Я хотел бы поблагодарить BBC за продюсирование гражданских ЛИЦ, а также режиссера Карла Фрэнсиса, продюсера Рут Калеб, сопродюсера Рут Кенли Леттс и редактора сценария Шерил Краун. Я также должен выразить благодарность отличной съемочной группе, отделу гримеров и костюмов, организаторам трюков и кастингу. Действительно, все, кто участвовал в создании гражданских лиц, проявили такую самоотдачу, какой я никогда раньше не видел ни в одной другой постановке. Я также выражаю глубокую благодарность великолепной команде актеров и актрис, чей профессионализм и талант я не могу похвалить слишком высоко. Я искренне благодарю вас всех и желаю каждому из вас успешного будущего. Вы держали в своих руках произведение, которое, по моему глубокому и личному убеждению, должно быть создано, и то, что оно было обогащено вашим талантом и создано с такой любовью и заботой, тронуло мое сердце.
Спасибо.
Lynda La Plante
Я хотел бы отметить талант писателя Тревора Хойла, без которого эта книга не была бы опубликована.
Я посвящаю эту книгу четырем дочерям Боба
ВЗРЫВ
ГЛАВА 1
Тревожный звоночек прозвенел сквозь туман в голове Диллона, слабый, но ноющий, как зубная боль, в тот момент, когда он увидел это место, застрявшее у черта на куличках. Проблема была в том, что к тому времени его мозг был наполовину замаринован четырьмя пинтами биттера и тремя гренками, выплеснутыми в желудок, отчего у него слегка закружилась голова и в груди затрепетало – субботний вечер начался как нельзя лучше и мог стать только лучше.
Да!
А Джимми Хэммонд, прижатый к нему на переднем пассажирском сиденье джипа с банкой светлого пива в руке, орал ему в ухо: "У нас лучшее пиво на многие мили вокруг – и к тому же дискотека, Фрэнк!"
В джипе их было десять. Четверо впереди были закаленными ветеранами и старыми товарищами, в то время как сзади теснились шестеро свежеиспеченных "томов", как называли рядовых в Парашютно-десантном полку. После прохождения сущего ада отбора в компанию "П" (двадцать семь человек получили оценку из девяноста восьми претендентов), за которыми последовали месяцы интенсивного обучения, это была всего лишь вторая неделя их пребывания в Северной Ирландии и их первый шанс заработать.
Диллон пообещал "своим ребятам" устроить головокружительную попойку, и сержант Диллон всегда выполнял ее.
Джип заехал на стоянку – чуть больше, чем пятачок покрытой золой земли, окаймленный бетонными столбами, покрытыми побелкой, – и попытался найти местечко среди тридцати или более уже стоящих там машин. Диллон впервые заглянул в бар Хеннесси, и его это не слишком впечатлило. По его мнению, это был не более чем двухэтажный сарай, украшенный волшебными гирляндами, туалеты, похожие на лачуги, размещались в пристройках сбоку. И ничего на многие мили вокруг, кроме нескольких деревьев и непроницаемой тьмы полей, живых изгородей и возделанных сельскохозяйственных угодий.
Гарри "Большая кишка" Трэверс заглушил двигатель, и все высыпали наружу, чтобы избежать его оглушительного пердения. Они дружно застонали и выкрикнули несколько отборных ругательств, освобождаясь от паров Гарри. Шестеро молодых парней прыгали вокруг с сияющими лицами, пытаясь наладить кровообращение. Шум, доносившийся из–за распахнутых настежь двойных дверей, был ужасающим - громыхающая дискотека сражалась с живой ирландской фолк-группой.
"Популярно, не так ли?" Диллон огляделся по сторонам, заправляя рубашку в джинсы и расправляя ветровку. Все были в халатах, джинсах, футболках, потрепанных кроссовках Puma за пределами базы. "Уверены, что там есть допуск?" Этот чертов настойчивый сигнал тревоги.
Джимми допил свое пиво, смял банку, как бумажный стаканчик, и бросил ее через плечо. Он ухмыльнулся и хлопнул Диллона по руке. "Поверьте мне, я шел сюда месяцами". Идя впереди, он помахал им рукой: высокий, широкоплечий, мускулистый, с коротко подстриженными рыжими волосами. "Так, парни, шевелитесь!" - крикнул он. "Первый раунд за мной!"
Пробираясь по золе и битому стеклу, Гарри с одной стороны, Стив Харрис с другой, Диллон заметил Малоуна, разговаривающего с другим парнем прямо у входа. Тони Мэлоун, военная полиция в штатском, рост шесть футов четыре дюйма, сложение как у кирпичного сортира, и личность под стать. Диллон не был склонен ненавидеть людей, он не хотел тратить впустую эмоциональные вложения, но Малоун сделал карьеру, ведя застойную жизнь в пруду, и гордился этим.
"Эй! Малоун", - позвал Диллон, когда они приблизились. "В этом месте все чисто, не так ли?"
Малоун обернулся, глаза под черной полоской бровей сузились, уложенные кремом волосы блестели в свете волшебных гирлянд. Ему не нравилось, когда к нему обращались как к обычному подонку, даже старший сержант из Paras. Он выплевывал слова, едва шевеля губами.
"Ты и твоя пьяная банда, Диллон, здесь не место для..."
Между ними не было взаимной симпатии, Диллон направился прямо к нему, глядя мимо волосатых ноздрей Малоуна, хотя говорил тихо и нейтрально. "Я задал тебе вопрос, приятель".
Малоун уставился в ответ, его глаза были похожи на щелочки, как будто он всерьез раздумывал, стоит ли начинать прямо здесь и сейчас. Он сражался с парнями покрупнее и избивал их до полусмерти, но в Диллоне было что-то такое, своего рода леденящее спокойствие и задумчивая напряженность в этом человеке, что настораживало его. А на лице Диллона были следы того, кто прошел через войны и выжил, чтобы рассказать эту историю. Драка с НААФИ в Белизе, в результате которой ему широко рассекли щеку и остался тонкий жестокий шрам. Чуть не потерял глаз "на юге" на горе Лонгдон, пуля снайпера задела его правую бровь и оставила бледную сморщенную ссадину. Из тех, кто может понести наказание и вернуться за второй порцией.
- Пошли, Фрэнк, - Джимми оттащил Диллона от кипящего противостояния. - Мы теряем драгоценное время на выпивку...
Когда шестеро молодых парней протиснулись мимо него, Малоун выплеснул свою злобу поверх их голов, подергивая шеей семнадцатого размера. "Я проверил это лично, так что пошел ты и ..."
Остальное было забыто, когда шум, жара и дым обрушились на них сплошной стеной. В дальнем конце длинного, узкого помещения с потолочными балками и никотиновой штукатуркой над головой играла живая группа, а через арку над заполненным танцполом мерцали огни дискотеки. Он был абсолютно прав, увидел Диллон, следуя за широкой спиной Джимми. Это было самое обычное, что только можно было себе представить: бар почти во всю его длину, столики у стен, голые доски пола и толпа, занятая серьезным делом - напиваться до упаду за рекордно короткое время. Все они были молоды, в основном солдаты, с изрядным количеством местных девушек, сидевших на коленях, некоторые открыто обнимались. Диллон почувствовал, как крошечная пружинка напряжения в основании его позвоночника расслабилась.
Странно, что после трех поездок по провинции он был более осторожен, чем во время первой. Что это было – ползучая паранойя или просто старческий маразм? Иисус плакал, миновав это в тридцать один год.
Джимми – как обычно, мистер Фиксит - занимался организацией. Он заметил столик за углом от главного входа, за которым сидела всего пара молодых парней, как раз допивавших свои пинты, местные, судя по длине волос и пятичасовому полумраку, и Джимми появился прежде, чем они успели поставить бокалы. Гарри Трэверс и Стив Харрис хватали свободные стулья и передавали их через головы сидящих за соседними переполненными столами. Диллон и Джимми начали убирать со стола пустые стаканы, пинтовые стаканы и бутылки из-под Гиннесса, сказав шестерым Томам, чтобы они садились, сначала прикрикните на них.
"Спасибо, приятель". Гарри придвинул еще два стула, когда ирландцы встали, чтобы уйти. Их стол был заставлен пустыми стаканами и бутылками. "Судя по всему, у вас был хороший ночной сеанс".
Один из них кивнул, поднял большой палец вверх и отошел в сторону, пока молодые парни нетерпеливо толпились внутри.
Джимми поднял руки. - Всем по кружке пива. Что будешь, Гарри? Скотч? Стив, не хочешь мне помочь? - Загибая пальцы, Джимми отступает к бару. "Тебе Гиннесса, Фрэнк, да?"
"Гарри, отдай нам котенка". Стив протянул руку, собирая банкноты и монеты. Его зеленые глаза с длинными ресницами на красивом лице с четкими чертами уже были немного затуманены. Одна или две молодые девушки окинули его быстрым взглядом, как только он вошел, и Стив, с остекленевшими глазами или нет, запомнил их звание и номер. Позже он может покончить с собой одним, обоими или несколькими. Хорошего придурка не удержишь.
Но обо всем по порядку. Выпивка, чипсы, выпивка, арахис, выпивка и еще раз выпивка.
Стив заметил, что им все еще не хватает нескольких стульев, и жестом попросил Билли Ньюмана, самого молодого из Томов, которому только что исполнилось девятнадцать, разобраться с этим. "Там двое в конце, Билли, хватай их. Эй, приятель, - крикнул Стив солдату, покусывающему ухо блондинки, сидящей у него на коленях, - это место занято?"
У двери, когда они выходили, один из двух молодых ирландцев оглянулся. Его взгляд случайно скользнул под стол. Всего на долю секунды оно задержалось там, на коричневой сумке у стены, зажатое сзади и частично скрытое старомодным радиатором с железными ребрами.
Его взгляд скользнул по шестерым молодым людям, сидящим там с застывшим выражением лица и прикрытыми глазами. Затем, не теряя ни минуты, он натянул воротник своей кожаной куртки до ушей и вышел вслед за своим спутником.
Таффи Дэвис окликнула Диллона из бара. Крупный мускулистый мужчина с широкой дружелюбной физиономией и носом, получившим взбучку в батальонном боксерском отряде, Тэффи и Диллон были близкими друзьями с тех пор, как записались в команду и вместе прошли базовую подготовку – тринадцать-четырнадцать лет назад, – оба молодые бритвы практически сразу после школы. С тех пор они совершили несколько туров по всему миру: Иордания, Бахрейн, Кипр, Британская Гвиана, Белиз. Не забывая о времени, проведенном на Фолклендах, когда они находились под непрерывным артиллерийским и минометным огнем почти два дня и ночи. Где бы ни предстояла дерьмовая работа, присылайте солдат. Девиз полка, Utrinque Paratus, говорил сам за себя - "Готов ко всему".
"Эй, Фрэнк, хочешь выпить?" Тэффи поднял свою пинтовую кружку.
"У нас раунд", - крикнул Диллон в ответ. "Присоединяйтесь к нам". И, повернувшись к Гарри: "У вас есть монетка для музыкального автомата?"
Диллон протолкался сквозь толпу тел, проходя мимо Джимми и Стива у бара, отчаянно сигналя, чтобы их обслужили. Гарри подошел, чтобы подать им руку. Тэффи осушил свой стакан и помахал им в воздухе. "Я выпью пинту, Джимми!"
"Я на секунду". Диллон указал на грубо нарисованную вывеску с надписью "МУЖСКИЕ ТУАЛЕТЫ", прикрепленную над поцарапанной зеленой дверью в дальнем конце. "Собираюсь отлить". По дороге он остановился у музыкального автомата и быстро просмотрел раздел "Пятидесятые", затем с ухмылкой вставил монетку и нажал на свою самую любимую кнопку. Господи, если бы у него было по фунту за каждый раз, когда они со Сьюзи прыгали под "Great Balls of Fire"… дерзай, Убийца!
Направляясь в мужской туалет, он вынужден был смеяться над выходками Томов, стучать кулаками по столу и кричать Джимми и остальным, чтобы они поторапливались: шесть молодых лиц, слегка раскрасневшихся от жары и того немногого, что они выпили по дороге, пышущих здоровьем и приподнятым настроением. И Билли Ньюман, исполняющий роль комика, откинулся на спинку стула, схватившись за горло, вывалив язык, как будто он только что прополз через пустыню. Отличные ребята, подумал Диллон, лучшие, и почувствовал прилив настоящей гордости. Мои ребята. Лучше, чем те толстосумы, которых вы видели на улицах дома, с волосами, выкрашенными в зеленый и фиолетовый цвета, английскими булавками в ноздрях, с бледными лицами, похожими на дохлую рыбу на плите.
Чувствуя себя хорошо, теперь более расслабленно, он толкнул дверь и оказался в узком, пахнущем сыростью коридоре с бетонным полом и плесенью, разъедающей стены, ему приходилось протискиваться мимо ящиков с пустыми бутылками, сложенных почти по самую крышу из гофрированного железа. Мужской туалет состоял из двух кабинок, одна из которых уже была занята, и когда Диллон отступил, чтобы пропустить кого-то, он мельком увидел Малоуна, входящего в другую. Девушка лет семнадцати или около того, с гладкими волосами мышиного цвета, собранными сзади в конский хвост, стояла у одной из дамских кабинок напротив и не по-джентльменски стучала в дверь обкусанными ногтями, выкрашенными в ярко-желтый цвет.
"Да ладно тебе, Кэтлин, ты же старая!" Мелодичность ее акцента делала даже ее скулеж привлекательным для ушей Диллона. Она постучала еще раз, закусив губу. "Кэтлин, ты выйдешь оттуда?"
Забавляясь, Диллон прислонился к стене, поглаживая свои темные усы. Он наблюдал, как появилась Кэтлин – очевидно, преобразившаяся Кэтлин, – натянувшая на себя короткий, плотно облегающий трикотажный топ, который открывал каждый уголок и трещинку. Она пригладила его на своем пухлом щенячьем животике, с голубыми веками под вьющимися светлыми волосами, с химической завивкой в домашних условиях - попытка стать Мадонной не удалась. Одними губами она прошептала: "Моя мать убьет меня, если увидит в этом платье… тебе нравится? Оно связано крючком..."
Увидев Диллона, она высоко вскинула голову, и они вдвоем ушли, визжа и хихикая.
Черт возьми, он был вне себя. Диллон постучал в дверь кабинки.
"Давай, Малоун!"
БАМ-БАМ-БАМ-БАМ!
Вы действуете мне на нервы и будоражите мой мозг -
(Достаточно громко, даже здесь, чтобы заглушить звуки живой группы.)
БАМ-БАМ-БАМ-БАМ!
Слишком сильная любовь сводит мужчину с ума -
Диллон постучал еще раз, сильнее.
Джимми попятился от бара, высоко держа нагруженный поднос, Гарри нырнул, чтобы схватить тот, который наполнял вспотевший бармен. Тэффи, стащив свою пинту, уже направлялся к столу, слизывая пену с верхней губы. Под радостным взглядом Стив склонился над бледной девушкой с блестящими черными волосами, ниспадающими на плечи, готовя полезную подготовительную работу на потом. Она Телец, он Рыбы – милое сочетание! - это был перечень товаров, которые он продавал. А она покупала, глядя в его сексуальные зеленые глаза.
Я смеялся над любовью, потому что думал, что это забавно -
БАМ-БАМ-БАМ-БАМ!
Ты появилась и растрогала меня, милая -
БАМ-БАМ-БАМ-БАМ!
Я передумал
Этот мир прекрасен -
Боже милостивый! Отличные парни из…
Пробираясь сквозь толпу, примерно в двенадцати футах от стола, Тэффи собственными глазами увидел, на что способны будильник Woolworths за 6,50, несколько медных проводов и тридцать фунтов семтекса.
Это был извращенный, измученный кошмар, приснившийся сумасшедшему. В одно мгновение стол и шесть раскрасневшихся, смеющихся молодых лиц исчезли, уничтоженные взрывом ракеты интенсивного белого жара и вьющимся огненным шаром с оранжевыми прожилками, который проделал дыру в потолке. Тянувшееся целую вечность подвешенное время Тэффи действительно видела, как это произошло, прежде чем взрывная волна засосала рослого валлийца внутрь – засосала его в самое сердце ада, к зияющей дыре, оставшейся после того, как передняя стена была вырвана и выброшена на автостоянку.
Затем крыша обрушилась, массивная дубовая балка обрушилась на плечи Таффи и пригвоздила его к полу.
Ударная волна подняла Джимми, заставив поднос с до краев наполненными пинтами исчезнуть у него над головой, и швырнула его в извивающийся клубок разгоряченных тел, переплетенных рук и ног, расколотых столов и стульев, осколков битого стекла. Гарри, стоявший спиной к взрыву, ударился головой о стойку бара и в ошеломленном, мгновенном рефлексе откатился под стол, когда еще одна огромная балка обрушилась, промахнувшись в нескольких дюймах от него. Дальше от эпицентра взрыва, возле арки, ведущей на дискотеку, гигантская рука ударила Стива между лопаток. Он покатился по полу в кучу тел, чувствуя, как они прижимаются к его лицу, смешанный запах духов, лосьона после бритья, пота, пива и Бэбичема обжигал его ноздри, как зловонный, удушливый ладан.
А потом наступила странная неземная тишина. После того, как грохот, обжигающая вспышка и ударная волна утихли, он осел на обломках изломанных тел и падающих обломков, освещенный единственной заикающейся люминесцентной лампой, нелепо свисающей с кронштейна. Это длилось пару ударов сердца, эта ужасающая тишина в мерцающем полумраке. Достаточно долго, чтобы ужас случившегося дошел до сознания, чтобы жестокий факт этого проник в оцепеневший мозг раненых и умирающих. Хотя и не так плохо, как крики, стоны и мольбы о помощи, которые сейчас раздались, - пронзительная, нескончаемая какофония человеческих страданий.
Язык желтого пламени лизнул. Он прошелся по стенам, коснулся занавесок, став оранжевым, и устремился вверх ярко-малиновым облаком.
Как будто это был сигнал, началась настоящая паника.
ГЛАВА 2
"Давай, Малоун, возвращайся туда!"
В белой ярости Диллон боролся с крупным мужчиной, который вырвался из кабинки, вокруг них царил хаос, и Малоун, даже после того, как поклялся, что в пабе никого нет, казалось, отчаянно пытался спасти свою шкуру, отталкивая Диллона назад, когда тот пытался выбежать через боковой вход на парковку. Диллон закричал Малоуну, чтобы тот следовал за ним обратно в паб, но Малоун расталкивал толпу людей, столпившихся в узком проходе, все они истерически пытались выбраться. Его ревущий голос кричит: "Двигайтесь... двигайтесь, продолжайте двигаться. Это моя чертова работа, Фрэнк ", - и он оттолкнул и наполовину вынес кричащих подростков, когда Диллон махнул на него рукой и теперь боролся против течения, расталкивая тела в отчаянной попытке вернуться внутрь. Его парни были там – искалеченные, изуродованные, возможно, даже мертвые. В голове у Диллона все еще звенело от оглушительного грохота взрыва, который прозвучал в ушах Диллона как хлопок двери в недрах ада. А потом, что еще хуже, ужасные крики, стоны и мольбы о помощи.
Протискиваясь сквозь толпу, Диллон увидел побелевшие лица, испещренные кровавыми полосами от разлетающегося стекла, глаза, дикие от ужаса и пустые от шока, отчаянно пытающиеся убраться подальше, пока верхний этаж не рухнул и не похоронил их под тоннами каменной кладки. Девушка со светлыми вьющимися волосами наткнулась на него, закрыв лицо руками, кровь текла у нее сквозь пальцы и пропитала вязаный топ. "Помогите мне ... Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне, помогите мне ..." Позади нее мальчик-подросток с оторванной половиной скальпа, с обгоревшими бровями и ресницами, слепо бредущий вперед, раскинув руки. "Не вижу, о Боже, я не вижу..."
Диллон продолжал бороться со стеной человеческой паники, гулом голосов вокруг, смешанных с плачем и сдавленными криками, когда ужас всего этого охватил его. "Моя жена, где моя жена"… "Брайан, где ты"… "Моя сестра где-то там"… "Я потеряла сумочку"… "Убирайся, мне нужно убираться"… "Джонни, помоги мне, пожалуйста, пожалуйста"… "Где мои туфли"… 'Meg, Meg, MEG!'…
Раздался тихий свист, пламя внезапно вспыхнуло в затемненном помещении бара, и из щели в том месте, где дверь была сорвана с петель, вырвался клуб дыма, похожий на злой черный язык.
"ОГОНЬ!… ОГОНЬ!… ОГОНЬ!..."
Над этим столпотворением Диллон услышал пронзительный вой сирен – пожарные машины, машины скорой помощи, полицейские мчались по проселочным дорогам, приближаясь к пабу со всех сторон. Но не было времени ждать их. Минуты, секунды были жизненно важны. Он должен был попасть туда сейчас! Диллон почти сдался, разъяренный и отчаявшийся, что у него ничего не получится, но внезапно, как по волшебству, появилось свободное место, и он нырнул туда, пригнув голову сквозь дым, низко пригнувшись, с зажмуренными глазами, в которых щипало, когда он осматривал разгром того, что пять минут назад было комнатой, полной счастливых молодых людей, наслаждающихся жизнью, отлично проводящих субботний вечер под бодрые ритмы фолк-группы и удары пианино Джерри Ли.
Теперь справа от Диллона лежал на боку разбитый музыкальный автомат, из его внутренностей слабо мерцал тусклый огонек. В зловещем свете пламени он увидел Гарри, который, расставив ноги, держал высоко стол, чтобы укрыть тех, кто был внизу, от обломков, сыпавшихся из неровной, зияющей дыры в потолке. Прямо над головой одна из обломанных дубовых балок, весом в добрых полтонны, издала зловещий стонущий звук и начала наклоняться вниз. Кусок бетона ударился о столешницу, и ноги Гарри подкосились. Каким-то образом он удержался, стиснув зубы и зовя на помощь. Диллон бросился к нему. Но Джимми, рыжеволосый, теперь совершенно белый от штукатурки, с воспаленными глазами, был ближе и добрался первым. Мускулы на его татуированных руках вздулись, когда он ухватился за край стола, стоя спиной к спине с Гарри, двое мужчин напрягались, прикрывая раненых под ним, пытаясь выползти наружу.
Двоим из них это удалось, третий не смог, лежа лицом вниз с зажатыми ногами. "Уберите его!" - крикнул Джимми, кашляя и выплевывая пыль. "Кто-нибудь..."
Руки потянулись к мужчине, схватили его за воротник, и он закричал в агонии, когда они вытащили его на свободу.
Джимми посмотрел вниз. "С ним все в порядке?" Его лицо напряглось под гипсовой маской. Он мог видеть ноги. Окровавленные ноги девушки сквозь порванные колготки – Боже Всемогущий! Он оглянулся в поисках помощи, увидел Диллона сквозь дым, но Диллон был в двадцати футах от него с горой спутанных обломков, на которые нужно было забраться первым. Еще больше бетона и кирпичей с глухим стуком упало на стол. В любую секунду вся эта чертова крыша могла обрушиться. Гарри снова перенес весь вес на спину, пот стекал с его подбородка, и зарычал на Джимми: "Давай, убери ее – я больше не могу держаться. Убери ее!"
Живые или мертвые, или просто контуженные, Джимми не знал, но обнял девушку за талию и поднял ее, безвольную, как тряпичную куклу, с обломков расколотых столов и стульев.
- Джимми… Джимми!" Ноги Гарри подкашивались, его тело согнулось пополам от ужасного напряжения. - Ради всего святого, я не могу сдержаться, я не могу...
Стол содрогнулся, когда упал еще один груз, расколовшийся надвое, и когда Гарри упал, ползая на четвереньках, чтобы выбраться из-под него, Джимми выполнил быстрый боковой кувырок прямо из руководства по технике парапланеризма, сжимая девушку в своих сильных руках.
Это было чудо, подумал Стив. Совершенно странно, что парень, юный Билли Ньюман, выжил и все еще был жив, пусть и с трудом, после того, как сел прямо на бомбу, которая наповал убила пятерых его товарищей. Каким-то образом сила взрыва отбросила Билли горизонтально, а не вертикально, и когда Стив нашел его и взвалил себе на спину, мальчик стонал и бормотал что-то о своей куртке, на нем была новая куртка: "Моя куртка порвана? Моя куртка повреждена?" Его взгляд был рассеянным, как у ребенка, и он, казалось, не замечал своих травм. Ужасная глубокая рана на левой стороне его лица, бледная скула видна сквозь рваную открытую рану; его левая рука бесполезно свисает, как тюбик с желе; обе ноги обуглились до черной корочки, издавая сладковатый приторный запах поджариваемой человеческой плоти. Трусливые свиньи-убийцы… удушающая ненависть жгла горло Стива, как несвежая блевотина. Соберите всех подонков ИРА, поставьте их к стенке, дело сделано. Что, черт возьми, знали политики, кровожадные, так называемые "правозащитные" группы? А как насчет прав человека Билли Ньюмана?
"Стив… Стив!" Диллон был рядом с ним, положив руку на спину Билли, принимая на себя половину веса. "Эта передняя стена может поддаться в любую секунду, убирайтесь сюда ..." Диллон развернулся и проревел сквозь дым: "ВСЕМ ДВИГАТЬСЯ К ЗАДНЕЙ ЧАСТИ… ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ГЛАВНОГО ВХОДА!"
Над их головами раздался зловещий скрип и треск, когда еще одна дубовая балка оторвалась и наклонилась вниз, покачиваясь в воздухе.
"Тэффи!" - закричал Диллон. "- Тэффи!"
Пробираясь сквозь обломки, рослый валлиец подставил свою широкую спину под опускающуюся балку, неся с собой снежную бурю штукатурки и обломков досок. Упершись руками в колени, Таффи приподнялся, давая Диллону и Стиву пространство, чтобы нырнуть под него вместе с раненым мальчиком. Когда они тащили его к бару в задней части зала, Диллон знал наверняка – как только эта балка исчезнет, рухнет вся передняя стена, прихватив с собой половину потолка. Только один путь к отступлению. Есть шанс, что кто-нибудь из них выйдет из этого живым.
"Бегите к лестнице… ПОДНИМАЙТЕСЬ НА СЛЕДУЮЩИЙ ЭТАЖ!"
Неписаное правило, негласный кодекс: в любой ситуации, в любой чрезвычайной ситуации ты никогда не бросаешь товарища, несмотря ни на что. Стив бросился назад, как сумасшедший, отбрасывая мебель в сторону, чтобы прийти Таффи на помощь. Гарри тоже был там, объединенной силой троих они отбросили балку так, что она описала широкую дугу, повиснув в пространстве, а затем с грохотом обрушилась вниз, пробив пол с грохотом, который потряс здание до основания.
Подтянув Билли на плечах, Диллон ухватился за перила и подтянулся вверх по узкой лестнице. Он услышал грохот и почувствовал дрожь, когда обвалился потолок, наполнив воздух кружащейся пыльной бурей. Джимми позади Диллона остановился на полпути к лестнице и с тревогой посмотрел вниз. "Гарри?" - хрипло позвал он. "Тафф...?"
Весь фасад "Хеннесси" был разрушен. В один момент верхний этаж был охвачен пламенем, в следующий затемнен пеленой черного дыма, облака красных искр пробивались сквозь стропила того, что осталось от крыши. Позади пожарных машин, чьи шланги змеились по покрытой золой земле, полицейские машины и кордон людей в форме удерживали группы выживших на безопасном расстоянии. Прибыла армия: три четырехтонки "Бедфорд", полицейские на джипах, офицеры в стеганых бронежилетах, расставляющие своих людей для оцепления периметра. Сквозь шипение шлангов и ревущий треск адского пламени был слышен детский голос, кричащий "МАМА!" и снова кричащий "МАМА!" и снова "МАМА!"
"О Боже всемогущий..." Жена домовладельца с почерневшим лицом, опаленными волосами, в одеяле на плечах пыталась прорваться, истерически крича: "Мои дети… Мои дети все еще там! " Сдерживаясь, она смотрела вверх дикими, окаменевшими глазами, на ее щеках были белые дорожки там, где слезы въелись в грязь.
Дверь раскололась и широко распахнулась, слетев с петель от силового удара Диллона. Сквозь щели в половицах просачивался дым. Диллон ворвался внутрь с Билли Ньюманом на плечах и повернулся к стене, прикрывая лица, когда Таффи и Стив ворвались в дверь, как экспресс. Не сбавляя шага, они швырнули длинную секцию того, что раньше было стойкой бара, в окно, выбив четыре стекла и часть рамы. Ухватившись за конец, они крепко держались за перекладину, образующую скользкий наклонный мостик между подоконником и крышей туалета десятью футами ниже. Диллон проверил это, холодная внутренняя часть его мозга была изолирована от шума, хаоса и неразберихи, абсолютного профессионализма, хладнокровно оценивающего углы, разрушающего напряжения рифленой крыши, риска переборщить под весом Билли. Слава Богу, что на нем были "Пумы", подумал Диллон, забираясь на подоконник и вытягивая одну ногу, чтобы убедиться в надежности захвата.
"Фрэнк, подожди..." Стив высовывается, хватая его за локоть. "У тебя ничего не получится!"
Сквозь дым и летящие искры Диллон мельком увидел пожарного на гидравлической платформе, поднимающегося к нему, но не смог подойти слишком близко из-за распространения пламени. Диллон стиснул зубы. Если бы он только мог подвести Билли на несколько лишних футов ближе к протянутым рукам пожарного… он продвигался дальше по коварной поверхности, чувствуя Стива прямо за спиной, они вдвоем ненадежно балансировали на деревянной перекладине, которая теперь начинала прогибаться под их общим весом.
"Держись за меня, Стив", - выдавил Диллон. "Когда они схватят Билли, я потеряю равновесие. Держи меня ровно!"
"Я держу тебя, приятель". Воротник ветровки Диллона был зажат в одном кулаке, другая рука Стива была словно в тисках прижата к внутренней стене. "Еще пара футов… теперь полегче… просто ...'
Последним рывком Диллон перенес мальчика через пролом, увидел, что он в целости и сохранности находится в объятиях пожарного, и почувствовал, как дерево треснуло у него под ногами. Его нога прошла насквозь, он упал, хватая руками воздух, а затем повис, болтая ногами, когда Стив поднял его за воротник.
"Аве Мария, Фрэнк". Красивое лицо Стива расплылось в широкой ухмылке, и они вдвоем грудой повалились на пол. "Тогда, я думаю, нам следует убираться отсюда к чертовой матери!" Диллон уставился на него, подняв кулак, затем улыбнулся в ответ и ударил его кулаком по руке.
Тэффи стоял у двери, отчаянно тыча большим пальцем через плечо в заполненный дымом коридор с оранжевыми прожилками. "Фрэнк, здесь наверху дети!"
Диллон вскочил, чертыхаясь. Стоя у окна, он крикнул кучке пожарных, поливавших стену здания. "Облейте нас! Давайте, наденьте на нас эти шланги, мы возвращаемся!'
Стоя в очереди, поддерживая друг друга, трое мужчин приняли на себя всю силу струи, которая отбросила их назад. Диллон обернул свою промокшую ветровку вокруг головы и опустился на четвереньки, готовясь юркнуть обратно, когда Гарри, низко пригнувшись, появился из дыма, держа на руках маленькую девочку.
Пожарные, направив свои шланги в обе стороны, образовали защитную струю для платформы, когда она поднялась на уровень подоконника. Щель медленно закрылась, платформа медленно приближалась. Прижимая маленькую девочку к груди, Гарри переступил порог.
Диллон стоял рядом с армейским пожарным тендером, промокший до нитки, и больными глазами смотрел на языки пламени, взметающиеся к небу. Фасад паба практически выгорел, огонь все еще бушевал сзади, быстро пожирая верхний этаж и крышу.
Маленькая девочка, которую спас Гарри, была неподалеку, завернутая в одеяло, и ее утешала мать. Двое ее мальчиков, которых разделяла всего пара лет, свернулись калачиком в объятиях своего отца, когда он опустился между ними на колени. Бог знает, как Тэффи это удалось, подумал Диллон… этот парень был из асбеста, он каким-то образом нашел их там и проломил себе путь наружу через заднее стекло, вытащив их живыми с едва заметными ожогами на каждом. Такая храбрость не растет на деревьях.
Диллон закрыл глаза, мышцы челюсти крепко сжались, отчего шрам на его левой щеке выделялся сквозь размазанную грязь. Его парни. Никому из них не больше двадцати, у них вся молодая жизнь впереди. Если бы он дожил до ста, двухсот лет, он бы никогда этого не забыл, никогда не простил. Голос Джимми привел его в чувство.
"Они сейчас выводят их". Джимми показывал туда, где пожарные поливали из шлангов главный вход в обугленный каркас из тлеющих бревен. Оттуда выносили тела.
"Я в игре". Гарри с забинтованными руками смотрел на Диллона налитыми кровью глазами, как старый профи, читающий мысли другого. "Давай, попробуем еще раз ..."
"Ты с ума сошел?" Джимми попытался схватить Диллона за руку, когда тот двинулся вперед. Диллон стряхнул его. "Фрэнк, все здесь перевернуто вверх дном. Фрэнк!"
"Мои парни ..." Диллон поперхнулся словами. "... все еще там". Судорога исказила его лицо. "Мои парни".