энергично кивнул. “Я помню, когда Пит вырвал это, он был так горд. Носил его сложенным в кармане брюк и показывал всем подряд. Но он никогда ничего не говорил о том, что этот кувшин с девчонкой был его девчонкой. Я никогда не видел, чтобы он вырезал это ”.
  
  Шейн аккуратно сложил вырезки, качая головой. “Это был секрет Пита. Эти материалы доказывают, что это не был никакой случай амнезии. Он все время знал, кто он такой, и в течение двух недель знал, что его дочь здесь, ищет его. Но он не подходил к ней — за исключением того, что заглянул в окно отеля сегодня вечером. А потом он убежал, чтобы быть убитым, как только она его увидела. ”
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН в одиночестве следовал за процессией, несущей тело Норы Карсон в деревню. Его голова была погружена в раздумья, руки глубоко засунуты в карманы, поджарое тело откинуто назад от талии, чтобы придать ему равновесие на крутой тропинке.
  
  Смерть девушки сильно ударила по нему. Она была так молода, так трепетно полна жизни несколько часов назад. Безмозглый Пит был стариком, за плечами которого было много жизни. Оказалось, что это сварливый старик, который не хотел делиться своим новообретенным богатством с дочерью, которую он бросил десять лет назад.
  
  Было нетрудно найти мотив смерти старика. Людей убивали из-за золота с библейских времен, они сражались насмерть за желтое вещество. Пусть трое мужчин разделят открытие стоимостью в миллион долларов, и вот вы здесь. Чудо было в том, что кто-то из троих все еще был жив.
  
  Но как смерть Норы Карсон вписалась в хладнокровно рассчитанную схему убийства с целью наживы? У него в руках были все части головоломки, но, похоже, ни одна из них не сходилась воедино. На данный момент Джо Мид казался ключом ко всему этому. Была ли его рана нанесена самому себе или это тоже было частью плана убийства?
  
  Что он делал в хижине Пита, застрелился сам или был подстрелен?
  
  Вы должны были начать с предпосылки, что Джо Мид не был обычно уравновешенным молодым человеком. Горечь поражения исказила в остальном блестящий склад ума, превратившись в его навязчивую идею. Одержимость, которая легко могла развиться до такой степени, что избавление от Норы Карсон, чтобы обеспечить успех Кристин в театре, казалось бы логичным шагом.
  
  Хорошо. Учитывая эту предпосылку, какой была бы его логичная реакция на категоричное заявление Кристин о том, что она не хотела, чтобы успех пришел таким образом?
  
  Черт возьми, нельзя было применять правила логики к неуравновешенному менталитету. Когда Джо хвастался Кристине, что он несет ответственность за отсутствие Норы, знал ли он, что она уже мертва? Или у него были какие-то основания подозревать правду, и он хитро использовал это знание в своих собственных интересах, притворившись перед Кристиной, что она в долгу перед ним за то, что он дал ей шанс сегодня вечером?
  
  Шейн был уверен только в одном относительно Джо Мида. Молодой человек обладал неким чувством вины. Но какое отношение актер мог иметь к смерти Чокнутого Пита? Возможно ли было, что он обнаружил их связь, хладнокровно убил старика незадолго до представления, думая таким образом нанести Норе такой удар, что она не смогла бы жить дальше? Затем, обнаружив, что его первый план сорван силой Норы, которая отказывалась уступать место горю, почувствовал ли он побуждение продолжить заговор, избавившись и от Норы? Позже, после того, как Кристин ясно дала понять о своем отвращении и ужасе от самой мысли об этом, не проскользнул ли он сюда, чтобы совершить самоубийство как единственный выход для него?
  
  Шейн с чувством облегчения перевел свои размышления с Мида на Джаспера Уиндроу. Уиндроу был человеком, которого детектив понимал. Он был безжалостным и корыстолюбивым, более чем обычно умным. Шейн легко мог представить себе, как Уиндроу хладнокровно планирует смерть Пита, чтобы получить большую долю богатой шахты для себя, но не в том случае, если бы он понимал, что у Пита остается законный наследник, который может претендовать на его долю.
  
  Шейн резко остановился на склоне холма и, прищурившись, уставился на огни деревни внизу.
  
  Опознание Норой своего отца было обнародовано только после смерти Пита. Это была чистая случайность, которая позволила Норе мельком увидеть Пита в окне отеля за несколько минут до его смерти. Одно из тех странных и необъяснимых совпадений, которые вечно всплывают, чтобы разрушить самые продуманные планы людей, то, чего убийца никак не мог предвидеть.
  
  Если бы она случайно не увидела его в окне и не бросилась за ним в погоню, тысяча против одного, что она никогда бы не узнала его изуродованное лицо после того, как его сбили с ног.
  
  Он нахмурился, представив сцену смерти над Эврика-стрит, разбитое лицо старика с окровавленными бакенбардами. Нет. Никто, кто не видел Пита Далкора десять лет, не узнал бы его после смерти. Да ведь Нора даже не узнала его фотографию в местной газете, хотя она была в одном номере с ее собственной. Потребовался личный контакт, мимолетный взгляд в окно отеля, чтобы Нора осознала, что Пит на самом деле ее отец.
  
  Утвердившись в этом пункте, он снова начал медленно спускаться вниз. Тем временем мужчины, несущие тело Норы, пересекли ручей флумед и скрылись из виду.
  
  Даже если убийца знал об отношениях между Питом и Норой, он не мог предвидеть случайного признания, которое произошло непосредственно перед смертью Пита.
  
  И снова Шейн остановился как вкопанный. Если бы кто-нибудь знал об их отношениях.
  
  Не может ли это быть сутью всего дьявольского плана убийства? Все в Сентрал-Сити, должно быть, видели фотографию Норы и читали историю ее десятилетних поисков пропавшего отца. Это легко могло дать ключ к разгадке личности Пита человеку, который его хорошо знал. Джаспер Уиндроу - или Кэл Стренк. Оба надеялись извлечь выгоду из смерти Пита.
  
  Если кто-то из них планировал избавиться от Пита в удобное время, присутствие Норы Карсон в городе было вполне реальной угрозой этому плану. Хотя она и не узнала его фотографию в газете, всегда оставался шанс, что она может встретить его на улице - или даже что Пит может узнать ее личность и представиться ей. Эта угроза заставила бы нас немедленно избавиться от Пита, если он собирается умереть без известных наследников и завещания.
  
  Шейн снова двинулся вперед, ощущая покалывание от ощущения, что приближается к чему-то. При таких обстоятельствах для убийцы было бы ужасным ударом узнать, что он опоздал на несколько минут - что Нора уже видела и опознала своего отца.
  
  На это может быть только одна реакция. Убив один раз, чтобы заполучить предмет, убийца, не колеблясь, убьет снова, чтобы достичь своей цели. Второе убийство было бы основано на надежде, что идентификация Норой Пита как своего отца будет признана судом неубедительной — на тот случай, если среди вещей Пита не будет найдено никаких подтверждающих улик.
  
  Это больше походило на рассуждения Кэла Стренка, чем Джаспера Уиндроу. Стренк казался настолько уверенным, что у Пита не было ничего, что связывало бы его с прошлым. Трудно было сомневаться в том, что удивление Стренка было искренним, когда Шейн откопал вторую банку из-под табака.
  
  Кэл Стренк был настоящей загадкой. Временами его глаза были хитрыми, как у лисы, и снова он казался простым, как ребенок. Он ненавидел Джаспера Уиндроу и не прилагал реальных усилий, чтобы скрыть эту ненависть. Он поссорился с Питом после того, как они подали свои иски — и он утверждал, что у него есть алиби на момент смерти Пита.
  
  Пронизывающие мысли Шейна снова вернулись к Джасперу Уиндроу. Брайант был исключен из игры, насколько это касалось Стренка, но Шейну казалось весьма вероятным, что Уиндроу мог быть несостоятельным проигравшим, за которым Двухпалубный пришел на запад, чтобы забрать деньги. Доказательство этого дало бы более вескую почву для подозрений Уиндроу — потому что человек, который задолжал Брайанту деньги, был бы под огромным давлением, требуя расплатиться в спешке и наличными.
  
  Позволит ли смерть Пита продать совместную собственность за наличные раньше? Это был момент, на который стоило обратить внимание. Шериф что-то говорил о том, что Пит отказался от предложения заплатить наличными за свою долю. Возможно, нежелание старого шахтера продавать задержало продажу всех акций. И у Брайанта, безусловно, была какая-то веская причина ухаживать за Питом в течение прошлой недели.
  
  Шейн, конечно, понимал, что многое принимал как должное, когда предполагал, что Уиндроу была жертвой Брайанта. Его единственным основанием был тот факт, что Уиндроу недавно совершил поездку на восток и что его бизнес был шатким из-за нехватки наличных.
  
  С таким же успехом любой член актерского состава мог оставить резиновые маркеры в игорном заведении Брайанта — или любой из богатых туристов с востока, приехавших на Фестиваль. Это не обязательно должен был быть мужчина. Женщины были отъявленными плунжерами. Ни Нора Карсон, ни Кристин Форбс не подходили под эту категорию, но Селия Мур! Была леди, от которой можно было ожидать чего угодно. У Джо Мида не было бы денег на азартные игры. Фрэнк Карсон?
  
  Шейн остановился по другую сторону деревянного желоба. Несколько прохожих прогуливались взад-вперед по дощатому тротуару перед ним, а из центральной части города, в полуквартале от него, отчетливо доносились звуки продолжающегося ночного веселья.
  
  Карсон отлично подходил на роль азартного игрока. Несомненно, он получал приличную зарплату и был бы одним из нью-йоркской спортивной тусовки, которая считала разумным появляться в таких заведениях, как Bryant's на Гудзон-Паркуэй.
  
  Он мог знать или догадаться, что Распущенный Пит - отец его жены. Он, конечно, услышал бы эту историю от Норы — видел фотографию ее отца. И фотография Пита была в газете вместе с историей о его богатой добыче. Если бы Фрэнк узнал эту фотографию—
  
  Но Нора этого не сделала. Разумно ли было предположить, что Фрэнк заметил сходство, в то время как собственная дочь этого человека не заметила?
  
  Он на мгновение отложил этот вопрос в сторону. Фрэнк мог узнать правду каким-то другим способом.
  
  Если бы Фрэнк сделал это открытие, для него было бы естественно рассказать об этом своей жене, чтобы она могла предъявить права на своего отца и свою часть его состояния. Но, предположим, Фрэнк обнаружил, что Пит уже знал, что Нора его дочь (вырезка из банки из-под табака доказала это), но не собирался признаваться ей, кто он такой? Если бы старик отказался поделиться с ней своей находкой, Фрэнк мог бы убить его, чтобы Нора по закону унаследовала все это.
  
  Но, черт возьми! И снова он столкнулся с неизбежным фактом: убийца не мог предвидеть, что Нора увидит и узнает своего отца непосредственно перед тем, как его убьют, таким образом, что черты его лица станут почти неузнаваемыми. Если бы Фрэнк планировал, чтобы она опознала старика после смерти, он, несомненно, выбрал бы способ убийства, который не делал бы идентификацию практически невозможной.
  
  Шейн устало вздохнул и, поднявшись по склону на дощатый настил, повернул к ярко освещенному перекрестку Эврика-стрит и Мейн-стрит.
  
  Все сводилось к следующему: любой, кто был замешан в этом деле, мог убить Безмозглого. Он мог вычислить возможный мотив почти для любого, кого вы упомянули. Но мотив смерти Норы (и способ, которым ее заманили на верную смерть) был более скрытым и неясным. Фактическое время ее смерти было бы важным фактором при проверке алиби. Она покинула оперный театр после начала спектакля. Ее тело было прижато к пню, когда уровень воды в ручье был по крайней мере таким же высоким. Если бы удалось установить это время, это сузило бы границы, в пределах которых было совершено ее убийство .
  
  Он столкнулся с вежливым патрульным, выходившим из отеля "Чейн-о'Майнс" на углу, и узнал молодого человека, который был в домике Пита. Он спросил: “Вы знаете, куда они отвезли раненого мужчину?”
  
  “До частной больницы доктора Фейрвезера”. Офицер указал через улицу и почти прямо вверх. “Это прямо там, на холме. Этот большой двухэтажный дом загорелся, как морской буксир ”.
  
  “Ты знаешь, какой Мид?”
  
  “Только то, что он был еще жив, когда я слышал об этом в последний раз”.
  
  “Как давно это было?” Поинтересовался Шейн.
  
  “Около пяти минут”, - сказал офицер.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и перешел улицу, лишь смутно осознавая, что смех и веселье, которые он оставлял позади, ускорились.
  
  Веселье сменилось беспорядочной суматохой по мере того, как он взбирался все выше и выше, миновав один обрывистый уровень улицы, а затем другой. Когда он повернул по ровной местности к освещенному двухэтажному зданию, у него возникло странное ощущение, что он стоит на вершине мира и видит бурлящую внизу деревню всего лишь скоплением огней на ладони каньона.
  
  Тропинка к больнице круто поднималась от узкой улочки. Двойные входные двери были открыты в широкий меблированный холл, и Шейн был рад, что никто не стал свидетелем его падения на вычурный старомодный диван в холле. Его легкие казались сдавленными, а сердце колотилось как молоток от напряжения при быстром подъеме.
  
  Широкая лестница вела вверх из конца коридора. Он слышал голоса и движение на втором этаже, но сомневался в своей способности спуститься по лестнице. Когда он задыхался, чтобы восстановить дыхание, он услышал шаги и обернулся посмотреть.
  
  Кристин Форбс медленно спускалась, изящно скользя рукой по полированным перилам. Ее лицо было осунувшимся и бледным, а темные глаза были сухими и очень яркими. У Шейн было ощущение, что она не может плакать. Она выглядела хрупкой, юной и трогательно неискренней в глубоком горе.
  
  Шейну удалось встать и стащить шляпу, когда Кристин достигла подножия лестницы. Ее взгляд скользнул по нему без интереса. Она уже собиралась пройти мимо, когда он протянул руку и сказал: “Мисс Форбс”.
  
  Она остановилась. Ее измученные, горящие глаза встретились с его. Медленно пустота сошла с ее лица. Она сказала, как будто в ступоре:
  
  “Ты тот человек, который прятался за стеной и подслушивал разговор Джо”. Это было простое утверждение, скучное и безжизненное, без намека на обвинение.
  
  “Как поживает Джо?”
  
  “Джо умирает”. Она говорила так, как будто это не имело значения; как будто для нее он уже был мертв.
  
  Мышцы лица Шейна сжались, а его широкий рот был мрачен. Кристин продолжила своим вялым тоном: “Вы детектив, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Тебе не нужно больше тратить время на Джо. Теперь он вне твоей досягаемости. Знаешь, их должно было быть трое”.
  
  “Три чего?”
  
  “Трупы. Когда Джо умрет, он будет третьим, и это положит конец всему этому жалкому делу ”.
  
  Длинная рука Шейна протянулась и схватила ее за опущенное плечо. Он нежно обнял ее и спросил: “Что с вами, мисс Форбс?”
  
  Она устало подняла глаза. Они были остекленевшими, и в их темных глубинах не было жизни. Она проигнорировала его вопрос и вяло парировала:
  
  “Вы уже нашли тело Норы?”
  
  Шейн убрал руку с ее плеча. Его голос был жестким, когда он спросил: “Откуда ты знаешь, что она мертва?”
  
  Кристин улыбнулась. Терпеливая, понимающая улыбка. “Я все это время знала”. Она помолчала, затем серьезно добавила: “Ты отпустишь Джо с миром, не так ли? Он станет третьим, и на этом все закончится ”.
  
  Высокая медсестра в накрахмаленной униформе скользнула в холл из боковой двери. Она взяла Кристину за руку и весело сказала: “Доктор сказал, чтобы вы никуда не уходили, мисс Форбс. Ты знаешь, что он дал тебе что-то от нервов и хочет, чтобы ты приляг и отдохнул ”.
  
  “О, да”, - пробормотала Кристин. “Я должна была лечь, не так ли?” Она ушла с медсестрой.
  
  На лбу Шейна выступил пот, хотя в открытом коридоре было прохладно.
  
  Коренастый мужчина в белом халате спускался по лестнице. Подойдя к Шейну и кивнув в знак узнавания, он сказал: “Я доктор Фейрвезер. Я полагаю, вам не терпится узнать о состоянии мистера Мида. Он отдыхает под действием успокоительного. ”
  
  “Он будет жить?” Спросил Шейн.
  
  Доктор Фейрвезер осторожно соединил кончики пальцев и нахмурился. “На данный момент невозможно сделать точный прогноз. У него есть шанс. Да, неплохой шанс”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Как скоро он сможет говорить? Не могли бы вы разбудить его настолько, чтобы он ответил на пару вопросов?”
  
  Доктор Фейрвезер сказал: “Нет, конечно. Это почти наверняка было бы смертельно. Миду нужен идеальный отдых”.
  
  “Тогда как скоро?”
  
  “Завтра — самое раннее, — если он восстановится удовлетворительно”.
  
  “А — если он не восстановится?”
  
  Доктор развел руками. “В таком случае ваши вопросы останутся без ответа, мистер Шейн”.
  
  “Я не могу так рисковать, доктор. Боже милостивый, все, чего я хочу, - это ответ на один вопрос”.
  
  “Вы не можете так рисковать”, - каменно сказал доктор Фейрвезер. “Он мой пациент. Я позволю вам допросить его, как только буду уверен, что он вне опасности. Конечно, не раньше. ”
  
  Шейн потеребил мочку своего левого уха. “Извини. Наверное, я немного нервничаю. Знаешь, тут замешана пара убийств”. Он на мгновение заколебался, затем спросил: “Это была попытка самоубийства?”
  
  “Это невозможно определить, мистер Шейн. Расположение раны указывает на то, что она, возможно, была нанесена самому себе. С другой стороны, нет никаких доказательств того, что чужой палец не нажимал на спусковой крючок. Пуля была тридцать второго калибра.”
  
  Шейн кивнул. “Верит ли мисс Форбс, что Мид застрелился?”
  
  “Она, кажется, вполне уверена в этом. Она опасно близка к истерии. Желательно, чтобы сегодня вечером она оставалась здесь под моим присмотром ”.
  
  Шейн сказал: “Я в Доме Теллера. Крайне важно, чтобы ты позвонил мне, как только Мид сможет говорить. Мисс Карсон наняла меня найти убийцу ее отца, и я думаю, что состояние Мида связано с этим делом.”
  
  “Я понимаю”, - сказал доктор.
  
  Шейн неохотно повернулся и направился к двери, обернулся и сказал: “Не менее важно, чтобы Миду не разрешалось ни с кем разговаривать без моего присутствия. Ты можешь мне в этом помочь ”.
  
  “Я позабочусь об этом, все в порядке”, - пообещал доктор. Выйдя на улицу, Шейн был потрясен, увидев первые серые предвестники рассвета на востоке. Скалистые вершины на западе выделялись зубчатыми линиями на фоне бледно-розовых низко нависших облаков. Внизу, на Эврика-стрит, несколько машин ползли вниз по склону к Черному Ястребу, а усталые горожане взбирались на холмы по дороге домой.
  
  Спуститься было легко. Когда Шейн добрался до Эврики, он был поражен, обнаружив, что толпа веселящихся почти такая же многочисленная, как и раньше. Он остановился на углу, поежился от сырого, холодного воздуха и с тоской посмотрел на переполненный бар "Теллер Хаус". Ему нужно было выпить, и он хотел найти Филлис, и ему было интересно, чем занималась Кейси.
  
  Момент нерешительности был кратким. Он пошел вверх по улице к офису шерифа. В передней комнате здания окружного суда горел свет. Внутри он обнаружил шерифа Флеминга и пухлого розоволицего человечка. Флеминг представил его мистеру Пегоне, ведущему гробовщику Сентрал-Сити и коронеру округа Гилпин.
  
  “Очень напряженная ночь”, - изливался мистер Пегоне, вытирая насухо свои пухлые руки и необычайно смахивая на безбородого Санта-Клауса. “Полагаю, вы несете за это ответственность, а, мистер Шейн. Говорят, убийство преследует тебя повсюду.”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “У меня есть договоренность с ассоциацией похоронных бюро о доле”.
  
  Мистеру Пегоне это показалось чрезвычайно забавным. Он одобрительно хихикнул, его круглый живот затрясся.
  
  Шейн повернулся к шерифу и коротко спросил: “Как насчет девушки? Ее осматривал компетентный врач?”
  
  “Да. У меня здесь заметки — то, что, как я подумал, ты захочешь узнать”. Он достал из кармана сложенный лист бумаги и прочитал вслух:
  
  “Нанесла один удар. Гладким камнем или кирпичом. Умерла мгновенно, прежде чем ее окунули в воду. Посмертные синяки на теле указывают на то, что ее смыло на некоторое расстояние вниз по течению, прежде чем она прижалась к культю. Смерть наступила между четырьмя и семью часами назад. Это отсчитывается от двух часов дня, - объяснил он, - то есть она была убита где-то между семью и десятью часами ”.
  
  “Не позже десяти?” Спросил Шейн.
  
  “Это верно. Я спросил конкретнее. Док предположил, что около половины девятого или девяти, но не сказал бы ближе без вскрытия, зная, когда она ужинала и тому подобное ”.
  
  “Десять для нас вполне достаточно”, - мрачно сказал ему Шейн. “Мы с тобой видели ее живой в половине девятого. Что еще у тебя есть?”
  
  “Вот, пожалуй, и все. Док не думает, что она сопротивлялась до того, как ее ударили по голове. Но я подумал кое о чем другом, мистер Шейн. Здесь, в ручье, есть государственный калибр. Он работает автоматически, записывая подъемы и спады с указанием точного времени. Глядя на него, мы можем сказать, насколько высоко поднялся Клир—Крик сегодня вечером - и когда ”.
  
  “Это хороший материал”, - похвалил Шейн. “Когда вы сможете заполучить эту пластинку?”
  
  “Нет, пока мы не сможем уговорить представителя правительства приехать из Денвера, чтобы разблокировать его. Где-то сегодня утром”.
  
  “Благодаря этому и тому, что скажет Джо Мид, когда придет в себя — если придет, — мы можем почти надеяться, что начнем получать слабый проблеск правды. Позвони мне, когда раздобудешь наркоту ”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  ШЕЙН ПОДНЯЛ ВОРОТНИК своего смокинга и быстро зашагал к дому Теллера. Дневной свет, пробившийся сквозь туман, рассеял толпу, и вереница автомобилей двинулась вниз по холму. Бар был закрыт.
  
  Зная Филлис как свои пять пальцев, он решил поискать ее во внутреннем дворике, где оставил, и прошел через задний холл.
  
  Он нашел ее сидящей за столом с Селией Мур, чье крепкое туловище растянулось на столе, а лицо она спрятала на сгибе руки
  
  Филлис вскочила и закричала: “Майкл! Я думала, ты никогда не придешь. Я не знаю, что с ней делать ”.
  
  Внутренний дворик был пуст, если не считать двух несчастных женщин. Шейн ухмыльнулся и несколькими быстрыми шагами добрался до Филлис.
  
  “Что все это значит?” - требовательно спросил он. “Я думал, вы собирались взять интервью у мисс Форбс для меня”.
  
  “О, я так и сделала”, - раздраженно сказала она. “И это было ужасно. Она была почти не в себе, когда уходила, и виновата в этом мисс Мур”.
  
  Шейн сел рядом с ней и обнял ее одной рукой. “Она в сознании?”
  
  Он указал на мисс Мур, которая дышала ровно и громко. Струйка слюны стекала у нее изо рта, намочив рукав пальто.
  
  Филлис прошептала: “Я так не думаю. Она была в таком состоянии целый час, и я не хотела оставлять ее. Я думала, что через некоторое время она придет в себя ”.
  
  “Что она сделала, чтобы сделать мисс Форбс несчастной?”
  
  “Она была откровенно противной. Сказала Кристине, что Джо Мид писал записки Норе Карсон. Утверждает, что нашла одну из них, прочитала — и порвала. Конечно, она сделала это, чтобы уберечь Кристину от ревности и беспокойства ”, - с иронией продолжила Филлис. “А потом она сказала нам, что Нора мертва - и что произойдет еще одно убийство, потому что подобные вещи в театре всегда идут втроем, особенно на премьере”.
  
  “Чушь собачья”, - проворчал Шейн. “Что еще, ангел? Ты выяснил, что было в записке, которую Джо написал Норе?”
  
  “Я не могла допросить ее, пока Кристин была здесь”, - причитала Филлис. “И когда полицейский пришел за Кристин, мисс Мур потеряла сознание. Она целый час подпирала пальцами глаза и, прищурившись, смотрела на нас. Она разозлилась, потому что ее сопровождающий сбежал от нее, и потому что она сказала, что здесь используют маленькие золотые наперстки для измерения спиртного — и, о, это было просто ужасно, Майкл! ”
  
  “Что полиции было нужно от Кристин?” Спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Мужчина только что сказал, что Джо Мид застрелился и его послали за Кристин ”.
  
  “Что ж, нам лучше разбудить мисс Мур и отвести ее в ее комнату”.
  
  “Если бы вы слышали, как она говорила об убийствах по трое! Ее голос звучал как — ну, как у одного из тех ужасных людей, которые предсказывают подобные вещи. Это напугало Кристин до полусмерти ”.
  
  Шейн встал и притянул плечи Селии Мур к ее стулу. Ее руки соскользнули со стола и упали на колени. Он начал говорить ей на ухо убедительным голосом. Филлис взяла свои пухлые ручки в свои и начала их растирать.
  
  Один глаз Селии открылся и, прищурившись, посмотрел на них. “Что ты делаешь, большой мальчик?” - хрипло спросила она.
  
  “Я хочу знать, что было в записке, которую Джо Мид написал Норе Карсон”.
  
  Женщина хихикнула. “Не могу тебе сказать, большой мальчик. Не хочу ранить чувства Кристи. Скажи — я думала, ты та девчонка с рыжим. Давайте все выпьем ”.
  
  “Бар закрыт — сейчас утро. Пойдемте, мисс Мур, мы отведем вас в вашу комнату”, - взмолилась Филлис.
  
  “Насчет той записки”, - перебил Шейн. “Что в ней было?”
  
  Мисс Мур решительно покачала головой. “Никому этого не скажу”.
  
  “Ты расскажешь завтра”, - сердито сказал Шейн. Он обнял ее длинной рукой за талию и оторвал от стула, жестом предложив Филлис взять ее за другую руку. “Теперь идите прямо”, - предупредил он мисс Мур. “Вы же не хотите, чтобы люди думали, что вы пьяны”.
  
  “Есть что-нибудь выпить, большой мальчик?” - спросила она.
  
  “Какой номер вашей комнаты?”
  
  Она снова хихикнула и дала ему номер, и троица медленно прошла через задний зал и бар в вестибюль. Когда они начали подниматься по лестнице, пожилая женщина отпрянула от них, ухватилась за перила и подтянулась, осторожно ставя обе ноги на каждую ступеньку.
  
  Шейн и Филлис подождали, пока она доберется до своей комнаты, затем Шейн подхватил жену на руки и отнес в их комнату.
  
  Отпирая дверь, он посмотрел в конец коридора и заметил свет, льющийся из открытой двери дома 123. Он сказал: “Иди в дом и ложись спать, ангел. Я загляну к Фрэнку Карсону ”.
  
  Филлис упрямо сказала: “Я работала с тобой над этим делом всю ночь и сейчас не собираюсь увольняться”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - усмехнувшись, и она последовала за ним по коридору.
  
  Фрэнк Карсон лежал на животе поперек кровати. На нем был полосатый халат, а босые ноги и голени торчали из-за края.
  
  Шейн резко сказал “Карсон!”, но неподвижное тело не пошевелилось и не ответило.
  
  Филлис прислонилась к дверному косяку и наблюдала за происходящим усталыми, испуганными глазами.
  
  “Я говорил тебе, что тебе не следует приходить, ангел”, - мягко сказал Шейн. “А теперь иди и расслабься”.
  
  Она покачала головой и напрягла конечности, преодолевая охватившее их ощущение резиновости. Она зажала рот рукой, чтобы не закричать, после того, как сказала:
  
  “Он мертв, Майкл. Фрэнк Карсон - третий, о ком говорила Селия”.
  
  Шейн вошел в комнату и начал осматривать неподвижное тело. Филлис последовала за ним, вцепившись в его руку. Он ухмыльнулся и молча указал на пустую бутылку из-под виски, стоявшую на полу прямо под безвольными пальцами правой руки Карсона. Глаза Карсона были закрыты, но рот отвис. Он дышал спокойно.
  
  Шейн отстранил ее, погасил свет и вышел, закрыв дверь. Он хрипло сказал: “Дай бедняге выспаться. Ему сегодня пришлось довольно тяжело. Я полагаю, он услышал о Норе и решил таким образом избавиться от своих страданий.”
  
  Филлис прижалась к нему и прошептала: “Ты хочешь сказать, что Селия была права насчет Норы?”
  
  Шейн с сочувствием посмотрел в ее усталое лицо. “Разве новость еще не распространилась по городу? Кристин, похоже, знала об этом все. Нора мертва — убита ”.
  
  “Но ты сказал ‘чушь собачья’, когда я рассказывала тебе, что сказала мисс Мур о трех убийствах. И ты все это время знал”, - обвинила она его со слезами в голосе.
  
  “Я не был уверен, что она была в отключке, - сказал он ей, - поэтому я просто сказал ‘чушь”.
  
  “Значит, Нора была второй”, - выдохнула она.
  
  Шейн снова подхватил ее на свои длинные руки, перенес через порог их комнаты и бросил на кровать.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  ФИЛЛИС удобно откинулась на высокую спинку кровати. Она выглядела миниатюрной и до смешного детской, завернувшись в розовый шерстяной халат и натянув одеяла до талии.
  
  Шейн погасил свет и высоко поднял шторы на окнах, чтобы впустить в комнату серый утренний свет. В течение пятнадцати минут он расхаживал взад-вперед по просторной комнате, пока Филлис подробно рассказывала о своем интервью с Кристин, драматически вводя в историю Селию Мур.
  
  “Я полагаю, что все это не важно”, - закончила она со вздохом. “Мы даже не знаем наверняка, была ли какая-либо записка от Джо Мида Норе. Селия, возможно, просто выдумала это ”.
  
  Шейн покачал головой. “Кристин, очевидно, не думала, что она все выдумывает. И я тоже в это не верю. Помните ее нерешительность за кулисами сегодня вечером? Я думал, она что-то от нас скрывает ”. Он продолжал расхаживать на длинных ногах, наклонив плечи вперед, сцепив руки за спиной.
  
  Через несколько мгновений Филлис воскликнула: “Ради всего святого, перестань изображать Крейзи Кэт и скажи мне, все ли я сделала правильно или все испортила. Ты меня пугаешь”.
  
  Шейн сказал: “Они у меня уже есть”. Он остановился у окна и задумчиво уставился в предрассветную мглу.
  
  Послышался звук заводящихся моторов и гудков, сигнализирующих об окончании насыщенной ночи веселья. В холодном, безжалостном свете утра маленький городок с его древними домами выглядел мрачным и унылым, лишенный всего очарования и опьяняющего тепла, которые вернулись на одну ночь вместе со славой ушедших дней.
  
  Шейн вздохнул и отвернулся от окна. Он наполнил бокал вином из бутылки коньяка и опустился в мягкое кресло. Он чувствовал себя серым, унылым и лишенным чего-то.
  
  Он успокоил Филлис. “Ты все сделала правильно, ангел. Отличный материал, с которым тебе пришлось работать. Я полагаю, не было бы никакого шанса вытянуть содержание записки из женщины Мур?”
  
  Филлис покачала головой и коротко рассмеялась. “Нет, если только ты не хочешь воткнуть в нее булавки, чтобы разбудить”.
  
  “И когда она протрезвеет, она напрягется”, - мрачно пророчествовал Шейн. “Она, вероятно, будет отрицать, что видела записку. О, черт”. Он сделал большой глоток коньяка и удрученно поставил бокал на стол.
  
  “Возможно, я мог бы удержать ее — заставить рассказать мне”.
  
  С горькой иронией Шейн сказал: “О, нет. Это был бы не крикет. Черт возьми, нет. Мы раскроем это дело, не запачкав наших детских перчаток— если мы его раскроем. Сначала я позволил Джо Миду водить меня за нос, затем ты позволил важной подсказке ускользнуть из твоих пальцев ”. Филлис с трудом сглотнула и быстро заморгала, чтобы сдержать слезы. Больше всего на свете ее рыжеволосый муж ненавидел плаксивых женщин. Но она так гордилась тем, как справилась с трудной ситуацией—
  
  Сквозь соленый туман она увидела, как Шейн встал и направился к телефону. Он сказал оператору: “Я хочу связаться с шерифом Флемингом”. Затем, с нарастающим раздражением: “Откуда я знаю, где ты его найдешь? Обыщи его офис, дом и все бары. Конечно, это важно. Позвони мне, как только найдешь его. ”
  
  Он швырнул трубку и вернулся, чтобы налить себе еще коньяку.
  
  С нарочитой бодростью Филлис спросила: “Ты о чем-нибудь подумал, Майкл?”
  
  “Кое-что, о чем я должен был подумать час назад”. Он нянчил бокал между своими большими ладонями и пожаловался: “Я теряю контроль, Фил. Это становится кошмаром. Каждый раз, когда мне кажется, что я на что-то напал, это ускользает от меня. Ни один из моих обычных методов не срабатывает. Раньше мне всегда удавалось пробиться через дело. Беру поводок и сжимаю его двумя руками, пока что-нибудь не сломается. Но там ничего нет —”
  
  Его прервал телефонный звонок. Он подскочил, чтобы ответить. Он сказал: “Хорошо, соедините его. Шериф? Говорит Майк Шейн. Я хочу, чтобы к Джо Миду приставили охрану. Я не хочу, чтобы его оставляли одного ни на минуту. У тебя есть хороший мужчина? ”
  
  Он прислушался на мгновение, хмуро уставившись в стену. “Ну, я хочу, чтобы его охраняли по обеим причинам. Поставьте человека в его комнате, чтобы держать Мид внутри, а всех остальных снаружи. Я буду зависеть от этого ”.
  
  Филлис спросила сдавленным голосом: “Ты думаешь, Джо сделал это, а потом раскаялся и застрелился?”
  
  Шейн проворчал: “Может быть. А может быть, он застрелился ради шутки”.
  
  Филлис вздрогнула. “Кляп?”
  
  Шейн остановился в ногах кровати с нетерпеливым жестом. “Чтобы отвести от себя подозрения — если он почувствует, что мы приближаемся”.
  
  “Разве это не слишком затягивает с кляпом во рту, чтобы чуть не покончить с собой?”
  
  Шейн небрежно сказал: “Некоторые мужчины немного сходят с ума, когда пугаются. Возможно, он планировал, чтобы пуля просто задела его висок. Малейший просчет изменил бы ситуацию”. Он вернулся к своему креслу.
  
  “Но, если вы думаете, что это сделал Джо — почему вы сказали шерифу, что вам нужен охранник, который не пускал бы Джо внутрь, а всех остальных наружу? Звучит так, как будто он может быть в опасности ”.
  
  “Я не говорил, что думал, что это сделал Джо. Я не говорил, что думал, что Джо застрелился. Черт возьми, я не знаю, что и думать. Если в него стрелял кто-то другой, это, должно быть, был убийца. И Джо видел его. В таком случае я бы ожидал, что убийца попытается закончить работу до того, как Джо сможет заговорить ”.
  
  Филлис вздрогнула и плотнее закуталась в одеяло. “Не лучше ли тебе пойти в постель? Холодно”.
  
  “Мне нужно подумать. А коньяк согревает меня”.
  
  После короткого молчания он спросил: “Как далеко отсюда до Теллурида?”
  
  “Разве мы не проезжали через это на прошлой неделе? Тот крошечный старый шахтерский городок у подножия тех потрясающе высоких гор? Помнишь? Это в самом низу этой восхитительно опасной дороги — Шоссе на миллион долларов ”.
  
  Шейн кивнул. “Это примерно в добром дне езды отсюда”.
  
  “Это заняло у нас три дня”, - напомнила она ему.
  
  “Но мы останавливались в Ганнисоне и Колорадо Спрингс. Вы должны были посмеяться над моими попытками поймать радужную форель, а вам нужно было увидеть Пайкс Пик ”.
  
  “Хорошо”, - кротко согласилась она. “Это примерно в дне пути. Когда мы отправляемся?”
  
  “Мы этого не делаем”. Он достал из кармана банку "Принц Альберт" и вытряхнул вырезки и фотографию на стол.
  
  Филлис с интересом наблюдала за происходящим и спросила: “Что это?” Он вкратце рассказал ей о своих поисках в хижине Чудака Пита и полученной в результате находке. Он выбрал вырезку, рассказывающую об исчезновении Питера Дакора, и отнес ее к телефону.
  
  Он сказал оператору междугородной связи: “Это Майкл Шейн из "Теллер Хаус". Звоню в Теллурид, Колорадо. Мне нужен редактор, — он взглянул на вырезку, — ”Теллуридской хроники “. Он повесил трубку и вернулся к своему креслу, бросив клипы и фотографию Филлис. Она пролистала их, бормоча:
  
  “Бедный старик. Он выглядит подкаблучником. Подумайте, что он, должно быть, почувствовал, когда увидел фотографию Норы в Центральной городской газете рядом со своей на первой полосе и прочитал о том, что она искала его все эти годы. Как ты думаешь, почему он не пошел к ней сразу?”
  
  “Одна из двух причин: он только что нанес свой первый приличный удар после десяти лет нищеты и поисков, и он не хотел делиться этим с ней. Или же он был напуган успехом Норы — стыдился своей убогости и того, кем он стал, — боялся опозорить ее перед ее богатыми друзьями ”.
  
  Зазвонил телефон. Когда было установлено междугороднее соединение, он медленно и отчетливо произнес: “Это Майкл Шейн, детектив из Сентрал-Сити. Все верно. Извините, что беспокою вас в столь поздний час, но у нас здесь произошло несколько убийств, и нам нужна ваша помощь. ”
  
  Он немного послушал. “Спасибо. Я ценю это. Как долго вы являетесь редактором Chronicle? Хорошо. Вы должны помнить исчезновение Питера Далкора в вашем городе около десяти лет назад?”
  
  Он с надеждой ждал, дергая себя за левое ухо. “Это тот самый человек. Старый шахтер, который сбежал без каких-либо объяснений. У него была дочь по имени Нора ...”
  
  “Совершенно верно. Теперь она актриса. Она здесь, в Сентрал-Сити, играет в пьесе. Вот что я хочу знать: живы ли еще какие-нибудь родственники?”
  
  Он отпустил ухо, прислушиваясь. “Совсем никакого? Вы совершенно уверены? Это вызывает затруднение. Знаете ли вы кого-нибудь, кто сейчас живет в Теллуриде, кто близко знал Далкора до его исчезновения? Вы знали его так же хорошо, как и все остальные? Это здорово. Не могли бы вы прямо сейчас приехать в Сентрал-Сити, чтобы помочь нам раскрыть пару убийств?”
  
  Лицо Шейна просветлело.
  
  “Это чертовски важно, и с вашей стороны очень мило помочь нам. Я зайду за вами около шести вечера. У Кассира, как только вы приедете в город. Огромное спасибо, мистер Ратон. ”
  
  Он повесил трубку и удивленно покачал головой. “Эти люди с Запада продолжают меня удивлять. Он прямо сейчас уезжает из Теллурида на своей машине. Он говорит, что это всего несколько сотен миль. Клянусь Богом, Фил, ты можешь себе представить, как бы звенело у меня в ушах, если бы я обратился с подобной просьбой к совершенно незнакомому человеку дома? Этот человек никогда в жизни не слышал обо мне, и все же он встает с постели и садится за руль только потому, что я прошу его об этом. При таком сотрудничестве я, возможно, все же вытащу это дело из-под контроля ”.
  
  Он подошел, чтобы взять свой бокал с вином, поставил его, не поднося к губам. Он вернулся к телефону и снова снял трубку. На этот раз Филлис слушала, пока он связывался с доктором Фейрвезером на другом конце провода.
  
  Он сказал: “Я беспокоился о состоянии Мида, доктор. Боюсь, я произвел на вас довольно плохое впечатление — мне было все равно, выздоровеет он или нет, просто чтобы у меня была возможность допросить его. ”
  
  Он ухмылялся, слушая доктора. “Я действительно произвел на вас такое впечатление, а? Что ж, я хочу исправить это, доктор. Я не хочу, чтобы вы делали что-либо не в интересах вашего пациента. Я даже отправил заместителя шерифа посидеть с ним. Если вы считаете, что будет безопаснее держать Мид под гипоаллергенностью весь завтрашний день ... ”
  
  “Сделай это во что бы то ни стало. Сохранить человеческую жизнь гораздо важнее, чем раскрыть пару убийств. Просто забудь о моем нетерпеливом отношении. Я сложу руки и успокою свою душу, скажем, до наступления темноты. Часов в семь или в половине восьмого ”.
  
  Он повесил трубку, повернулся к Филлис и широко улыбнулся. “Мои гуманитарные инстинкты быстро развиваются под твоим влиянием, ангел”. Он зевнул и вытянул длинные руки над головой. “Теперь я могу спать”. Он ослабил галстук и начал расстегивать рубашку.
  
  “Майкл Шейн! Ты знаешь, кто это сделал”, - обвинила Филлис.
  
  “Нет, Фил”. Его голос был приглушен майкой, которую он натянул через голову. “Я не мудак из сборника рассказов, который знает и отказывается рассказывать, просто чтобы поддерживать напряженность. Мне еще многое нужно выяснить, прежде чем я столкнусь с Джо Мидом сегодня вечером ”. Он сбросил штаны на пол и подошел к окну, одетый только в шорты, выпятил грудь и глубоко вдохнул почти морозный воздух.
  
  Стоя спиной к Филлис, он размышлял:
  
  “Возможно, у Брайанта была правильная идея сорвать здесь куш. Человек может вложить деньги в шахту и заработать миллион, и ему никогда не придется уезжать из Колорадо”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН посмотрел на часы, когда вышел из автобуса в Денвере. Было десять часов, и он решил, что час не слишком ранний, чтобы нанести визит светской даме. Он подошел к телефонной будке, нашел номер дома Джона Мэттсона, записал его в блокнот и вышел на улицу, чтобы поймать такси.
  
  Через двадцать минут водитель остановился перед старым каменным особняком в фешенебельном районе. Он заплатил за проезд, прошел по мощеной дорожке и нажал кнопку. Тяжелая обшитая панелями дверь была широко открыта, и он увидел опрятную горничную в униформе с широким лицом и мерцающими глазами, пересекшую просторную гостиную, чтобы ответить на его звонок.
  
  Шейн спросил: “Миссис Мэттсон дома?”
  
  “Кто звонит?” спросила она приятным голосом.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Просто скажи ”джентльмен по делу".
  
  “Миссис Мэттсон завтракает и, возможно, не захочет вас видеть”, - сказала ему горничная.
  
  “Она увидит меня”, - проскрежетал Шейн. “Это важно”.
  
  Горничная на мгновение заколебалась, затем прошла обратно через комнату и исчезла из виду, когда повернула направо, пройдя через арку.
  
  Она оставила дверь открытой.
  
  Шейн открыл ширму и вошел, нашел глубокое кресло по своему вкусу и сел. Он зевнул и приготовился ждать.
  
  Он услышал бодрый голос горничной, сказавшей: “К вам пришел джентльмен, мадам”.
  
  “Вот, Мэри, забери поднос”, - сказала Оливия Мэттсон. “Я хорошо выгляжу?”
  
  “Мадам выглядит прелестно”, - серьезно заверила Мари свою хозяйку. “Голубое платье больше всего подходит вашей хозяйке”.
  
  “Это Фрэнк. Дорогой мальчик пришел извиниться. Впусти его, Мари”.
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету.
  
  “Это не мистер Карсон, мадам”, - услышал он голос горничной.
  
  “Не Фрэнк? Тогда кто же это? Конечно, я не могу никого видеть в этот нелепый час. Отошлите его ”.
  
  “Но он не уходил, мадам. Казалось, он был уверен, что вы его увидите”.
  
  “Ну, спроси его имя”, - отрезала Оливия Мэттсон.
  
  “Я так и сделал. Он мне не сказал, мадам”.
  
  В комнате повисло короткое молчание. Шейн встал, нашел пепельницу, затушил сигарету и крадучись направился к богато украшенной решеткой арке.
  
  Вскоре Оливия Мэттсон спросила: “Как он выглядит”.
  
  “Он высокий мужчина. Не красавец, мадам, но и уродливым его не назовешь”.
  
  “Чепуха”, - раздраженно сказала Оливия Мэттсон. “Скажи ему, что это невозможно”.
  
  Шейн молча прошел через арку на длинную солнечную веранду справа. Он сказал: “Невозможно - это слово мне не нравится, миссис Мэттсон”. Он неторопливо пересек богато обставленную светлую комнату, ухмыльнувшись в ответ на возмущенный возглас миссис Мэттсон.
  
  Она бушевала: “Как ты смеешь врываться сюда силой? Мари, позови шофера, чтобы он вышвырнул этого человека”.
  
  Шейн изогнул рыжие брови, глядя на горничную. “Мари? Кэти больше подошла бы. Лучше пришлите человека из скотленд-ярда и дворецкого вместе с шофером. Меня нелегко вышвырнуть ”. Он подтолкнул носком ботинка розовую атласную скамеечку для ног и опустил на нее свое долговязое тело.
  
  Оливия Мэттсон откинулась на спинку шезлонга, в ее глазах читались растерянность, страх и зарождающееся узнавание.
  
  “Меня зовут Шейн. Я расследую пару убийств в Сентрал-Сити прошлой ночью ”.
  
  Миссис Мэттсон резко отпустила горничную. Ее темные глаза были прикрыты длинными черными ресницами. “Какое я имею отношение к убийству?” она требовательно спросила.
  
  “Я пока не совсем уверен”, - вежливо признался Шейн. “Но когда убивают жену мужчины, мы обычно ищем другую женщину. В этом случае мне не пришлось особо усердствовать”.
  
  “Это абсурдно - и вы оскорбляете. Вы не можете меня подозревать”.
  
  “Я подозреваю всех, у кого были возможность и мотив. Насколько я теперь знаю, у вас было и то, и другое”.
  
  Глаза Оливии расширились, и она удержала взгляд Шейна, когда потянулась за украшенным драгоценными камнями мундштуком и сигаретой. Шейн поднялся на ноги и чиркнул спичкой. Поднося сигарету к ее сигарете, он сказал с обезоруживающей улыбкой: “Ты должна признать, что твой предполагаемый развод выглядит подозрительно. Что смерть Норы Карсон была — ну, по крайней мере, удобной для тебя. ” Он задул спичку и снова сел на скамеечку для ног.
  
  Ее тонкие ноздри затрепетали, когда она выпустила дым. Она воскликнула: “Это чудовищные вещи, которые ты говоришь. Фрэнк собирался развестись с Норой”.
  
  “Это, конечно, будет твоя история. И Фрэнка. Я попытаюсь доказать, что Нора стояла между вами. Я могу привести нескольких свидетелей, которые подтвердят, что Нора Карсон была по уши влюблена в своего мужа и не собиралась отдавать его без боя ”.
  
  После минуты напряженного молчания Оливия сказала: “Хорошо. Я приведу несколько собственных свидетелей, чтобы доказать, что между мной и Фрэнком все было кончено до убийства Норы. Это эффективно опровергнет ваши мерзкие инсинуации ”.
  
  “Вы имеете в виду сцену за кулисами после спектакля?”
  
  “Да. Несколько человек были свидетелями этого. О, я была должным образом унижена ”. Ее рот превратился в тонкую линию горечи.
  
  Шейн пожал плечами. “К сожалению, случилось так, что Нора была убита незадолго до того, как произошла эта сцена”.
  
  Оливия поднесла тыльную сторону ладони ко рту. На мгновение в ее глазах появилась паника. Затем она рассеялась. “Если ее убили во время представления, у меня, конечно, есть алиби. Я был с большой компанией, у которой были места ближе к началу. ”
  
  Шейн резко сменил тактику. “На мгновение забыв о времени, почему ты продолжаешь разводиться, если между тобой и Фрэнком Карсоном все кончено?”
  
  “Развод не имеет никакого отношения к Фрэнку”, - заявила она. “Не сейчас. Не после прошлой ночи. У меня осталось несколько крупиц самоуважения”.
  
  “Возможно, развод действительно не имел к Фрэнку никакого отношения с самого начала”, - мягко предположил Шейн. “Ты слишком взрослая, чтобы влюбиться в молодого актера. О, ты можешь с ним шутить, но я с трудом могу поверить, что ты всерьез собиралась выйти за него замуж. Ты уверена, что не использовала Фрэнка в качестве прикрытия? Я бы не удивился, узнав, что на самом деле это ты устроил разгром прошлой ночью. ”
  
  Оливия убрала мундштук от губ и облизала их острым кончиком языка. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Вся эта затея выглядит фальшивкой. Мне интересно, не было ли у тебя с самого начала какой-нибудь другой причины для развода ”. Он затушил сигарету, отводя от нее взгляд.
  
  “Если вы так думали, то почему пришли сюда, намекая, что я имею какое-то отношение к смерти Норы Карсон?”
  
  “Я намекал на это?” Шейн выглядел удивленным. Затем он развел руками. “Ну, детектив должен следовать каждой зацепке. Вы признаете, что вашего мужа тоже одурачили ”.
  
  “Джон”. Ее голос был ядовитым. “Если бы я знала, что он воспримет это так, как воспринял—”
  
  “Ты бы сказала ему свою истинную причину?” Шейн закончил за нее.
  
  “Да. Что я ненавижу его. Что я устал от того, что у меня нет собственной жизни — каждый пенни, который мне неохотно выдают ”.
  
  “Ты богатая женщина”.
  
  Ее тонкие губы презрительно скривились. “Мой муж - богатый человек”, - возразила она. “О, у меня могут быть платежные счета во всех магазинах, а он не смотрит на счета. Но позвольте мне попросить пенни наличными— ” Она в ужасе подняла руки и закатила глаза.
  
  Серые глаза Шейна блеснули, обводя роскошно обставленную комнату. “Это неплохое маленькое любовное гнездышко”.
  
  “Любовное гнездышко? Я здесь рабыня”, - драматично воскликнула она. “Я помогала Джону продвигаться вперед, экономила и управляла, когда мы были бедны. У меня есть право на собственную жизнь. У каждой женщины есть. Но пока я замужем за ним, он будет относиться ко мне как к бедной родственнице, распределяя деньги так, как он считает нужным ”.
  
  Шейн сказал: “Многие богатые мужчины такие. Это дает им ощущение власти, когда они контролируют денежные потоки”. Он сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, и небрежно спросил: “Вы часто бываете на востоке?”
  
  “Очень редко. Джон так привязан к своему бизнесу”.
  
  “И он не позволит тебе путешествовать одной?” Сочувственно спросил Шейн.
  
  “Нет. Это еще одна вещь, против которой я возражаю. Это старомодно. Но я просто собрал вещи и все равно уехал пару месяцев назад. Нью-Йорк был замечательным ”. Ее глаза вспыхнули от воспоминаний. “Никто не указывал мне, что я могу или не могу делать. Этот краткий опыт открыл мне глаза. Я поняла, какой могла бы быть жизнь, если бы у меня была немного свободы. Тогда я решила развестись с Джоном — задолго до того, как встретила Фрэнка Карсона ”.
  
  Шейн уставился в ковер. “Пару месяцев назад”. Он резко поднял глаза и спросил: “Вы любите азартные игры?”
  
  Она, казалось, опешила, сузив глаза. “Не особенно. Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  Он пожал плечами. “Мне пришло в голову, что ты, возможно, увлекся этим, когда был на востоке — открывал для себя свободу. Я даже слышал о людях, теряющих больше, чем они могли себе позволить - больше, чем они могли заплатить ”.
  
  Она рассмеялась. “Из меня никогда не получился бы хороший игрок. Я так ненавижу проигрывать”.
  
  Он кивнул и потушил сигарету. Когда он встал, она застенчиво приподняла свои черные ресницы и спросила: “Вы не собираетесь меня арестовывать?”
  
  “Не сразу. Но я должен попросить вас быть в Сентрал-Сити сегодня вечером около семи. Неофициальная встреча, предшествующая официальному расследованию, которая может спасти вас от последующего вызова на публичные слушания. ”
  
  К ней вернулась часть ее прежнего высокомерия. “Боюсь, это будет невозможно. Я планирую уехать в Рино сегодня вечером”.
  
  Шейн сказал: “Облегчи себе задачу. Я не могу заставить вас прийти сегодня вечером, но я позабочусь о том, чтобы вас вызвали повесткой в суд как важного свидетеля для публичного расследования - и вам не разрешат покинуть город ”.
  
  Она побледнела, прикусив нижнюю губу и бросив на него острый, обеспокоенный взгляд. “Если я приду в семь, вы гарантируете, что я смогу уйти позже?”
  
  “Если только мы не решим повесить тебе на шею обвинение в убийстве”, - небрежно сказал он ей.
  
  Ответная улыбка Оливии была вымученной. “Очень хорошо. Полагаю, мне придется рискнуть”.
  
  Шейн сказал ей: “Многие другие пойдут на такой же риск. В частной больнице доктора Фейрвезера. Просто спросите мистера Шейна — и я ценю ваше сотрудничество”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ В СЕНТРАЛ-СИТИ по новому смазанному шоссе через туннели от подножия Флойд-Хилл, Шейн переключил свою машину на вторую передачу, чтобы подняться по крутому склону к западу от Блэк-Хока. Въехав на окраину Сентрал-Сити, он медленно поехал, высунувшись наружу, чтобы осмотреть стену каньона слева от себя.
  
  Он съехал с шоссе налево в том месте, где они с Кэлом Стренком прошлой ночью пересекли его, чтобы добраться до хижины Пита, и позволил машине съехать по крутому склону, чтобы остановиться на шатком мосту, где заканчивался деревянный желоб и вода ручья вытекала из-под деревни, чтобы течь по дну ущелья.
  
  Он заглушил мотор и уставился на уединенную маленькую хижину на холме высоко над ручьем. Тропинка, ведущая к нему, была узкой и обрывистой, и он удивился, что они со Стренком и остальными смогли пройти по ней в темноте.
  
  Он долго сидел там, изучая местность и фиксируя ее в уме. Хижина находилась примерно в двухстах футах над руслом ручья. На всем пути к Блэк-Хок дно ущелья было засыпано хвостохранилищем, а строительные бригады выравнивали строительные площадки до тех пор, пока не остался только узкий, глубокий канал.
  
  Учитывая, что вся сцена была перед ним при дневном свете, было легко понять, как кто-то мог застрелить Мида в хижине, а затем ускользнуть от него и Кэла Стренка, когда они шли по тропинке к хижине. Как предположил Стренк, он мог соскользнуть прямо на дно ручья и перейти его вброд, подняться к дороге из Черного Ястреба и вернуться в город незамеченным; или он мог пройти совсем немного вниз по склону, пока Шейн и Стренк не прошли по тропинке выше, затем вскарабкаться следом за ними и вернуться в деревню до того, как была поднята тревога.
  
  Шейн открыл дверцу своей машины и ступил на грубые доски желоба, перегнулся через шаткие перила и посмотрел вниз на тонкую струйку воды, стекающую с конца желоба этим утром.
  
  Желоб был достаточно большим, чтобы вместить огромный объем несущейся воды. Он был прямоугольным, примерно четыре на шесть футов. С того конца моста, где он стоял, было идеальное место, чтобы сбросить тело в поток, и он тщательно осмотрел доски пола и перила в поисках кусочка разорванной ткани или пятна крови, которые указывали бы на то, что Нору ударили здесь.
  
  Он ничего не нашел. Но это не означало, что это не было местом смерти. Ей был нанесен один сильный удар. Легкий толчок, совпавший с ударом, отправил бы ее кувырком в ручей до того, как потекла бы кровь. Он вспомнил убеждение доктора, что перед ее смертью не было никакой борьбы.
  
  Он медленно обошел свою машину, проследив взглядом за течением желоба, пока тот не исчез в середине старого здания магазина. Он увидел юношу, с любопытством наблюдавшего за ним с автозаправочной станции на дороге, и поманил его к себе.
  
  “Этот желоб открыт на поверхность где-нибудь между этим местом и оперным театром?” он спросил парня.
  
  “Вы детектив, не так ли?” Веснушчатое лицо мальчика сияло от счастья.
  
  Шейн кивнул. “Я пытаюсь найти ближайшее место к оперному театру, где в ручье могло быть найдено тело. Если желоб перекрыт полностью, то, похоже, это ближайшее место. ”
  
  “Конечно. Она надежно перекрыта на всем протяжении города ”. Небесно-голубые глаза юноши заплясали от возбуждения. “Проходит прямо под зданием магазина и под Мэйн-стрит. И Кассовый дом, и оперный театр построены прямо на площади Кадаб ”.
  
  “Как насчет другого конца города?” - спросил Шейн. “Как далеко в том направлении впадает ручей?”
  
  “Далеко наверх. Намного дальше, чем отсюда до оперного театра. Ты думаешь, они могли опустить ее в сток там, наверху, и она промылась прямо под всем городом и вылезла сюда?” Глаза парня были круглыми и полными благоговения.
  
  “Мог бы”, - рассеянно согласился Шейн. “Гладкие стенки желоба не стали бы препятствием для прохода тела. Я хотел бы узнать, сколько времени требуется, чтобы добраться от оперного театра до обоих концов желоба. Не хотели бы вы мне помочь? ”
  
  “Помочь вам обнаружить? Еще бы”.
  
  Шейн достал свои часы. “Начиная отсюда, я засеку время, по которому вы доберетесь до оперного театра. Идите ближайшим и самым быстрым путем. Спешите, но не убегайте. Я подъеду на своей машине и буду ждать у оперного театра, когда ты приедешь туда ”.
  
  Парень кивнул и вскарабкался по склону в сторону Эврика-стрит. Шейн развернулся и последовал за ним, обогнал спешащего парня напротив почты и продолжил парковаться перед оперным театром.
  
  Он проверил время, прошедшее, когда мальчик добрался до него. Ровно через семь минут тридцать пять секунд от нижнего конца желоба.
  
  Шейн сказал: “Теперь запрыгивай и покажи мне верхний конец. Я вернусь к тебе тем же способом”.
  
  Его машина ползла на низкой передаче вверх по крутому склону за зданием суда, мимо полуразрушенных и заброшенных фабричных зданий, построенных вдоль того, что когда-то было берегом ручья.
  
  “Прямо здесь”, - остановил его мальчик. “Здесь начинается желоб”.
  
  Шейн припарковался на обочине улицы и вышел. Он последовал за своим энергичным молодым гидом через замусоренный задний двор пострадавшей от непогоды хижины к месту, где скальные стены ущелья сходились и поток воды попадал в заколоченный желоб, чтобы пройти под городом. Здесь, опять же, Шейн тщательно искал, не найдя никакой зацепки, указывающей на то, что именно там умерла Нора Карсон.
  
  Он посмотрел на часы и завел своего юного помощника обратно, затем вернулся к своей машине и на второй передаче погнал ее к оперному театру.
  
  Прошло восемь с половиной минут, когда парень снова добрался до него. Он захлопнул свои часы и одобрительно сказал парню: “Ты был прав. Это ближе к нижней границе. На этот раз ты спускался с холма, и тебе потребовалось на минуту больше, чтобы сделать это ”.
  
  “Послушайте, мистер. Вы полагаете, может быть, кто-то здесь, в оперном театре, прошлой ночью выскользнул и убил ее? Затем поспешили обратно и притворились, что их не было дома — для алиби? Поэтому вы смотрели, сколько времени это заняло? ”
  
  Шейн усмехнулся и достал из кармана долларовую купюру. “Продолжай в том же духе, и ты станешь лучшим детективом, чем я, еще до того, как станешь на много лет старше”.
  
  Парень был оскорблен предложением денег. Он покачал головой. “Черт возьми, нет, мистер. Я не хочу получать деньги. Дайте мне знать, если вам понадобится еще какая-нибудь помощь ”.
  
  Шейн серьезно пообещал, что так и сделает, и парень с важным видом удалился.
  
  Парадные двери оперного театра были закрыты. Шейн обошел здание и направился к выходу на сцену. Он обнаружил высокого, изможденного мужчину в рубашке с короткими рукавами, совещавшегося за кулисами с мужчиной в комбинезоне и очках. Они оба пристально посмотрели на него, когда Шейн подошел и представился.
  
  “Я Джонстон, продюсер”, - сказал ему высокий мужчина. “А это мистер Маклеод, наш сценограф и главный специалист по недвижимости”.
  
  Шейн пожал им обоим руки. Он объяснил: “Вы, джентльмены, можете помочь мне снять с членов вашей труппы подозрения в убийстве Норы Карсон. Она была убита во время спектакля. Тот, кто убил ее, должен был отсутствовать в оперном театре минимум пятнадцать минут — и это не дает времени на само убийство. ”
  
  Оба мужчины слушали с пристальным интересом.
  
  Он продолжил: “Меня особенно интересуют передвижения двух мужчин: Фрэнка Карсона и Джо Мида. Не отвечайте поспешно. Найдите время, чтобы все обдумать. Ваши ответы могут оказаться очень важными. Мог ли кто-нибудь из этих людей отсутствовать пятнадцать минут во время представления, чтобы его не хватились?”
  
  Он достал сигарету, пока ждал. Его рука дрожала, когда он чиркнул спичкой. Чертовски многое зависело от ответа на его вопрос. Целую гипотезу он мысленно выстраивал с раннего рассвета.
  
  Продюсер первым решительно и утвердительно покачал головой. “Боюсь, мне придется разочаровать вас, мистер Шейн. Карсон не мог отсутствовать в театре и пяти минут, чтобы его не хватились ”.
  
  “Как насчет антрактов?”
  
  “Невозможно. Он на сцене у обоих занавесов и полностью меняет костюм между актами. Нет, я могу достать контрольный лист, если хотите, и повторить его с вами поминутно, но уверяю вас, что Карсон не мог отсутствовать больше десяти минут подряд с первого занавеса до последнего ”.
  
  “Хорошо. Как насчет Джо Мида?”
  
  “Маку придется ответить за него”. Джонстон повернулся к Маклеоду.
  
  Полный мужчина в балахоне покачал головой. “Естественно, я не могу быть таким же позитивным, как Джонстон. У нас нет контрольной таблицы для бутафоров. Но, боюсь, мне придется также подтвердить алиби Мида. В конце каждого акта происходит смена декораций, и примерно на полпути между занавесами. Очень, очень сомнительно, что Мид могла отсутствовать целых пятнадцать минут, оставаясь незамеченной.”
  
  Шейн не пытался скрыть своего разочарования. Он мгновение колебался, дергая себя за ухо, затем спросил Джонстона: “У Карсона есть дублерша?”
  
  “Нет. Мы не можем предоставить дублеров для каждого члена актерского состава ”.
  
  “Но должен же быть кто-то, - настаивал Шейн, - способный занять его место в случае болезни или чего-то подобного”.
  
  “Ну, конечно, есть”, - неохотно признал Джонстон. “Один из второстепенных игроков, который в критической ситуации мог бы заменить большинство других. Филип Стил. Он амбициозный молодой человек и довольно талантливый ”.
  
  Глаза Шейна загорелись. “У него отличный дар к макияжу?” - спросил он. “Он должен быть таким, если способен достаточно хорошо играть разные роли, чтобы обмануть аудиторию”.
  
  “Так получилось, что он особенно хорош в макияже”, - согласился Джонстон. “На самом деле, он в этом мастер. Но если вы думаете, что Карсон мог подстроить так, чтобы Стил подменил его на сцене, пока он ускользал и убивал свою жену, то эта идея абсурдна ”.
  
  “Я думал о чем-то подобном”, - признался Шейн. “Это дало бы Карсону отличное алиби. Как ты можешь быть уверен, что Стил не обманул тебя прошлой ночью? С его экстраординарным даром гримироваться под...
  
  “Послушайте, мистер Шейн. Я продюсер. Я был прямо здесь, за кулисами, каждую минуту. Я должен был быть либо пьян, либо сошел с ума, чтобы такая замена прошла незамеченной две минуты. Прошлой ночью я не был ни пьян, ни спятил ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Но это убийство, и я не могу позволить себе строить догадки ”.
  
  “Я готов в этом поклясться”, - сказал Джонстон. “Вам лучше поискать своего убийцу за пределами театра”.
  
  “У меня полно других кандидатов”, - весело признался Шейн. “Их так много, что я должен пройти через этот процесс исключения”. Он снова повернулся к Маклеоду. “Я только что кое-что вспомнил. Вчера вечером я смотрел спектакль, и при первой смене декораций возникла заминка. Занавес был опущен так долго, что зрители начали проявлять беспокойство. Чем вызвана задержка?”
  
  Глаза Маклеода за стеклами очков сузились. Он стукнул крепким кулаком по ладони. “Чтобы я когда-нибудь забыл это! Джо Миду повезло, что прошлой ночью он ушел и застрелился. Он был виноват. Он улизнул покурить и не появлялся, чтобы помочь нам, пока работа не была почти закончена. Я наорал на него как следует, можешь быть уверен в этом.”
  
  “Вышел покурить?” Повторил Шейн. “Откуда ты знаешь, что именно это он делал?”
  
  “Так он сказал, когда он—” Маклеод внезапно замолчал. Его квадратная челюсть отвисла.
  
  Шейн кивнул. “Совершенно верно. Так он сказал. Но вы не знаете, что он курил. Если бы он отправился совершать убийство, он вряд ли сказал бы вам об этом ”. Тон Шейна был язвительным. “Это то, от чего я тебя предостерегал, когда просил тщательно обдумывать свои ответы. Когда произошла смена обстановки?”
  
  “Прошлой ночью мы на несколько минут отстали от графика. Восемь пятьдесят — несколько минут в ту или иную сторону”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Это может быть чертовски важно”. Он повернулся к Джонстону. “Могу я еще раз взглянуть на гримерную мисс Карсон?”
  
  “Конечно”.
  
  На смену легкой враждебности, которую поначалу демонстрировали оба мужчины, пришла нервозность. Продюсер направился к ступенькам, ведущим в бетонный подвал, включив перед собой свет.
  
  Шейн поежился от сырого, холодного воздуха, когда они достигли дна.
  
  Джонстон тонко улыбнулся. “Кондиционеры не были в моде, когда строился этот оперный театр”. Он указал на проем в коридоре. “Там, в подвале, есть старая печь, но мы не используем ее во время этих летних пробуждений”.
  
  Шейн шагнул к двери и пробормотал: “Это было бы отличное место для хранения ненужного трупа, если здесь все лето будет так холодно”.
  
  “Это так”. Джонстон поколебался, затем вернулся с измученным выражением лица. “Вы не ожидаете найти еще какие-нибудь тела?” он воскликнул.
  
  Шейн колебался. На его изможденном лице было испытующее выражение; как будто его мучило неуловимое восприятие, находящееся вне его досягаемости.
  
  Он спросил: “Внутри есть свет?”
  
  Зубы Джонстона застучали, и кровь отхлынула от его лица. “Прямо за дверью есть выключатель”. Он протянул руку мимо детектива, нащупал ее, и большая комната в подвале без пола залилась светом.
  
  Утрамбованная земля была влажной под ногами. Подвал был завален выброшенными предметами мебели и сервизами, которые, должно быть, накапливались десятилетиями. Шейн вышел вперед, мрачно сказав:
  
  “Я, конечно, чокнутый, но во вчерашней шараде с убийством не хватает одного персонажа. И нам не хватает одного трупа в соответствии со старым театральным суеверием ”.
  
  Продюсер нерешительно последовал за ним. Верхняя часть деревянного желоба находилась на одном уровне с земляным полом и проходила через середину подвала. Сразу за ним находилась приземистая железная печь, достаточно большая, как заметил Шейн, чтобы спрятать дюжину тел. Он не был удовлетворен до тех пор, пока не открыл большую железную дверцу топки и не заглянул внутрь, затем осторожно пошарил во всех подходящих тенях, ничего не найдя.
  
  Он печально усмехнулся, когда они вышли из подвала.
  
  “Следующее, - пророчествовал он, “ я буду искать трупы по ночам у себя под кроватью. Но если бы я хотел избавиться от тела, я бы не искал лучшего места, чем этот морг. Давайте посмотрим, это была гримерка Норы Карсон, не так ли?”
  
  “Да. Она поделилась этим с мисс Мур ”. Джонстон стоял в дверях, когда Шейн вошел, и оглядывался.
  
  Он удовлетворенно кивнул, увидев черную вечернюю накидку, висящую на крючке. “Я соскальзываю. Хоть убей, я не знал, видел ли я эту обертку, висевшую там прошлой ночью, или у меня просто возникло воспоминание о том, что я видел ее там ”.
  
  “Это плащ мисс Карсон”, - вызвался Джонстон. “Это важная улика?”
  
  Лицо Шейна было жизнерадостным. “Не особенно важно - за исключением того, что это связано со множеством других вещей. Это помогает объяснить, почему она могла подняться в свою комнату за пальто прошлой ночью, и указывает на то, что она ужасно спешила, когда покидала эту гардеробную. Либо это, - он нахмурился, - либо, когда она выходила из этой комнаты, у нее и в мыслях не было покидать здание. Что ж, спасибо, что показала мне окрестности. Думаю, это все, что я могу здесь сделать ”.
  
  Джонстон последовал за ним наверх. “Рад, что смог помочь. И я тоже рад, что смог развеять ваши подозрения в отношении Карсона. Вы думаете, Джо Мид виновен?”
  
  Шейн остановился и повернулся лицом к Джонстону и Маклеоду. “Вы оба знаете Мид лучше, чем я. Что вы думаете?”
  
  Они посмотрели друг на друга.
  
  Джонстон спросил: “Как насчет этого, Мак?”
  
  Маклеод покачал головой. “Вы не можете заставить меня поверить в это без доказательств. Он странный человек и склонен к диким идеям, но я бы не стал относить к их числу убийство”.
  
  Шейн вежливо сказал: “Я никогда не возбуждаю дело против человека без доказательств”, - и вышел на солнечный свет.
  
  Он обнаружил Филлис, нетерпеливо ожидающую его в их комнате, и как только он вошел, она упрекнула его: “Ты ускользнул до того, как я проснулся этим утром”.
  
  Он ухмыльнулся и заключил ее в объятия. “Я ходил собирать ранних червей, пока ленивые птицы проспали. Обычная человеческая динамо-машина, вот кто я”.
  
  Она прижалась к нему. “Ты что-нибудь получил?”
  
  “Несколько вкусных, жирных, сочных”. Он долго целовал ее, затем отодвинул в сторону, чтобы налить себе умеренную порцию коньяка.
  
  “Доктор Фейрвезер звонил, пока тебя не было”.
  
  Шейн резко повернулся к ней. “Как пациент?”
  
  Она сморщила нос, глядя на него. “Если бы ты был здесь, в постели со мной, где тебе самое место, вместо того, чтобы собирать червей, ты мог бы расспросить Джо Мида. Но доктор снова сделал ему укол, когда я признался, что не знаю, где ты и когда вернешься. Если бы ты только рассказал мне кое—что, Майкл ...
  
  Шейн не казался слишком разочарованным. “Как рана?”
  
  “Доктор Фейрвезер говорит, что он вне опасности. Вы можете поджаривать его сколько душе угодно этим вечером, когда действие наркотика закончится ”.
  
  Шейн радостно кивнул. “Точно по расписанию”. Он сел со своим напитком.
  
  Филлис подошла и забралась к нему на колени. Она потерлась щекой о его щеку и поддразнила: “Расскажи мне, Майк. О червях, которых ты собирал, пока я спала”.
  
  “Выпуск назначен на семь часов вечера. Ты не заслуживаешь предварительного просмотра ”.
  
  “Значит, ты разгадал это?” Филлис восторженно воскликнула.
  
  “С несколькими "если", "но", "и"может быть". Некоторые из которых я надеюсь прояснить до сегодняшнего вечера”. Его пальцы нетерпеливо барабанили по подлокотнику кресла, а взгляд внезапно стал отсутствующим.
  
  Он сказал: “Ты что-то знаешь, Фил?”
  
  “Как я могу?” - надулась она. “Ты никогда мне ничего не рассказываешь”.
  
  Он сказал: “Честное слово, энджел, это первый раз, когда я остановился, чтобы спросить себя, почему я бегал, не покладая рук, по этому делу”.
  
  “Потому что ты знаменитый детектив, и люди ожидают, что ты раскроешь это дело”.
  
  Шейн сердито покачал головой и отпил немного коньяка. “Я срываюсь, все в порядке. Я просчитал все варианты, кроме моей собственной выгоды. Черт возьми, Фил. Я даже не думал о получении гонорара ”.
  
  “Хоть раз в жизни тебя не убьет, если ты сделаешь что-то только потому, что это правильно”.
  
  Шейн прищурился и задумчиво произнес: “Всегда есть денежный аспект — если присмотреться повнимательнее”.
  
  Филлис причитала: “Тебе обязательно быть корыстной? И это в нашем отпуске?”
  
  Он мягко оттолкнул ее от своих колен и встал. Вопрошающий взгляд его серых глаз сменился мрачной настойчивостью. Он сказал: “Не было бы никаких отпусков, если бы я не собирал деньги по своим делам. Убийство - отвратительный бизнес, но это мой бизнес. И, клянусь Богом, я не собираюсь отказываться ни от каких дивидендов ”.
  
  Он схватил свою шляпу, нахлобучил ее на свои непослушные рыжие волосы и гордо вышел из комнаты.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  БЫЛО УЖЕ ПОЗДНО ВЕЧЕРОМ ТОГО же дня, когда Шейн столкнулся с шерифом Флемингом в баре "Теллер Хаус". Его глаза загорелись, когда он увидел детектива. “Искал вас”, - протянул он. “Я получил правительственный отчет о приборе, который измеряет уровень воды в ручье. Я вызвал человека из Денвера, когда сказал ему, что это официальное дело”.
  
  “Что ты выяснил?”
  
  “Вода поднялась выше пня, все в порядке. Я попросил землемера округа взять с собой измерительную установку, и он измерил уровни и прикинул, сколько высоты потребуется, чтобы спустить ее туда ”.
  
  “Это был умный ракурс”, - признал Шейн. “И вода поднялась так высоко?”
  
  “Это верно. Правительственный документ показывает, что гребень был на пару дюймов выше того места, где лежала девушка Карсон, когда вы ее нашли. Прилив был в восемь тридцать две. После этого он начал падать ”.
  
  “Как быстро?”
  
  “Довольно быстро. Представитель правительства и землемер объединили свои усилия и пришли к выводу, что ее должны были сбросить в ручей не позднее половины десятого, чтобы она застряла у пня. Скорее, в девять часов.”
  
  Шейн хлопнул шерифа по спине. “Отличная работа. Как насчет Джо Мида? Он все время под охраной?”
  
  “Держу пари, что так оно и есть. У меня есть помощник шерифа, который сидит рядом с его кроватью. Ты думаешь’ он убил их обоих?”
  
  Шейн пожал плечами. “Мы собираемся выяснить, когда он сможет говорить — около семи часов вечера. Я хочу, чтобы вы встретились со мной в больнице в семь, шериф. И вот список людей, которых я хочу видеть там ”. Он протянул шерифу лист бумаги, объяснив: “Я уведомлю большинство из них, но у меня здесь нет никакого официального статуса. Это будет твое дело - собрать их для меня ”.
  
  Шериф Флеминг просмотрел список, качая головой. “У вас здесь записано очень много имен”.
  
  “Только один из них убийца. Но у каждого из остальных есть какая-то важная информация, которая поможет раскрыть дело. Собрав их всех вместе и вселив в них страх Божий, я думаю, мы составим самый экстраординарный план хладнокровного убийства, который когда-либо приходил в голову человеку ”.
  
  Флеминг вздохнул и кивнул. “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Я ничего не могу понять”.
  
  Шейн услышал, как клерк отеля назвал его по имени в вестибюле. Маленький человечек в пыльном пальто из альпаки ждал его у стойки регистрации. Клерк сказал: “Этот джентльмен спрашивает вас, мистер Шейн”.
  
  На маленьком человеке была соломенная шляпа с яркой красно-оранжевой лентой. У него были беспокойные, пытливые глаза и нос крючком. Он сказал: “Я Марк Ратон из Теллурида. Редактор ”Кроникл".
  
  Шейн с энтузиазмом пожал ему руку. “Ты быстро добрался. Я не ждал тебя раньше, чем через пару часов”. Он отвел его в сторону к ряду стульев с прямыми спинками, выстроившихся вдоль стены вестибюля.
  
  “Я проехал прямо, не останавливаясь, если не считать заправки”. Редактор мрачно улыбнулся. “Вы заинтересовали меня — рассказываете об убийствах и Пите Далкоре”.
  
  Шейн сказал: “Нам было абсолютно необходимо найти кого-нибудь, кто знал Далкора в Теллуриде”. Он достал из кармана банку табака "Принц Альберт" и открыл ее.
  
  “Я твой человек”, - сказал ему Марк Ратон. “Я знал его лучше, чем кто-либо другой, и, думаю, я был единственным человеком в Теллуриде, который не был по-настоящему удивлен, когда он уехал во Францию и не прислал обратно адреса для пересылки”.
  
  Шейн выбрал старую вырезку из газеты Ратона и показал ее редактору. “Это хорошее сходство?”
  
  Ратон кивнул. “Я помню, что печатал это. Именно так он выглядел тогда”.
  
  “Вы говорите, что не были удивлены, когда он ушел в отставку, Почему?”
  
  “У него была масса причин для этого. Миссис Дэлкор была чертовкой. Все время придиралась, и удивительно, что она не сводила Пита с ума. Проклял его, потому что ему не везло, и ни одна из его перспектив не была богатой. Она была напористой женщиной. Амбициозной и гордой. Никого из нас не удивило, когда Нора стала успешной актрисой. После того, как Пит ушел из дома, она ворчала на Нору до тех пор, пока девушке не пришлось в чем-то разбираться ”.
  
  Шейн взял свежую вырезку из газеты "Сентрал Сити" и передал ее Марку Ратону. “Взгляните хорошенько на это. Мог ли один из этих людей быть Питером Далкором спустя десять лет?”
  
  Ратон прищурился на газетную фотографию оторвавшихся Пита и Кэла Стренков.
  
  “Не торопитесь с этим и попытайтесь представить, что десять лет могли бы сделать с Далкором”, - призвал Шейн. “Многое зависит от того, как вы ответите на мой вопрос”.
  
  Редактор перевернул снимок, чтобы лучше его осветить, повернул голову и закрыл один глаз, затем другой.
  
  Наконец он сказал: “Я не мог бы поклясться, что кто-то из них является Питом, а не - им. Может быть, а может и нет. Если бы мне пришлось выбирать одно из них для Пита Далкора, я бы выбрал это ”. Он указал тонким указательным пальцем на Расслабленного Пита. “Бакенбарды и десять лет заметно меняют мужчину. Я мог бы судить лучше, если бы они были сбриты ”.
  
  Шейн был полностью удовлетворен. Он сказал: “Все складывается для выяснения отношений. Сегодня вечером вы приглашены на небольшой сеанс в местную больницу. Я собираюсь попытаться вызвать призрак Питера Далкора, и ты будешь моим главным свидетелем ”. Он встал, посмеиваясь над ошеломленным выражением лица Марка Ратона. “Увидимся позже, но прямо сейчас мне нужно поторговаться с парой мужчин по поводу нарезки дыни”.
  
  Он вышел из вестибюля и направился по улице к большому торговому заведению Джаспера Уиндроу.
  
  Три продавца были заняты обслуживанием толпы туристов, привлеченных в магазин большой витриной с индийскими одеялами и западными безделушками. Шейн спросил владельца и был направлен в небольшой офис в задней части здания, отделенный от большой кладовой. Дверь была открыта, и Шейн обнаружил внутри Джаспера Уиндроу и Кэла Стренка. Бухгалтерские книги были разбросаны по столу кладовщика, и он добавлял длинный список цифр, когда вошел Шейн. Стренк ссутулился в кресле с прямой спинкой, прислоненном к стене.
  
  Уиндроу поднял глаза, не отрывая кончика карандаша от своего места в длинном списке. Он спросил: “Чего ты хочешь?” угрюмым тоном.
  
  Шейн сказал: “Если вы занимаетесь подсчетом счетов, возможно, вам захочется рассчитаться со мной заодно”. Он подтащил трехногий табурет и устроил на нем свое длинное тело.
  
  Уиндроу уставился на него из-под густых соломенных бровей. Кэл Стренк хихикнул и запустил кончики пальцев в свою растрепанную бороду. Он сказал Шейну: “Единственное, что нравится Джасперу, - это когда он в конце концов добивается своего”.
  
  Детектив покачал своей рыжей головой взад-вперед. “Я говорю не о таком соглашении”.
  
  Низким, хриплым от ярости голосом Уиндроу прорычал: “Никому здесь не интересно то, о чем ты говоришь. Ты здесь никому не нужен. И в Сентрал-Сити тоже ”.
  
  Шейн улыбнулся и потер свою худую челюсть. Он запротестовал: “Я думал, тебе будет приятно узнать, что я почти готов расследовать здесь пару убийств. Подумал, что, возможно, вы с Кэлом хотели бы внести свой вклад в фонд, который благодарные граждане создают для меня ”.
  
  “Ты и твое шпионство”, - прорычал Уиндроу. Его громоздкое тело затряслось, а черты лица потемнели. “Я сказал, что тебе здесь не рады”.
  
  Шейн улыбнулся и достал сигарету. “Я остаюсь”.
  
  “Нет, ты не такой”. Стул Уиндроу с грохотом упал на пол позади него. Он перегнулся через стол. Его глаза были безумными. “Я должен тебя вышвырнуть?”
  
  Шейн закурил сигарету. Он серьезно сказал: “Я не останусь в стороне. Я крепкий орешек, когда чую прибыль”.
  
  Джаспер Уиндроу ходил вокруг своего стола. Кэл Стренк поспешно встал, его проницательные глаза изучали беззаботное лицо Шейна. Он сказал: “Я бы не стал, Джаспер. Черт возьми, на твоем месте я бы этого не делал. ”
  
  Уиндроу повернулся своим большим телом к Стренку. “Ты обязан ему так же, как и я. Если бы он не откопал ту банку из-под табака прошлой ночью, никто никогда не смог бы доказать, кто такой Чокнутый”.
  
  “Банка из-под табака, - сказал Шейн, - это то, о чем я пришел поговорить”.
  
  Уиндроу повернулся к нему, мотая головой, как взбешенный бык. “О чем сейчас говорить? Вред уже нанесен”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, и нет”. Его спокойный взгляд задержался на налитых кровью глазах Уиндроу.
  
  Стренк воскликнул: “Ей-богу, Джаспер. Подожди. Не сходи с ума. Помнишь, что те парни из Денвера рассказывали о нем сегодня утром? Говорят, он ловок на слове, когда дело доходит до того, как придумать, как заработать себе немного наличных денег ”.
  
  “Он не получит от меня никаких денег”, - прорычал Уиндроу. “Его длинный нос уже стоил нам доли Пита в шахте”. Он сделал еще один шаг вперед, размахивая узловатыми кулаками.
  
  Стренк обеими руками ухватился за фалду своего пальто, умоляя: “Не нужно торопить события. Дай ему сказать свое слово. Я полагаю, у него есть предложение ”.
  
  Шейн поднял голову в сторону Уиндроу и рассмеялся, выпуская дым из раздутых ноздрей. “Я думал, ты бизнесмен”, - передразнил он.
  
  Уиндроу прерывисто дышал. Он позволил Стренку оттащить его назад. “Какое у вас ко мне дело?”
  
  Шейн сказал: “Было бы замечательным примером гражданского духа, если бы вы и мистер Стренк каждый пожертвовали, скажем, по тысяче долларов за работу, которую я проделал, расследуя смерть вашего партнера”.
  
  Руки Уиндроу снова сжались в кулаки. “Если это все, что ты можешь сказать —”
  
  “Конечно, - перебил Шейн, “ я мог бы быть тронут таким щедрым и искренним жестом и забыть о банке из-под табака, которую я откопал в хижине Пита прошлой ночью”.
  
  В кабинете воцарилась гробовая тишина. Затем Уиндроу издал протяжный хрип. Одна рука потянулась к столу в поисках опоры.
  
  Кэл Стренк откинулся на спинку стула у стены. Его смех прозвучал непристойно. “Что я тебе говорил о нем, Джаспер? Что я тебе говорил?”
  
  Уиндроу отошел назад и поднял свой стул. Он поудобнее устроил в нем свое солидное тело, наклонился вперед, вытянув волосатые предплечья перед собой. Он потребовал: “Вы предлагаете скрыть эти улики за выплату наличными в размере двух тысяч долларов?”
  
  Шейн удивленно посмотрел на него. “Итак, откуда, черт возьми, у тебя такая идея?”
  
  У Уиндроу снова начался апоплексический удар. “Ты только что сказал —”
  
  “Я сказал, - холодно сказал ему Шейн, - что, если вы со Стренком пожелаете поступить великодушно и каждый внесет по тысяче долларов в качестве моего гонорара за это дело, я мог бы ответить взаимностью, забыв о найденных нами уликах, указывающих на то, что Пит был отцом убитой девушки”.
  
  “Черт возьми, ” прорычал Уиндроу, “ это одно и то же”.
  
  Искорки гнева мелькнули в глазах Шейна. “Это далеко не одно и то же. Вы говорите о взятке, и, клянусь Богом, это то, чего я никогда не брал”. В его голосе звучала страстная искренность.
  
  Верхняя губа Уиндроу изогнулась, обнажив зубы. “Будь по-своему”.
  
  “Все будет по-моему или не будет вообще”.
  
  “Хорошо. Но откуда нам знать, что вы не выложите материал позже?”
  
  Шейн вытащил из кармана жестянку с табаком. “Мы, трехпалубный и Двухпалубный Брайант, единственные, кто знает об этом. Если мы сожжем их прямо сейчас, никто больше никогда не узнает ”.
  
  “Но как насчет этого парня Брайанта?”
  
  Шейн холодно посмотрел на него. “Я не верю, что Брайант создаст какие-либо проблемы. Предположим, что он это сделает? Мы трое можем это отрицать. Слово такого бывшего заключенного, как Брайант, в любом случае гроша ломаного не стоило бы в суде ”.
  
  “Но есть и другие вырезки, возможно, другие фотографии, точно такие же, как эта”, - возразил Уиндроу.
  
  “Конечно, есть. Но они сами по себе ничего не доказывают. Никто не может опознать Чудака Пита по старым фотографиям. Ты сам сказал это прошлой ночью. Единственная ценность этих вещей как улик заключается в том, что они были найдены в хижине Пита, где он их спрятал. ”
  
  “Совершенно верно, ей-богу”. Стренк хлопнул себя по бедру и возбужденно рассмеялся.
  
  Но подозрительный взгляд Джаспера продолжал сверлить лицо Шейна. “Не думай, что я буду настолько глуп, чтобы доверять тебе. Что помешает вам позже выступить в суде и поклясться, что вы нашли их там? ”
  
  Шейн встал и бросил окурок на пол. “К черту все это. У тебя есть шанс купить третью долю в шахте стоимостью в миллион долларов за два паршивых гроша. У вас недостаточно мозгов, чтобы понять, что я был бы не в том положении, чтобы позже давать показания по поводу улик, которые, как мне пришлось бы признать, я уничтожил ”. Он сунул банку из-под табака в карман и направился к выходу.
  
  Кэл Стренк вскочил с поразительной ловкостью и поймал его за рукав пальто. “Не уходи. Скажи что-нибудь, Джаспер. Он прав. Если он сожжет это вещество сейчас, у него потом не будет опоры для ног ”.
  
  “Ну— может быть”, - с сомнением согласился Уиндроу, когда Шейн остановился в дверях.
  
  “Может быть, черт возьми”, - прорычал Шейн. “Да или нет?”
  
  “Он имеет в виду ”да", - тараторил Стренк, дергая Шейна за рукав пальто. “Нет смысла злиться”.
  
  Шейн позволил увлечь себя обратно в офис. “Будет по-моему или не будет вообще”. Он холодно посмотрел на Уиндроу, широко расставив ноги. “Наличные на стволе вместе с письменной пометкой о том, что это гонорар, выплаченный мне напрямую за мои услуги, без каких-либо условий”.
  
  На лбу Уиндроу выступили капельки пота. “Я не могу собрать столько денег”.
  
  “Сколько ты можешь собрать?”
  
  “Не больше нескольких сотен — пока мы не сможем что-то реализовать на шахте”.
  
  “Я слышал, что Пит отказался от ста тысяч за свою треть доли”.
  
  “Это правда, но—”
  
  “Вот что я вам скажу”, - великодушно предложил Шейн. “Я рискну, как игрок. Вы двое отдаете мне десятую часть имущества. Я возьму это вместо наличных”.
  
  “Десятая часть? Но это—”
  
  “Это намного меньше, чем третья доля, которую вы можете потерять, если это вещество не сгорит”, - отметил Шейн. “И я буду защищать вас дальше, вставив в документ пункт о том, что он становится недействительным, если какая-либо доля имущества перейдет к наследникам Питера Далкора. Таким образом, вы не можете проиграть”.
  
  Уиндроу облизал губы. Он с тревогой взглянул на Стренка. “Звучит достаточно разумно”.
  
  “Для меня этого достаточно”, - ликовал Стренк. “Оформите этот документ, и я подпишу его прямо здесь”.
  
  Когда полчаса спустя Шейн покидал магазин Уиндроу, в его нагрудном кармане лежал документ на одну десятую доли участия в добыче полезных ископаемых. На столе Уиндроу лежала пустая банка из-под "Принца Альберта", а в мусорной корзине было немного обугленного пепла; все, что осталось от вырезок и фотографии, которые были в банке.
  
  В доме Теллеров Шейн направился прямо в комнату Фрэнка Карсона. Он громко постучал, затем нажал на ручку. Она открылась, и он увидел обиженное лицо Фрэнка Карсона, сидящего в постели и все еще одетого в пижаму.
  
  Волосы актера были взъерошены, а глаза налиты кровью. Когда он увидел, кто был его посетителем, Фрэнк приложил руки ко лбу и со стоном откинулся назад.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты будешь жить”. Он вошел в комнату, задумчиво оглядываясь по сторонам.
  
  Карсон приоткрыл один глаз, чтобы посмотреть на него. Он пробормотал: “Я только что проснулся. Что делаешь? Что ты выяснил?”
  
  Шейн сказал: “Дела. Лучше выпейте бром и попробуйте немного черного кофе. Вскоре мне понадобится ваша помощь ”.
  
  Карсон закрыл глаза и застонал: “От меня мало толку”.
  
  “Тебе придется прийти в себя. Доктор говорит, Мид сможет прийти в себя к семи часам. Ты хочешь помочь мне накинуть петлю на шею убийцы твоей жены, не так ли?”
  
  Карсон с трудом принял сидячее положение. Он тупо сказал: “Это был Мид. Я знаю, что это был Мид. Должно быть, так и было. Зачем еще ему было выходить туда, чтобы застрелиться?”
  
  Шейн скорчил гримасу. “Если бы я знал ответ на этот вопрос, я бы знал все”. Его манеры сменились оживлением. “Я хочу посмотреть альбом с вырезками вашей жены. Мне нужна вырезка десятилетней давности, чтобы завершить мое дело.”
  
  “Это в столе вон там”. Затем Фрэнк убрал руки от лица. “Откуда ты знаешь, что у Норы был альбом для вырезок?”
  
  Шейн рассмеялся. “Я никогда не знал актрису, которая не сохранила бы свои заметки для прессы”.
  
  Он подошел к старомодному письменному столу и опустил крышку. Карсон, спотыкаясь, прошел мимо него в ванную, молча указывая на альбом с отрывными листами в кожаном переплете.
  
  Шейн сел с ней и начал переворачивать страницы. В ней была фотография детства Норы, а также хрупкие старые вырезки, доказывающие, что она была не по годам развитой девочкой. Сказочная танцовщица, как озаглавила ее The Chronicle; и маленькая леди с большим драматическим талантом. Это было в возрасте десяти лет.
  
  Были и другие вырезки, все исключительно о маленьком городке. Шейн медленно переворачивал страницы, и на его лбу появилась глубокая морщина, когда он не нашел упоминания об исчезновении ее отца.
  
  Когда Фрэнк вышел из ванной, бледный, и его рвало, Шейн потребовал: “У нее нет каких-нибудь вырезок об исчезновении ее отца? Это то, что я ищу ”.
  
  Карсон рухнул на кровать. Он покачал головой. “Я не помню, чтобы видел что-нибудь об этом в альбоме для вырезок. Она не любила говорить об этом. Но я знаю, что все это правда. Я могу доказать это достаточно легко ”.
  
  Шейн нахмурился. “Меня это не беспокоит. Мне нужна была конкретная вырезка”. Его голос затих. Ту, другую вырезку, он сжег в кабинете Уиндроу.
  
  Черты его лица мрачно напряглись. Он медленно перелистал страницы и нашел фотографию отца Норы с бакенбардами — настолько похожую на фотографию с обгоревшей вырезки, насколько смог найти. Он закрыл книгу и положил фотографию в карман пальто, отрывисто сказал: “Приведи себя в форму, чтобы встретиться со мной в больнице в семь часов”, - и вышел.
  
  Филлис вскрикнула от испуга, когда он вошел в комнату дальше по коридору. “Что случилось, Майкл? Почему ты так смотришь?”
  
  Он настроился, и на его губах появилась ироничная улыбка. Он похлопал себя по нагрудному карману, в котором лежал документ о десятой доле участия в шахте, и сказал: “Мы купили себя в горнодобывающем бизнесе, ангел. Нравится нам это или нет.”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  ДЫМКА СУМЕРЕК сгущалась, приближаясь к границе темноты в горном ущелье, когда Майкл Шейн в сопровождении своей жены и Марка Ратона прибыл в частную больницу доктора Фейрвезера через несколько минут после семи часов.
  
  Большинство людей из списка детектива уже собрались в гостиной на первом этаже в восточной части старого дома. Шейн остановился в дверях и с мрачным удовлетворением оглядел неловкое сборище.
  
  Это была мрачная комната с высоким потолком и широкими эркерными окнами, выходящими на восток. Современные прямые стулья из столовой доктора были расставлены вдоль северной и южной стен, дополняя два старомодных кресла-качалки и кожаный диван, которые были практически музейными экспонатами.
  
  Кристин Форбс сидела выпрямившись на стуле с прямой спинкой в углу справа от окон. Ее руки были крепко сложены на коленях, а глаза широко раскрыты и немигали — как будто они долгое время не закрывались и никогда больше не закроются.
  
  Селия Мур откинулась в кресле-качалке рядом с Кристин. Ее полное тело было аккуратно обтянуто корсетом под пудрово-голубым платьем. Она выглядела отдохнувшей и умиротворенной, как женщина, только что освободившаяся от прошлых грехов и готовая согрешить снова, если представится возможность. Ее губы напевали веселую мелодию, и она застенчиво улыбнулась Джасперу Уиндроу, который ссутулился на стуле с прямой спинкой рядом с ней.
  
  Уиндроу явно был не в настроении кокетничать. Его каменные черты лица больше, чем когда-либо, выглядели так, словно их грубо высекли из местного гранита. Его холодные глаза угрожали Шейну, стоявшему в дверях.
  
  Кэл Стренк был одет в чистые выцветшие джинсы и рубашку, которая когда-то была белой, но теперь пожелтела от времени и многочисленных стирок. Тонкий черный галстук болтался на иссохшей шее, и он проявлял нервозность, постоянно расчесывая неровными ногтями бакенбарды на подбородке.
  
  В другом конце комнаты от этих четверых, откинувшись на край кожаного дивана, сидел Фрэнк Карсон. Он был опрятно одет и внешне выглядел достаточно лощеным, но желтоватый цвет лица и нервно подергивающееся веко выдавали его внутреннее беспокойство.
  
  Патрик Кейси занимал другой конец старого дивана. Его круглая голова откинулась назад, и он энергично затянулся истертым окурком сигары, пытаясь поймать взгляд Селии Мур своими мерцающими глазами.
  
  Шериф Флеминг поднялся со стула у двери, когда вошел Шейн. Он сказал:
  
  “Парочка из них еще не прибыла. Тот парень из Нью-Йорка и пациент сверху. Но я сказал Брайанту быть здесь, и док Фейрвезер сказал, что привезет пациента, когда мы будем готовы ”.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что "Двуколка" захочет пропустить это, и я пригласил еще одного гостя из Денвера”. Он посторонился, чтобы пропустить Филлис и редактора "Теллурида". Филлис улыбнулась Кейси и села на диван между ним и Карсоном.
  
  Шейн представил Марка Ратона всем присутствующим: “Мистер Ратон - старый друг отца Норы Карсон. Он проделал весь этот путь из Теллурида, чтобы помочь нам разобраться в этом деле. Полагаю, вы сядете в это кресло-качалку лицом к окнам, мистер Ратон. ”
  
  Наружная дверь открылась и закрылась, когда редактор занял свое место справа от двери. В коридоре послышался топот ног, похожий на марширующих мужчин. Шейн повернулся в дверном проеме, загораживая его своей тушей. Он сказал Двухпалубному Брайанту:
  
  “Твоих панков не приглашали на эту конференцию”.
  
  Игрок остановился перед ним, его ледяные глаза были прикованы к верхней пуговице пальто Шейна. Двое его телохранителей выстроились рядом с ним. Он спросил: “Откуда мне знать, что ты собираешься выкинуть, Шеймус? Я имею право взять с собой своих друзей на случай, если ты выкинешь одну из своих быстрых штучек”.
  
  Шейн рассмеялся. “От этих двоих было бы много пользы, если бы я обвинил тебя в убийстве. Не забывай, что ты на западе, в двухэтажном доме, где растут высокие деревья”. Он отступил в сторону, чтобы пропустить Брайанта, предупредив остальных: “Это частное представление, ребята. Вы можете подождать снаружи”.
  
  Тот, кого Шейн разоружил прошлой ночью, прохрипел: “Как насчет этого, шеф? Мы остаемся?”
  
  В глазах Шейна вспыхнул гнев. Он толкнул Брайанта в дверной проем, затем заблокировал проем. Его кулаки были прижаты к бокам. Сквозь зубы он сказал: “Проваливай”.
  
  Два стрелка колебались. Каждый держал правую руку в кармане пальто.
  
  Кейси появился рядом с Шейном и спросил: “Хочешь, я разожгу под ними огонь, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Вам не придется этого делать. Они уходят, как хорошие маленькие мальчики ”. Лишенные моральной поддержки Брайанта, они молча повернулись и побрели по коридору.
  
  Оливия Мэттсон вошла в дверь, когда та закрывалась за бывшими телохранителями Брайанта. Она выглядела подтянутой, аккуратной и почти юной в сшитом на заказ костюме из вересково-зеленой шерсти и нелепой маленькой шляпке, надвинутой на правый глаз. Она была замаскирована большим количеством румян и сумела легкомысленно улыбнуться, когда подошла к Шейну.
  
  “Вот и я. Надеюсь, вы не задержите меня надолго”.
  
  Шейн тихо спросил: “Все еще планируешь успеть на ночной поезд на запад?”
  
  Она сказала: “Я, конечно, рада”, и ее голос был сильным и твердым.
  
  Шейн провел ее внутрь и снова небрежно представил. “Миссис Мэттсон из Денвера— которую некоторые из вас уже знают. У окна есть свободный стул, миссис Мэттсон. Теперь, я полагаю, это все, кроме почетного гостя ”. Он взглянул на шерифа Флеминга.
  
  Флеминг вышел и через несколько минут вернулся с доктором Фейрвезером. Позади них медсестра вкатила Джо Мида в резиновом кресле с откидной спинкой. Его голова была замотана бинтами. Страстные глаза, нос с тяжелой переносицей и надутый рот были единственными чертами, которые можно было разглядеть.
  
  Кристин вскочила на ноги, негромко вскрикнув, когда его вкатили в комнату. Она склонилась над ним, крича: “С тобой все в порядке, Джо? Они отказались впустить меня, — Деловитая медсестра мягко отвела девушку назад. “Пациент чрезвычайно слаб и не должен волноваться. Покой и тишина - это все, что ему нужно для выздоровления”.
  
  Врач предупредил Шейна: “Состояние молодого человека очень благоприятное, но мы должны остерегаться рецидива. Я могу позволить ему ответить только на несколько жизненно важных вопросов”. Он решительно встал рядом с пациентом.
  
  Шейн нахмурился, глядя на бинты Мида. “Сможет ли он услышать меня через эти бинты?”
  
  Мид скосил глаза в сторону Шейна, не поворачивая головы. “Я тебя слышу, все в порядке”, - Его голос был тонким, но в нем слышалась нотка враждебности.
  
  Шейн сказал доктору: “Большую часть разговора буду вести я. После того, как я выскажусь, вопросов будет немного ”. Он сделал паузу и обвел взглядом переполненный зал, остановившись на Марке Ратоне и Карсоне, на мгновение поймав ободряющий взгляд Филлис, перевел его с Кейси на Оливию Мэттсон, затем на Кристин в противоположном углу.
  
  Кристин встретила его взгляд спокойно, открыто враждебно, но Селия улыбнулась ему. Взгляд Джаспера Уиндроу оставался устремленным в пол, но Кэл Стренк удостоил его хитрым и понимающим подмигиванием. Брайант сел на стул позади старого шахтера и наклонился вперед, подперев подбородок ладонями, его тонко очерченные черты лица выражали полнейшую скуку.
  
  Оглянувшись на шерифа Флеминга, доктора Фейрвезер, медсестру и ее пациента, Шейн глубоко засунул руки в карманы брюк и прислонился спиной к порогу. Он начал непринужденным тоном:
  
  “Ночь открытия фестиваля пьес была омрачена двумя убийствами. Старик, которому было не для чего жить; и молодая женщина, у которой вся жизнь была впереди. Каждый из вас так или иначе замешан в этом деле, в большей или меньшей степени. У каждого из вас были причины желать смерти той или иной жертвы. У каждого из вас была возможность совершить по крайней мере одно из убийств. У одного из вас был мотив и возможность для обоих убийств ”.
  
  Когда он сделал паузу, воцарилась полная тишина. Он предупредил:
  
  “Я собираюсь снять перчатки и наброситься на тебя с молотком и щипцами. Кто-нибудь сломается прежде, чем я закончу. Это дело было непросто распутать, потому что я раскрыл такой чертовски запутанный клубок запутанных и перекрывающихся мотивов, потому что нет никаких фактических улик. Собрав вас всех вместе, я надеюсь заставить вас вцепиться друг другу в глотки, пока правда не выйдет наружу ”.
  
  Он устремил свой взгляд на Фрэнка Карсона.
  
  “Ты самый логичный претендент на петлю”, - любезно сказал он молодому актеру. “Расслабленный Пит только что обнаружил шахту стоимостью в небольшое состояние. Он был убит сразу после того, как ваша жена опознала в нем своего давно пропавшего отца. Затем была убита она. Оставляю тебя законной наследницей доли Пита в шахте — если удастся доказать его родство с твоей женой.”
  
  Карсон стиснул зубы и сверкнул глазами на Шейна. “Ты абсолютно чокнутый, если это лучшая теория, которая у тебя есть. Я могу пробить в ней дыры. Во-первых, я даже не знал, что старик был отцом Норы — до тех пор, пока он не умер. И я разговаривал с шерифом. Нору убили задолго до окончания пьесы. Боже мой, мне не составит труда доказать, что я не мог уйти из театра ”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “В этом проблема каждой из моих теорий”, - признал он. “Но вы не позволили мне завершить мое дело против вас. Оставляя в стороне первое убийство, у вас была другая возможная причина желать смерти вашей жены. Вы открыто поддерживали роман с миссис Мэттсон в течение нескольких недель. До такой степени, что вчера она потребовала развода со своим мужем ”.
  
  Когда Карсон искоса взглянул на Оливию, а затем начал протестовать, Шейн прервал его с кривой усмешкой:
  
  “Я тоже знаю твой ответ на это. Ты просто дурачился. Но ты определенно дурачил даму — до вчерашнего спектакля, когда тебе выпала неприятная задача публично бросить ее. Я не могу перестать задаваться вопросом, не произошло ли за это время чего-то такого, что заставило тебя изменить свое мнение ”.
  
  “Смерть Норы, я полагаю?” Голос Карсона был язвительным. “Сначала ты намекаешь, что я хотел избавиться от нее, чтобы жениться на Оливии, затем противоречишь самому себе, намекая, что смерть Норы заставила меня изменить свое мнение. Все равно ничего из этого не имеет смысла, ” закончил он с отвращением, “ потому что я не уходил из театра до того, как оставил Оливию за кулисами. Так что я не мог знать, что Нора мертва ”.
  
  Шейн сделал паузу на мгновение, чтобы придать своим словам значимость. “Должен признать, я не верю, что вы покинули театр с тех пор, как поднялся первый занавес. И это подводит нас к миссис Мэттсон”. Шейн перевел взгляд на нее.
  
  “К сожалению, я пока не нашел для тебя мотива убить Чокнутого Пита. Мотив наживы вряд ли выдерживает критику, даже если вы надеялись, что Карсон унаследует шахту, потому что ваш муж - состоятельный человек, и вы потребовали крупную имущественную компенсацию при разводе. Но смерть Норы Карсон была бы кстати. Ты не дурачился. И сегодня, после ее смерти, я узнал, что ты планируешь продолжить процедуру развода ”.
  
  Оливия Мэттсон ответила с непоколебимым спокойствием: “Я объяснила тебе сегодня утром, что мой развод не имеет никакого отношения к Фрэнку. Абсолютно никакого”, - повторила она, прикусив нижнюю губу крепкими белыми зубами.
  
  “Возможно, нет. Но вы были бы более убедительны, если бы указали другую конкретную причину. Например, отчаянно нуждаетесь в крупной сумме денег - и получаете лишь ничтожное содержание от своего мужа. Азартные игры в забегаловке иногда приводят к такой ситуации. Как насчет этого, Двухквартирный дом?” Он переключил свое внимание на Брайанта. “Вы хотите подтвердить алиби леди, назвав нам другую причину, по которой она могла захотеть развода?”
  
  Брайант поднял свой холодный взгляд на миссис Мэттсон, затем на Шейна. “Говорить будешь ты, Шеймус”.
  
  “И мне еще многое предстоит сделать. Но было бы очень полезно, Брайант, если бы ты вырвался на свободу и сказал нам, к кому из этих людей ты приехал на запад за своими деньгами. Зная ваши методы взыскания, я полагаю, что тот, кто сбежал из Нью-Йорка, не расплатившись, был бы вполне готов совершить убийство, чтобы расплатиться с этим долгом ”.
  
  Брайант повторил: “Говорить будешь ты”.
  
  Шейн вздохнул. Он повернулся к миссис Мэттсон. “Вы хотите что-нибудь добавить к невразумительному разговору, который я только что имел с мистером двухпалубным Брайантом?”
  
  Ее глаза округлились. Она решительно покачала головой. “Я совершенно уверена, что не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Возможно, и нет”. Шейн повернулся к Уиндроу и Стренку. “Раз уж мы заговорили о выгоде, я не хочу пренебрегать вами двумя. Вы были партнерами в шахте Пита. У вас обоих были основания полагать, что наследников его состояния никогда не будет найдено и что его доля вернется к вам после смерти. И Стренк! Голос Шейна стал жестче. “Мужчина, которого видели прошлой ночью, убегающим от тела Пита, был бородатым, одетым как шахтер. Описание вам подходит”.
  
  Стренк лукаво усмехнулся. “Я сказал тебе, где я был, когда Питу размозжили голову”.
  
  “А как насчет тебя, Уиндроу? У тебя тоже есть алиби?”
  
  “Он мне не нужен”, - парировал Уиндроу. “Все это безумие. Я не намерен сидеть здесь сложа руки, пока вы выдвигаете абсурдные обвинения, которые не можете подкрепить ни малейшими доказательствами ”.
  
  Он встал и направился к двери.
  
  Шейн взглянул на Флеминга. Шериф шагнул в дверной проем, доставая из-под пальто пистолет 44-го калибра. Он протянул: “Извини, Джас. Я думаю, тебе лучше остаться ”. Уиндроу поколебался, затем с угрюмым ругательством откинулся на спинку стула.
  
  “У тебя мало денег”, - продолжал Шейн. “Сегодня ты признался мне, что смог собрать всего несколько сотен наличными. Недавно ты совершил поездку в Нью-Йорк. Мог бы ты быть тем молокососом, который вытащил Брайанта в поездку за коллекцией? ”
  
  Лицо Уиндроу окаменело. Он требовательно спросил: “Какая польза Кэлу или мне от убийства Пита, когда у него есть дочь прямо здесь, в городе?”
  
  “Скорее всего, никто из вас не знал, что она его дочь, до тех пор, пока он не был мертв. Или, возможно, вы знали и убили его, надеясь предотвратить его признание ею — что объяснило бы нанесенный ему обезображивающий удар. Затем, ” быстро продолжил он, перекрывая яростный рев Уиндроу, - вы обнаружили, что его смерть наступила на несколько минут позже. Итак, вам также пришлось избавиться от девушки — в надежде, что не будет обнаружено никаких фактических доказательств, подтверждающих ее личность и придающих ей юридическую силу. ”
  
  “И не было найдено никаких доказательств”, - напомнил ему Уиндроу. “Насколько я слышал, ни одного”.
  
  “Что вы имеете в виду под этим ударом?” - неожиданно вырвалось у Фрэнка Карсона с другого конца комнаты. “Неужели вы, двое убийц, думаете, что вам сойдет с рук подобное? Нора сказала, что он был ее отцом. Я докажу это, хорошо. Не думай, что я позволю тебе называть мою жену лгуньей в суде ”.
  
  Шейн сказал Карсону: “Давай пока пропустим этот момент”. Он медленно повернулся к Кристине и Селии, мягко заговорил с младшей девочкой:
  
  “Я не собираюсь обвинять ни вас, ни мисс Мур в убийстве, хотя смерть Норы была выгодна вам, мисс Форбс. Это дало вам ваш большой шанс — тот, которого вы так долго ждали. И это поднимает вопрос, который все это время ставил меня в тупик: почему мисс Карсон так удачно покинула театр, чтобы быть убитой как раз перед поднятием занавеса? Вы с ней не были дружелюбны, мисс Форбс. Она не проявила великодушия, дав вам шанс. Что-то жизненно важное увело ее из театра. И вот тут, я думаю, на сцену выходит наш раненый молодой драматург ”.
  
  Он взглянул на часы, затем повернулся к забинтованной фигуре Джо Мида в инвалидном кресле.
  
  “Ты был влюблен в Кристин. Ты был озлоблен судьбой, из-за которой молодым актрисам и драматургам трудно начать карьеру. Ты был влюблен в Кристину, но за ее спиной продолжал встречаться с Норой. Посылал ей записки. Ты отправил или оставил одну в ее гримерке как раз перед тем, как она исчезла прошлой ночью. ”
  
  Шейн поднял большую руку, когда Мид приоткрыл рот, чтобы заговорить. “Говорить буду я. Потом настанет твоя очередь. Я все знаю об этой записке, Мид. Мисс Мур нашла его в гардеробной после ухода Норы. Она рассказала мне, что в нем было...
  
  Он повернулся к Селии, которая вскочила на ноги, чтобы опровергнуть его обвинение. “Я рассказываю. Теперь, когда ты протрезвел, ты сожалеешь, что пролил это, но Джо это не поможет ”.
  
  Он снова повернулся к Джо Миду, чьи расширенные глаза были единственным признаком напряжения, в котором он находился.
  
  “Вы были полны решимости дать Кристине шанс. Вы неделями планировали переманить Нору на премьеру, чтобы ее дублерша могла взять верх. Там были все важные критики — горячие головы с Востока, чьи репортажи в газетах могли создать или сломать актрису. Вы знали, что все, что нужно Кристин, - это шанс показать свое мастерство. Ты устал ждать, когда судьба даст ей передышку. Итак, ты взял судьбу в свои руки ”.
  
  Шейн медленно продвигался вперед, пока не встал рядом с креслом-каталкой. Его руки все еще были в карманах, но каждое слово производило потрясающее впечатление, как будто он наносил удары голыми кулаками.
  
  “Ты выманил Нору из театра как раз перед тем, как поднялся первый занавес. Чтобы быть уверенным, что она не вернется и все не испортит, ты выскользнул во время первого акта, встретился с ней в конце сцены и избавился от нее навсегда, а затем поспешил за кулисы и притворился, что тебя нигде не было ”.
  
  Он внезапно остановился. Затрудненное дыхание Кристин громко звучало в тишине. Ее лицо было напряженным. Джо Мид, не мигая, уставился на Шейна. Голос детектива стал успокаивающим. “Именно так ты и планировал. С таким же успехом ты можешь признать грязную правду”.
  
  Джо впервые заговорил в свою защиту. “Ты чокнутый. Мне пришлось быть за кулисами на протяжении всего первого акта. Если Нору убили в это время, ты не можешь повесить это на меня. У нас произошла смена декораций в середине акта ”.
  
  Шейн вежливо кивнул. “Ты почти обеспечил это алиби. Но я был у входа. Произошла заминка при смене места происшествия. Это заняло слишком много времени. Маклеод сказал мне, что проблема была в том, что тебя не было на дежурстве, чтобы помочь. Ты опоздал со встречи с Норой на несколько минут. ”Губы Джо скривились в усмешке.
  
  “Это все ложь. Каждая частичка”.
  
  Шейн посмотрела на него с жалостью. “Какой шок ты испытал после спектакля, когда узнал, что Кристин пришла в ужас при мысли о том, что ты имеешь какое-то отношение к отсутствию Норы. Сначала ты хвастался этим. Помнишь? Я слышал тебя. Благодаря тому, что я услышал, и записке, которую нашла мисс Мур, мы тебя раскусили.”
  
  “Хорошо”. Слова выходили еле слышно. “Значит, ты знаешь об этой части дела. Я не буду отрицать, что я все уладил для Кристин. Это пришло ко мне внезапно, когда я услышал об отце Норы. Я пытался придумать, как увезти ее. Но ее не было там, где я назначил ей встречу. Вы не сможете доказать, что я встретил ее там. Говорю вам, ее там не было. В том, что я сделал, не было никакого преступления ”.
  
  Шейн печально покачал головой. “Тогда почему у тебя случился приступ совести, ты пошла в хижину и застрелилась? Это была выдача, Мид”.
  
  “Застрелиться? Боже милостивый, ты так думаешь?”
  
  “Что еще мы должны думать? Охваченные угрызениями совести—”
  
  Джо Мид начал дико смеяться. “Я не стрелял в себя. В меня стреляли. Я беспокоился о Норе. Я вышел ее искать. Я увидел свет в домике, в котором, как я знал, жил ее отец, и подумал, что она может быть там. Но я распахнул дверь и увидел человека на полу с фонариком. Он выключил свет и набросился на меня. Я услышал, как мне в лицо выстрелили из пистолета, и проснулся в кровати наверху ”.
  
  Шейн потер подбородок. “Может быть”, - сухо прокомментировал он. В восточной комнате становилось совсем темно. Через плечо он сказал: “Я бы хотел, чтобы вы включили свет, шериф”. Затем, обращаясь к Миду: “Если вы скажете нам, кто в вас стрелял, мы будем рады спросить его, что он там делал”.
  
  Яркий свет исходил от люстры над головой.
  
  Это осветило испуганные глаза раненого, его плотно сжатый рот. Он беспомощно покачал головой.
  
  “В том-то и дело. Я не знаю, кто это был. Он сидел на корточках, повернувшись спиной — потом погас свет —”
  
  Передние ножки стула Кэла Стренка с грохотом упали на пол. Он указал дрожащей рукой на окно, воскликнув: “Кто, черт возьми, это там?”
  
  Старое лицо с бакенбардами было прижато к стеклу, вглядываясь в освещенную комнату. Поднятый воротник дубленки обрамлял его морщинистые черты.
  
  Филлис взвизгнула: “Майк! Это то самое лицо—”
  
  Шейн прыгнул вперед, когда лицо исчезло в темноте. Он рывком отодвинул ширму и, высунув голову наружу, резко крикнул в ответ: “Вон он. За углом дома”. Он обернулся, взглянув на часы.
  
  Марк Ратон стоял у двери. Его твердый голос потрескивал в повисшей тишине:
  
  “Это был Пит Далкор. Если его убили прошлой ночью, то это был его призрак. Я готов в этом поклясться”.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  ОЗАДАЧЕННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ лица шерифа Флеминга показало, что он ничего из этого не понял, но он выскочил из комнаты и направился по заднему коридору в надежде перехватить бородатого мужчину, который появился так таинственно.
  
  Все остальные в комнате уставились на редактора из Теллурида. Филлис Шейн заговорила первой:
  
  “Вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Ратон. Это тот же самый человек, которого мы видели в окне прошлой ночью. Я знаю, что это он. Ты не узнал его, Майк?”
  
  Шейн медленно кивнул. “Мне показалось, что это одно и то же лицо”.
  
  “Ничего не могу с этим поделать”, - проворчал Ратон. “Может быть, ты и видел Пита Далкора прошлой ночью. Но я видел его только сейчас”.
  
  Двухпалубный Брайант заговорил дрожащим от гнева голосом. “Это твоих рук дело, Шейн. Клянусь Богом, я знал, что у тебя что-то припрятано в рукаве. Ты посадил этого старого болвана там дожидаться темноты. Я видел, как ты смотрел на часы, пока ехал дальше — убивал время, пока не смог включить фары. Вы исправляете это, чтобы попытаться доказать, что человек, убитый прошлой ночью, не был Питером Далкором. ”
  
  “Что ж, ” согласился Шейн, “ это кажется самоочевидным. Мы все знаем, что Чокнутый Пит мертв. Но мистер Ратон близко знал Далкора много лет назад, и вы только что слышали, как он уверенно назвал живого человека своим старым другом. ”
  
  “И я полагаю, что теперь он снова удобно исчезнет”, - усмехнулся Брайант. “И никто не сможет доказать, что он не Далкор. Сколько вы заплатили Ратону за то, чтобы он пришел сюда и предъявил фальшивое удостоверение личности? ”
  
  Шейн сказал: “Я думаю, репутация мистера Ратона сделает его заслуживающим доверия свидетелем, если вопрос возникнет в суде”. Он медленно двинулся к Брайанту. “Интересно, почему ты упираешься. Какую ставку вы ставите на то, чтобы доказать смерть Далкора?”
  
  Брайант твердо выдержал его взгляд. “Вы настояли на том, чтобы я посетил эту конференцию, Бог знает почему. Я просто хочу предупредить этих людей, что у вас есть репутация за подобные трюки. Десять к одному, что ты все перевернул так, что у тебя получится что-то сделать, доказав, что мертвеца звали не Далкор.”
  
  “Должно быть, так оно и есть”, - сердито вставил Фрэнк Карсон из-за спины Шейна. “Он и его жена замешаны в этом вместе с этим импортным свидетелем-экспертом”. Он сердито указал на Ратона.
  
  “Но это тебе с рук не сойдет, Шеймус”, - вмешался Брайант. “Тебе будет нелегко добраться до тех вырезок и вещей, которые убитый спрятал в своей каюте”.
  
  “Какие вырезки и прочее?” Холодно спросил Шейн.
  
  “Те, что ты выкопал из-под очага прошлой ночью. Эти двое мужчин были там, когда ты их нашел”. Игрок указал на Уиндроу и Стренка.
  
  Шейн поднял брови, глядя на двух местных мужчин. “Кто-нибудь из вас знает, о чем говорит этот человек? Вы видели, как я что-нибудь откопал в хижине Пита?”
  
  Они оба решительно покачали головами. “Мы впервые слышим об этом”, - поклялись они.
  
  Брайант начал проклинать Шейна низким металлическим голосом. Рыжий наклонился ближе и ударил его по губам. Брайанта отбросило к стене. По его подбородку потекла струйка крови. Он лизнул его и перестал ругаться.
  
  “Это то, чего я ждал”, - мягко сказал ему Шейн. “Я думал, ты раскроешь карты, когда увидишь, как все начинает складываться”.
  
  Шериф Флеминг вернулся в комнату прежде, чем Брайант успел ответить. Он объявил озадаченным тоном: “Будь я проклят, если знаю, куда он пошел. Похоже, что в воздухе. Может быть, ” добавил он приглушенным тоном, “ это был призрак старого Пита ”.
  
  “Вот ты где”, - воскликнул Карсон. “Как и предсказывал Брайант. Это уловка, чтобы выбить у меня мою законную долю в шахте. Но мы получим постановление суда о том, чтобы заставить вас изготовить эту банку с табаком. Вы не можете предоставить доказательства ”.
  
  “Что табак может?” Медленно спросил Шейн.
  
  “Почему — тот, который ты нашел в хижине Пита”, - запинаясь, произнес Карсон.
  
  “Что ты знаешь об этом?” Шейн отвернулся от Брайанта, чтобы посмотреть в лицо молодому человеку.
  
  “Брайант только что сказал, что был там, когда вы это откопали”.
  
  “Он не упомянул банку из-под табака”.
  
  “Ну, он — он рассказывал мне об этом раньше”, - запинаясь, пробормотал Карсон, внезапно осознав, что все в комнате смотрят на него с подозрением.
  
  В комнату тихо вошел молодой человек. Он был примерно того же телосложения, что и Фрэнк Карсон, с волнистыми каштановыми волосами и умными темными глазами. Он спросил Шейна: “Как я справился?”
  
  Шейн взглянул на часы и ухмыльнулся. “Ровно шесть минут, чтобы снять этот стариковский грим и появиться в своей собственной одежде. Ты опытный актер, Стил. Я бы сказал, не хуже Карсона. И у меня есть предчувствие, что ты докажешь это, когда сыграешь его роль в оперном театре сегодня вечером ”.
  
  Обращаясь к остальным, он сказал: “Позвольте мне представить Филипа Стила, экспонат А. Питер Далкор, пожалуйста, без усов и дубленки”.
  
  Марку Ратону он сказал: “Извините, что разыгрываю вас, но мне пришлось убедить себя, что актер может загримироваться так, чтобы быть похожим на старую фотографию достаточно близко, чтобы обмануть кого-то, кто знал человека на фотографии десять лет назад. Видите ли, ” добавил он, “ именно так прошлой ночью была одурачена Нора Карсон ”. Фрэнк Карсон откинулся на спинку дивана. Его лицо было белым, а левое веко судорожно подергивалось. Он продолжал открывать и закрывать рот, но не произносил ни слова.
  
  Двухпалубный Брайант пробирался вдоль стены к двери. Шейн мотнул головой в сторону Кейси. Нью-йоркский детектив встал и с веселой ухмылкой загородил выход.
  
  Шейн задумчиво сказал: “Я не уверен, каким будет точное обвинение, Кейси, но я полагаю, что в Колорадо есть какой-то закон, охватывающий преступление подстрекательства к убийству. Ибо Двухпалубный морально так же виновен, как и Карсон. Он вынудил Фрэнка привести свой фантастический план в исполнение, пригрозив ему смертью, если он не заплатит в спешке. И мы можем обвинить его в покушении на убийство. Прошлой ночью он застрелил Джо Мида ”.
  
  Брайант остановился с рычанием, от которого его губы обнажились. “Как ты думаешь, что я там делал?”
  
  “Закапываю банку из-под "Принца Альберта" под камином. Позже ты переиграл свою партию, когда испугался, что я могу не заметить тайник. Вы привлекли мое внимание к незакрепленному кирпичу, наступив на него, а затем предложили мне продолжить копать под первой банкой, которую бедный старый Болтун показал вам ранее. Разве он не подбросил это вещество, Карсон, после того, как ты отдал ему вырезки и фотографию из альбома твоей жены?”
  
  Актер взял себя в руки. Он сказал: “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - и плотно сжал губы.
  
  Шейн сказал: “Началом всего этого был карточный долг, который Брайант пришел взыскать. Сначала вы планировали получить деньги от миссис Мэттсон. Но тебе пришлось бы жениться на ней, а Нора так просто не развелась бы, а Брайанту срочно нужны были его деньги. Затем вы читаете в местной газете о простодушном, безымянном старом старателе, который только что добился богатой добычи. Вы знали все о пропавшем отце Норы и разработали план, как опознать Пита как вашего тестя, а затем сразу же избавиться от него. ”
  
  “Он был ее отцом”, - настаивал Фрэнк. “Она узнала его. Она так сказала. После того, как он был мертв”.
  
  “Но она не узнала его фотографию в газете”, - напомнил ему Шейн. “Она не верила, пока ты не привел себя в порядок, чтобы выглядеть так, как выглядел ее отец, и не показал ей свое лицо через окно отеля. Тогда, как и мистер Ратон только что, она была убеждена, что видела Питера Далкора. Вы убежали, встретили Пита на склоне холма, где вы его посадили, и размозжили старику голову камнем, так что его едва можно было узнать.
  
  “Ваша психология была безупречна”, - быстро продолжил Шейн. “И ваше время для всего этого дела также было идеальным. Она выбежала из отеля в поисках своего отца. Она была взволнована, и когда увидела тело старика, внешне похожего на ее отца, одетого точно так же, как она его только что видела, с разбитым и окровавленным лицом, она, естественно, пришла к выводу, что это тот же самый человек, которого она только что видела из окна ”.
  
  Карсон глухо рассмеялся. “Тебе следовало бы писать детективные истории, а не пытаться их разгадывать. Ты сам видел меня там через несколько минут после его смерти”.
  
  “Филип Стил только что продублировал трюк ровно за шесть минут”, - напомнил ему Шейн. “Дантист и его жена видели, как бородатый мужчина в одежде шахтера убегал от тела. Это был ты, в своем переодевании.
  
  “И вы рассчитали время так, что у Норы было всего несколько минут с телом, прежде чем вы увезли ее в оперный театр. Она рыдала и разрывалась от горя, будучи не в состоянии провести тщательный осмотр трупа. Тогда, конечно, ей тоже пришлось умереть — чтобы позже она не узнала, что Пит на самом деле не был ее отцом, — и чтобы убедиться, что наследство достанется непосредственно тебе. ”
  
  Карсон снова рассмеялся. “Из всех проклятых сказок”, - восхитился он.
  
  “Так и должно быть”, - утверждал Шейн. “Я показал Ратону недавнюю фотографию "Отверженного", и он тоже не смог опознать Далкора в этом человеке. Так же, как и Нора не смогла. Почему же тогда она вдруг сделала это через окно прошлой ночью?”
  
  “Откуда мне знать?” - прорычал Карсон. “Как раз подходящее освещение — знакомое выражение его лица —”
  
  Шейн покачал головой. “Ты допустил полдюжины других ошибок. После того, как вы убили Нору, вы поняли, что больше нет необходимости поддерживать отношения с миссис Мэттсон, чтобы получить деньги, поэтому вы отчитали ее. А те вырезки, которые вы снабдили Брайанта, чтобы он спрятал под камином, были из альбома Норы — за исключением фотографии самого Пита, которую он вырвал из газеты. Остальные были аккуратно обрезаны ножницами, чтобы показать дату и источник — так каждый актер обрезает свои объявления ”.
  
  “Все это ровно ничего не значит”, - презрительно воскликнул Карсон. “Вы признаете, что Нора была мертва до окончания пьесы. Я могу легко доказать, что не мог отсутствовать в театре больше пяти минут. И еще больше времени требуется, чтобы добраться до конца желоба, где ее тело можно было сбросить в ручей ”.
  
  “Да”, - согласился Шейн. “Я засек время сегодня днем. Чтобы добраться до ближайшего конца желоба, требуется пятнадцать минут. И это дает тебе отличное алиби, Карсон. За исключением люка в канализацию из старого подвала под оперным театром. Пока я не увидел это отверстие в канализации сегодня днем, признаюсь, я не понимал, как тебе это удалось. Тебе не нужно было выходить из здания, чтобы убить ее. Вы затащили ее в подвал во время первого акта, убили и сбросили ее тело через люк в бурлящую воду, которая унесла ее в ручей под городом. ”
  
  Лицо Карсона было мертвенно-желтого цвета, но ему все же удалось изобразить бравадную усмешку. “Вы забываете, что Мид признается, что оставила записку, чтобы заманить ее”.
  
  “Он оставил записку в ее гримерке, это верно, но Нора никогда не видела записку Джо. Она была уже мертва. Он, конечно, этого не знал. Он действительно предполагал, что она пошла на смерть из-за его записки.”
  
  “Ты сумасшедший”, - решительно настаивал Карсон. “Согласно твоей безумной теории, я убил ее в оперном театре. Но она была в своем гостиничном номере после начала спектакля. Она оставила мне ту записку —”
  
  Шейн рассмеялся. “Эта записка была твоей первой и самой вопиющей ошибкой. Я был совершенно уверен, что она написана не Норой, как только прочитал ее. Вот почему я попросил вас идентифицировать надпись. Когда вы положительно сказали, что это почерк Норы, я понял, что вы, должно быть, подделали его и оставили там сами — это означало, что вы планировали, что она будет мертва, и не могли отрицать авторства ”.
  
  Защита Карсона рушилась под натиском безжалостной логики Шейна. Пораженным голосом он спросил: “Что заставляет вас думать, что она этого не писала?”
  
  “Потому что я эгоист, Карсон. Как раз перед тем, как Нора пошла в оперный театр, она умоляла меня взяться за это дело, демонстрируя большую веру в мою репутацию и способности. Если бы у нее была зацепка, я был вполне уверен, что она отправилась бы искать меня, а не шерифа, как говорилось в записке. Вы также объяснили наличие записки, сказав, что пропало одно из ее толстых пальто. На ее теле не было пальто, и поблизости его не нашли. Тебе не на что опереться, Карсон. Я думаю, в Колорадо используют яйца с цианидом. Это быстрая, безболезненная смерть — такая же, какую ты подарил Норе и Расслабленному Питу ”.
  
  “Это была его вина”, - дико закричал Карсон, вскакивая и указывая дрожащим пальцем на Брайанта. “Он подговорил меня на это. Он спланировал все это после того, как подружился с Питом. Я должен был это сделать. Это или быть убитым. Он угрожал мне — ” Он откинулся на спинку дивана, бессвязно всхлипывая.
  
  Шейн коротко кивнул шерифу. “Это должно означать хороший срок для двухэтажного, даже если он избежит тюрьмы вместе с Карсоном”.
  
  “Но что все это значит?” Филлис взвыла. “Развене был отцом Норы Чокнутый Пит?”
  
  Шейн воскликнул: “Боже мой, Фил, тебе нужен план?”
  
  “Да, хочу”, - решительно заявила она. “Если Пит не был отцом Норы, то кем он был?”
  
  “Полагаю, никто никогда не узнает. Просто старый старатель, который слишком долго жил один”.
  
  “Тогда кто такой Питер Далкор?” Беспомощно спросила Филлис.
  
  “Боже правый, Фил, этого я тоже не знаю. Возможно, он был мертв эти десять лет, насколько нам известно. Фрэнк Карсон загримировался под Далкора прошлой ночью, а Филип Стил только что повторил это представление для нас. ” Он пожал плечами. “Разве это недостаточно ясно?”
  
  “Почти, - сладко сказала Филлис, - прозрачно, как грязь”.
  
  И позже тем вечером, когда они вернулись в отель и Шейн выпил глоток коньяка, пока Филлис быстро принимала душ, она высунула голову из двери ванной, держа банное полотенце перед своим мокрым телом. “О, дорогой”, - задыхаясь, воскликнула она. “Это просто пришло ко мне как вспышка. Теперь я все понимаю”.
  
  Усмешка тронула губы Шейна. “Такая внезапная интуиция, должно быть, стала серьезным потрясением для вашей нервной системы”.
  
  “Но сработало бы это?” спросила она с сомнением. “Я имею в виду план Фрэнка. Он не смог бы доказать, что Пит был его тестем”.
  
  “Сейчас это не будет подвергнуто проверке. Но они с Брайантом тщательно продумали свои планы. Никто не смог бы доказать, что Пит не был отцом Норы. Она публично опознала его. И то вещество, подброшенное в хижину Пита, было очень убедительным доказательством. Старая вырезка и фотография Питера Далкора и Норы, сделанные много лет назад—”
  
  “Что случилось с той уликой?” В голосе Филлис звучал упрек. Она начала растирать свое мокрое тело грубым полотенцем. “Почему мистер Уиндроу и Стренк отрицали, что видели, как вы это выкапывали?”
  
  “Я договорился об этом с ними заранее”, - легко объяснил Шейн. “Я думал, что таким образом добьюсь расположения Брайанта. До того времени у меня не было никаких доказательств того, что Брайант был заинтересован в том, чтобы Карсон унаследовал шахту ”.
  
  “Но как вы заставили их сотрудничать с вами?”
  
  “Это было легко”. Шейн задумчиво отхлебнул коньяка. “Я воззвал к их жадности. Видите ли, они думали, что Пит - это Далкор, и боялись, что его третьим станет Фрэнк Карсон. Поэтому им не терпелось поиграть в мяч, когда я предложил нам отрицать существование улик ”.
  
  “Но это было откровенно нечестно с их стороны, если они не знали правды, когда соглашались с вами”.
  
  Шейн серьезно согласился: “Это верно, Фил. В своем жадном желании сохранить всю шахту для себя они сыграли мне на руку ”.
  
  “Я не слышал, чтобы кто-то из них даже поблагодарил вас после того, как все закончилось. И если бы не ты, никто бы никогда не узнал правды, и Карсон, возможно, получил бы долю Пита в шахте.” В голосе Филлис звучало праведное негодование, хотя и слегка приглушенное, когда она энергично вытирала лицо и шею полотенцем.
  
  Шейн сказал: “Благодарности не жди”. Он дотронулся до нагрудного кармана своего пальто, в котором лежал документ на десятую долю участия в шахте. Он усмехнулся про себя и продолжил: “Награда приходит от чувства хорошо выполненного гражданского долга. Ты научила меня этому, Фил. — э—э... достоинство моей профессии в противовес грязному и меркантильному мировоззрению, которое было у меня до того, как ты появился в моей жизни. ”
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я просто говорил —”
  
  Она стремительно приблизилась к нему, закутавшись в тяжелую мантию, и устроилась у него на коленях. “Я слышала тебя”, - засмеялась она. “Ты замечательный, и я обожаю тебя, но — я не хочу слишком сильно менять тебя, Майкл. Было бы не так жарко, если бы у тебя вошло в привычку не собирать гонорары”.
  
  Шейн притянул ее лицо к себе и поцеловал в губы. Он пообещал: “Мы как-нибудь справимся. Обычно можно заработать доллар или около того, если мужчина знает, где его искать”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"