Центральной задачей и высшей формой революции является захват политической власти вооруженной силой, решение проблем войной.
Мао Цзэдун
Проблемы войны и стратегии
Человеку свойственно срезать углы, искать простые ответы, особенно если это означает лучший образ жизни. Но я возражаю против того, чтобы кто-то продвигал "социальные изменения" из дула пистолета. Хотеть от жизни большего - это одно. Терроризм - совсем другое.
Мак Болан
1
Кэмерон Макинтайр ворвалась в кабинет Джейка Шарпа, с силой ударив дверью о стену.
На нем было пальто Burberry и шляпа deerstalker, напоминавшая манеры шотландского лэрда с вересковых пустошей старой Англии.
"Возьми свое пальто, Шарп. Мы совершаем небольшую прогулку". Он развернулся на каблуках и направился по коридору, оставив молодого человека с трудом догонять его.
Шарп привык к резким требованиям своего работодателя. В течение последних шести месяцев на посту директора по внутреннему аудиту его часто неожиданно вызывали на совещание с менеджерами и поставщиками. Шарп всегда приносил полное удовлетворение. ФБР усердно работало, чтобы получить для него эту должность, и он никогда не допустит, чтобы его уволили за некомпетентность.
Последние несколько месяцев прошли в молчаливых, тайных действиях, когда Sharp боролась с бухгалтерскими книгами и компьютерными файлами, чтобы выудить из них секреты. На первый взгляд, McIntyre Arms Corporation была совершенно законной. Компания производила узлы для M-16 и M-60, а также выступала в качестве сертифицированного дилера оружия для иностранных заказчиков.
ФБР было убеждено, что под маской корпоративной респектабельности Макинтайр занимался темным, но прибыльным бизнесом по продаже оружия повстанцам и террористам по всему миру.
Шарп шел по бумажным следам, которые вели извилистыми путями от одной фиктивной компании к другой оффшорной дочерней компании, а затем к еще большему количеству пронумерованных отделений в дюжине стран. Каждая частичка существующего корпоративного логова использовалась для маскировки грязных, беспощадных сделок под законный бизнес.
Месяцы поисков привели Шарпа к тому, что он был почти готов связать воедино концы тысячи нераскрытых сделок. Тогда он мог бы связать Макинтайра, как рождественскую индейку, и доставить его, визжащего, к большому столу.
Был ранний вечер, и административный этаж был пуст. Шарп ушел бы задолго до этого, если бы Макинтайр не попросил его задержаться, чтобы помочь ему на важной встрече. Они спустились на частном лифте на тридцать шесть этажей вниз, в зарезервированную секцию гаража, где стоял бронированный лимузин Макинтайра.
Ковак, сурового вида громила, который выполнял функции телохранителя, держал открытой заднюю дверь. Шарп подозревал, что он немой, поскольку никогда не слышал, чтобы мужчина произнес ни единого звука.
Шарп и его работодатель молча ехали на заднем сиденье длинного лимузина, направляясь на восток от сверкающей офисной башни в центре Лос-Анджелеса.
Макинтайр смотрел вдаль в окно, подперев подбородок рукой. Шарп заерзал, переплетая пальцы вместе, усилием воли заставляя их разойтись, только для того, чтобы они снова соединились почти по собственной воле. Давление ведения двойной жизни начинало сказываться на нем.
Обычно разговорчивый, общительный человек, он испытывал дискомфорт из-за способности Макинтайра хранить бесконечное молчание.
Прочистив горло, он отважился задать вопрос. "Куда мы идем?"
Макинтайр внимательно посмотрел на него, но промолчал.
Шарп чувствовал себя букашкой под микроскопом. Его всегда пугала скрытность своего начальника, которая сочеталась с безжалостным и взрывным характером, скрытым за кажущейся гранитной внешностью. Сотрудники, которые облажались, продержались недолго, прежде чем Макинтайр уволил их в порыве саркастического гнева.
"Я знаю, вам не терпелось узнать больше об этом бизнесе, поэтому я веду вас на встречу с одним из моих лучших клиентов. Это будет отличная встреча". В плоских карих глазах Макинтайра читался намек на непостижимые эмоции, которые озадачили Шарпа.
Макинтайр потянулся к встроенному бару и налил немного скотча в два хрустальных бокала, передав один Шарпу. "Выпейте, чтобы согреться и защитить нас от зла". Он снова повернулся к окну.
Лимузин свернул в ветхий индустриальный парк, где сорняки заросли ржавыми остатками железнодорожных шпор. Куски бесформенного металла лежали, брошенные на произвол стихии. Когда черная машина подъехала к третьему складу, двенадцатифутовые двери с грохотом отъехали в сторону. Большая машина проехала внутрь и остановилась, когда двери за ней закрылись.
В двадцати ярдах от нее был припаркован автомобиль-близнец Макинтайра. Пара четырнадцатифутовых грузовиков Ryder стояли слева друг от друга. Двое дюжих рабочих прислонились к заднему бамперу одного грузовика, еще двое бездельничали у дверей склада. Старый склад тянулся по длине футбольного поля, дальние углы которого были почти невидимы в полумраке. Опоры мостового крана, давно демонтированного, находились на высоте восемнадцати футов. Осколки стекла, обрезки дерева и металла усеивали пол, поблескивая в свете фар двух "линкольнов".
Макинтайр выбрался из машины, жестом приказав Шарпу следовать за ним. В то же время из другого лимузина вышли четверо мужчин в безукоризненных деловых костюмах.
Самый короткий и округлый из группы продвигался вперед, вытянув правую руку, а в левой размахивая портфелем.
"Ах, сеньор Макинтайр, приятно снова иметь с вами дело". Мягкий акцент и смуглые черты лица выдавали посетителя откуда-то к югу от Рио-Гранде.
"Рад видеть вас, мистер Каррильо", - ответил Макинтайр, пожимая протянутую руку. "Это мистер Шарп. Я подумал, что он мог бы помочь убедить вас в ценности вашей покупки." Каррильо на мгновение растерялся, а затем расхохотался.
"С вами приятно иметь дело, сеньор Макинтайр. У вас такое замечательное чувство юмора".
"Боюсь, что не все здесь разделят это", - сказал Макинтайр, снова доведя Каррильо до истерики.
Шарп не был уверен, что происходит.
Очевидно, над ним подшутили, но он не мог понять, в чем смысл. Все, что он знал, это то, что ощущение надвигающейся катастрофы ползло по его позвоночнику, леденя внутренности.
Макинтайр подал знак мужчинам у грузовика, которые быстро подняли заднюю дверь. Один из них полез внутрь, чтобы схватить моток толстой нейлоновой веревки, прежде чем они неторопливо направились к Макинтайру и Шарпу.
"Ты действительно думал, что я такой дурак, что не замечу, что ты делаешь?" Макинтайр небрежно заметил Шарпу. "Ты совал свой нос в дела, которые тебя не касались. Видишь ли, я отслеживаю, кто просматривает мои конфиденциальные файлы".
Шарп стоял с открытым ртом, потрясенный бездействием. Он знал, что есть шанс, что его обнаружат, но теперь, когда это действительно произошло, справиться с этим было выше его сил.
Его ноги казались слишком слабыми, чтобы бежать.
"Я могу объяснить..." - начал было он, но замолчал, когда Макинтайр поднял руку.
К этому времени двое головорезов добрались до него. Один из них достал комплект наручников и сковал руки агента за спиной. Второй обвязал манжеты аккуратной бечевкой и перекинул другой конец через опорную балку в пятнадцати футах от пола.
"Когда я начал подозревать, что ты не тот, за кого себя выдаешь, я установил слежку за тобой. Я прослушивал твой телефон. За тобой все время наблюдали. Я знал, с кем ты встречался и с кем разговаривал. Я знал каждый раз, когда ты ходил в туалет. И я узнал, что вы передавали мои секреты ФБР. "Макинтайр несколько раз покачал головой, как будто ему было трудно поверить в то, что он говорил. "Я никогда не смогу простить обиду и уж точно не измену мне. Ты забрал мои деньги и продал мои секреты".
"Я агент ФБР. У вас будут очень серьезные неприятности, если мне причинят какой-либо вред", - парировал Шарп с большей бравадой, чем он чувствовал. Чувство отчаяния захлестнуло его, и горло наполнилось желчью. Его босс в Бюро предупредил, что он слишком усердствует, пытаясь раскрыть дело слишком быстро.
Макинтайр, уязвленный соперником, взорвался.
"Будь проклят ты и твое высокомерие! Будь проклят ты и твои подлые, любопытствующие манеры!" Торговец оружием закричал прямо в лицо своему пленнику, его искаженные черты были всего в нескольких дюймах от Шарпа. "Я воспользуюсь этим шансом. Но вам нельзя позволять больше раскрывать мои личные дела". Макинтайр повернулся к Шарпу спиной и ушел, снова сохраняя ледяное спокойствие, как будто дверь хранилища открылась, а затем снова закрылась перед его гневом. "Он твой, Каррильо", - крикнул он через плечо.
Каррильо повернулся к ожидавшим его людям. "Выберите троих". Он махнул рукой двум мужчинам из грузовика. Они потянули за свободный конец нейлона, приподняв Шарпа примерно на восемь футов над потрескавшейся бетонной поверхностью, и закрепили конец за кольцевой болт, установленный в балке.
Агент крякнул, когда весь его вес лег на плечи, неестественно вытянувшись позади него. От боли ему показалось, что плечи могут вывихнуться в любой момент. Один из хардменов протянул руку и сильно дернул его за ногу. Внезапная агония вырвала крик из губ Шарпа.
Макинтайр присоединился к Каррильо. "Как мы и договаривались. Двадцать ящиков с М-16, десять ящиков с М-60 GPMG и сто пятьдесят ящиков с патронами калибра 7,62 мм".
"И вот здесь у меня есть именно то, что вам нужно", - сказал Каррильо, похлопав по черному кожаному портфелю, который он держал в левой руке.
Трое вооруженных людей приблизились, двое с М-16, а третий нес М-60 с коротким ремнем с патронами, перекинутым через руку.
Они заняли позиции лицом к Шарпу, примерно в тридцати футах от его вздымающейся груди. Агент ФБР начал отчаянно брыкаться ногами, в последней отчаянной попытке как-то избежать судьбы, которая смотрела на него тремя немигающими металлическими глазами.
Каррильо кивнул, и пистолеты застрекотали ровно настолько, чтобы отправить два магазина и короткую ленту с патронами в Специального агента Шарп. Его тело содрогнулось от выстрелов в упор, он трясся, как лист на ветру, когда пули попали в него.
Когда смолкли последние отголоски барабанной дроби, Каррильо передал кейс.
"Спасибо за отличную демонстрацию. В ближайшее время у меня будет для вас еще один, более крупный заказ".
Макинтайр что-то проворчал в ответ, его внимание было приковано к капающим остаткам "Шарпа".
Торговцы оружием сели в свои машины и помчались прочь из затемненного склада, в то время как один из нападавших остановился, чтобы запереть дверь на цепь и висячий замок.
Внутри начали оседать мухи.
2
Был ранний полдень, и свирепое южное солнце гнало избалованных жителей Лимы от одного кондиционированного оазиса к другому. Влажность подтачивала энергию немногих горожан, которые осмеливались выходить на улицу в этот час, временно замедляя работу сердца великого мегаполиса Перу.
Четверо мужчин нервно сгрудились на узкой боковой улочке недалеко от площади Пласа-де-Торос-де-Ачо, знаменитой арены для боя быков в Лиме. За их спинами резко вздымались предгорья Анд, возвышаясь над городом, раскинувшимся у их подножия. Ближайшую вершину венчал гигантский крест, свидетельствующий о католическом наследии Перу с тех пор, как испанский конкистадор Франсиско Писарро разрушил империю инков и основал Лиму в 1535 году.
Четверо мужчин пришли из поселений скваттеров, которые покрывали склоны холмов. Лачуги из рубероида были миром, отличным от богатства города, далеким от богатства Камино Реал в Лиме, королевской дороги, вдоль которой тянулись магазины, где цена одного платья превышала годовую зарплату обедневших крестьян.
Мужчины были почти неразличимы на первый взгляд.
Высокие, выступающие скулы, скошенные подбородки и бронзовая кожа выдавали в них потомков инков, которые правили страной до вторжения испанцев.
Теперь они были готовы нанести сильный удар по своим завоевателям, сделать маленький шаг к возвращению Перу его законным владельцам и установлению марксистской утопии.
Они осторожно выбрались на Авениду Абанкай, магистральную артерию десяти линий, проходящую через сердце города. Яркие пончо скрывали их оружие, а широкие плетеные шляпы сидели, как перевернутые тарелки, защищая от солнца. У каждого мужчины было острое, как бритва, мачете и три динамитные шашки. Лидер группы Хулио Нуньес нес приз - заветную винтовку М-16 с полной обоймой и запасной, одно из немногих штурмовых орудий, которыми располагала его группа.
Хулио не понравился план, разработанный его неизвестным начальством. Теоретически это должно было быть простое ограбление банка для пополнения казны организации. Но в этом огромном городе он чувствовал себя беззащитным перед взглядами множества незнакомцев, толпившихся на широком тротуаре. Он бы скорее готовился нанести удар по какой-нибудь сонной деревушке в высоких Андах, недалеко от Аякучо, где у него были друзья и безопасное убежище.
Однако, судя по тому немногому, что он знал, он был лишь небольшой частью более масштабного плана, призванного показать, что они могут нанести удар в самое сердце правительства, показать, что никто не находится в безопасности, где бы то ни было, в любое время.
Как хороший солдат, он подчинялся приказам.
Он взглянул на дешевые тайваньские часы, которые носил.
Пришло время действовать.
* * *
У подножия авениды Абанкай трое мужчин ждали с растущим волнением. Они были припаркованы в потрепанном оливково-сером джипе напротив Министерства образования, современной двадцатидвухэтажной башни. Последние десять минут к министерству подъезжали лимузины, каждый в сопровождении роя полицейских на мотоциклах.
Это ознаменовало еженедельное заседание кабинета министров, за которым они наблюдали издалека в течение последних двух месяцев. Порядок прибытия был почти всегда одним и тем же: наименее защищенные министры подъезжали первыми, чтобы застолбить свою территорию и быть наготове, чтобы приветствовать каждого из прибывающих позже. Президент появился за три минуты до начала заседания. Последним всегда выступал министр внутренних дел. Контролируя полицию и разведывательные службы, он стремился продемонстрировать, что он достаточно силен, чтобы быть независимым.
"Вот президент. Осталось недолго".
В словах водителя не было необходимости. Его спутники проигнорировали его, не сводя глаз с происходящего на другой стороне улицы, когда президента в сопровождении телохранителей втаскивали в здание министерства.
"Я все еще думаю, что нам следовало пойти за президентом. Подумайте о том ажиотаже, который это вызвало бы!"
"Многие люди внутри правительства и за его пределами поблагодарили бы нас", - ответил мужчина на пассажирском сиденье. "Это потрясло бы их не меньше. Кроме того, мы не должны планировать стратегию, только выполнять наши приказы. А теперь помолчи. Кто знает, не подслушивает ли нас какой-нибудь шпион?"
Словно в доказательство суеверия о том, что название зла вызвало его появление, полицейский подошел осмотреть группу индейцев, которые, как он заметил, так пристально наблюдали за прибывающими.
"Чего ты ждешь?" он обратился к водителю с автоматом в руках.
Правая рука водителя потянулась к спрятанному между сиденьями мачете, готовясь к быстрому удару, его темные глаза метались между глазами полицейского и пульсирующей яремной веной, в которую должно было вонзиться мачете.
"Мы никогда раньше не были в Лиме. Мы хотим увидеть все".
Полицейский заколебался. Нервное покалывание пощекотало его шею. Эти трое выглядели более угрюмыми, чем обычно. Но бесстрастных индейцев было так трудно понять. Эта группа выглядела такой же никчемной и неряшливой, как и остальные им подобные. Он был только удивлен, что у них хватило денег на машину.
В конце концов он решил, что ничего не добьется, приставая к нескольким крестьянам, и с ворчанием удалился.
Все трое постарались, чтобы облегчение, которое они испытывали, не отразилось на их лицах.
Две минуты спустя к Министерству образования подъехал еще один лимузин.
"Пора", - сказал водитель, когда двое его пассажиров потянулись за мешками из грубой ткани, валявшимися на полу.
* * *
Все пошло наперекосяк в тот момент, когда четверо индейцев вошли в двери филиала Коммерческого банка Перу.
Возможно, сквозь их пончо просвечивал какой-то металл. Возможно, дело было в мрачных выражениях их лиц. Или, может быть, охранник просто не любил индейцев. Какова бы ни была причина, взгляд охранника метнулся к четверым мужчинам, и он немедленно потянулся за пистолетом в кобуре.
Тщательно подготовленный план был отброшен на месте. Ближайший мужчина отреагировал мгновенно, бросившись на охранника. Они оба упали на землю, наполовину вытащенный пистолет заскользил по мраморному полу. Второй мужчина вытащил из ножен свое мачете и нанес рубящий удар по лбу охранника, расколов его, как спелый кокосовый орех. Третий злоумышленник подобрал пистолет мертвеца и засунул его себе за пояс.
Среди примерно дюжины клиентов и персонала возникло столпотворение, и они в панике бросились к задней части банка, протискиваясь через откидной проем в баррикаде, разделявшей общественную и частную части отделения. Они отступили как можно дальше от индейцев, а те, кто мог, укрылись за несколькими хлипкими столами из картона за прилавком.
Размахивая М-16, Хулио подошел к стойке и приказал всем лечь на пол. Перепуганные заложники рухнули на кафель, пиная и царапая друг друга, пытаясь найти место, где они были бы защищены от грабителей, пусть даже только другим телом.
Справа от Хулио хлопнула дверь. Он жестом приказал своим людям начинать наполнять мешки, которые они принесли, а сам ворвался в офис с надписью "Кредиты".
Он ударил ногой по двери выше ручки, раздробив мягкое дерево и оттолкнув дверь от стены.
Внутри молодой человек в темном костюме что-то быстро кричал в телефон. Это был смелый жест, но глупый. Единственная пуля из М-16 попала ему в шею, превратив крики в бессвязное бульканье, когда темная кровь хлынула из его разорванного горла на трубку.
Нельзя было терять времени. Хулио присоединился к своим людям, призывая их поторопиться. Время от времени он поглядывал на сбившихся в кучу пленников, но большую часть своего внимания уделял тротуару снаружи.
Один мужчина закончил рыться в ящиках с деньгами и подошел к Хулио с набитым мешком на плече. Двое других грабителей все еще обыскивали хранилище.
Хулио громко выругался, когда снаружи подъехали две полицейские машины, офицеры выскочили из своих машин и заняли позиции по обе стороны дверей. Террорист выстрелил через зеркальное стекло, разлетевшееся осколками, когда взорвалась одна из дверей.
Две быстрые пули из винтовки продырявили одного полицейского, наполовину уложив его на пассажирском сиденье.
Оставшиеся трое полицейских заняли позиции за своими машинами, поливая здание банка беспорядочной стрельбой. Стекло во второй двери со звоном упало на пол, разбитое разлетевшимся металлом. Град пуль калибра 38 мм настиг одного из террористов, когда он выбегал из хранилища, вспоров ему живот и оставив корчиться от боли в разорванных кишках.
Хулио и его спутник стремились сберечь свой скудный запас боеприпасов и открывали ответный огонь лишь эпизодически. Они знали, что наверняка проиграют в выжидательной игре, поскольку подкрепление, вероятно, было всего в нескольких минутах ходьбы. Они лежали ничком за телом охранника, в которое уже попала пара шальных пуль. Третий террорист слегка присел у них за спиной.
Хулио повернулся к нему и отдал команду. Мужчина кивнул, порылся на дне своего набитого деньгами мешка и достал три динамитные шашки. Он обрезал короткий запал на одном из них, поджег его и бросил взрывчатку через разбитую дверь.
Мгновение спустя ближайшая полицейская машина взорвалась, превратившись в огненную пирамиду; полицейского, прятавшегося за машиной, подбросило в воздух посреди огненного шара. Горячие обломки дождем посыпались во все стороны.
Это был лучший шанс грабителей на побег, возможно, их единственный шанс. Хулио указал направо, туда, откуда они пришли. Ни полиция, ни армия не могли вытащить их из бесконечного гнезда крысиных нор и переулков, составлявших баррио.
"Сейчас!" Двое его товарищей бросились бежать, в то время как Хулио встал и выпустил очередь из 3 патронов в единственного выжившего полицейского. Наконец-то удача. Последний полицейский рухнул за своей защитной дверью, из его левого виска текла кровь.
Хулио высунул голову на яркий солнечный свет с укоренившейся осторожностью, усвоенной за годы миссий "Сбей и беги". Его люди были в тридцати ярдах вниз по тротуару, набирая скорость в поисках безопасности. Внезапный отрывистый стук возвестил о прибытии подкрепления.
На место происшествия врываются еще три крейсера, из открытых окон стреляют 9-миллиметровые автоматы. Двое террористов споткнулись и покатились к тротуару, поскользнувшись в собственной крови, которая лилась из дюжины проколов.
Хулио отчаянно нырнул в безопасное место на берегу, едва избежав шквала пуль, которые откололись от дверного косяка и кирпичной кладки.
За шквалом хлопающих дверей последовала минута молчания, предположительно, пока подкрепление занимало новые огневые позиции.
Не было бы никакой возможности сдаться.
Это был конец пути.
Лидер террористов знал, что у него есть последняя задача, одно заключительное действие, направленное на то, чтобы правительство вспоминало этот день с ужасом, как обещание того, что должно было произойти, пока его народ не будет свободен.
Когда он схватил две оставшиеся динамитные шашки и поджег запалы, он был горд тем, что его рука лишь немного дрожала. В дверях снова раздались выстрелы, когда полиция приготовилась к тотальному штурму.
Заложники оставались на полу, кто-то рыдал, кто-то обхватил голову руками в тщетной защите. Предохранители догорали, оставалось всего несколько секунд. Одну за другой Хулио швырял палки в лежащих ничком пленников. Они шарахались от шипящих предметов, как от смертоносных змей, переползая друг через друга на четвереньках, рыдания переходили в крики ужаса.
Хулио Нуньес схватил винтовку и, крикнув "Гонсало!" во всю глотку, выскочил из банка, стреляя от бедра. И врезался прямо в стену свинца. Внезапно он обнаружил, что лежит навзничь, а его жизненная сила сочится из множества ран. Он едва услышал взрыв, прогремевший позади него.
* * *
Трое мужчин в джипе бросились в бой. Фернандо Монтеро достал М-60 с патронами, вставленными из канистры в патронник. Его брат, Рауль, достал футуристического вида пятидесятидвухдюймовую трубку с намоткой из кевлара, "Стингшот", который представлял собой противотанковое оружие, стреляющее с плеча. Способный пробить танковую броню или семь футов бетона, он разрезал бы бронированный автомобиль министра, как ножницы бумагу.
Это был тревожный момент. Никто из нападавших на самом деле не стрелял из этого оружия раньше. Стингшоты были слишком дорогими, чтобы тратить их на тренировку в стрельбе по мишеням. Отчасти поэтому засадники выбрали такую опасную позицию. Отсюда, какими бы видимыми они ни были, они находились в сорока ярдах от своей цели, в пределах эффективной дальности действия ракетной установки.