Ринго Джон : другие произведения.

Изумрудное море

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Изумрудное море
  автор : Джон Ринго
  
  
  Посвящение:
  
  
  Посвящается Марку Туруку, без которого эта книга никогда бы не была написана. То, что нас не убивает, делает нас сильнее.
  
  Долбаные кэнаксы…
  
  
  Пролог
  
  
  В незапамятные времена, когда люди еще занимались подобными вещами, астероид весом в пятнадцать тысяч тонн был назван АЕ-513-49. В конце двадцать первого века, когда каждый кусок льда и скалы, представляющий какую-либо мыслимую опасность для земли, был нанесен на карту и отслежен, был сделан вывод, что AE-513-49, который немного напоминал слоновью ногу и состоял из никель-железа, имел вероятность столкновения с землей достаточно низкую, чтобы тепловая смерть Вселенной была более вероятной проблемой.
  
  AE-513-49 рассматривался для добычи полезных ископаемых, пока не было определено, что, поскольку это астероид Гелиос, расположенный близко к Солнцу, извлечение материалов будет более дорогостоящим, чем на относительно “наклонном” к внешней системе астероиде. Затем добыча полезных ископаемых на астероидах, после очень короткого расцвета, прекратилась, поскольку человеческая раса начала сокращаться, а вместе с ней и потребность в металлах из-за пределов атмосферы.
  
  Таким образом, AE-513-49 было разрешено продолжать движение по своей одинокой орбите, вращаясь вокруг Солнца, как очень маленькая планета, зависшая на самом краю “пояса жизни” между Землей и Меркурием.
  
  Пока не произошла любопытная вещь.
  
  Пару лет назад к нему были применены небольшие гравитационные толчки. Сначала они направили его внутрь, к солнцу, где оно, конечно же, столкнулось бы без каких-либо заметных следов. Но затем он столкнулся с гравитационным колодцем маленькой планеты Меркурий и, “прокрутившись” вокруг нее, направился обратно “наружу” системы.
  
  Еще несколько небольших толчков, некоторые из которых были бесконечно слабыми, скорректировали его траекторию, пока он точно не выровнялся с точкой в пространстве, через которую должна была пройти земля. Затем в течение почти года ничего.
  
  Однако по мере приближения к земле было применено больше толчков. Несколько человек скорректировали курс так, чтобы он наверняка врезался в землю и, более того, в определенную круглую зону земли. Другие толчки ускоряли или замедляли его, чтобы он достиг определенной точки на этом круге. Затем, по мере приближения к атмосфере, толчки становились более отчетливыми. Теперь он был нацелен на эту маленькую точку.
  
  Когда он вошел в атмосферу, тонкий и высокий, он начал флуоресцировать, от него отскакивали сверкающие волны огня, поскольку более легкие материалы, которые он собрал за время своего двухмиллиардолетнего путешествия по Солнечной системе, сгорели, обнажив твердое железо-никелевое ядро. Оно тоже начало гореть, приближаясь все ближе и ближе к поверхности земли, металл поднимался волнами огня.
  
  Таким образом, это был расплавленный железоникелевый шар, летевший вниз со скоростью, намного превышающей орбитальную, оставляя за собой огромную линию огня, который остановился в воздухе в тридцати пяти метрах от непритязательного дома, стоявшего, вопреки всем разумным соображениям, в луже лавы.
  
  В соответствии с законами физики железоникелевый сплав, который был наполовину ионизирован высокой температурой, взорвался наружу с титанической яростью. Но это тоже остановилось в воздухе, и мощная детонация, которая уничтожила бы большую часть окрестностей, была захвачена какой-то невидимой силой и быстро рассеяна.
  
  Железоникелевый слой, который когда-то был АЕ-513-49, растекся по невидимому полусферическому барьеру, практически накрыв дом и на мгновение перекрыв весь свет внутри, затем соскользнул, пузырясь, как будто от приложения какой-то огромной энергии, и присоединился к остальной лаве.
  
  Внутри полусферического защитного поля столкновение с астероидом было отмечено как всего лишь глухой удар. Услышав глухой удар, Шейда Горбани открыла обзорный экран, как она делала по крайней мере раз в день, и посмотрела на озеро кипящей лавы, окружавшее ее дом. Вся долина вокруг ее дома представляла собой массу красно-черной жидкой породы, дымящейся и извергающей клубы желтоватого, насыщенного серой пара. Как всегда, она напомнила о высоких дугласовых елях, извилистых тропинках и кристально чистом горном ручье, которые когда-то были здесь. В дни, предшествовавшие Осени.
  
  Человеческая раса зашла так далеко. Пробиваясь сквозь туманы истории. Пережив войны и голод. Пока они, наконец, не достигли технологического уровня, когда было доступно так много всего, война и даже правительство были практически забыты. Искусственный интеллект под названием Mother, который начинался как протокол безопасности для почти мифического “интернета”, с годами трансформировался, пока именно Она не стала окончательным арбитром в случае необходимости. Мать, с ее глазом Аргуса и процессорами, начиная от систем межпространственного квантового поля и заканчивая пчелиными сотами, знала все и могла видеть все. Помимо того, кто был непослушным и кто был милым, именно Она видела, как упал воробей.
  
  Но опасности, связанные с такой сущностью, были известны задолго до того, как ее стало возможно создать. И создательница Матери, зная об опасности, которую Она представляла, Та, которая была первым настоящим искусственным интеллектом, установила над ней человеческий контроль. Тринадцать “Держателей ключей”, у каждого из которых был физический пропуск, которые могли “подправить” Ее протоколы и, в крайних случаях, открыть ее ядро и перепрограммировать Ее. Последнее, однако, требовало полного единодушия.
  
  Впервые ключи оказались в руках глав крупных корпораций и правительств в первые дни ее юности. Но с годами некоторые из них попали в темный преступный мир. По мере роста Ее власти на Ее плечи ложилось все больше и больше возможностей и решений, пока в последние тысячелетия Она не стала фактическим мировым правительством. Она контролировалась, в первую очередь, открытым ”Советом" из тринадцати Держателей Ключей. Они были человеческим звеном в цепочке и в основном следили за тем, чтобы Ее протоколы были скорректированы и поддерживались, пока она выполняла тяжелую работу по управлению распределением товаров и услуг. Последнее мировое правительство, контролируемое людьми, было распущено почти двести лет назад из-за явной бесполезности.
  
  Причина отсутствия полезности была проста; отсутствие нужды ограничивало конфликты и преступность. Репликация, телепортация, нанниты и генная инженерия создали мир, в котором любой человек мог жить так, как он хотел. Дом на вершине горы был легко создан, и вершина горы могла находиться в любой точке мира, поскольку при телепортации перемещение в другое место было вопросом желания. Модификация тела приняла широкие формы: люди превращали себя в меров, единорогов, дельфинов и множество других обличий. Все конфликты и преступления сводятся к нарушению письменных или неписаных контрактов. Именно Мать позаботилась о том, чтобы контракты, по большому счету, не были нарушены. В тех редких случаях, когда это происходило, замешанный в этом человек выслеживался эффективными, хотя и малочисленными полицейскими силами и “корректировался”, в крайних случаях путем стирания памяти и замены, чтобы создать приятного, послушного, хорошо приспособленного человека.
  
  Но с неограниченным богатством и легкостью были проблемы. С годами как уровень рождаемости среди людей, так и научный прогресс отошли на второй план. Население земли достигло максимума в двенадцать миллиардов человек во второй половине двадцать первого века, а затем началось долгое, медленное снижение, пока численность населения до Падения не составила всего около миллиарда человек, в основном проживающих в широко разбросанных домах и небольших деревушках. С безграничными возможностями для отдыха, а роды, слава Богу, удалены из тел женщин и перемещены в маточные репликаторы, повышающие дети были в самом низу списков желаний большинства людей. А строгие протоколы, которые матери соблюдали и за которые голосовали в прежние времена, когда происходили массовые социальные ошибки, не позволяли какой-либо группе волей-неволей заводить детей. Каждое человеческое существо, созданное в маточном репликаторе, должно было происходить от базовой генетики двух людей, и один или оба должны были взять на себя ответственность за "правильное” воспитание ребенка. Невыполнение этого требования привело к потере привилегий при рождении обоими лицами.
  
  За год до Падения менее десяти процентов населения произвели на свет детей. Используя прямолинейные прогнозы, примерно через пятьсот-тысячу лет последний человек закрыл бы дверь перед вымершим видом.
  
  Научный прогресс шел тем же путем. Хотя по-прежнему находились люди, которым нравилось “возиться” с границами науки, последний крупный прорыв, телепортация, произошел почти пятьсот лет назад.
  
  Рассматривая обе эти тенденции, самый высокопоставленный член совета, Пол Боумен, решил, что необходимо что-то предпринять. Он решил, что людям нужно снова научиться работать. Что людям нужно снова научиться быть “сильными”. Что внедрение трудовой этики путем ограничения власти только теми, кто “производит” для общества, вернет науку, искусство, литературу и уровень рождаемости, которые снижались на протяжении последних тысячелетий.
  
  На протяжении многих лет он собирал членов Совета, которые по своим собственным причинам надеялись на его лидерство. И в конце концов, когда остальные члены Совета отказались от его требований, они нанесли удар, напав на остальных на заседании Совета насекомыми, которые несли смертельный бинарный нейротоксин.
  
  Шейда была одной из членов Совета, выступавших против него, возможно, лидером оппозиции. И она, изучавшая историю, в отличие от большинства из них, боялась, что его фанатизм приведет к насилию. Она посоветовалась со своей подругой, которая была еще более погружена в историю насилия и подготовилась так хорошо, как могла. В зал Заседаний Совета можно было принести очень мало опасного. Ядовитые осы сработали только потому, что по отдельности они не были ядовитыми; нейротоксин активировался только при укусе двух разных видов.
  
  Ее дважды ужалил один тип. Другие члены ее фракции погибли.
  
  Но в то же время они нанесли ответный удар, убив членов фракции Пола. Покойный Джавлатанугс Кантор, медведь-оборотень, убил одного, пав сам в битве. Унгпхакорн, Изменившийся кетцакоатль, убил другого и завладел его ключом.
  
  Однако, в конце концов, Шейда и ее уцелевшие когорты отступили. И началась война. И началось Падение.
  
  Теперь Совет вел войну между собой с помощью энергии, которая когда-то питала общество. Лава возле ее дома была побочным эффектом мощного энергетического луча, направленного на щиты ее крепости рядом с Полом, которые получили название “Новая судьба”. Точно так же, как другие энергетические лучи атаковали электростанции, находящиеся под контролем ее фракции, которая получила название “Коалиция свободы”. Коалиция атаковала в свою очередь, и теперь практически вся энергия, которая поддерживала человеческое общество, была использована Советом для нападения и защиты.
  
  Это привело остальной мир в поистине апокалиптическое состояние. Продукты питания телепортировались или воспроизводились веками. Дома часто находились в местах, где невозможно было жить без постоянного электричества. Отказ от личных энергетических щитов обрек людей со дна океана на попадание в фотосферу солнца. Отказ от доставки еды, оставление на вершине горы или далеко в море обрекали других людей медленнее.
  
  Так началось Падение и последовавшее за ним Время Умирания, когда погибло более десяти процентов населения мира, около ста миллионов человеческих существ в их различных формах. Некоторые, к счастью, погибли до того, как поняли, что происходит. Другие упали, утонули или медленно умерли от голода и переохлаждения.
  
  И жизни тех, кто остался после Смерти, были какими угодно, только не легкими. Мир скатился к доиндустриальной среде, где фермеры едва держались на земле, а армии вели тысячи мелких сражений с бандитскими группировками, чтобы удержать оборону и сохранить некое подобие цивилизации.
  
  Самая важная группа, спасшая остатки населения Земли, состояла из небольших групп “реконструкторов”, людей, которые жили в более ранние времена. Существовали небольшие общины, где люди вели образ жизни своих предков, используя ручные инструменты и домашних животных, чтобы повторить жизнь древних.
  
  Многие из этих людей десятилетиями или даже столетиями занимались своим хобби и владели техниками, которые не были известны ни одному человеку ни в один период истории. Они использовали все уловки, каждую технику, чтобы спасти жизни беженцев, старое слово, забытое до Падения, которые появились у них на пороге.
  
  В районе, который перешел в ведение Шейды, на территории бывшего Североамериканского союза, общества реконструкторов собрали беженцев, научили их выживать, а в исключительных случаях даже процветать, и медленно перестроили общество и правительство. Даже не так медленно. Не более чем за год сформировалось основное правительство, конституция и растущие сухопутные и военно-морские силы.
  
  Последние два были жизненно важны, потому что в Ропасе Пол делал то же самое. Но он избрал другой курс, утвердившись в качестве диктатора и используя силу в телах людей, чтобы придать им форму, “более подходящую для текущих условий”. Его изменившиеся легионы, увеличивающиеся в размерах каждый раз, когда они захватывали очередную часть Ропасы, быстро захватили всю территорию и установили железное правление. И тогда он приступил к осуществлению своего плана по вторжению в сердце Норау своего врага.
  
  Шейда часто задавалась вопросом, правильно ли она поступила, выступив против Пола. На первый взгляд его план был далеко не таким ужасным, как то, что произошло на самом деле. И в любом случае, он получал от войны большую часть того, что хотел. Популяция стремительно росла с момента высвобождения энергии, и большинство протоколов позволили женщинам снова стать фертильными. Люди, безусловно, учились работать.
  
  Но все, что ей нужно было сделать, это посмотреть на то, что произошло в Ропасе. На протяжении веков строгость против использования Матери в качестве универсального глаза, универсального инструмента принуждения становилась все сильнее. Мать, знать твои самые сокровенные секреты - это одно; человек мог бы справиться с этим, если бы был уверен, что никто за ним не наблюдает. Но у каждого были секреты, которые они не хотели, чтобы мир узнал. У каждого время от времени случались незначительные моральные ошибки. Согласно протоколам, действовавшим до Осени, Мать нельзя было использовать для криминального надзора, и точка. Для маленькой, добровольной и хронически перегруженной работой полиции выслеживать преступника, предотвращать преступление, читать мысли человека означало использовать другие методы, другие системы, а не Всевидящую Мать.
  
  Если бы Пол полностью контролировал систему, Мать превратилась бы из далекого, безразличного божества в то, которое постоянно вмешивается в жизнь каждого. При том пути, по которому шел Пол, Ее использовали бы для самых крайних мер принуждения. Чтобы изменить человека, сейчас требовалось прямое, личное вмешательство. Если бы Пол контролировал Мать, он мог бы превратить всю человеческую расу в серию отдельных специализированных насекомых.
  
  Это была справедливая война, подумала она, выключая экран и возвращаясь к бесчисленным обязанностям председателя Коалиции свободы и недавно коронованной ”королевы" Соединенных Свободных Штатов. У него есть правая причина, у него есть шанс на победу, и группа, против которой он борется, является явным и безоговорочным злом, несмотря на то, что зло, по крайней мере со стороны Пола, проистекало из “добрых” намерений.
  
  Теперь, если бы они только могли победить в нем.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Всадник остановил коня на боковой дороге и посмотрел на поля, простиравшиеся на востоке.
  
  Всадник был массивного телосложения, но сидел на боевом коне легко, несмотря на свои доспехи. На нем был серый плащ, скрепленный бронзовой брошью в виде орла, доспехи из лорированных пластинчатых сегментов, которые накладывались друг на друга, как пластины на спине сороконожки, — стальные поножи и наручи, а также килт из кожаных ремней с железными пластинами, приклепанными снаружи. К правой стороне его седла был привязан большой шлем с узкой Т-образной прорезью спереди, а слева висел большой деревянный щит с железным ободом и выступом в виде склоненного орла. Доспехи, наручи, шлем и щит были поцарапаны, но хорошо отполированы и ухожены.
  
  Его правая рука свободно покоилась на ноге, в то время как поводья были зажаты крюком, заменявшим левую руку. Устройство явно не соответствовало технической базе остального его снаряжения; это был сложный изогнутый протезный зажим с заостренным внутренним лезвием. Оно выглядело так, словно было сделано для того, чтобы отрезать маленькие конечности, и, вероятно, доставило бы удовольствие открывать бутылки. Под его правым глазом был небольшой шрам, и еще больше шрамов виднелось на коже его правой руки там, где наручи не прикрывали.
  
  Также к седлу были привязаны короткий меч в ножнах и большой чехол для лука. Сзади на седле висел большой вьюк, свернутое одеяло, колчан со стрелами и мешок с кормом для лошади. Несмотря на габариты всадника и вес снаряжения, лошадь несла поклажу без чувства беспокойства. Через мгновение она топнула, но это было больше похоже на нетерпение, чем на усталость. Всадник шикнул на него, и лошадь успокоилась, больше не вздрагивая.
  
  Всадник, его доспехи и лошадь были покрыты толстым слоем пыли.
  
  Несмотря на потрепанные доспехи и потрепанный обветренный вид, всадник был молодым человеком с приятным жестким лицом, короткими черными волосами и зелеными глазами. По выражению его лица было трудно сказать, но ему только что исполнилось девятнадцать. И значительная часть полей, на которые он смотрел, принадлежали ему.
  
  Урожай собирали поздней осенью, бабьим летом, небо было голубым и теплым. На дальней стороне большого поля двое мужчин обрабатывали урожай с комбайна. Один управлял комбайном, в то время как другой вел фургон, который собирал зерно. Зерна было мало, и когда комбайн, запряженный волами, проезжал мимо, за ним оставались стерня и солома, которые были разложены рядами для тюкования.
  
  Всадник остановился в нерешительности, затем повернул своего коня в поле. Ближний конец поля еще не был убран, и лошадь ржала на него, пока он не остановился, чтобы дать ей набить рот зерном.
  
  “Давай, Диабло”, - с юмором сказал молодой человек. “Майку не стоит завидовать этому”.
  
  Комбайн поднял голову на крик человека, управляющего повозкой, и остановил волов. Они тыкались носом в зерно, но так как их рты были закрыты мешками с кормом, они не могли подражать лошади. Он что-то сказал человеку в фургоне, затем слез с комбайна и направился через поля к всаднику. При этих словах всадник поднял голову лошади и пустил ее легкой рысью. Когда он приблизился к другому человеку, тот натянул поводья и улыбнулся.
  
  “Я угощу своего коня настоянным зерном”, - сказал он, затем спешился и прицепил поводья к седлу, приказывая коню остановиться.
  
  “Герцер”, - сказал харвестер с улыбкой, протягивая руку. “Рад тебя видеть, чувак”.
  
  “Рад тебя видеть, Майк”, - ответил молодой человек, сжимая предплечье своего друга и указывая своим крюком на поля. “Черт возьми, ты усердно работал”.
  
  “Да, но это приносит свои плоды”, - сказал Майк, глядя на своего друга и качая головой. “Ты выглядишь усталым”.
  
  “Да”, - признался Герцер. “И я рад быть дома. Но мне нужно на экскурсию в Академию, так что, может быть, я смогу там немного отдохнуть”.
  
  “Чему тебе нужно научиться?” Спросил Майк.
  
  “Что вам нужно узнать о сельском хозяйстве?” Ответил Герцер.
  
  “Много”.
  
  “Да, здесь то же самое. Но Эдмунд говорит о должности инструктора. Я полагаю, что в то же время буду проводить кое-какие исследования. Пора освежить в памяти мой древнегреческий ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Майк, вытирая лоб. “Что мы здесь делаем, обсуждая это? Давай поднимемся в дом”.
  
  “А как насчет месторождения?” Спросил Герцер.
  
  “Это продержится”, - сказал Майк. “Дождь должен был продержаться еще пару дней, и это последний, который мне нужно срезать. Я приберег свой напоследок”.
  
  “Твое?” Спросил Герцер, махнув лошади следовать за ним, пока они шли обратно к "жнецу".
  
  “Я мог бы наскрести достаточный капитал, чтобы разместить ссуду для ”жнеца", - сказал Майк. “За последний месяц я убрал половину полей в долине. И, да, это действительно ваша область деятельности.”
  
  “Это было не то, что я имел в виду, и ты это знаешь”, - сказал Герцер с усмешкой. “Я ни черта не смыслю в сельском хозяйстве в этом месте”.
  
  “Что ж, я учусь”, - признался Майк. “Я учусь каждый день”.
  
  Помощник поил и кормил волов во время перерыва, и он кивнул Майку и Герцеру, когда они подошли.
  
  “Гарри, это Герцер Херрик”, - сказал Майк. “Герцер, это Гарри Уилсон. У него небольшая ферма ниже по реке”.
  
  “Я слышал о вас”, - ответил Гарри, вытирая руку и пожимая руку Герцера.
  
  “ Я провожу Герцера до дома. Продолжайте и используйте корзину на жатке, затем заполните ее крест-накрест. Я вернусь через некоторое время. ”
  
  “О'кей”, - сказал Гарри, забираясь в "рипер" и понукая быков двигаться.
  
  “Так будет медленнее, но часть работы будет выполнена”, - сказал Майк.
  
  “Тебя подвезти до дома?” Спросил Герцер, указывая на лошадь.
  
  “Я могу ходить”, - хрипло ответил Майк.
  
  Они зашагали по боковой дороге к далекому холму, миновав заросли деревьев, которые, по-видимому, служили защитой от ветра. По обе стороны дороги, до и после деревьев, были поля. Некоторые из них были готовы к уборке зерновых и кукурузы, на других были растения, которые были не совсем готовы к уборке, а некоторые, по-видимому, находились под паром. Последние были покрыты странным золотистым растением, похожим на сорняк.
  
  “Покровный клевер”, - сказал Майк по жесту Герцера. “Очень хорош для фиксации азота и образует "стоячее сено", которое лошади и крупный рогатый скот могут есть зимой”. Он указал на одно из полей, где низкие кусты были покрыты пурпурно-зелеными ягодами. “Оливковые кусты. Я надеюсь получить с них хороший урожай оливок”.
  
  “Я думал, оливки растут на деревьях”, - сказал Герцер, теребя эмблему орла у себя на шее. В левой лапе он держал пучок стрел, а в правой - оливковую ветвь. Кричащий клюв орла был направлен влево.
  
  “Да. И деревьям требуются десятилетия, на самом деле столетия, чтобы вырасти до зрелости”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Они растут за сезон, и вы можете получить больше оливок с акра, чем с деревьев”.
  
  “Похоже на жульничество”, - проворчал Герцер. “Вы знаете, почему оливка является символом мира?”
  
  “Нет”.
  
  “Потому что деревьям требуется так много времени, чтобы вырасти. Если у вас есть оливковые деревья, это показывает, что армии давно не сражались за эту землю. Уберите долгую зрелость, и что это значит? Nada.”
  
  “Отлично, но я получаю пятьдесят чеков за бочку зрелых оливок”, - сказал Майк с явным раздражением. “И я могу снимать с кустов два урожая в год. Даже с учетом затрат на полевых работников и подготовку я получаю десятикратную или одиннадцатикратную прибыль за сезон. Так что можете забирать свои философские возражения и засунуть их подальше ”.
  
  Герцер рассмеялся и указал на группу деревьев на задней стороне оливкового поля. Они были невысокими, с широкими глянцевыми листьями темно-насыщенного зеленого цвета.
  
  “Каучуковые растения”, - ответил Майк. “Я их испытываю. Предполагается, что они устойчивы к заморозкам и быстро растут. Они растут быстро, это точно, но это их первая зима на открытом воздухе, так что посмотрим, как они справятся ”.
  
  Там было нечто большее. Растущие фруктовые и ореховые сады, стога сена, частично расчищенные поля со скотом. Герцер указал на последнее, о чем шла речь.
  
  “Я встретился с несколькими другими фермерами, и в прошлом году мы поймали еще больше диких животных”, - сказал Майк, когда они проезжали последнее поле. “Там я тоже взял быков. И ты никогда не жил, пока не попытался превратить дикого быка в вола-пахаря.”
  
  Герцер снова рассмеялся, когда они увидели дом. Это было низкое бревенчатое строение, грубое на вид, но прочное и хорошо сделанное. Сарай сбоку от него был намного больше и сделан из комбинации бревен и пиломатериалов. Там же были еще две или три хозяйственные постройки.
  
  “Оставляю на ваше усмотрение иметь сарай получше, чем дом”, - усмехнулся Герцер.
  
  “Это то, что продолжает говорить Кортни”, - ответил Майк. “Но мы сделаны не из денег”.
  
  Женщина, о которой шла речь, вышла из двери, когда Герцер отстегивал седло Диабло. Это была невысокая, полная женщина с огненно-рыжими волосами и открытым, улыбающимся лицом. Наблюдая за ее переговорами, Герцер прекрасно понимал, что за этим лицом в форме сердца скрывается ум, подобный лезвию бритвы, но он был совершенно уверен, что улыбка в данном случае была искренней.
  
  “Герцер”, - крикнула она, отдергивая юбки от ребенка, стоявшего рядом с ней, и подбегая к коновязи. “Откуда ты взялся?”
  
  “Гарцбург”, - сказал он, поднимая ее на руки и целуя в щеку. При этом он заметил отчетливую округлость ее живота. “У тебя есть еще один в духовке?”
  
  “Да”, - сказала она резким тоном. “Это составит три”.
  
  “Трое?” спросил он, затем кивнул. “Я и не подозревал, что меня так долго не было”.
  
  “Маленький Дане в кроватке”, - сказала она, указывая на ребенка, который все еще прятался за дверью. “Майки, иди сюда. Это наш друг Герцер”.
  
  Мальчик покачал головой, а затем, когда ее лицо омрачилось, юркнул в дверь.
  
  “Я сомневаюсь, что он привык к незнакомцам в доспехах у своей двери”, - сказал Герцер, затем нахмурился. “Я надеюсь, что он не знакомится с незнакомцами в доспехах у своей двери”.
  
  “Проблемы?” Спросил Майк.
  
  “Насколько я слышал, здесь такого нет”, - сказал Герцер. Он закончил расшнуровывать седло Диабло и снял все снаряжение, затем подвел лошадь к корыту и привязал ее. “Вот почему я оказался в Гарцбурге. Тарсон был захвачен бандой разбойников, за неимением лучшего термина. Они совершили налет на Гарцбург, и отцы города обратились за федеральной помощью. Они достали меня ”.
  
  “Должно быть, им это доставило удовольствие”, - сказал Майк со смешком.
  
  “Да, они запросили сотню Кровавых Лордов, как будто у нас есть сотня обученных Кровавых Лордов, которых можно прислать. И у них было ополчение, но они никогда не основывали местное отделение Кровавых Лордов. И даже не отправляли никого в Академию. Так что мне нужно привести их в порядок ”. Герцер повесил седло, упряжь и попону на перила, затем подхватил крюком остальное и перекинул через плечо. “Веди, Макдафф!”
  
  “Как все прошло?” Спросила Кортни, когда они вошли в дом. Она принесла бутыль и поставила ее на стол, затем выложила холодную свинину, сыр и хлеб.
  
  “Спасибо”, - сказал Герцер, беря ломтик сыра. Он был острым и пикантным и прекрасно сочетался с ломтиком холодной свинины. “Я думал перекусить в дороге, но решил заглянуть к тебе, и, возможно, ты захочешь покормить меня чем-нибудь другим, кроме обезьянки на палочке”.
  
  “Без проблем”. Она улыбнулась, сама откусывая кусочек сыра. “И я повторяю, как все прошло?”
  
  “Ну, начинать было немного сложно”, - признался Герцер. “Они ожидали кого-то… постарше”.
  
  Майк усмехнулся и покачал головой. “У тебя серебряный меч и лавр доблести”.
  
  “Для большинства из них это практически ничего не значило”, - сказал Герцер с набитым сыром и хлебом ртом. “Так что я просто работал над этим, пока они не поняли, что могут поступить по-моему или умереть. Я ясно дал понять, что мне все равно, какое именно. Тарсоны, наконец, напали на город, где мы уничтожили большую часть их бойцов, затем более или менее вошли и захватили Тарсон. Их предводитель соорудил ‘цитадель’ из отдельно стоящего частокола и пары бревенчатых блокгаузов. Они довольно красиво горели, если добавить немного жира и кисточки. ” Он нахмурился при этом воспоминании, затем покачал головой.
  
  “В твоих устах это звучит просто”, - сказал Майк.
  
  “Легко. Да. У меня ушло всего полтора года”. Герцер снова покачал головой и откусил еще кусочек свинины. “Вкусно. Так что здесь происходит?”
  
  “Слава Богу, все было тихо”, - ответила Кортни. “У нас здесь была группа по поиску нефти”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Герцер. “Они продали Академии какой-то переработанный продукт, и мы экспериментировали с ним”.
  
  “Что делаешь?” Спросила Кортни.
  
  “Что ж, это очень вкусно”, - мрачно сказал Герцер. “Полезно, если мы сможем найти способ перенести горящее вещество туда, где находятся плохие парни”, - продолжил он, указывая в случайном направлении. “Есть устройство под названием огнемет, над которым мы работаем. Если мы усовершенствуем его, нам придется изобрести новый способ ведения боя, потому что это сделает плотные построения самоубийственными, особенно ношение брони ”.
  
  “Ой!” Сказала Кортни. Она покачала головой и сменила тему. “Город практически перестал расти. Паром Хотрум привлекает много людей. Мы начинаем продавать много продуктов ниже по реке. ”
  
  “За него тоже платят хорошие цены”, - сказал Майк. “Оттуда его легче переправить вверх по реке на рудники гномов, чем нам - на грузовике из Вороньей мельницы”.
  
  “Я надеюсь, что у них приличная оборона”, - сказал Герцер. “Пауль рано или поздно попытается захватить Норау”.
  
  “Ну, это их проблема”, - ответил Майк. “Бандиты Тарсона работали на Пола?”
  
  “Мы никогда не были уверены”, - ответил Герцер. “Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал "да". Пол и Чанза приложили руку ко многим делам, которые доставляют нам неприятности”.
  
  “Но теперь все улажено?” Спросила Кортни.
  
  “Насколько я могу судить”. Герцер пожал плечами. “Жители Тарсона, безусловно, на стороне света. Harzburg… ты можешь сжечь это место дотла, мне наплевать.”
  
  “Так ты остаешься на ночь?” - настаивала она.
  
  “К сожалению, нет”, - со вздохом ответил солдат. “Мне было приказано явиться "без промедления". Так что мне довольно скоро придется отправиться в город. Но я подумал, что у меня будет достаточно времени, чтобы зайти и хотя бы поесть настоящей еды. ” Он ухмыльнулся и отрезал еще один кусок свинины. “Вы оба хорошо выглядите. Ферма выглядит неплохо. Я рад ”. Он некоторое время жевал свинину с задумчивым и печальным выражением лица, затем снова улыбнулся. “Жизнь могла быть намного хуже ”.
  
  “Герцер, скажи герцогу Эдмунду, что ему лучше дать тебе немного отдохнуть, или он будет разговаривать с мной ”, - угрожающе сказала Кортни. “И тебе лучше взять это, Герцер Херрик”.
  
  - Я, - ответил Герцер;, оглянувшись на низкую комнату. Он был чистый и по-домашнему таким образом, что ничто в его жизни не было уже очень давно. Это было похоже на кусочек какого-то мирного места, из которого, как он боялся, его не пустят навечно.
  
  “Мне пора идти”, - сказал он через некоторое время. “Спасибо за ланч. Надеюсь, мы сможем немного пообщаться, пока я буду поблизости”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказала Кортни с улыбкой. “Мы сделаем из этого событие”.
  
  Герцер схватил свое снаряжение и направился обратно к лошади. Диабло злобно посмотрел на него, когда снаряжение начало включаться, но лошадь сидела спокойно, пока Герцер седлал и загружал предмет за предметом.
  
  “Это все, что необходимо?” Спросила Кортни.
  
  “Не совсем”, - сказал Герцер. “Полагаю, есть вещи, которые я мог бы подхватить по пути. Но мне нравятся инструменты, которые у меня есть”.
  
  Наконец он был оседлан, обнял Кортни и пожал Майку руку.
  
  “Увидимся в городе”, - сказал Герцер, с ворчанием садясь на лошадь. Диабло вздохнул и встряхнулся, не столько велев Герцеру слезать, сколько устраивая свое собственное снаряжение к его удовлетворению.
  
  “Мы позаботимся о твоей ферме, пока не придет время возвращаться домой”, - сказала Кортни. “Ты просто возвращайся, хорошо?”
  
  “Дом”, - сказал Герцер, качая головой. “Какое интересное абстрактное понятие”. Он улыбнулся и помахал рукой, направляясь обратно по дороге.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Герцер повернул налево и направился на юг, когда добрался до дороги, затем быстро отвел Диабло в сторону, когда со стороны города рысью выехал всадник-диспетчер. Всадник, который, судя по виду, был рядовым Федеральной армии, бросил на него быстрый взгляд, а затем отдал честь, проходя мимо. Герцер ответил на приветствие рассеянно, сосредоточившись на проблеме.
  
  На момент Падения население мира составляло всего около миллиарда человек. После Падения погибло не так много людей, как ожидалось, в основном из-за небольших городов, таких как Рейвенс-Милл. Но фактически полная потеря технологий привела к огромным последствиям, которые только начинали осознаваться. Единственное, что было близко и дорого его сердцу, - это военная сила. Из-за запретов на взрывчатку, которым все еще рабски следовала Мать, доступной военной технологией был порох. Исторические сражения до появления пороха означали, что у каждой стороны было почти равное соотношение сил. Но собрать большие армии было практически невозможно; слишком велика была нехватка рабочей силы. Призыв больших групп означал, что чего-то жизненно важного просто не произойдет; сельское хозяйство, производство, что-то должно было потерпеть неудачу.
  
  Таким образом, защита цивилизации от варваров зависела от относительно небольшой горстки солдат. И защитить новые и слабеющие Соединенные Свободные Штаты от различных феодальных военачальников и технологического деспотизма New Destiny.
  
  Подобно капитану корабля древности, Герцер жаждал большего количества людей, больше солдат. Слишком много раз ему приходилось сражаться в битвах с численным превосходством. Из Майка вышел бы превосходный солдат, но ему нужно было быть там, где он был, - заниматься сельским хозяйством.
  
  Новая / старая технология частично снизила нагрузку. Сбор урожая, которым занимался Майк, в доиндустриальные времена проводила бы команда по меньшей мере из шести человек. Ткацкие станки с электроприводом, кузницы Бессемера, означали, что на одного человека приходилось меньше людей, производящих больше. Но даже при росте производительности не хватало рабочих на все потенциальные должности. Что также означало меньшее количество солдат.
  
  Это была неразрешимая проблема, но Герцер постоянно боролся с ней. Например, диспетчерскую службу поддерживали промежуточные станции в контролируемых районах Оверджея. На каждой из путевых станций должен был быть персонал, и, более того, на ней должны были быть лошади. Поиск лучшего средства связи означал бы высвобождение всех этих людей и лошадей для солдат. Это могло означать отправку в Гарцбург не одного едва обученного лейтенанта и решение проблемы за неделю, а не за полтора года.
  
  Эти размышления привели его через поля по дороге в город и к воротам. Большая часть полей была расчищена перед его отъездом, но он увидел новые фруктовые сады на склонах холмов, а также новые хозяйственные постройки. Город, что бы там ни думала Кортни, продолжал строиться.
  
  На вершинах холмов к северу от города тоже велись работы, но они носили более боевой характер. Строились деревянные ворота, а справа от Академии тянулся частокол. Слева частокол был снесен, и на вершине холма виднелась насыпь гравия.
  
  “Лейтенант Херрик”, - сказал командир группы охраны ворот, кивая головой.
  
  “Герцог продвигается вперед по навесным стенам?” Спросил Герцер, кивая на гравий, который сбрасывали повозки, запряженные волами, а затем разравнивали заключенные. Во время краткой вылазки Диониса Макканока против города было заменено немало пленных. Насколько можно было судить, они были обычными людьми, которых Макканок поймал и против их воли превратил в его солдат.
  
  Действия налетчиков еще до их нападения на город были таковы, что всем им были вынесены пожизненные приговоры. Было, однако, немало высказываний, предполагающих, что в какой-то момент "нормальные” люди могут быть реабилитированы. Измененные, однако, за исключением того, что их изменили “обратно”, не вызывали такого сочувствия. Общее сочувствие к тому, что с ними произошло, да, но не прямое сочувствие к их бедственному положению, потому что они были злобны, как стая огромных хорьков. Они были невероятно сильными, низкорослыми и свирепыми на вид, а по характеру напоминали бешеных питбулей. С первого взгляда их окрестили “орками”, и название закрепилось.
  
  Всякий раз, когда Герцеру лично становилось жаль их, он просто наблюдал, как работает группа из них, вроде этой, и справлялся с этим. Они не желали работать, кроме как под угрозой немедленного наказания, и даже тогда тратили больше времени на драки между собой, чем на работу. Постепенно, в течение последних двух лет, их число сокращалось из-за того или иного несчастного случая или убийства, пока не стало казаться, что в милосердии нет необходимости; еще через пару лет они бы поубивали друг друга.
  
  В некотором смысле использование пленников было позорным; из них получился бы неплохой корм для мечей. Если уж на то пошло, Измененные, очевидно, были представлением New Destiny о том, из чего получаются хорошие солдаты. Это только что показало, что New Destiny крепко держали голову в заднице. Они были жесткими и агрессивными, но также имели сильную тенденцию ломаться, если несли слишком много потерь и их невозможно было дисциплинировать. Они прекрасно справлялись с криком и атакой, но чертовски плохо держали линию щитов.
  
  Использование их в качестве гарнизона в городе, который был особенно непокорен разуму, имело свои привлекательные стороны. Ренан пришел на ум так же, как и Тарсон. Но Raven's Mill, не говоря уже о Коалиции свободы, не могли сделать ничего подобного; они были хорошими парнями.
  
  Диабло знал дорогу домой и побежал рысью за сооружение на стене, так что Герцер не успел опомниться, как оказался у ворот Академии. Он понял это, когда услышал знакомый голос.
  
  “Похоже, вы задумались о чем-то глубоком, лейтенант”.
  
  “Просто учитывая нехватку рабочей силы, сержант”, - ответил Герцер с усмешкой.
  
  Мастер-центурион Майлз А. “Ганни” Резерфорд был реконструктором до Падения. В своей последней карьере он специализировался в качестве унтер-офицера в морской пехоте Норау, должность называлась “Артиллерийский сержант”, и он годами жил в этой роли до такой степени, что жил, ел и дышал моделью, по его мнению, такого человека.
  
  Как оказалось, у него было больше предыстории для этой роли, чем предполагало большинство людей. Он родился незадолго до того, как его родители решили переехать в провинцию Анархия, регион, который до Падения поддерживался в нетехнологичной среде. Ганни никогда не был до конца уверен, что случилось с его родителями после эмиграции, но, вероятно, это было похоже на то, что случилось с братом герцога Эдмунда. Это был район, используемый как “отстойник” для людей, которые не хотели жить в раю, и это было совсем не так. В те дни Анархией управляли группы феодальных военачальников, и новички имели тенденцию умирать в удручающих количествах. Ганни вырос в такой среде, в конце концов став одним из панков-солдат ”Барона" Мелбуна. Именно там он впервые столкнулся с герцогом Эдмундом, когда человек по имени Чарльз приехал искать своего пропавшего брата и решил, что Анархии нужна хорошая встряска. “Барон” на собственном горьком опыте убедился, что у недисциплинированных членов банды нет ни единого шанса против дисциплинированной армии. Оставшиеся в живых люди барона были призваны в растущую армию Карла Великого.
  
  Это было много лет назад, за столетия до рождения Герцера. Впоследствии, когда Анархия была усмирена и печальная история его брата сложилась воедино, “Чарльз” вернулся в мир и стал “Эдмундом Тэлботом”, просто еще одним реконструктором. И с ним приехал его друг, Артур Резерфорд.
  
  После Падения Ганни отправился в Воронью мельницу и снова занял свою должность тренера нового корпуса Кровавых Лордов.
  
  Самым известным участником которого, безусловно, был Герцер.
  
  “Делайте, что можете, с тем, что у вас есть”, - пожал плечами сержант у ворот. “У нас и так все хорошо”, - добавил он, обводя рукой окрестности.
  
  Территория у подножия Вороньего холма была частью территории Ярмарки до Падения. Когда город начал принимать беженцев, этот район сначала использовался как зона переработки, затем, с созданием Академии Кровавых Лордов, Холм был передан Академии.
  
  Там, где когда-то стояло несколько зданий, теперь располагались штаб-квартира, казармы, конюшни, а на вершине холма, одного из самых высоких в округе, строилась крепость.
  
  Герцер обдумывал ответ, оглядываясь по сторонам. Хотя это было правдой, это также было причиной того, что Ганни всегда собирался быть сержантом. Его внимание было сосредоточено на войсках, а не на том, откуда они могли прийти. Тренировать их было его страстью, использование их в бою было на втором месте. Но Ганни всегда мыслил на этих, по сути, тактических, уровнях. Герцер постепенно учился мыслить не здесь и сейчас - трюк, которому он научился у герцога Эдмунда. У Новых сил Судьбы были те же проблемы с кадрами, что и у Коалиции Свободы. Их ответом была поддержка сил норау, которые препятствовали Коалиции, одновременно создавая, судя по сообщениям, большую армию у себя дома в Ропасе.
  
  Ганни мог и хотел сосредоточиться, как лазер, на обучении предоставленных ему сырых войск. И конечный продукт был превосходным, что доказал сам Герцер. Но он не доверял союзникам и посвятил большую часть своего мыслительного процесса лучшему использованию того, что ему было дано. Офицеры должны были найти больше тел и интегрировать неподготовленных союзников.
  
  Потому что независимо от того, насколько хороши были Кровавые Лорды, а они были очень хороши, относительная горстка полностью обученных солдат никак не могла противостоять армии, которую создавал Пол.
  
  “Что ж, скоро к нам прибудут новобранцы из Гарцбурга и некоторых близлежащих городов”, - ответил Герцер, провожая Диабло к его загону. “Тогда у нас будет чем заняться”.
  
  Он спешился и начал снимать сбрую Диабло, когда к нему рысцой подбежал единорог размером с пони, за которым следовал молодой жеребенок почти ее размера.
  
  “Привет, Герцер”, - сказал единорог высоким голосом. “Я рад, что ты вернулся”.
  
  “Привет, Барб. Признайся, ты рада, что Диабло вернулся”. Герцер усмехнулся, открывая ворота и впуская своего скакуна в загон.
  
  “Х'зер!” - пронзительно закричал жеребенок, затем ткнул Диабло в бок своим коротким обрубком рога. “Д'Ябло!”
  
  “На самом деле он не знает, кто ты”, - ответила Барб, игнорируя насмешку. “Он делает это со всеми”.
  
  Перед Падением Барб Брэнсон претерпела несколько Изменений, и незадолго до Падения она превратилась в единорога. Падение застало ее в этом обличье, и после нескольких неприятных событий она была отбита у сил Диониса. Несмотря на то, что теперь она была в лучших руках, она оказалась неспособной адаптироваться к “человеческому” обществу и жила с лошадьми, и Диабло в частности. Поначалу эти отношения были источником грубых шуток, но теперь стали настолько нормальными, что жители города едва обращали на это внимание. Жеребенок был результатом спаривания с Диабло и, казалось, развивался где-то между человеческим детенышем и лошадью. Он смог ходить почти сразу, но речь была приобретена относительно недавно.
  
  “Он быстро растет”, - сказал Герцер, кивнув. Судя по отчетам, при рождении жеребенок был едва ли размером с кошку, а теперь был выше своей матери в холке. Он выглядел так, словно собирался примериться к размерам своего отца.
  
  “И проникает во все”. Барб вздохнула. Она подошла к кормушке и сунула свой рог в отверстие. Рычажок внутри выдавал порцию зерна, и она укусила жеребенка, чтобы отогнать его подальше, когда Диабло подошел покормиться. “Нам пришлось починить это так, чтобы его рог не доставал; он понял, как этим пользоваться, когда ему было около трех месяцев”.
  
  “Что ж, позаботься хорошенько о Диабло”, - сказал Герцер. Лошадь, о которой шла речь, подняла глаза на свое имя, затем набила еще один глоток зерна и, продолжая жевать, направилась в центр загона. Когда он оказался в нужном месте, то лег и перекатился на спину, извиваясь из стороны в сторону, чтобы пыль была хорошей и густой. Он катался, пока не покрылся пылью, затем вернулся к кормушке, чтобы доесть корм. Барб терпеливо стояла рядом, не подпуская малыша, пока он не вернулся. “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Нет, у нас все в порядке”, - сказала Барб. “Спасибо, что организовали это”.
  
  “Без проблем”, - сказал Герцер. Он отнес снаряжение в сарай, пристроенный к загону, и убрал его, затем взял свой багаж и направился в казармы.
  
  Как у офицера Кровавого Лорда, у него была собственная комната, но она была крайне спартанской. Каждый раз, когда он возвращался, он обещал, что сделает что-нибудь с отделкой, но так и не сделал. В комнате стояли грубая кровать, письменный стол, сундучок, подставка для доспехов и стенной шкафчик. Он сбросил свое снаряжение на пол, а затем снял доспехи, поводя плечами, когда их вес уменьшился. Затем он аккуратно убрал все, что не нуждалось в немедленной чистке. Он знал, что где-то поблизости есть санитар, и он мог оставить чистку своей одежды и доспехов на его усмотрение.
  
  Он вытащил короткий меч, который был при нем, и проверил его лезвие, но он почистил и отточил его с тех пор, как пользовался им в последний раз, так что ему ничего не понадобилось. Он по привычке отполировал и смазал его маслом, затем обдумал свои следующие действия.
  
  Он должен был доложить герцогу Эдмунду, но решил, что перед этим сможет хотя бы смыть дорожную грязь. Вопрос заключался в том, пройтись пешком через весь город и воспользоваться банями или просто принять душ в казармах. Наконец он решился на последнее и разделся, обернув полотенце вокруг талии.
  
  Душевые были пристроены к казарме незадолго до его отъезда. В них было не так уж много всего, просто ряд кранов над головой, окруженных бетонным полом и стенами. По сравнению с баней они были определенно примитивными, но это чертовски сильно отличало их от прогулки пешком через весь город. По какой-то причине он действительно не хотел разговаривать с половиной жителей города, что примерно и произошло бы, отправься он в бани.
  
  В это время дня казармы были пустынны — инструкторы отсутствовали, развлекая студентов, или работали в своих кабинетах, которые находились на другом конце двора, а постоянные охранники занимались муштровкой, — и он бродил по коридору в одиночестве. Душевые находились в центре деревянного здания, за территорией офицеров, в зоне, где располагались койки сержантов. Проходя мимо, он кивнул дежурному по каюте, затем повернул в ванную.
  
  Там был санитар, который убирался, но, опять же, он просто кивнул ему, затем зашел в душевую, снял полотенце и повесил его на крючок, прежде чем включить воду.
  
  Воде потребовалась целая вечность, чтобы нагреться, но при этом она все равно была лучше всего, что Гарцбург пробовал за долгое время. На полочке лежал кусочек мыла, и он щедро пользовался им, в том числе и на своих волосах. Последние снова начали отрастать, и самое время было подстричься. Но с этим, по крайней мере, придется подождать. К этому времени герцог уже должен был услышать, что он вернулся. Он выключил душ и, схватив полотенце, направился обратно в свою комнату.
  
  В главной ванной комнате был ряд кранов, из которых вода лилась в бетонное корыто, над которым висело длинное металлическое зеркало. Герцер остановился возле него, чтобы осмотреть свое лицо. Перед падением у него прекратился рост волос на лице, так что ему не нужно было беспокоиться о пятичасовой тени. Его волосы были немного длинноваты, по крайней мере, начинали доставать до ушей, но они выдерживали проверку. Только Кровавые Лорды соответствовали замечательным стандартам личного ухода Ганни.
  
  Он вернулся в свою комнату и начал надевать свежую форму. Она была немного свободной — он похудел во время миссии в Гарцбурге вместе со всем остальным, — но все равно сидела достаточно хорошо. Шелковые трусы и рубашка, серые шелковые брюки и верхняя туника, похожая на кимоно. Лацкан и отделка последнего были светло-голубыми, с незапамятных времен это был цвет пехоты, а по внешней стороне брюк проходила синяя полоска. Синий - для пехоты, желтый - для кавалерии, зеленый - для лучников и красный - для инженеров. Он остановился, прежде чем надеть мундир, и приколол к лацкану два значка лейтенанта . Он некоторое время смотрел на него, затем пожал плечами.
  
  “С таким же успехом можно было бы включить полную мощность”, - пробормотал он, открывая сундучок и извлекая маленькую кожаную коробочку. Из него он достал устройство, похожее на щит, которое приколол к левой верхней части груди кимоно. Под ним он приколол четыре медали. На самом верхнем ряду был изображен золотой лавр. На трех в нижнем ряду были изображены серебряный орел с распростертыми крыльями, еще один щит, выполненный из бронзы, и пара скрещенных мечей.
  
  Как только медали были разложены, он надел кимоно и подпоясал его поясом для меча. Он взял свой меч, автоматически проверил его и прикрепил к поясу. Обычно оружие располагалось высоко на его правом боку, прикрепленное к броне, но он провел так много времени в обеих конфигурациях, что любая из них была относительно удобной.
  
  Он вышел из комнаты и направился по коридору к главному входу.
  
  “Если кто-нибудь спросит обо мне, я пойду доложить герцогу Эдмунду”, - сказал Герцер, направляясь к двойным дверям в передней части здания.
  
  “Да, сэр”, - ответил дежурный по каюте. Он что-то читал и не поднял глаз.
  
  Герцер сделал паузу и повернулся на каблуках. “Это то, что ты должен записывать, рядовой”, - прорычал он.
  
  “Да, сэр”, - ответил рядовой гораздо более сосредоточенным голосом. Он открыл свой гроссбух и потянулся за пером, стоявшим в чернильнице.
  
  Герцер кивнул ему, затем повернулся и вышел за дверь.
  
  
  
  * * *
  
  “Пойдем”, - сказала Шейда, услышав звонок в дверь.
  
  Вошел ее помощник Гарри Чемберс, за ним высокий, худощавый темноволосый мужчина. Ему могло быть от тридцати до двухсот. На его лице было выражение слегка рассеянного дружелюбия, когда он кивнул члену совета.
  
  “Джоэл Траванте”, - выдохнула Шейда. “Добро пожаловать. Самый желанный гость, сэр. Присаживайтесь, пожалуйста. Гарри, если ты не возражаешь?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал Гарри, выходя и закрывая за собой дверь.
  
  Когда дверь закрылась, человек в плавающем кресле неуловимо изменился. В то время как он улыбался, улыбка сползла с его лица, сменившись пустой, застывшей маской, и его томная поза, не изменившись ни на миллиметр, исчезла. Он превратился из милого, простого профессионала в нечто, больше похожее на обнаженный меч.
  
  “Как дела?” Спросила Шейда, энергично кивая ему. “Где ты был?”
  
  “На островах Асур, мэм”, - сказал инспектор, наклоняясь вперед и кивая в ответ. У него был глубокий баритон, а глаза были голубыми и холодными.
  
  До Грехопадения в мире было мало преступлений. При почти несметном богатстве, полях личной защиты и доступности полулегальных средств для осуществления даже самых мрачных фантазий было очень мало возможностей или необходимости совершать их.
  
  Однако были люди, которые по разным причинам совершали правонарушения того или иного рода.
  
  Учитывая, что люди могли жить любой жизнью, какую пожелают, для совершения преступлений требовался странный человек, особенно особо порочных и хищнических. При роскошной жизни требовался еще более странный человек, чтобы посвятить свою жизнь поиску преступников.
  
  Но точно так же, как были люди, которые не могли удержаться от нарушения законов, были и другие, в ком было что-то такое, что заставляло их искать, находить и так же часто уничтожать худших из преступников. Это были инспекторы Совета. За год, предшествовавший Падению, их было очень мало, не более сотни, и большинство из них работали неполный рабочий день. Но среди них была элита, Специальные инспекторы, которые обладали полномочиями, почти равными полномочиям Совета. А инспекторы становятся Особыми инспекторами только благодаря долгой карьере по выслеживанию худших преступников и образцовому поведению при этом.
  
  Джоэл Траванте был Специальным инспектором почти сорок лет до Падения.
  
  Прямой доступ к базе данных ДНК матери был строго ограничен. Для получения общего поиска ДНК требовалось одобрение множества членов совета, а для прямого поиска местоположения требовалось подавляющее большинство голосов. Но до Падения инспекторы располагали огромными ресурсами для поиска своих подопечных. Малейшая зацепка на месте преступления могла быть использована для поимки преступника. Кусочек ДНК, волокно одежды, любой отличительный химический или биологический остаток - и у инспекторов появлялась зацепка, по которой они будут следовать, пока не умрут или ад не замерзнет.
  
  Или весь мир развалился на части.
  
  “Что ты делал там Осенью?” Спросила Шейда.
  
  “Был человек, который совершил ряд правонарушений”, - сказал Джоэл, на мгновение дернув одной щекой. “В первую очередь изнасилования и убийства, в основном очень молодых женщин. Он бы… соблазни их, чтобы заставить их опустить щиты, а затем ... убедись, что они будут слишком ошеломлены, чтобы поднять их ... позже. ” Его челюсть на мгновение дернулась, и он сердито покачал головой.
  
  “У меня было жесткое генное кодирование этого человека, в основном его звали Роб Морескью, но он, похоже, исчез с лица земли. Ни одна из вторичных систем наблюдения нигде не зафиксировала его или его ДНК. Я смог получить информацию о том, что этот человек превратил себя в кракена. У меня были основания подозревать, что он обитает где-то в глубоких впадинах близ островов Асур. Я поспрашивал вокруг; в этом районе обитала довольно большая популяция дельфинов, а также косаток и различных рыбаков и моряков. На момент Падения я получил три подтвержденных сообщения о появлении кракена в этом районе и собирался провести поиск глубин. Затем, с Падением, я был вынужден отказаться от своего расследования.”
  
  “И с тех пор?” Спросила Шейда.
  
  “Я устроился на работу к одному из местных моряков, который перешел на коммерческое рыболовство”, - ответил Траванте. “Со временем я смог обзавестись собственным судном, небольшим парусным каиком. Когда Новые силы Судьбы захватили остров, я сохранил свое прикрытие в качестве приезжего туриста и рыбака после осени. Когда настало подходящее время и установилась хорошая погода, я отплыл на материк. ”
  
  “На рыбацком катере?” Ошеломленно переспросила Шейда. “Какого размера?”
  
  “Четыре метра, мэм”, - ответил Джоэл. “У меня были основания подозревать, что у некоторых косаток, добровольно присоединившихся к Новым силам Судьбы, были подозрения, что я не был всем, что сказал. Некоторые из моих вопросов до падения, по-видимому, были недостаточно осмотрительными. И, честно говоря, мэм, я был невысокого мнения о уставе или действиях New Destiny. Поэтому, как только я почувствовал, что есть вероятность, что я выживу, я отправился в плавание. Плыть от островов Асур до Норау не так уж сложно, при условии, что ничего не случится ”.
  
  “Карты?” Спросила Шейда. “Навигация?”
  
  “К тому времени я смог обзавестись компасом и прошел некоторую подготовку у своего предыдущего работодателя по навигации по звездным и океаническим течениям”, - сказал Джоэл, пожимая плечами, как будто трехтысячокилометровое путешествие по пустынному океану на маленькой лодке не было большим подвигом. “Дорадо, как правило, собирались вокруг лодки, чтобы у меня был готовый запас еды. У меня был большой запас воды, когда я уходил, и еще больше воды я набрал во время случайных ливней. Я высадился на побережье Флоры через девяносто три дня после отплытия, добрался вдоль побережья до базы в Ньюфелле, связался с человеком, которого знал до Падения, и меня связали с представителями Коалиции Свободы в Совете. По вашему вызову я добрался на дилижансе и лошади до Чиана и был перенесен сюда. ”
  
  “Потрясающе, инспектор”, - сказала Шейда. “Вас не смутит, если я скажу ‘слишком потрясающе’?”
  
  “Нет, мэм”, - ответил инспектор. “Если вы хотите установить истину, не стесняйтесь”. Как и большинство интрузивных протоколов, установление истины требовало разрешения субъекта или согласия большинства членов Совета.
  
  Шейда нахмурился, а затем пожал плечами, привлекая капельку силы и проводя проверку на детекторе лжи на поверхности мыслей инспектора. Не было никаких признаков того, что у него были какие-либо сомнения по поводу его истории. Однако у него были некоторые личные проблемы, которые не давали ему покоя.
  
  “Что случилось?” Спросила Шейда. “Ты спокоен внешне, но не так спокоен внутри”.
  
  “Это... личное, мэм”, - сказал инспектор, затем вздохнул. “Мои жена и дочь пропали. Я знаю, что осень разрушила большинство семей, мэм, но это не делает меня счастливее. Теперь, когда я снова на связи с higher, я надеюсь, что смогу поискать записи, чтобы попытаться найти их. Проблема в том, что ... насколько я знал, моя жена осенью была на Британских островах. Что еще хуже, моя дочь была в Ропасе, навещала друзей ”. Он сделал паузу, а затем снова пожал плечами. “Честно говоря, мэм, я боюсь, что если New Destiny узнает, кто они такие, и что я работаю на вас, они воспользуются этим, чтобы удержать меня. Если они это сделают ...” Он сделал паузу, его лицо стало жестким. “Я буду в очень неудобном положении”.
  
  “Действительно, неудобная позиция”, - нахмурилась Шейда. “По причинам, о которых я расскажу позже, не обсуждайте это ни с кем, кроме меня. Если вы встретите кого-нибудь, кто знал вас до Падения, скажите им, что у вас есть неопровержимые доказательства того, что они оба погибли во время Падения. ”
  
  “Да, мэм”, - сказал Траванте с суровым выражением лица. “Возможно”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - ответила Шейда. “У нас очень мало активов в Ропасе или на Британских островах. Более того, я считаю неразумным пускать какие-либо щупальца в отношении вашей жены и дочери. Наши разведывательные ресурсы были… ‘свернутый’ - это термин, скомпрометированный и столь же часто подвергаемый сомнению, а затем изменяемый с прискорбной регулярностью.”
  
  “В таком случае, мэм, - сказал инспектор, - пожалуйста, не запускайте никаких щупалец”.
  
  “Досадная закономерность - это то, что я хотела бы обсудить с вами”, - сказала Шейда. “Я начинаю подозревать, что, хотя мы и не смогли получить много разведданных из районов Новой Судьбы, обратного случая нет”. Она вызвала голографическое изображение Норау и указала на ряд красных точек.
  
  “Хотя мы можем помешать сообщникам Пола телепортироваться на нашу территорию, мы не можем предотвратить общение или появление аватаров”, - сказала она. “Но по той же причине, поскольку мы заблокировали практически все программы под кодами доступа, мы можем определять, когда используются некоалиционные коды доступа и некоалиционные аватары или проекции проникают на нашу территорию. Это записи всех подобных передач за последние шесть месяцев.”
  
  “Это ... плохо”, - сказал Траванте, глядя на следы. Они усеивали карту, как гнойничковые язвы, и их находили везде, где в последнее время были скопления выживших. “Это только последние шесть месяцев?”
  
  “Да”, - нахмурилась Шейда. “Некоторые из них могут быть аватарами, появляющимися, чтобы посмотреть на какое-то событие. У Пола все еще небольшой избыток энергии по сравнению с нашей, и он, по-видимому, использует ее для развития интеллекта.”
  
  “Мудро с его стороны”, - сказал Траванте. “Попытка метнуть его в ваши щиты, если только это не чрезвычайно мощное оружие, была бы пустой тратой средств”.
  
  “Но проблема в том, что мы теряем агентов”, - нахмурилась Шейда. “И передаем информацию врагу. Вы не первый инспектор, который появляется, хотя вы первый спец. И я поручил большинству из них решить эту проблему. В конце концов, я хочу, чтобы вы внимательно рассмотрели ... возможные проблемы в нашем вышестоящем командовании ”.
  
  “Ты имеешь в виду в Совете?” Траванте нахмурился.
  
  “Нет, я уверена во всех членах нашего совета”, - ответила Шейда. “Я бы хотела, чтобы вы изучили другие возможности. Но прежде чем вы это сделаете… вы снова готовы к долгой поездке?”
  
  “К вашим услугам, мэм”, - сказал инспектор.
  
  “Я хочу, чтобы ты вернулся на базу Ньюфелл”, - ответила Шейда. “Там готовится миссия. Мы определенно теряем данные из Ньюфелла. Вероятно, существует более одного источника. Но я хочу, чтобы вы проникли в суть миссии, вероятно, как матрос на корабле, учитывая ваш недавний опыт, и попытались определить, есть ли агент или агенты среди экипажа. Когда вы вернетесь с этой миссии, вы, вероятно, останетесь в Ньюфелле или во флоте, ожидая результатов расследования.
  
  “ Да, мэм, ” ответил инспектор.
  
  “Только это?” Шейда улыбнулась. “Снова на лошадях и дилижансах, через весь континент?”
  
  “Как мне связаться с вами, мэм?” - вот и все, что спросил Траванте.
  
  “Вытяни левое запястье лицевой стороной вверх”, - сказала Шейда. Когда он это сделал, она провела пальцами по его запястью, и на мгновение на нем появилось изображение орла, словно татуировка, затем исчезло.
  
  “Если тебе нужно связаться со мной, прикоснись к орлу и произнеси или подумай мое имя”, - ответила Шейда. “Шейда, Шейда Горбани, как угодно. Просто подумай обо мне . Эдмунд Тэлбот, который является моим давним другом и заслуживает доверия настолько, насколько это возможно, будет участвовать в миссии. Если вам понадобится помощь, свяжитесь с ним. Ему сообщат, что здесь присутствует мой агент. Постарайтесь не наступать друг другу на пятки. ”
  
  “Я не буду, мэм”, - сказал агент, потирая запястье. Невидимая татуировка не вызывала никаких ощущений, но осталось психосоматическое покалывание.
  
  “Как оказалось, вам не придется возвращаться на автобусах”, - сказала Шейда с улыбкой. “Хотя вы, возможно, предпочли бы это. Туда направляется дракон, скорее виверна. Он доставит вас в Вашан. Вам нужно будет прыгнуть, как только вы доберетесь туда, чтобы успеть в штаб флота до отправления миссии. ”
  
  “Да, мэм”.
  
  “Я буду вести расследование по своему усмотрению в отношении вашей жены и дочери”, - сказала Шейда. “Если я найду какую-либо информацию о ком-либо из них, я свяжусь с вами”.
  
  “Спасибо”, - сказал Траванте.
  
  “Гарри отдаст тебе деньги на дорогу и расскажет, как раздобыть еще”, - сказала Шейда. “Он не в курсе твоей миссии; тебя отправят только до Вашана. Оставшуюся часть путешествия проделайте самостоятельно.”
  
  “Да, мэм”, - сказал Траванте, вставая. “С вашего позволения”.
  
  “Удачи, инспектор”, - ответила Шейда, вставая и дотрагиваясь до его плеча, провожая к двери. “Я буду молиться за вашу семью и искать ее”.
  
  “И я буду молиться за тебя и твоих близких”, - сказал Траванте, и его лицо превратилось в маску дружелюбной компетентности, когда дверь открылась.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Прогулка к герцогу Эдмунду, к счастью, не прерывалась. Большую часть прогулки Герцер не мог понять, что не так. Он знал, что чувствует себя крайне асоциально, но дело было не только в этом. Рейвенс-Милл был городом, где во многих отношениях он вырос. По общему признанию, он провел в городе меньше года после Падения, но по возвращении должен был чувствовать себя как дома. Бог свидетель, половину того проклятого времени, что он был в Гарцбурге, он с тоской думал о возвращении.
  
  Но по какой-то причине “приятное чувство” никак не приходило. По какой-то причине город казался ему его униформой: просто немного свободной. Небольшие изменения, такие как новая вывеска над таверной Тармака, бросались в глаза и вызывали у него еще большее раздражение.
  
  Как только он добрался до ратуши, он начал разбираться в проблеме. Отчасти это была неуверенность в своем будущем. В планах, которые ему присылали на протяжении большей части миссии в Гарцбурге, говорилось о возвращении его в качестве тренера. Герцер был не одним из сумасшедших садистов, руководивших первым этапом — он понимал важность того, чтобы загонять стажеров под землю, не имея желания выполнять работу самому, — а инструктором Базового курса для офицеров-формовщиков. Он, по его мнению, больше подходил для проходил курс обучения, но круг подготовленных офицеров был настолько мал, что он понимал необходимость бросить его в пролом.
  
  Однако категорическое “возвращайся как можно скорее” не предвещало ничего хорошего для обычного тренировочного задания. Чего он особенно не хотел, так это столкнуться с кем-то, кто мог бы спросить его, почему он вернулся так скоро. И оказаться в положении, когда не можешь удовлетворить ни их любопытство, ни свое собственное.
  
  Когда он приблизился ко входу в ратушу, двое стражников у дверей вытянулись по стойке смирно. Прошли те дни, когда полусонные стражники с ржавеющим оружием стояли прислонившись к стене. Стражи были постоянными членами, набранными из ополчения и обученными у Кровавых Лордов. Шутки ради достаточно было знать, что они не хотят быть Кровавыми Лордами. Обучение и “отсеивание” Кровавых Лордов было беспощадным, и даже после того, как новобранец проходил испытания для вступления в братство, тренировки не ослабевали. Беготня вверх-вниз по Рейвен-Хилл с полными рюкзаками была только началом ежедневного режима, который был жестоким на грани садизма.
  
  Но это, а также вера в командную работу, которая пронизывала до мозга костей, означали, что Кровавые Лорды могли сражаться и, что часто более важно, перехитрить врагов, превосходящих их численно. “Сражайся, пока не умрешь” было всего лишь одним из их неофициальных девизов. И никто не сражался так, как Кровавые Лорды.
  
  Он вошел внутрь и повернул налево к офису Эдмунда, но был остановлен секретаршей почти у двери. Это была еще одна новая итерация.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросила женщина. Она была смутно знакомой, но Герцер не мог ее точно вспомнить. Темные волосы, чуть ниже среднего женского роста ... нет, не подходила.
  
  “Герцер Херрик”, - ответил Герцер. “У меня приказ встретиться с герцогом Эдмундом ‘как можно скорее”.
  
  “Он очень занят”, - сказала женщина, фыркнув. Кем бы она ни была, она, похоже, тоже не узнала его. “Почему бы вам просто не присесть?”
  
  Герцер не потрудился улыбнуться; он просто принял парадную позу для отдыха, руки за спиной, ноги на ширине плеч и просто смотрел на нее.
  
  “Почему бы тебе не пойти и не сказать герцогу Эдмунду, что я здесь”, - сказал он абсолютно нейтральным голосом. Он позволил своим глазам сделать остальное. “Сейчас”.
  
  Этому приему он научился у Ганни, и, как обычно, он сработал. Женщина была более чем готова переложить ответственность на кого-то, кто, как она явно надеялась, сможет поставить его на место. Это был не самый политичный способ справиться с мелким, жаждущим власти функционером, но, как правило, он срабатывал.
  
  В данном случае женщина какое-то время ядовито смотрела на него, затем встала и постучала в дверь.
  
  “Герцог Эдмунд”, - сказала она, открывая дверь без единого слова изнутри, - “Герцер Херрик настаивает на немедленной встрече с вами”.
  
  “Это потому, что я так сказал ему, Кристал”, - мягко ответил Эдмунд. “Впусти его”.
  
  Когда Герцер вошел в дверь, он вспомнил, где встречал ее раньше.
  
  “Рад снова видеть тебя, Кристал”, - неискренне произнес он, переступая порог. “Как Морген?”
  
  Он осторожно закрыл за собой дверь, а затем отсалютовал, приложив правый кулак к левой стороне груди.
  
  “Докладывает лейтенант Херрик”, - четко произнес он.
  
  “Можно, Герцер?” - прорычал Эдмунд, вставая и подходя к шкафу. “Не хочешь стереть пыль со следов?”
  
  “С вашего позволения, сэр”, - ответил Герцер. “Что это за Цербер у ворот?”
  
  “Она кто угодно, только не собака”, - ответил Эдмунд. “Но, знает она это или нет, она временная. У меня была сотрудница Джун, которая держала стол, но она в декретном отпуске ”. Он протянул лейтенанту стакан, потемневший от ликера. “Салют!”
  
  “Кровь и сталь”, - ответил Герцер, делая глоток. “Очень мягкий”.
  
  “Заложил его почти тридцать лет назад”, - ответил Эдмунд. “Так и должно быть”.
  
  Герцер внимательно наблюдал за сэром достопочтенным генералом Эдмундом Тэлботом, герцогом Оверджейским, но не смог заметить особых признаков перемен за последний год. Герцог был коренастым, с окладистой бородой и бритой головой. На нем были серые льняные брюки и синяя туника из тонкого шерстяного материала, по краю которой была вышита желтая вышивка. Одежда была гладкой от использования, но выглядела скорее удобной, чем старой. Ему могло быть от ста до двухсот лет, судя по тонким морщинам на его лице и дряблой коже на предплечьях, но Герцер знал, что ему ближе к трем сотням. У него был твердый, спокойный взгляд, который он каким-то образом проецировал на окружающих. Куда бы герцог ни направлялся, даже если это было в разгар битвы, хаос уменьшался и следовал порядок. Это был еще один трюк, подобный его способности повышать голос, чтобы быть услышанным во время битвы, и умению всегда знать, где нужно находиться, который Герцер отчаянно пытался разгадать.
  
  “Ты удивляешься, почему я позвал тебя так внезапно, но нам действительно следует подождать, пока ...” - сказал герцог, затем замолчал, когда открылась дверь.
  
  “Все в порядке, мы его знаем”, - сказала Данех Горбани, переступая порог. “Я сплю с ним каждую ночь, он не будет возражать, если я ворвусь”.
  
  Доктор Горбани была среднего роста для женщины, возможно, метр и три четверти, с длинными рыжими волосами, которые в данный момент были заплетены в косу, спускающуюся по спине. У нее была пышная грудь и склонность к полноте, которая была явно странной в обществе после Осени. До Осени генетика человека была изменена до такой степени, что все жировые отложения, за исключением минимального модного уровня, как правило, не образовывались. Она не была толстой; на ум пришел термин “набитая”, и на ней это хорошо смотрелось. Она, как и ее любовник Эдмунд, казалось, создавала вокруг себя поле спокойствия, даже когда расправлялась с надоедливыми подчиненными. И она выглядела хорошо, что, к своему удивлению, неожиданно приобрело огромное значение.
  
  За ней последовала та, кто могла быть ее младшей сестрой, но на самом деле была ее дочерью. В отличие от своей матери, Рейчел Горбани была какой угодно, только не спокойной.
  
  “Отец, ты должен избавиться от этой невыносимой женщины”, - горячо сказала она, как только дверь закрылась.
  
  “Так мне говорили”, - ответил Эдмунд с улыбкой. “Дане? Бокал вина?”
  
  “Не рановато ли?” - спросил доктор Горбани, взглянув на напитки в их руках.
  
  “Я уверен, что солнце где-то в мире стоит над реем”, - ответил герцог Эдмунд, наливая бокал вина, которое отражало свет, льющийся через окно, как рубин.
  
  “Да, спасибо, отец, я съем немного”, - едко сказала Рейчел.
  
  “Конечно”. Эдмунд усмехнулся, наливая еще по бокалу и протягивая их женщинам. “Тост: за спокойное море и честное путешествие”.
  
  “Какое путешествие?” Выпалила Рейчел.
  
  “Тот, который мы с Герцером, как минимум, собираемся взять”.
  
  
  
  * * *
  
  Чанза зарычал и покачал головой, когда проекция моделирования завершила свой запуск. Независимо от того, сколько раз он запускал модель, текущие прогнозы делали вторжение в Норау невозможным.
  
  Помещение, в котором он работал, было низким и тесным для его огромной фигуры, подвал под залами совета, который только недавно был найден и вновь открыт. Дело было не в том, что его перевели в подвал, просто в последнее время это соответствовало его настроению. Пусть Селин носится по своим лабораториям, а Пол создает свои безумные мастерские, чтобы “делать работу за людей”. В этой крошечной комнате было больше необработанной энергии, чем в любой другой комнате на земле. Но со всей этой силой он все равно не мог сделать невозможное возможным.
  
  Это был не вопрос сил. Реализация программы перемен, хотя и была затруднена различными локаутами программы, которые затеяла стерва Шейда, быстро продолжалась. И из изменившихся самцов получались более чем подходящие солдаты, в то время как их самки были достаточно крепкими, чтобы выполнять большую часть рутинной работы по снабжению продовольствием. И оружие тоже не было проблемой. Мало того, что в Ропасе были их запасы по историческим причинам, внедрить такого же рода подготовку, как боевая и сельскохозяйственная подготовка Измененных, было несложно. Был создан особый класс Измененных, из которых получались отличные ремесленники.
  
  Нет, проблема была в логистике.
  
  Вывод всех его сил приведет к тому, что Ропаса останется без гарнизонов. Это означало не только то, что силы Коалиции могли наносить по ним удары, но и неспособность предотвратить внутреннее восстание, которое было очень реальной проблемой среди Неизмененных. Во-вторых, снабжение всех этих сил на протяжении почти двух тысяч километров океана было в лучшем случае рискованным. Невозможно, если возникнет какое-либо согласованное сопротивление. А вероятность такого сопротивления была высока.
  
  Таким образом, любое вторжение пришлось бы предпринимать менее чем полными силами. Поскольку прогнозы показывали, что менее чем полных сил будет недостаточно для уничтожения нынешних сил Норау, нужно было что-то предпринять.
  
  До сих пор попытки ослабить Соединенные Свободные Штаты были неудачными. Во всяком случае, они сделали их сильнее. Сначала катастрофа с Дионисом, которая все еще заставляла его съеживаться, затем другие попытки захватить территорию были загнаны в угол. В Норау были нейтралы, группы, сопротивляющиеся интеграции в UFS, но по той же причине они также сопротивлялись присоединению к New Destiny. И прогнозы показали, что при нынешних темпах увеличения численности ВСУ и военной буферизации не было ни одной точки, в которой вторжение имело бы больше шансов на успех, чем пятьдесят на пятьдесят.
  
  Это сводило с ума.
  
  Он поднял глаза при появлении аватара Демона и постарался не поморщиться. Как раз то, что ему было нужно.
  
  “Да, лорд Демон?” спросил он. Демон был, как и его тезка, довольно хаотичной сущностью. Всегда было выгодно оставаться на его хорошей стороне, какой бы она ни была.
  
  “Я так понимаю, ты потерпел очередную неудачу в Норау?” - прогрохотал Демон. Было невозможно сказать, как на самом деле выглядел человек под черной броней, кроме того, что это был гуманоид огромных размеров. Доспехи представляли собой сплошные сочлененные пластины от рогов на шлеме, через бивни, вплоть до когтей на сапогах. Ходили слухи, что существо под ними было просто уменьшенной версией. “Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?”
  
  “Не особенно”, - с горечью сказала Чанза, затем пожала плечами. “Гарцбург - город, имеющий определенное стратегическое значение для одного из сценариев вторжения в Норау. Я попыталась захватить город с помощью доверенных лиц. Я снабдил их небольшим количеством энергии и кое-каким оружием, а также руководством. Они попытались захватить город. У них ничего не вышло. ”
  
  “Опять Эдмунд Тальбот?” - успокаивающе спросил Демон.
  
  “Он послал одного, одного проклятого Кровавого Лорда, и год работы пошел насмарку!”
  
  “Этот человек неисправим”, - ответил Демон. “Но он обучает хороших подчиненных. Я всегда считал, что выбор подчиненных важен в любом начинании. Совет, несмотря на все его сильные стороны, был группой, у которой не было особых проблем с подчиненными, поэтому неудивительно, что у вас меньше ... опыта обращения с ними. В связи с этим, - продолжил он, указывая в воздух, когда появился еще один аватар, “ позвольте мне поблагодарить за услуги моего протеже, брата Коннера ”.
  
  “Ты оказываешь мне великую честь в этом семестре, господин”, - сказал мужчина. Он был высоким, но, по-видимому, совершенно не изменился, с худощавым, аскетичным видом и моложе своего первого столетия. Темные волосы доходили до середины плеча. Он был почти нормальным, пока вы не посмотрели на его глаза, радужки которых были почти идеально белыми. Его зрачки представляли собой крошечные черные точки в середине.
  
  “Вы слишком добры, лорд Демон”, - сказала Чанза через мгновение. “Но я не уверена, что с ним делать”.
  
  “Я бы предложил тебе заняться тем, что у тебя получается лучше всего, подготовить армии Новой Судьбы к вторжению”, - едко ответил Демон. “А дестабилизацией пусть занимается Коннер. У него есть ... опыт в таких делах.”
  
  “Ах”. Чанза снова сделала паузу, затем пожала плечами. Услуги Демона обычно имели скрытую цену, но от них также нельзя было отказываться. “Спасибо тебе, лорд Демон”.
  
  “Я оставляю вас двоих заниматься вашей работой”, - ответил Демон, растворяясь в воздухе. “Веселитесь”.
  
  
  
  * * *
  
  “Пол готовит флот к побережью Ропасы”, - сказал Эдмунд, вытаскивая карту и раскладывая ее на своем столе. “Здесь, в Бретане и в Нетерлане. И он собирает армии Измененных вблизи обеих областей.”
  
  “Вторжение?” Спросил Герцер.
  
  “Таково очевидное намерение”, - ответил герцог. “И это граничит с тем, что он может добиться успеха”.
  
  “При вторжении?” Спросил Данех. “Как? Он должен пересечь весь океан Атлантиды, а затем атаковать подготовленного врага. Я не очень разбираюсь в военном деле, но мне это кажется невыполнимым.”
  
  “У нас не так уж много войск, Данех”, - ответил Эдмунд, пожав плечами. “Да, там есть неорганизованное ополчение, но от них мало что зависит, кроме позиционной обороны. Ты даже не можешь по-настоящему использовать их для вылазок. И ‘позиции’, которые есть у большинства городов, невелики. И вы были бы удивлены, узнав, сколько вторжений через пляж были успешными. Если бы страна была покрыта замками, то есть если бы у нас было много-много замков, как в Ропасе, это было бы невозможно. Сейчас это просто очень рискованно.
  
  “Один из способов вести подобную войну - это сдерживание. То есть сделать так, чтобы что-то произошло настолько невозможным, чтобы никто в здравом уме не попытался это сделать. И надейтесь, что ваш враг в здравом уме. В этом случае мы должны исключить любые шансы на успех такого вторжения. Для этого мы должны контролировать морские пути.
  
  “Мы работаем над этим на побережье. Военно-морской флот работает над военным кораблем нового класса, который должен создать очень неприятные условия для любого, кто попытается пересечь границу. Но несколько военных кораблей, возможно, оказавшихся не в том месте, не остановят New Destiny. И не должны.
  
  “Что нам нужно, так это союзники, которые контролируют морские пути”. Он многозначительно посмотрел на Дану, которая пожала плечами.
  
  “Я думаю, это должно что-то значить, но я понятия не имею, что”.
  
  “ Мер, ” вмешался Герцер. “ Разве не сообщалось, что после Падения они сосредоточились на Южных островах?
  
  “Совершенно верно”, - сказал герцог. “Если на нашей стороне мер, между ними и дельфиносами, которые собираются последовать их примеру, и дельфинами, которых они прикрепили к ним, по крайней мере, у нас есть полная разведка потенциального флота вторжения. Борьба с ним, возможно, была бы другим делом, но я был бы удивлен, если бы они тоже не смогли сделать что-то в этом роде ”.
  
  “Так это дипломатическая миссия?” Спросил Герцер. “Почему ты? Почему я, если уж на то пошло?”
  
  “Это дипломатическая миссия с военными последствиями”, - сказал Эдмунд. “Я самый известный, я чуть не сказал ‘печально известный’ человек на Восточном побережье, и я, вероятно, собираюсь стать одним из главных генералов любой обороны”.
  
  “Вы, вероятно, собираетесь командовать обороной”, - поправила Дана.
  
  “Возможно. И Герцер по некоторым схожим причинам”.
  
  “ Значит, это означает, что пока остальные из нас будут страдать всю зиму, ” сказала Рейчел с некоторой горечью, “ ты собираешься отправиться на Южные острова?
  
  “Шейда хочет, чтобы я занялся переговорами. Она сказала мне, что я могу взять любой персонал, который сочту необходимым. Что я считаю необходимым, так это Герцера ”.
  
  “Значит, ты оставляешь нас и уплываешь на Острова на зиму”, - с юмором сказала Дана.
  
  “Ну, может быть”, - ответил Эдмунд гораздо более серьезным тоном. “ Герцер чертовски хороший младший офицер, но здесь у него нет абсолютно важных дел. Между Кейном и Ганни город должен выстоять против чего угодно, кроме крупной атаки. И я знаю, что там происходит, достаточно хорошо, чтобы понимать, что этого не произойдет, если не считать вторжения. Таким образом, я могу уехать из города и быть почти уверен, что он будет здесь, когда я вернусь. Вопрос в том, сможет ли город обойтись без обоих своих врачей? ”
  
  “Я не врач”, - ответила Рейчел, но кивнула. “Но я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Тогда скажи, что ты лучший из стажеров”, - признал Эдмунд. “Есть причины, по которым я хочу взять с собой одного из вас или обоих. Честно говоря, я бы предпочел Дане. Но я не думаю, что разумно принимать и то, и другое, если мы не сможем обеспечить здесь адекватную медицинскую помощь. ”
  
  “Ну, и сколько времени это займет?” Спросил Данех. “Я имею в виду переговоры. Порт туда, порт обратно и неделю или две туда”.
  
  “Одна проблема”, - поморщился Эдмунд. “Шейда говорит, что это важно, но не настолько, чтобы переносить нас. Она работает над каким-то устройством, которое уменьшит утечку энергии при переносе; у нее уже запущено экспериментальное устройство, чтобы она могла входить в свой дом и выходить из него. Но даже это будет зависеть от точки зрения. Тем временем мы все еще держимся скорости лошади и ветра.”
  
  “Как долго?” Повторил Данех.
  
  “Месяц? Два? Возможно, больше, если погода обернется против нас”.
  
  “Я знаю свои обязанности”, - вздохнула Дана. “И еще нужно подумать о Чарльзе; я не уверена, что хочу быть вдали от него так долго. Я останусь”. Сын Дани родился в результате ее изнасилования, вскоре после Грехопадения, Дионисом Макканоком и его людьми. Когда ребенок родился, стало ясно, кто передал мужские гены. Так же ясно, как и тот факт, что отца больше не было в живых. Герцеру скорее нравился этот ребенок, который, за исключением склонности к озорству, казалось, не унаследовал от своего отца ничего, кроме внешности.
  
  “Я хочу, чтобы ты тщательно обдумал то, что я сказал”, - ответил Эдмунд. “Я бы предпочел, чтобы ты уехала, а Рейчел осталась. В том числе, чтобы забрать тебя у Чарльза”.
  
  “Почему?” Спросила Дани и была вознаграждена непонимающим взглядом. “Эдмунд, перестань быть загадочным”.
  
  “Я не пытаюсь быть загадочным. У меня есть свои причины, и у меня есть причины не выдавать их”.
  
  “Это просто способ Эдмунда сказать: "Я веду себя загадочно”, - сказала Дани со смешком.
  
  “Я дам вам то, что указано заранее”, - ответил Тэлбот через мгновение. “Мы хотим союза с ними, конечно, военного союза и предпочтительного торгового соглашения. Нам нужно знать, что им нужно, что мы можем предоставить, чтобы это произошло. Я не скажу, что хочу, чтобы вы пошли поговорить с женщинами, пока я веду ‘мужской разговор ” ... "
  
  “Хорошо!” Сказала Дане с улыбкой.
  
  “... Но я скажу, что у нас разные сильные стороны и области знаний. Я бы взял Майрона, если бы думал, что сельское хозяйство будет важным, но я думаю, что области, связанные с… стиль жизни будет гораздо более разнообразным ”.
  
  “Я врач, а не антрополог”, - сказала Дане. “Если уж на то пошло, Рэйчел лучше разбирается в доиндустриальных культурах”.
  
  “Ты права. Но я доверяю твоему суждению больше, чем Рейчел”. Он повернулся к дочери и пожал плечами. “Это не должно было быть оскорбительным, просто Дане ...”
  
  “Старше и мудрее?” Переспросила Рейчел, затем покачала головой. “Я действительно не обиделась, потому что поняла, что ты имел в виду”.
  
  “Я могу передать контроль над местной энергосистемой Эмили”, - предложила Дани. “Она способна практически на все, что могла бы сделать Рейчел. И я полагаю, что если возникнет что-то серьезное, мы сможем проконсультироваться. Она, безусловно, справится с доставкой и мелким ремонтом. доктор Богарнуа находится на пароме Хотрума, если случится что-то серьезное. ”
  
  Тэлбот на мгновение задумался, затем пожал плечами. “Я думаю, ты согласна, Рейчел”.
  
  “Когда мы отправляемся?” Спросил Герцер.
  
  “Не раньше, чем через неделю или две”, - сказал Эдмунд. “Я не думал, что ты вернешься так быстро, а остальным членам нашей группы потребуется по меньшей мере столько же времени, чтобы добраться сюда”.
  
  “И кто это?” Спросила Дани.
  
  “Ты увидишь”, - ответил Эдмунд. “Это сюрприз”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Джоэл был удивлен, увидев Гарри, практически зависшего у дверей кабинета Шейды.
  
  Шейда использовала то, что когда-то было ее домом в горах, в качестве центральной штаб-квартиры. Поскольку она часто устраивала вечеринки и другие мероприятия, помещение было достаточно большим, чтобы содержать необходимый ей минимальный персонал.
  
  Но поскольку теперь оно было окружено бурлящей лавой, для того, чтобы что-либо вводить и выводить, требовалось перенос, что требовало чрезвычайно высокого расхода энергии.
  
  Ответом, как он обнаружил по пути сюда, был постоянный портал. Пройди через арку, и ты внезапно оказался “в другом месте”. Он не был уверен, каков уровень энергии портала, но он не мог быть высоким; он был всего лишь одним из дюжины или около того людей, которые прошли через него, пока он был там.
  
  Вместо того, чтобы направиться к порталу, Гарри махнул ему в другом направлении. Джоэл заметил, что он слегка прихрамывает.
  
  “Я организовал ваш транспорт”, - сказал помощник, ведя его в небольшой кабинет. Очевидно, когда-то это была спальня. Теперь в комнате стояли три письменных стола и коробки с документами. Наружных окон не было, поэтому здесь пахло сыростью и плесенью.
  
  Гарри вытащил пачку бумаг и маленький пакет, который звякнул, когда он поставил его на стол.
  
  “Золото снова стало международной валютой”, - сказал Гарри с саркастической улыбкой. “Убедитесь, что на вас не напали хулиганы”.
  
  “Я постараюсь”, - ответил Джоэл, дружелюбно улыбаясь. Он открыл мешочек и вытряхнул его. “Я так понимаю, что я расписываюсь за это?”
  
  “И нам понадобятся отчеты о расходах”, - ответил Гарри. “Вы знали Шейду до Падения?”
  
  “Да, мы были знакомы”, - сказал Джоэл, складывая квадратные кусочки золота. “Я изучал историю менеджмента и бизнеса до Осени. Она хочет, чтобы я посмотрел на логистику в Уошане и других объектах вдоль Восточного побережья.”
  
  “Смотри не наступи Эдмунду на пятки”, - ответил Гарри. Он хлопнул себя по бедру и поморщился. “Он дал мне это”.
  
  “Хромота?” Спросил Джоэл. Он вытащил квитанцию и подписал ее, очевидно, не читая. На самом деле он прочитал его вверх ногами, пока помощник держал его в руках, и хотя итог был близок, он был не совсем таким. Он только что расписался за кусок золота, эквивалентный двухмесячной зарплате полевого рабочего, которого там не было.
  
  “Это случилось сразу после Падения”, - сказал Гарри. “Меч пробил мою кольчугу и проделал дыру прямо в бедре. Он всегда говорил, что единственный способ сражаться - это намереваться убить другого человека; до тех пор я никогда не думал, что он говорит серьезно. ”
  
  “Разве он не знал, что произойдет?” Спросил Джоэл, в ужасе расширяя глаза. “И ты разве не починил его? Я имею в виду, энергии мало, но ...”
  
  “Ну,… мы не знали, что поля отключены”, - признался Гарри. “И, да, Шейда все починила. Но все равно это не совсем правильно”.
  
  Нанниты либо исправляли что-то, либо нет, по крайней мере, когда дело доходило до грубого повреждения тканей. Они не просто сшивали вещи обратно, но и преобразовывали их на клеточном уровне. Это означало, что любая остаточная травма была психосоматической.
  
  “Я постараюсь, чтобы мне не отрубили ноги”, - сказал инспектор. “Как я вернусь?”
  
  “Шейда хочет, чтобы ты полетел на виверне, которая направляется в ту сторону”, - сказал Гарри, странно посмотрев на него. “Очевидно, она действительно обеспокоена этой проблемой логистики”.
  
  “Просто хорошее использование ресурсов”. Джоэл пожал плечами. “Как мне найти эту виверну?”
  
  “Не беспокоишься о поездке на нем?” Спросил Гарри, слегка нахмурившись.
  
  “Вообще-то, жду этого с нетерпением”, - улыбнулся Джоэл. “Лучше, чем тренеры”.
  
  “Что ж ... воспользуйся порталом, затем поспрашивай Роберта Скотта, он координатор путешествий. Он знает, куда тебе нужно идти ”. Гарри встал и протянул руку. “Удачи”.
  
  “И тебе того же”, - ответил Джоэл. “Я уверен, что мы еще встретимся”.
  
  “Да?”
  
  “Конечно, проблемы с логистикой здесь просто потрясающие”.
  
  
  
  * * *
  
  “Есть несколько вопросов, которые я бы предпочел отложить в сторону”, - сказал Чанса, глядя на своего нового помощника. “Они отнимают у меня время и энергию; время и энергию, которые мне нужно посвятить планам вторжения”.
  
  “Понял”, - сказал Коннер. У него было очень старомодное перо для письма и блокнот, и он кивал, делая заметки.
  
  “Однако два аспекта, которые занимают большую часть моего времени в данный момент, - это попытка создать политический климат для нашего возможного вторжения и миссия Эдмунда Тэлбота по заключению союза с мер ”.
  
  “У нас есть стаи косаток, которые состоят с нами в союзе”, - сказал Коннер. “Конечно, они могут справиться с мер”.
  
  “меров и дельфиносов связывает многолетняя дружба”, - сказала Чанза. “Дельфиносы, в свою очередь, хорошего мнения о тех немногих идиотах, которые превратили себя в настоящих китов. И последние путешествуют по всему океану. Между этими группами они будут знать с точностью до минуты, где находятся наши корабли. Важно, чтобы они были нейтрализованы. Я имею в виду, что они полностью нейтрализованы; либо на нашей стороне, либо неспособны повлиять на нас. Флот вторжения и так будет находиться на грани возможного. Мер должен быть исключен из уравнения. ”
  
  “Понятно”, - сказал агент, очевидно рисуя каракули. “Где в настоящее время находятся mer и какие активы у нас есть на месте? Если уж на то пошло, мне понадобится доступ к электричеству для связи и бюджет, не говоря уже об обновленных разведданных.”
  
  “Я могу дать тебе все, кроме силы”, - сказала Чанза. “С тех пор как этот идиот Макканок покончил с собой, этого стало не хватать; даже мы, члены совета, ограничены”.
  
  “Что ж, будет совершенно невозможно выполнять мою работу без электричества, милорд”, - сказал агент, закрывая блокнот. “И есть другие вещи. Чтобы добраться до мер, потребуются корабли. Мне понадобятся солдаты, а также контакты с косаткой. И способ, которым я работаю, милорд, заключается в том, что вы говорите мне, что нужно сделать, и я это делаю. По-своему.”
  
  “Это чертовски дерзко”, - сказал Чанза, выпятив челюсть.
  
  “Мне жаль, если вы так считаете, милорд”, - сказал агент. “Но именно так я и работаю”.
  
  “Почему бы тебе не получить свою силу от Демона?” Чанза тянула время.
  
  “Я не работаю на милорда Демона, сэр”, - сказал агент с искренней улыбкой. “Я работаю на вас. Просить его о власти было бы дерзостью. А он может быть таким прямым в таких вещах ”.
  
  Чанза усмехнулась и кивнула.
  
  “Я составлю тебе список того, что доступно. Найди себе офис; в этом лабиринте есть все, что угодно. Дай мне список, разумный список, из этого. И помимо косаток, я поговорил с Селин, и у нас есть для тебя несколько специальных помощников. После этого ты предоставлен сам себе. Надеюсь, ты того стоишь ”.
  
  “Я уверен, что буду достоин доверия, которое вы мне оказываете, милорд”, - сказал Коннер.
  
  “Я не собираюсь”, - ответила Чанза. “Теперь получай”.
  
  
  
  * * *
  
  Единственная проблема с порталом заключалась в том, что вы не могли видеть, кто находится по ту сторону; это была просто мерцающая стена опалесцирующего света. Приближаясь к нему, Джоэл задавался вопросом, кто все эти люди, входящие в дом и выходящие из него, и, если уж на то пошло, как им разрешен вход. Насколько он мог видеть, любой, кто добирался до города, мог воспользоваться порталом, чтобы проникнуть в самое сокровенное святилище Шейды. Он был уверен, что на проходе была охрана, но что и как именно, не обсуждалось.
  
  Там стояла короткая очередь, и он присоединился к ней, кивнув женщине, стоявшей перед ним.
  
  “Ты новенькая”, - сказала хрупкого телосложения женщина. Ростом она едва доставала Джоэлу до груди.
  
  “Просто проезжал мимо”, - ответил Джоэл. “У меня была встреча с Гарри по поводу улучшения логистики”.
  
  “С одним входом мало что можно сделать”, - фыркнула женщина. “Доставлять свежие продукты туда и обратно - настоящая проблема”.
  
  “Вы повар?” спросил он, автоматически выуживая информацию.
  
  “Для себя”, - ответила женщина с ноткой гордости. “Я иду перекинуться парой слов с мясником. Последняя партия мяса была просто ужасной. Не то чтобы она сама много ест, по правде говоря, она ест как птичка, это действительно ужасно. Я пытаюсь заставить ее есть больше, но даже мою лучшую выпечку она едва откусывает. Это настоящий позор ”.
  
  “Вы готовите для остальной части комплекса?” Спросил Джоэл, когда очередь двинулась вперед.
  
  “Я один из поваров, но в основном я готовлю сама”, - сказала женщина. “Иногда, когда у нее важная встреча, я беру это на себя. Там есть главный ‘шеф-повар’, но он такая заноза, настоящая примадонна, если вы понимаете, что я имею в виду.
  
  “Угу”.
  
  “Но когда они устраивают большую вечеринку, это настоящая мука. Сначала все доводят до конца на портале, а затем приглашают всех гостей войти и выйти. Ты понятия не имеешь, сколько еды требуется для большой вечеринки, о, но я думаю, ты представляешь, если занимаешься логистикой? ”
  
  “Да, довольно большие вечеринки”, - сказал Джоэл с дружелюбной улыбкой. “Но я просто занимаюсь бумажной работой, ты же знаешь. Мне не нужно готовить”.
  
  “Ну, ты даже не представляешь. Я имею в виду, что, по крайней мере, у нас есть приличная кухня, но она все еще слишком мала, а плиты не мешало бы хорошенько обновить. К счастью, до осени я изучал настоящую кулинарию. Ни одной из этих трех веточек приправленной моркови и кусочка курицы размером с ваш большой палец, никакого сирри...”
  
  После того, как они прошли через портал в приемную, Джоэлу удалось оторваться от женщины и мысленно застонал. Он не был уверен, кто отвечал за контрразведку Шейды, но она оставляла желать лучшего. Эти люди просто не думали о безопасности. То, что ее старший повар заходил и выходил, разговаривая с любым незнакомцем, было достаточно плохо. Но если на портале не было хорошего фильтра, любой мог войти и выйти. Или что угодно. Подсыпать токсин в пищу не составит труда. Бинарный код замедленного действия уничтожит всех в комплексе.
  
  Его так и подмывало развернуться и пойти поговорить об этом с Шейдой, но, немного подумав, он решил продолжить миссию. В какой-то момент он сделает репортаж и сможет спросить ее или одного из ее аватаров об этом позже.
  
  Он поискал "координатора перевозок” и узнал, что его дракон не улетит до позднего утра следующего дня. С этой информацией и местом встречи с драконом он отправился в город.
  
  Как и в большинстве городов, построенных после Падения, здесь было заметно новое строительство. По большей части это была утрамбованная земля, то, что в других районах называлось саманом. Чиан находился у подножия западных горных хребтов, там, где они встречались с равнинами, черпая энергию из обеих областей. Город был полон пастухов с равнин, большинство из них были одеты в грубые бизоньи шкуры для защиты от ранних осенних холодов, и людей, которых он называл “горожанами”. Немного поразмыслив, он нашел пункт обмена денег. Здание было одним из немногих каменных и явно старым, не только до падения, но, вероятно, и полумифического периода “заселения”. Там стояли стражники, вооруженные короткими мечами, и они нахмурились, когда он вошел в открытую дверь.
  
  Внутри было сумрачно, освещалось только маленькими окнами, расположенными высоко на стенах. Он подождал, пока глаза привыкнут, затем подошел к зарешеченной стойке в конце зала.
  
  “Я бы хотел обменять немного золота на кредитные чеки и немного серебра”, - сказал он женщине за прилавком.
  
  “Давайте посмотрим”, - ответила женщина, доставая весы и ювелирную лупу.
  
  Он скользнул по одному из кусков золота, гадая, опознают ли они его как выходца из Шейды.
  
  “Федеральный монетный двор”, - нахмурилась женщина, взглянув на оттиск на слитке. “Мы видели не так уж много таких”.
  
  “Я тоже”, - ответил Джоэл со своей фирменной скучной улыбкой. “Я выполнял кое-какую работу по контракту для федералов, и это то, чем они мне заплатили”.
  
  “Мне все еще нужно провести анализ”. Женщина фыркнула. Она потерла металл наждачной бумагой, затем капнула на него растворителем. Раздалось короткое шипение, и она сравнила цвет с таблицей. Она еще раз понюхала и положила золото на весы, все время хмурясь. Наконец она подняла глаза, хмурясь меньше.
  
  “На них фиксированная стоимость”, - сказала она, роясь в ящике стола, пока не вытащила лист бумаги. Она сравнила дату, затем пожала плечами. “Четыреста двадцать три кредита”.
  
  “Достаточно близко для работы в правительстве”, - ответил Джоэл. “Мне это нужно в упаковке как можно меньшего размера”.
  
  Женщина открыла свой кассовый ящик и достала горсть банкнот, чеканные бронзовые монеты и немного серебра неправильной формы. Она положила серебро на весы и добавила чуть больше, затем засунула все под решетку.
  
  “Триста кредитов наличными”, - сказала она, пересчитывая банкноты. “Пять двадцатикредитных монет и двадцать три серебром”.
  
  “Я никогда таких не видел”, - признался Джоэл, беря в руки одну из купюр. На одной стороне был напечатан орел UFS, а на другой - изображение какого-то человека, которого он не узнал. На нем было написано “Пятьдесят кредитов”. Он потер печать, и чернила остались на месте.
  
  “Это новая валюта, которую они распространяют”, - объяснила женщина. “Ее можно обменять на пятьдесят банковских кредитов в любой точке UFS. Если вы отправитесь в один из некорпоративных городов, большинство из них тоже с готовностью примут это. ”
  
  “Похоже, это неудачный обмен на золото”, - тянул время Джоэл.
  
  “Ну, если вы вернетесь с этим, мы дадим вам точно такую же сумму, за вычетом двухпроцентной комиссии за транзакцию”, - ответила женщина, явно привыкшая объяснять факты жизни абсолютным новичкам. “Или, если у вас есть учетная запись у нас, мы отказываемся от комиссии за транзакцию”.
  
  “Значит, вы действуете и как банк?”
  
  “Да, у нас федеральная лицензия, и мы действуем в соответствии с уставом Idoma”, - сказала женщина. “Это немного отличается от того, что было до того, как мы зафрахтовали, но не сильно. И мы застрахованы от убытков, что приятно. Слишком много ростовщиков и менял было ограблено с осени. Теперь это федеральное преступление, и инспекторы будут преследовать любого, кто ограбит федеральный банк, на край света ”.
  
  “Или в одном из регионов Пола”, - отметил Джоэл. “Хорошо, я согласен. Не могли бы вы указать мне место для ночлега? Я уезжаю завтра”.
  
  “Отель Brixon хороший”, - сказала дама, указывая налево. “И у них хорошая столовая”.
  
  “Спасибо вам за всю вашу помощь”, - ответил Джоэл, забирая наличные и засовывая их в свой кошелек. “Извините, я не могу открыть счет”.
  
  “Ну, возможно, если ты будешь проводить здесь больше времени”, - ответила женщина. “Чиан действительно растет, почти как вторая столица. Там всегда найдется работа”.
  
  “Я подумаю над этим”, - сказал он. “Хорошего дня”.
  
  “Напомни, чем ты занимаешься?” - спросила женщина.
  
  “Работа по контракту”, - ответил Джоэл, отворачиваясь. “Мне нравится думать об этом как о ... спасении”.
  
  
  
  * * *
  
  Человек, в настоящее время использующий имя Мартин Сент-Джон, потягивал удивительно хорошее вино и оглядывал переполненную таверну. Он не высмеивал своих коллег по ужину. Бретонский торговец, имевший несчастье встретить на вид дружелюбного молодого человека по дороге из Сетрана, возвращался из удачной торговой поездки. За скверное рагу и хорошее вино, которые последовали за ним, заплатили серебряными самородками торговца, каждый размером с костяшку — предпочтительной валютой в Ропасе по сравнению с инфляционной бумажной суммой Новой Судьбы.
  
  Вино было причиной, по которой гостиница вообще существовала. Здание находилось на перепутье буквально тысячелетия, сначала как гостиница времен Столетней войны, затем как частная резиденция, которая поддерживалась на протяжении тысячелетий. Последний владелец использовал свой винный погреб и палаш, висевший над камином, чтобы восстановить его как гостиницу в последующие годы после Падения. Пока он не столкнулся с Изменившимися легионами New Destiny и владение не перешло к дружкам New Destiny.
  
  До прихода новых владельцев еда была лучше. Но они сохранили винный погреб. Со временем, возможно, они даже научатся готовить приличное рагу.
  
  Но пока этого было достаточно. Он укрылся от дождя, который лил снаружи, у него был полный желудок, а выдержанный кларет привел его в почти приподнятое настроение.
  
  Так продолжалось до тех пор, пока дверь не открылась и из-под дождя не вошла высокая худощавая фигура.
  
  Мужчина снял свою широкополую шляпу и потряс ею, оглядывая комнату почти полностью белыми глазами. Обитатели гостиницы посмотрели на позу и, особенно, на глаза и отвернулись, разговор на мгновение замер, а затем перешел в почти неестественную болтовню.
  
  Мартин надеялся, что этот человек искал кого-то или что-то еще. Но вновь прибывший перехватил его взгляд и улыбнулся совершенно дружелюбно, а затем направился через переполненный зал.
  
  “Брат Мартин”, - сказал Коннер. “Какой приятный сюрприз”.
  
  “Сюрприз, черт возьми”, - с горечью ответил Мартин. “Какого черта тебе нужно, брат Коннер?”
  
  Братство Розы существовало до Грехопадения. В мире, существовавшем до Грехопадения, было очень мало необходимости или причин для преступности. Это требовало невероятной хитрости и глубокого желания причинить вред; когда буквально все можно было получить по прихоти, преступление принимало поистине причудливые формы.
  
  Для Братства это была игра, способ скоротать время между рождением и смертью в мире, пресыщенном роскошью. Чтобы украсть девственность женщины и предать ее доверие, найти единственную вещь, которой человек дорожил, и лишить его этого, убить, в мире, где все были защищены энергетическими полями, нанниты преодолевали токсины, а исцеление происходило практически мгновенно, требовались хитрость и умение, тем более что немногие оставшиеся полицейские Совета имели доступ к технологиям расследования, которые были не чем иным, как магическими. И это было вопросом очков среди “Братьев” - делать такие вещи со стилем.
  
  В "Братстве" Коннер набрал поистине потрясающее количество очков.
  
  С Момента Падения навыки, которые развил Мартин, помогали ему согреваться, питаться и чувствовать себя комфортно, насколько это было возможно в Падшем мире. Он понял, что всему этому, возможно, приходит конец. Или нет.
  
  “Как у тебя дела?” Спросил Коннер, садясь напротив него и скрещивая ноги в лодыжках. Он помахал официанту, молодому человеку, который выглядел измотанным всеми посетителями, и снова посмотрел на Мартина. “Как дела с трюками?”
  
  “О, ты знаешь”, - сказал Мартин, тоже откидываясь назад. “Я справляюсь. То-то и то-то”.
  
  “Да”, - сказал Коннер, улыбаясь. “Я уверен. Я встретил небольшую толпу на дороге. Похоже, на какого-то местного торговца напали бродяги. Это ужасно. Пол делает все, что в его силах, чтобы снизить уровень преступности в районах, находящихся под его контролем. Я уверен, что бездельники будут вовремя пойманы ”.
  
  Мартин постарался не сглотнуть, когда сделал глоток вина, у которого внезапно появился привкус уксуса. До падения попадание в ловушку обычно приводило к тщательному наблюдению. В крайних случаях, а он знал, что попадает в последнюю категорию, преступнику могли приказать стереть мозги, навязав ему приятную, покладистую личность.
  
  С Осени преступность, как правило, стала местной. Если вора ловили, местные жители, как правило, действовали прямолинейно и окончательно. Веревка была дешевой и, в конце концов, ее можно было использовать повторно.
  
  Однако с приходом легионов Павла все изменилось. Павел находил преступникам гораздо лучшее применение, чем изготовление трупов. Его легионы всегда искали новые тела, тела, которые отдавали свою собственную энергию, чтобы превратиться в жестоких, звероподобных существ, составлявших основную часть его армии.
  
  Конечно, это включало в себя "прочистку мозгов", но вместо милой покладистой личности и легкой, если не интересной, жизни бывший вор стал всего лишь еще одним орком, которого отправят в лагеря.
  
  “Я уверен”, - сказал он. “Как дела?”
  
  “Что ж, я должен признать, что нашел нанимателя”, - сказал Коннер, беря кубок с вином, который встревоженный мальчик-разносчик принес ему раньше дюжины других посетителей. “Мне неприятно думать, что я поступаю законно”.
  
  “Законно, да”, - фыркнул Мартин. “Я просто вижу, как ты списываешь деньги”.
  
  “Что ж, я должен признать, что регулярная еда, деньги на покупку одежды ...” - сказал он, разглядывая потрепанный погодой костюм Мартина, - “доставляют определенное удовольствие. Особенно с учетом того, что работа до сих пор была… прямо по моей части. ”
  
  “Мне неприятно думать о количестве погибших”, - сказал Мартин.
  
  “Ну, так получилось, что в настоящее время у меня слишком много проектов, с которыми я не могу справиться в одиночку. Поэтому я убедил своего работодателя, что смогу найти подходящих… подчиненных. Таких, как вы ”.
  
  Мартин некоторое время смотрел на него, затем покачал головой.
  
  “Нет. Я не знаю, во что ты ввязался, но я знаю, что не могу доверять тебе настолько, насколько могу бросить эту гостиницу. Я думаю, что просто продолжу идти своим путем, спасибо.
  
  “ Я добавлю, ” сказал Коннер, более или менее игнорируя его, “ что предложение будет включать помилование за любые мелкие правонарушения, которые вы могли бы, я уверен, случайно, совершить против заботливого правительства Новой Судьбы. Коннер улыбнулся открыто и дружелюбно. “Например, одному торговцу на Сетранской дороге”.
  
  “На кого, черт возьми, ты работаешь?” Спросил Мартин, прищурившись.
  
  “Ну, конечно, Новая судьба”, - улыбнулся Коннер. “Такое свежее и перспективное имя, тебе не кажется. Скажи "да", Мартин, оно будет значить для тебя очень много”.
  
  Мартин сжал челюсти и сделал еще глоток вина, затем кивнул.
  
  “Ладно, в чем заключается работа?”
  
  “Похоже, что эти негодяи из Соединенных Свободных Штатов начинают беспокоиться из-за некоего флота, который строится на побережье”, - сказал Коннер.
  
  Мартин просто кивнул; передвижение Измененных легионов и всех запасов провизии для их поддержки, а также строительство флота кораблей невозможно было не заметить нигде в радиусе ста километров от океана.
  
  “Похоже, они думают, что море принесет им какую-то пользу”, - продолжил Коннер. “Мне было поручено, среди прочего, следить за тем, чтобы mer, точнее, одна конкретная группа mer, не вступала в союз с UFS. Так или иначе”.
  
  “Где они?”
  
  “Что ж, это приятная часть”, - сказал брат Коннер. “Кажется, они расположены на островах неподалеку от Флоры. Так что вы можете рассчитывать на спокойное морское путешествие, а затем на приятные тропические каникулы”.
  
  “Я мало что смогу сделать с этим сам”. Мартин нахмурился, но, учитывая холодные осенние дожди за окном, тропический отпуск звучал как нельзя лучше.
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Коннер. “Ты будешь ... управлять группой косаток и новым видом Изменяющихся, называемым иксчитль. Ты будешь главным. У меня есть флот из шести кораблей, которые доставят вас на встречу с ними, а затем доставят на Острова. Они одни из первых завершенных, и под вашим командованием будут смененные морские пехотинцы, а также их лидеры. Остановите альянс с мер, уничтожьте их, если потребуется, и одновременно уничтожьте группу UFS и их корабли. По нашей информации, они отправляют корабль нового типа - "дракон-авианосец".Драконы, точнее, виверны, не будут проблемой; у них нет способа атаковать корабли. Вам все это достаточно ясно или мне нужно записать это словами из одного слога?”
  
  “Нет, здесь достаточно чисто”, - сказал Мартин, глядя на закрытые ставнями окна, по которым бил дождь. “Когда я уезжаю?”
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Джейсон остановился параллельно Брюсу Черному и немного выше него, который наблюдал за группой морских пехотинцев, мужчин и женщин, чинивших одну из рыболовных сетей. Материал, из которого изготавливались сети, был ужасен - разновидность длинных морских водорослей, на самом деле зеленых, чьи “стебли” были мягкими и податливыми. Плетеная сеть была малоэффективна в качестве сачка, если только кто-то не пытался поймать, как в этом примере, косяк дорадо, которые были одними из самых быстрых рыб в море.
  
  Но благодаря сетям, поискам раков и морских слив, а также случайной крупной рыбе, которую охотники вроде Джейсона протыкали гарпунами с костяными наконечниками, голод удавалось сдерживать. Это было все, что можно было сказать о счастливой жизни морского народа. О, и работа продолжалась.
  
  “Представители свободы приходят”, - запульсировал Джейсон. Мер, в отличие от дельфинов или других морских млекопитающих, использовал жабры и не имел доступного воздуха для создания сонара. Вместо этого у них была маленькая косточка, по своей конструкции эквивалентная косточке внутреннего уха, расположенная в носовых проходах на лбу. Они могли посылать команды в кость, которая передавала их слова в виде импульсов и превращала их в высокочастотный гидролокатор. Его также с трудом хватало для маневрирования в условиях нулевой видимости, будь то в темноте, в пещере или даже в легком иле. И они могли получать и обрабатывать, в определенной степени, изображения сонара, созданные дельфиноидами, у которых была гораздо более совершенная система. Но для разговора мер полагались на устную стенографию.
  
  “Судьба тоже”, - ответил Брюс. Название “Черный” отсылало к шутке, которая была распространена в начале его карьеры морского пехотинца. Он сказал, что его настоящей целью было найти сокровище древнего пирата по имени Черная Борода, и потратил на поиски изрядное количество времени. Он был кем угодно, только не черным. Его кожа была почти идеально белой, волосы светлыми, а хвостовая часть была покрыта золотистой чешуей. Но кто-то назвал его “Черная Борода”, и это закрепилось, даже после того, как он стал одним из руководителей Работ, за, казалось бы, вечным проектом приведения коралловых рифов обратно в “дочеловеческое” состояние.
  
  Падение, несомненно, приостановило Работу. Даже Брюс Черный был вынужден признать, что охота и собирательство на рифах были необходимостью, а не варварским хобби. И морская слива, сорняк, созданный человеком во всех смыслах и целях, который был безжалостно подрезан, теперь ухаживали почти с той же тщательностью, что и за русалками. Но работа продолжалась.
  
  Брюс Черный был одним из самых заметных членов сообщества mer, и он был откровенным сторонником продолжения Работы в меру своих возможностей. Среди меров считалось догматом веры, что Работа важнее любых временных ссор между Сильными Мира сего.
  
  Иногда Джейсон задавался вопросом, не может ли быть в жизни чего-то большего, чем Работа. Например, пытаться не быть растоптанным надвигающейся войной.
  
  “Воля к борьбе”, - сказал Джейсон.
  
  “Сражайся / проиграй”, - ответил Брюс. “Всегда сражайся / проигрывай. Нейтральные остаются. Нейтральные остаются”.
  
  “Свобода...” Ответил Джейсон.
  
  “Судьба! Свобода! Сражайся / проиграй! Сохраняй нейтралитет!” Последнее было произнесено со звуком, заимствованным у дельфинов. Тонально сокращенно это гласило: “Я лидер, а ты нет, и ты будешь подчиняться!”
  
  Джейсон, однако, распознал подтекст матери-морской свиньи, отчитывающей своего детеныша, и был не слишком доволен этим. Однако он мало что мог сказать в ответ.
  
  “Представитель свободы Тэлбот. Я ухожу”.
  
  “Где?” Спросил Брюс, наконец поворачиваясь, чтобы посмотреть на младшего мер.
  
  “Охотиться будем”, - сказал он, презрительно указав на сети. “Нужна еда. Оставайтесь нейтральными”. С этими словами он повернулся и мощно взмахнул хвостом - достаточно движения, чтобы вода, несомненно, захлестнула старшего мерина.
  
  Если Брюс воспримет это как оскорбление, Джейсона это ничуть не обеспокоит. Его так и подмывало пописать ему вслед.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер отклонил предложение поужинать с Эдмундом и вместо этого отправился в офицерскую столовую. На один зачет ему подали переваренный и пересоленный ростбиф, комковатое картофельное пюре со слегка пригоревшим соусом и зелень, сваренную в кашицу. Однако он утешал себя тем, что это лучше, чем обезьяна на палке. Он не узнавал никого из людей в столовой, разве что иногда в лицо. Он проверил все вокруг, и никого из его класса в данный момент не было, не то чтобы там было много выживших. После ужина он вернулся в свою комнату, не зная, куда идти и что делать. Он мог напиться, пойти в бар O-club и обосраться, но это его мало привлекало. Вокруг всегда крутились какие-нибудь женщины, и если бы он блеснул своими медалями, то, вероятно, переспал бы. Но ему нравилось думать, что он выше этого. Он лег на кровать, заложил руку за голову и задумчиво постукивал пальцем по своему протезу. Ему следовало пойти поужинать к Эдмунду. Он едва поздоровался с Рейчел и Даней, которые были двумя его любимыми людьми на земле. Ему следовало пойти в бар; по крайней мере, с несколькими ремнями безопасности в нем, вероятно, можно было поспать. Суть заключалась в том, что он так привык к тому, что ему постоянно нужно чем-то заниматься, что он больше не знал, как расслабиться.
  
  Наконец он снял тунику и открыл свой стенной шкафчик. Ему потребовалось провести две проверки, чтобы определить, что у него точно не было гражданской одежды.
  
  “Герцер, ты слишком увлекаешься этим дерьмом”, - пробормотал он. Наконец он натянул тунику и походный плащ и, топая, вышел из каюты.
  
  Он направился в центр города в направлении таверны Тармака, затем повернул налево и, повинуясь импульсу, направился к общественным баням. Подойдя к ним, он остановился и присвистнул. То, что когда-то было довольно небольшим комплексом из трех деревянных зданий, теперь превратилось в комплекс, состоящий по меньшей мере из полудюжины. И, судя по оживленному движению, там собралось полгорода.
  
  Он направился к главному входу и прошел через одну из нескольких дверей. Там была небольшая прихожая, отапливаемая из-за усиливающегося осеннего холода, и он снял плащ, прежде чем пройти через второй комплект.
  
  В дальнем зале, где пахло хлоркой и, честно говоря, было перегрето, по обе стороны стояли столики, за каждым из которых сидело по меньшей мере по шесть человек. Он никого из них не узнал и надеялся, что это было взаимно. Он шагнул вправо, где девочка-подросток в купальном костюме кивнула ему.
  
  “Господи, какой же ты большой”, - сказала она с улыбкой. “Я не видела тебя раньше”.
  
  “Я не был здесь уже ...” Ему пришлось остановиться и на мгновение задуматься. “О, по крайней мере, два года. Так что, я думаю, вам придется познакомить меня с процедурами”.
  
  “Ну, я должна остаться здесь, иначе была бы счастлива”. Она усмехнулась. “Но это не сильно изменилось”. Она нырнула под стол и достала сумку, помеченную сложным символом и деревянным маркером. “Возьми сумку, пройди через двери. Там есть раздевалки и полотенца. Возьмите полотенце, положите все свои вещи в сумку и отдайте ее служащему. Они запечатают ее, а маркер останется у вас. ”
  
  “Что это за здания?”
  
  “Ну, там есть душевая, пожалуйста, пописай и прими душ, прежде чем залезть в ванну”, - сказала она, впервые нахмурившись. “В одном здании есть купальни только для женщин, в другом - для мужчин; они помечены. Затем есть бильярдная, предназначенная для мужчин. Вы также можете поесть там. И фитнес-центр ”.
  
  “Фитнес-центр?” Спросил Герцер. “У меня опускаются руки. Здесь люди носят купальные костюмы?”
  
  “У кого-то есть, у кого-то нет”, - улыбнулась девушка. “И некоторые продаются в сувенирном магазине, который прямо за углом”, - добавила она, указывая.
  
  “Я думаю, что сначала остановлюсь на этом”, - сказал Герцер.
  
  Он последовал ее указаниям и нашел полностью оборудованный сувенирный магазин. Здесь были не только купальные костюмы, но и полная линейка туалетных принадлежностей, мыло, шампуни, полотенца с логотипом Raven's Mill и даже рубашки и кофейные кружки. Он взял одну из последних и поморщился. На керамике было запечено “Мельница Ворона, Дом Кровавых Лордов”.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросил холодный женский голос у него за спиной.
  
  “Морген!” - сказал он, обернувшись. “Я думал, ты сбежала в другой город!”
  
  Морген Кирби был стройным рыжеволосым мужчиной ростом около ста семидесяти сантиметров. У них были очень короткие отношения сразу после Падения, до того, как он присоединился к Кровавым Лордам. Очень короткие. В общем, полдня, в конце которого у них был жаркий спор. Он не мог сразу вспомнить, о чем.
  
  “Я так и сделала”, - сказала она, вздыхая. “Я поехала в Ресан”.
  
  “О, черт”, - вот и все, что смог сказать Герцер. Город Ресан был одним из первых, на который напали силы Диониса Макканока, и поскольку городские старейшины придерживались политики “строгого ненасилия”, его войска прошли сквозь него, как горячий нож сквозь масло. И это напомнило ему, из-за чего был спор. “Прости. Я не знал. Как ...” Он замолчал, не зная, как продолжить.
  
  “Макканок атаковал незадолго до рассвета. Я работал на одного из известных людей в городе и отправился на одну из ферм за молоком; госпожа Табита каждое утро должна была получать на завтрак свежее молоко.”
  
  “Итак, ты выбрался”, - вздохнул Герцер.
  
  “Не... совсем невредимый”. Она нахмурилась. “После этого я отправился в Вашан, но после того, как вы с Эдмундом остановили Макканока, я решил, что единственное место, где я хотел бы быть, - это вернуться в Рейвенс-Милл. Даже если бы у меня не было твердой головы, я могла бы, по крайней мере, быть там, где были другие ”. Она сделала паузу и пожала плечами. “Ты был прав. Шилан, Круз и все остальные были правы; этот мир не может позволить себе мирной невинности. В нем слишком много плохих людей. Я всегда ожидал, что ты появишься и будешь злорадствовать. Но через некоторое время я понял, что ты не из тех, кто злорадствует.”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Герцер. “Я из тех, кто беспокоится. На самом деле я думал о тебе сегодня утром; я видел Кристал. Она секретарша Эдмунда”.
  
  “В этом ты тоже был прав”, - фыркнула она. “Она была грубой, потому что я была с тобой. Когда я вернулся сюда, я был немного не в себе, и она попыталась ‘утешить’ меня. Большая ошибка. Она узнала, насколько я сторонник ‘ненасилия’ ”.
  
  “Um…” Герцер почесал подбородок и нахмурился. “Я ... ну, мы проводим инструктажи о последствиях боевых действий. Знаешь, тебе действительно нужно поговорить с консультантом ...”
  
  “Была”, - улыбнулась она. “Черт возьми, почти год я посещала группы по травмам после изнасилования. На самом деле я борюсь за место младшего психолога, и госпожа Дане думает, что я смогу это сделать. ” Внезапно она снова нахмурилась и посмотрела на его протез. “Что, черт возьми, с тобой случилось? Где твоя рука?”
  
  “Макканок”, - сказал Герцер, пожимая плечами, поднимая протез. “Все в порядке, у него есть маленькая защелка для удержания моего щита, это избавляет от всех проблем. В некотором смысле лучше, чем рука.”
  
  “Я не знал”. Она снова нахмурилась, глядя на зажим и крючок из блестящего металла.
  
  “И вы здесь работаете?” Спросил Герцер, меняя тему.
  
  “И я здесь работаю”. Она пожала плечами, все еще с беспокойством глядя на протез. “Три ночи в неделю. А днем - на лесопилке. Итак, ты искал меня, или...?”
  
  “Вообще-то, я искал костюм”, - признался он. “Я не был в бане год или два, и она действительно изменилась”.
  
  “Не так часто, как ты можешь подумать”. Она улыбнулась. “Некоторые люди пользуются ими у бассейнов, но большинство нет. И, честно говоря, я не думаю, что у нас есть что-то, что подойдет тебе”.
  
  “История моей жизни”, - проворчал он.
  
  “Ну, ты никогда не был нестандартным парнем”, - сказала она с усмешкой.
  
  “Тогда, пожалуй, я пойду в баню”, - сказал он. “Я живу в Гарцбурге уже год, и они ... довольно скованны в вопросах телесной скромности. Я думаю, что кое-что из этого стерлось.”
  
  “О, я уверена, ты вернешься к злым обычаям Рейвенс-Милла”. Она снова ухмыльнулась.
  
  “Ну что ж... увидимся позже?”
  
  “Может быть”, - сказала она, пожимая плечами. “Я ... не уверена, что было бы хорошо просто продолжить с того места, на котором мы остановились. Я ... преодолела это, но не настолько далеко”.
  
  “Поверьте мне, я понимаю”, - сказал Герцер, нахмурившись. “У меня никогда не было такого особенного опыта, но я достаточно часто видел последствия. Береги себя и… Я здесь. Плечо, кровать, меч, хорошо?
  
  “Хорошо”, - сказала она, и на ее щеках появились ямочки. “Иди развлекайся”.
  
  “Весело, верно”, - сказал он, перекидывая сумку через плечо.
  
  Раздевалка тоже изменилась. Там были закрытые кабинки для переодевания; раньше она была полностью открыта. И там были два санитара, ожидающие его одежду и снаряжение. По предыдущему опыту он знал, что может быть уверен, что они ничего не украдут из сумок, поэтому, немного подумав, добавил свой кошелек с деньгами. Покончив с этим, он плотно обернул полотенце вокруг талии и направился к двери с надписью “Душевые”.
  
  Еще изменения. Душевые были отдельными кабинками; раньше они просто располагались вдоль одной стороны помещения. В комнате были мужчины и женщины, и когда один из последних, высокий, гибкий блондин, вышел из душевой кабинки совершенно голый, он действительно начал чувствовать себя как дома. Он все же надел полотенце обратно, прежде чем покинуть свою кабинку.
  
  За комнатой был поперечный коридор с несколькими дверями. На одной было написано “Ванны, мужские”, на другой “Ванны, женские" и на третьей “Бассейны”. Он толкнул дверь мужской ванной и увидел ряд больших деревянных ванн, очень похожих на те, что он помнил. В дальней ванне было несколько парней, но в остальном комната была пуста. Он никого из них не узнал, поэтому направился в комнату с надписью “Бассейны”.
  
  Он не был уверен, чего ожидать, но это было не то, что он получил. Комната была длинной, по-видимому, одно большое здание, стены обшиты деревянными панелями и украшены масляными лампами. По всей комнате было развешано еще больше масляных ламп, а в нескольких местах были круглые камины с металлическими крышками и дымоходами, чтобы выпускать дым через крышу. Пол был выложен плиткой, и “бассейнами” были именно они - девять бассейнов разного размера, разбросанных по комнате. Здесь также стояли скамейки и низкие столики, и большинство людей, которые входили и выходили, очевидно, тянулись сюда. Разговор был громким и эхом разносился по комнате.
  
  Он переступил порог и огляделся, пытаясь понять, как принято одеваться, но, похоже, ничего подобного не было. Некоторые люди были в легких купальных костюмах, но большинство были обнажены, и, похоже, никакой дискриминации не было. Блондинка в костюме настолько прозрачном, что с таким же успехом она могла бы быть обнаженной, разговаривала с мужчиной, который был обнажен. Двое парней в купальниках-бикини разговаривали с женщиной, которая вышла из душа старкерс. Он, наконец, узнал одного из инструкторов Академии и направился через комнату, когда услышал, что выкрикивают его имя, и в следующий момент обнаружил, что в его объятиях лежит обнаженная женщина.
  
  Ему было так трудно сообразить, куда положить руку и зацепиться, что ему потребовалось мгновение, чтобы узнать ее.
  
  “Шилан!” - крикнул он. “Черт возьми, приятно видеть знакомое лицо”. Сюй Шилан была частью его ученического класса, симпатичная подтянутая брюнетка, с которой у него были “случайные” отношения, пока он не присоединился к Кровавым Лордам и, по сути, не потерял связь. Последнее, что он слышал, что она была дизайнером по текстилю на одной из фабрик. С тех пор она немного прибавила в весе, но поскольку она была худой до анорексии, это ей шло. Слишком хорошо. Герцер поймал себя на том, что гладит ее по спине, и пожалел, что на нем нет больше одежды.
  
  “Ну, если бы ты остался в городе на некоторое время”, - строго сказала она. Если она и заметила поглаживание, то только для того, чтобы немного наклониться к нему.
  
  “Голос моего учителя”, - ответил он, осторожно убирая руки, чтобы не впасть в излишний энтузиазм. “Я иду туда, куда мне говорят. На этот раз это был Гарцбург на полтора года”.
  
  “Ты не знаком с моим мужем Дэвидом”, - сказала она, увлекая его к одному из бассейнов.
  
  “Муж?” он пискнул.
  
  Один из купальщиков вылез из ближайшего бассейна и протянул руку.
  
  “Итак, вы Герцер Херрик”, - сказал мужчина. Герцер отметил, что, взяв ее за руку, она была мягкой и что он превосходил мужа Шилан по массе как минимум вдвое. Так что, если бы дело дошло до расследований, он, вероятно, мог бы пробить Дэвидом ближайшую стену. Он по-прежнему намеревался быть предельно корректным и пунктуальным. Черт возьми. Миссия в Гарцбурге означала, что он пытался поддержать репутацию федеральных сил. И хотя один древний генерал сказал: “Солдат, который не фискал, не будет сражаться”, харзианцы были такими заносчивыми придурками, что ему пришлось целый год изображать святого солдатика. Это было долгий год.
  
  “Шилан ужасно много рассказывала мне о тебе”, - продолжил Дэвид.
  
  “Это все ложь, проклятая ложь”, - сказал Герцер, присаживаясь на корточки так скромно, как только мог, завернувшись в полотенце. Шилан снова скользнула в бассейн, но ее груди, которые были заметно округлее и полнее, чем при последней встрече Герцера, были полностью обнажены.
  
  “Давай”, - сказала Шилан, махнув в сторону бассейна. “Прыгай. Вода чистая”.
  
  “Эм...” Сто двадцать восемь, умноженное на три, равно ... трижды восемь, неси два… К тому времени, когда он прошел едва ли четверть пути в уравнении, он дошел до того, что перестал ставить себя в неловкое положение, и снял полотенце.
  
  “Видишь, я же говорила тебе, что его повесили, как быка”, - сказала Шилан со смешком.
  
  Вот тебе и то, что ты не смущаешься.
  
  “Да, причина, по которой у нас никогда не было отношений, заключалась в том, что она увидела меня в душе и упала в обморок”, - ответил Герцер с рычанием.
  
  “Может быть, от волнения”, - засмеялся Дэвид. “Я вижу, что некоторые из нас ‘улучшились’ перед падением”.
  
  “Естественная генетика”, - натянуто ответил Герцер. “У меня были наращенные мышцы, но это потому, что у меня было дегенеративное заболевание. Я работал на них, они просто не хотели оставаться. Когда я вылечился, у меня была модификация тела, но она была только для мышц. Потом я их поддерживал. Остальное - генетика. Размер в целом и... местами.”
  
  “Большие руки”, - усмехнулась Шилан. “Это то, что ты имел в виду”.
  
  “Рука”, - отметил Герцер, поднимая свой протез.
  
  “Прости”, - сказала Шилан, внезапно почувствовав раскаяние.
  
  “Не проблема, оно отлично подходит для открытия пива”, - ответил Герцер, пожав плечами.
  
  “Вы Герцер Херрик?” Женщина из душа скользнула в бассейн, вопросительно нахмурившись, посмотрела на него. На вид ей было лет двадцать с небольшим, но ее движения были такими плавными и точными, что она, должно быть, приближалась к своему первому столетию. “Я ожидала кого-нибудь… постарше”.
  
  “К вашим услугам, госпожа...?”
  
  “Мисс”, - сказала женщина с улыбкой. “Стефани Вега”. Она протянула руку через бассейн, чтобы сделать это.
  
  Она была блондинкой, по-видимому, натуральной или, по крайней мере, либо с измененной генетикой, либо очень готовой к использованию красителя, длинной и стройной в том образе без груди, который был моден до осени. Лицо, которое было слишком совершенным, чтобы быть естественным. Герцер не выгнал бы ее из постели за того, что она ела крекеры. Ну, может быть, если бы она действительно была неряшлива из-за этого.
  
  “И, да, я Герцер Херрик”, - сказал Герцер, одарив ее своей фирменной широкой-тупой-бестолковой улыбкой. Большинству женщин большой казался равным тупому, и если тупой был тем, чего они хотели, то он был их мужчиной.
  
  “Кровавый Лорд?” продолжила она, ее глаза расширились, как будто она все еще не совсем верила в это. Ее зрачки были расширены настолько, что трудно было сказать, что у нее зеленые глаза.
  
  “Можно сказать, Кровавый Лорд Кровавого Лорда”, - несколько ехидно заметила Шилан. “Когда они набирают рекрутов, они спрашивают: "Как ты думаешь, ты можешь быть так же хорош, как этот? ”
  
  “Я не сомневалась в тебе”, - сказала Стефани, обезоруживающе улыбаясь и прислоняясь спиной к стенке бассейна. “Но истории, которые ты слышишь ...”
  
  “Мы едим младенцев, только если они особенно нежные”, - сказал Герцер. Женщина излучала очарование, которое внезапно вызвало тревогу.
  
  “Сражайся, пока не умрешь, не упадешь и все такое”, - сказала Стефани. “Тебя не было в городе?”
  
  “Гарцбург”, - сказал Герцер. “Отличное место для посещения, не хотел бы там жить”.
  
  “Что ты делал?” Спросила Шилан.
  
  “Тарсон объявил о Новой судьбе”, - Герцер пожал плечами. “Они совершали набег на Гарцбург. Гарцбург звал на помощь. Они достали меня”.
  
  “Одна война, один Кровавый Лорд?” Спросила Стефани.
  
  “Одна небольшая кампания”, - нахмурившись, сказал Герцер. “У них были некоторые проблемы с их "поддержкой". Они вовремя справились с этим”.
  
  “Как?” Спросила Стефани, снова наклоняясь вперед и кладя руку ему на колено под водой.
  
  Это был долгий год, поэтому он продекламировал еще несколько таблиц умножения.
  
  “Тарсон посылал отряды совершать набеги на отдаленные фермы”, - сказал Герцер. “Послушайте, вы действительно хотите это услышать?”
  
  “Я хочу все это”, - хрипло сказала Стефани.
  
  “Я тоже хочу это услышать”, - ответил Дэвид, когда Герцер просто посмотрел на нее с пустым и жестким выражением лица.
  
  Он поднял глаза к потолку, когда понял, что вокруг собрались другие люди, включая инструктора Кровавого Лорда, которого он видел в другом конце комнаты. Он подумал о крови, о изрубленных останках того, что когда-то было людьми, разбросанных по фермерскому полю. Он понял, как должно выглядеть его лицо, поэтому с трудом натянул на него более дружелюбную маску.
  
  “Тарсон отправлял отряды налетчиков”, - повторил он, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Шилан. “Они сожгли пару ферм в этом районе, которые не хотели или не могли платить свои ‘налоги’. Я начал разъезжать по округе ...” Он сделал паузу и пожал плечами.
  
  “Обучение Повелителя Крови предназначено для формирования; сражаться как личность - это совершенно другое. Но мы тренируемся поперек ”. Он посмотрел на инструктора из Академии, который кивнул ему. “Я ... провел больше кросс-тренингов, чем обычно, если уж на то пошло. В любом случае, я был на одной из ферм, просто в гостях. Я ездил к ним верхом, иногда помогал, встречался с людьми. И тут снаружи раздался крик, и Диабло заржал ”. Он закрыл глаза и попытался улыбнуться, но это просто не получилось.
  
  “У фермеров была дочь, ей было около одиннадцати. Когда я вышел на улицу, несколько тарсонов уложили ее на землю. Другие направлялись к дому с факелами в руках. Я ... ну, в таком бою это становится довольно пустым звуком. Мой щит был на Диабло, но я был в доспехах. Они не были ”. Он замолчал.
  
  “И это все?” Спросила Стефани после долгой паузы. “Какова остальная часть истории?”
  
  “Остальная часть истории - в отчете о результатах боя”, - сказал инструктор. “Пятнадцать рейдеров, разнообразное вооружение. Топоры, мечи, копья. Один Кровавый Лорд. В тот день мы гордились вами, лейтенант.”
  
  “Спасибо, сэр”, - скромно сказал Герцер, изо всех сил стараясь не вспоминать. “На самом деле я почти ничего не помню”, - солгал он.
  
  “Что случилось с девушкой?” Спросила Шилан.
  
  “Она никогда в жизни не будет смотреть на одно и то же убийство”, - мрачно сказал инструктор.
  
  “С ней все было в порядке”, - сказал Герцер. “Она была потрясена, но в порядке. У них не было времени спустить штаны, не говоря уже о том, чтобы в них застрять. После этого я разговаривал с ней несколько раз; ей нужно было выговориться, и она чувствовала, что ни с кем другим не сможет этого сделать. С ней все в порядке ”.
  
  “Ты не очень хороший рассказчик, не так ли?” Спросила Стефани.
  
  “Трудно говорить о некоторых вещах с людьми, которые там не были”, - признался Герцер, пожимая плечами. “... Ощущение, когда твой меч с хрустом проходит сквозь грудную клетку, трудно описать. Каково это, когда твой меч вонзается в позвоночник трупа, а кто-то колотит по тебе топором. Как выглядит поле после того, как ты разрубил дюжину человеческих существ на составные части. Приходится решать, пытаться ли спасти чью-то жизнь или просто проявить милосердие.”
  
  “Я беру свои слова обратно”, - сказала Стефани, откидываясь назад. “Вы можете не стесняться опускать мелкие детали”.
  
  “Мне было наплевать на тех, кто направлялся к дому”, - сказал Герцер, внезапно став словоохотливым. “Если бы я поднял достаточно шума, они бы либо побежали на помощь, либо убежали. Я помню, как сбил пару из них, когда проходил мимо, и ... ” Он поднял глаза, и его правая рука сделала движение, похожее на бабочку, нарисованную в воздухе. “И еще кое-что для пары других. Однако я допустил ошибку с девушкой. Я был так зол . Парень, который пытался ее изнасиловать… его зубы стучали о лезвие моего меча, как о игрушку. Чит-чит-чит-чит. Именно тогда это застряло у него в подсознании ”. В зале появились гримасы, но он этого не заметил, находясь где-то в другом месте.
  
  “Я ударил одного из парней, удерживавших ее, ногой в лицо, но другой бил меня топором по спине. Он просто отскочил от моей брони, поэтому я развернулся, ударил его кулаком и отобрал у него топор. Я прорубил пространство вокруг себя и освободил свой меч. ” Он покачал головой и вздрогнул.
  
  “Что?” спросила Шилан.
  
  Он пожал плечами и сделал топающее движение, его сцепленные руки двигались взад-вперед, как будто он пытался что-то высвободить. Еще больше гримас, в том числе от Шилан, которая явно пожалела, что задала этот вопрос, и несколько зрителей поспешно разошлись.
  
  К тому времени появился Диабло, и я позаботился о том, чтобы он не наступил на девушку. Те, кто планировал поджечь дом, к тому времени вернулись, и некоторые из них метали копья. Я помню, как один из них отскочил от брони, а другой застрял. Это просто дало мне другое оружие. Я некоторое время бил их этим оружием, пока оно не сломалось, затем вернулся к мечу. Когда больше никто не беспокоил ни меня, ни девушку, ни мою лошадь, я подошел к источнику и помылся.”
  
  “Устали?” профессионально спросил инструктор.
  
  “Не совсем”, - сказал Герцер. “Немного встряхнуло, но в общей сложности это не заняло и пяти минут”. Он остановился и пожал плечами. “Это было больше похоже на не особенно интенсивные учения. Они были не очень хороши”.
  
  “Нет, их было пятнадцать”, - передразнила Стефани. “На самом деле это было не то, что можно назвать дракой’. Господи! Хвастайся, ради Бога!”
  
  “Почему?” - беспечно спросил инструктор. “Я признаю, что это был тяжелый бой. Среди Кровавых Лордов мало кто справился бы так же хорошо. Сомневаюсь, что у меня получилось бы. Но для Герцера, да, это была детская игра. Он является Кровавым Лордом Кровавого Лорда, иконой, которую мы показываем студентам, как и сказала эта юная леди. Извините, я не расслышал вашего имени, ” добавил он.
  
  “Шилан”, - сказала Шилан. “Я и не думала, что ты слышала”.
  
  “Я перешел на другую сторону. Суть в том, что Кровавые Лорды тренируются делать одно из трех действий со своими противниками или все три сразу. Перехитри их, разруби на ленточки и, если все остальное не поможет, переживи их. Мы делаем это частично, имея возможность менять юнитов, но отдельный Кровавый Лорд обучен сражаться буквально в течение по крайней мере часа, не испытывая при этом значительной усталости. Пятиминутный бой — он не должен был вспотеть.”
  
  Стефани наклонилась вбок в бассейне и оперлась на локоть, слегка выгнув спину навстречу инструктору.
  
  “Значит, ты в довольно хорошей… форме, а?” - спросила она, тряхнув головой так, что ее волосы закачались взад-вперед.
  
  Инструктор какое-то время просто смотрел на нее, затем резко кивнул.
  
  “Довольно неплохо, да”.
  
  Стефани томно скользнула обратно на свое место и, глубоко вздохнув, улыбнулась ему.
  
  “Я так рада, что нас охраняют такие большие, сильные мужчины!”
  
  Герцер схватился за переносицу, чтобы не рассмеяться, и прикрыл лицо рукой. Он покосился и увидел, что Шилан просто смотрит на женщину, открыв рот. Через мгновение она со стуком закрыла ее.
  
  “О чем мы говорили?” Спросила Стефани.
  
  “Я не знаю”, - сказал Герцер со смехом. “По какой-то причине на ум приходит экономика”.
  
  “Почему экономика?” Спросила Стефани, явно озадаченная.
  
  “Потому что это самая скучная тема, которую я могу себе представить”, - ответил Герцер, смеясь.
  
  “О, я не знаю”, - ответила Стефани, обеими руками заправляя волосы за уши, а затем позируя с ними сбоку, когда она выпячивает грудь вперед. “Производные могут быть увлекательными”.
  
  Герцер снова рассмеялся и покачал головой, удивленный ее невероятной прямотой.
  
  “Итак, я убиваю людей и ломаю вещи”, - сказал он, подыскивая любую тему, которая не вызвала бы у нее еще один приступ раздражения. “Чем ты занимаешься?”
  
  “Я работаю в банке”, - сказала она, нахмурившись. “Давай не будем говорить о работе”.
  
  “Банк?” Спросил Герцер. “Какой банк?”
  
  “Рейвен Федерал”, - ответила Стефани.
  
  “Раньше Том Слоун был ростовщиком и разрушителем кредитов”, - сказала Шилан с усмешкой. “Они появились в мире”.
  
  “Ха”, - сказал Герцер. “Том ведет все мои счета. Я должен увидеться с ним завтра”.
  
  “Счета?” Переспросила Стефани, приподняв бровь. “Множественное число”.
  
  “Множественное число”, - решительно сказал Герцер. “Что ты делаешь, Шилан?”
  
  “Я по-прежнему дизайнер текстиля”, - сказала Шилан. “Там я и познакомилась с Дэвидом. Он работает продавцом на фабрике”.
  
  “Это проигрышное дело”, - с несчастным видом сказал Дэвид. “Раньше мы были единственной мельницей в округе. Но в наши дни у парома Хотрум их три, и транспортные расходы делают нас невыгодными за пределами ближайшего региона. ”
  
  “Что ж, это просто очаровательно, но у меня назначено свидание с бутылкой вина”, - сказала Стефани, вставая. “Герцер, приятно познакомиться”, - добавила она, протягивая руку.
  
  “Здесь то же самое”, - ответил он, пожимая ее. Она немедленно повернулась и вылезла из бассейна.
  
  “Ладно, что только что произошло?” спросил он.
  
  “Социальная бабочка”, - сказал инструктор, скользнув в бассейн. “Она получила именно то, что хотела, из разговора, затем ушла искать того, где она могла бы получить больше”.
  
  “Неважно”, - ответил Герцер. “Извините, я ни за что на свете не смогу вспомнить ваше имя”.
  
  “Майк Фрейзер”, - ответил инструктор, протягивая руку. “Я на втором этапе обучения в Академии”.
  
  “Я должен был вернуться для работы инструктором на курсе O”, - сказал Герцер, пожимая плечами.
  
  “Чем ты занимаешься вместо этого?” Спросила Шилан.
  
  “Мне только что сказали”, - признался Герцер. “Но я не уверен, что мне следует говорить об этом”.
  
  “Открою секрет”, - сказал Фрейзер. “Ты отправляешься на Южные острова с герцогом Эдмундом”.
  
  “Вот тебе и военная безопасность”, - проворчал Герцер.
  
  “Как я уже сказал, открой секрет”, - пожал плечами Фрейзер. “Ты не можешь организовать что-то подобное, не выплеснув это наружу. А в банях нет секретов”.
  
  “Совсем никаких”, - ответила Шилан. “Худшее место для сплетен в городе. Даже включая ‘женские посиделки’, которые были результатом занятий с психологами. Хотя они более ехидные. Я знала, что Эдмунд собирается на Острова, но не знала, что поедешь ты.”
  
  “Дане и Рейчел восприняли это как сюрприз”, - сказал Герцер.
  
  “Они нечасто заходят сюда”, - пожала плечами Шилан. “Рейчел редко, и я никогда не видела Дану здесь”.
  
  “Я могу себе представить почему”, - сказал Герцер.
  
  “Дело не в этом”, - ответила Шилан. “Я думаю, она переживает о своем изнасиловании настолько, насколько это возможно. Если и нет, то она, безусловно, хорошо это контролирует. Я думаю, она просто очень скромна телом. Рейчел тоже, в меньшей степени. И, конечно, у них дома есть свои ванны. Дане, вероятно, рассказала бы об этом на одной из встреч, но она пропустила их последние пару недель. Я узнал об этом только ... два дня назад ”.
  
  “Меня не волнует, как трудно хранить тайну в банях”, - сказал Герцер. “Это все еще проблема”.
  
  “Да, конечно”, - кивнул Фрейзер. “Хотя я не уверен, что с этим можно что-то сделать”.
  
  “На ум приходит образование”, - ответил Герцер. “Я не знаю, какая классификация секретности у этой миссии, но мне действительно все равно. Об этом не следует говорить публично, точка. Это базовая оперативная безопасность, сэр.”
  
  “В банях тоже нет званий”, - заметил Фрейзер. “Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Возможно, ты прав насчет образовательного аспекта, но мы все еще нащупываем свой путь. Пару лет назад никто из нас не был солдатом.”
  
  “Не моя проблема”, - пожал плечами Герцер. “Это просто выводит меня из себя”.
  
  “Кстати, о том, чтобы нащупать свой путь ...” Сказала Шилан, затем покраснела. “Это прозвучало неправильно”.
  
  “Все в порядке”, - усмехнулся Герцер. “Нужно иметь очень грязный ум, чтобы найти что-то неправильное в этом комментарии. По общему признанию, у меня грязный ум ...”
  
  “Кстати, о попытках разобраться в этой жизни”, - сказала Шилан, прочищая горло. “Почему он капитан, а ты лейтенант?”
  
  “Очень хороший вопрос”. Фрейзер кивнул. “Ответ в том, что я пришел в Академию лейтенантом и с тех пор получил повышение. Я думаю, вы были зачислены, Герцер?”
  
  “Да”, - сказал Герцер. “Я только что получил свое назначение перед отъездом в Гарцбург. Это была еще одна из их проблем. Я фактически получил заказ на миссию, и это было довольно очевидно ”.
  
  “Но вы заставили их увидеть ошибочность своего пути?” Спросил Фрейзер.
  
  “Это заняло некоторое время”, - признал Герцер. “Городом управляют гильдии, и они чертовски быстро воспользовались своими прерогативами после Падения. Это было более феодально, чем кажется. Они не хотели, чтобы какой-то низший лейтенант, недавно получивший повышение, рассказывал им, как они должны управлять своим ополчением. Во-первых, ополчение было открыто только для тех, кого они считали ‘приемлемыми ’. Это означало, что тем, кому они могли доверять, можно было носить оружие за спиной ”.
  
  “Согласно конституции, все избиратели должны быть вооружены”, - вставил Дэвид. “Я имею в виду, обязательно”.
  
  “Да, и в нем есть дыры, через которые можно прогнать слона”, - сказал Герцер. “Они использовали положения о "рабском труде", чтобы исключить большинство людей в городе, не только беженцев, но и тех, кто им не нравился и кого они вытеснили из власти. Чтобы стать членом ополчения, нужно было быть полноправным членом гильдии.”
  
  “Примерно пятая часть их доступных тел, на мой взгляд”, - размышлял Фрейзер.
  
  “Примерно так”, - сказал Герцер. “И все они были слишком заняты, чтобы заниматься тренировками. Я имею в виду, большинство из них были честно заняты, вы знаете, как это бывает. У них была настоящая работа, тяжелая. А ребята из рабочей группы, которые в основном сидели без дела в надежде получить работу, были отстранены от тренировок. Я довольно долго тихо ругался по этому поводу. Также произошел настоящий раскол между фермами, которые пострадали, и городом, где, как они думали, никто не нападет. Итак, вскоре после моей маленькой встречи на ферме Тарсон действительно появился в городе. Все шло наперекосяк, но нам удалось остановить их после того, как они сожгли кожевенные заводы. ”
  
  “Мы?” Вмешался Фрейзер.
  
  “Я ... тренировал некоторых наемных работников на стороне”, - признался Герцер. “И это было первым пунктом на встрече после нападения. Но именно я и еще несколько человек отогнали нападавших.”
  
  “Тактика Кровавого Лорда?” Спросил Фрейзер.
  
  “Модифицировано”, - признал Герцер. “Больше похоже на подход фаланги. На самом деле, я просто заставил их сделать длинные копья и научиться маршировать с ними в строю. И, да, это было сложно организовать. Но мы собрали все инструменты и прогнали Тарсонов. Потом началось дерьмо. Была довольно ... напряженная встреча. Но у них было несколько неприятных вариантов. Они могли вышвырнуть меня и попытаться получить что-то еще от федералов. Чертовски маловероятно. Или они действительно могли обучать свое ‘организованное’ ополчение. Столь же маловероятно. Или они могли доверить подонкам оружие.”
  
  “Отбросы?” Сердито спросила Шилан.
  
  “Вот как они относились к парням из лейбористского пула”, - сказал Герцер. “И некоторые из них были подонками; если уж на то пошло, в Гарцбурге была адская проблема с преступностью. Они начали собрание с желания убить меня. ‘Нарушение местных законов’ было преступлением, в котором меня обвинили. Я более или менее сказал им: "Вы и какая армия?’ К концу собрания они дали мне разрешение на набор рабочих. И я сколотил из них неплохую компанию, если я сам так говорю ”. Он снова посмотрел на стропила и пожал плечами. “Может быть, когда-нибудь у меня снова будет командование”.
  
  “Рассчитывай на это”, - вздохнул Фрейзер.
  
  “Итак, когда тарсоны напали снова, мы разгромили их и загнали обратно в их город. Захватил город, сжег главарей в их ‘крепости’ и поставил нескольких лучших рабочих во главе Тарсона. Жители города в основном были чертовски рады своему освобождению. Ребята из гильдии пытались сделать вид, что это их город, но мы сказали им, куда его засунуть. Я разработал устав для Tarson, подал их заявку в UFS, дождался окончания выборов — которые были настолько холодными и насыщенными, насколько я мог это сделать, — и сразу после этого получил приказ отправляться домой. Миссия выполнена.”
  
  “С избытком”, - сказал Фрейзер. “Что ты получишь за это?”
  
  “Еще одно задание”, - рассмеялся Герцер.
  
  “Извините меня, мистер Херрик”, - раздался мягкий голос из-за его плеча.
  
  Он огляделся и увидел крошечный пучок лобковых волос. Посмотрев еще выше, он был ошеломлен увиденным. Если бы девушка, стоявшая над ним, не была абсолютно идеальной во всех отношениях, она смогла бы разглядеть это в ясный день. Брюнетка, около полутора метров, идеально округлая грудь, высокая и невероятно упругая, плоский живот, округлые макушки. Он понял, что пялится.
  
  “Да?” спросил он, и его голос сорвался на писк.
  
  Девушка скользнула в воду слева от него и улыбнулась ему.
  
  “Меня зовут Шина. Не думаю, что вы меня знаете”.
  
  “Я тоже так не думаю”, - ответил Герцер, весь очарованный видом из окна. Триста пятьдесят семь умножить на четыре ... Ложись, парень!
  
  “Перед нападением на город ты отправился в кавалерийский патруль”, - сказала она мягким голосом маленькой девочки, который практически вытеснил арифметику у него из головы.
  
  “Да?” Неси два…
  
  “Мой брат был одним из парней в патруле”, - сказала она, наклоняясь вперед и целуя его в щеку. “Я хочу поговорить с тобой, но я сейчас вернусь”.
  
  “Хорошо”, - прохрипел он, затем повернулся обратно к группе в ванне, все они улыбались и пытались не рассмеяться.
  
  “Как ты думаешь, сколько ей лет?” Спросил Фрейзер, стараясь не казаться самодовольным.
  
  “Семнадцать?” Переспросил Герцер.
  
  “Попробуй двенадцать”, - ответил Дэвид.
  
  “Ни в коем случае!”
  
  “Путь”, - ответила Шилан. “Путь, путь, путь”.
  
  “Какого черта она делает голой в общественных банях!” Пристает к совершенно незнакомым людям и портит им весь день.
  
  “Это общественные бани”, - ответила Шилан, пожав плечами. “Я думаю, ее родители решили, что она достаточно взрослая”.
  
  “Им нужно осмотреть их головы!”
  
  Шина внезапно соскользнула обратно в воду рядом с ним и положила руку ему на плечо.
  
  “Я действительно рада наконец-то познакомиться с тобой”, - хрипло сказала она.
  
  Вниз, вниз, вниз, вниз, вниз! Двенадцать! ДВЕНАДЦАТЬ!
  
  “Я тоже”, - ответил Герцер. “Так ты теперь идешь в школу?”
  
  “О, да”. Шина нахмурилась. “ Знаешь, до Осени у меня было не так уж много денег. Итак, я хожу на занятия с маленькими детьми ...”
  
  Ладно, слава Богу, я явно не собираюсь сегодня трахаться…
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Герцер вырубился на следующее утро при первом заходе на физподготовку. Было приятно, что перед ним не было ничего, кроме простой физической подготовки. Он пробежал Холм один раз, затем поднял рюкзак и поднял его еще четыре раза, каждый раз со все возрастающей скоростью. Он был не в форме и знал это, но он достоверно имитировал скорость Кровавого Лорда на Холме. После этого он перешел в зал для постоянной вечеринки. Никто из его класса не присутствовал, но он нашел кого-то, кто был близок к нему, и провел целых два часа за работой с мечом и щитом. Он мог быть легким на ветру, но он не утратил умения обращаться с мечом и щитом, и его противник чертовски хорошо знал, что его поцеловали, даже через подбитые доспехи.
  
  “Очень мило, Герцер. Никогда не думал, что ты избиваешь детей”.
  
  Он обернулся и хлопнул Бью Педерсена по руке.
  
  “Бью! Черт возьми, где ты, черт возьми, был?”
  
  “Мы формируем легион в Вашане”, - сказал Бью. “Я ‘помогал’ в этом начинании”.
  
  “Хотел бы я быть там”, - сказал Герцер. “Спарринг?”
  
  “Если ты думаешь, что способен на это”. Бью ухмыльнулся. Они оба были в первом классе Кровавых Лордов и при защите Вороньей мельницы. Но с тех пор их карьеры редко пересекались. Бью был сержантом триари, в то время как Герцер был “повышен” до лейтенанта. У Кровавого Лорда было мало сформированных подразделений; они, как правило, были кадрами для других сил, и первый класс оказался разбросанным по всему восточному побережью. Герцер выяснил, что некоторые из них находятся даже так далеко, как центральные равнины.
  
  Бью надел подбитые доспехи и нашел тренировочный меч по своему вкусу. Техника Кровавого Лорда не совсем подходила для дуэлей один на один, но они оба также были обучены индивидуальному бою.
  
  Правила игры заключались в том, что они не могли перейти ни в одну из сторон, но должны были действовать так, как если бы они были единым целым, лишь слегка продвигаясь вперед или назад. Герцер сосредоточился и начал бой попыткой удара щитом, который Бью ловко отклонил в сторону, а затем они начали наносить удары молотком.
  
  Без возможности передвигаться это было просто так, мечи вылизывались, чтобы безжалостно наносить удары. Щиты оставались перед телом и могли перемещаться вверх и вниз или, немного, в любую сторону. И они действительно двигались быстро, двое бойцов держали тяжелые щиты так, словно они были сделаны из пробкового дерева, а не из дуба и железа. Удары неоднократно проскальзывали мимо, обрушиваясь на плечи и руки, но ни один из них не мог вывести из строя, поэтому бойцы продолжали движение, каждый пытался либо нанести сокрушительный удар, либо заставить другого сдаться из-за явной усталости.
  
  Герцер заметил, что большая часть других драк утихла, поскольку эти двое продолжали колотить друг друга. У него уже было добрых два часа тренировочного боя, и его настроение было не таким, как до миссии в Гарцбурге. Буэ, с другой стороны, казался сделанным из железа. Что бы он ни пытался, ему не удавалось нанести сокрушительный удар, да и сержант, казалось, не уставал.
  
  “Ты становишься мягче, Герцер”. Бью ухмыльнулся.
  
  “В Гарцбурге так легко жить”, - признал Герцер, стиснув зубы. Он знал, что один удар может сработать, но это было рискованно и на грани незаконного в условиях конкуренции. Когда он понял, что вот-вот умрет или упадет, он зацепил щит Бью своим и поднял их обоих, что было почти невозможным маневром. Затем он опустился на одно колено и вонзил свой тренировочный меч снизу вверх в незащищенный живот сержанта, заставив его согнуться пополам от рвоты.
  
  “Я все еще ... лучше, чем… ты ...” Герцер задыхался, наклоняясь и тяжело дыша.
  
  “Кристо, я беззащитен”, - сказал Бью, схватившись за живот.
  
  “И теперь вы понимаете, почему мы держим Первый класс как можно дальше друг от друга”, - сказал Ганни под аплодисменты.
  
  Герцер не знал, как долго сержант наблюдал за ним, но ему удалось подняться на ноги.
  
  “А я думал, это потому, что мы были лучшими из лучших”, - сказал Герцер, ухмыляясь, несмотря на усталость.
  
  “Ты довольно хорош”, - неохотно признал Ганни. “Но ты хочешь попробовать этот маневр на мне?”
  
  “Никогда в жизни”, - признался Герцер. Он подошел к стойке с доспехами и повесил свой щит, шлем и меч, затем снял пропитанные потом доспехи. “Ты в порядке, Бью?”
  
  “Со мной все будет в порядке”, - признался сержант, подходя, чтобы разложить свое снаряжение. “Где, черт возьми, ты научился этому маленькому трюку?”
  
  “Тарсон”, - сказал Герцер. “Отчаяние - лучший учитель”.
  
  
  
  * * *
  
  После душа он позавтракал с Бью и сержантом. Столовая была нейтральной территорией, и Кровавые Лорды не поддерживали строгого разделения между рядовыми и офицерами, поэтому несколько других офицеров завтракали с “солдатами”. Они рассказали о том, что происходило, и поговорили о “старых временах”, всего пару лет назад, когда формировались Кровавые Лорды.
  
  После завтрака Ганни и Бью отправились по своим делам, а Герцер направился в центр города. Он снова подумал, что, хотя Ганни по-прежнему был остер как стеклышко, он, казалось, чуть-чуть потерял преимущество. Он узнал, что Ганни больше не проходил базовый вступительный тест для стажеров Кровавого Лорда; первый забег рукка на холм. У него просто больше не было времени. Прошло всего два года, но два года беготни класс за классом явно выбили его из колеи.
  
  Отправить его на пенсию было невозможно; он либо был бы одним из тех парней, которые все время околачиваются поблизости, либо умер бы или покончил с собой. Все, что он знал до Падения, - это жизнь, которую он считал жизнью старшего унтер-офицера. Что-то нужно было делать, но навскидку Герцер не мог придумать, что именно.
  
  Герцер задался вопросом, не в первый раз, но впервые отчетливо, каким был Ганни в молодости. Или герцог Эдмунд, если уж на то пошло. Когда он только начинал, он смотрел на них обоих как на ближних к ордену богов. И теперь были люди, которые смотрели на него так же. Были ли они неудачниками? Какая сила заставляла их быть теми, кем они были? В вашем прошлом должно было быть что-то действительно странное, чтобы жить так, как они жили до Падения, не говоря уже о том, что они делали после него.
  
  Кем они были на самом деле? Люди смотрели на него как на нечто особенное. Даже когда он шел по центру города, люди подходили к нему, кивали и перешептывались, когда он проходил мимо. Герцер, победитель Линии. Герцер Непобедимый. Он знал, что не был ни тем, ни другим. Но он носил маску, носил ее так хорошо, что иногда казалось, будто он становится их верой. Но внутри он знал, что был тем же самым испорченным ребенком, который сбежал от изнасилования Дани. Кого нужно было бить молотком по наковальне Кровавых Лордов и жизни, чтобы достичь какой-либо компетентности. Кто все еще время от времени облажался.
  
  Кем они были на самом деле?
  
  Эти мысли довели его до банка, и он рассеянно побрел туда, едва заметив, как подошел к недавно установленным столам.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросила женщина за стойкой.
  
  “Стефани?”
  
  легкомысленная светская бабочка исчезла. Волосы женщины были собраны в пучок, а на лице застыло суровое выражение недружелюбной компетентности.
  
  “Лейтенант Херрик, я полагаю?” Ответила Стефани.
  
  “Я ищу Тома”, - сказал Герцер.
  
  “У вас назначена встреча?”
  
  “Нееет”, - ответил Герцер с легкой усмешкой. “Но я решил заглянуть к тебе, как в старые добрые времена”.
  
  “Мистер Слоун довольно занят, но я посмотрю, не найдется ли у него минутки”. Она встала и вышла через боковую дверь, пока Герцер впервые по-настоящему осматривался.
  
  Том Слоун начинал с малого. До Падения не существовало такого понятия, как “валюта”. Были энергетические кредиты, но ими торговали, в той мере, в какой происходили какие-либо торги, через Сеть. У каждого была относительная достаток. Даже у Герцера, которого в молодости родители “освободили”, было достаточно средств, чтобы не только оплачивать современное медицинское лечение, но и поддерживать сложные симуляции ”расширенной реальности". Потребовалась настоящая энергия, чтобы израсходовать все ваши энергетические кредиты.
  
  После кризиса валюта поначалу была основана на продуктах питания. Еда распределялась на основе “кредитных чеков”. Одна крошка - один прием пищи. Или грубая пища, чуть больше одного приема пищи, если вы знаете, как ее приготовить. Со временем читы превратились в стандартную валюту, и по мере усложнения общества они стали стандартной денежной формой. Вы все еще можете купить еду у правительства, имея в руках чек. Но большинство из них продавались через то, что становилось все более и более экономикой. И даже термин “чит” выпал из лексикона, его заменил “кредит”.
  
  Том рано начал торговать чеками. Он накопил их запасы, основываясь на займах от правительства и вкладах людей, у которых были излишки. И он пускал деньги в ход, одалживая их по очереди, часто по ростовщическим ставкам. Но он был скрупулезно честен, что во многом привело к тому, что люди позволили его процентным ставкам снизиться; слишком многие из его ранних конкурентов играли быстро и бездарно с деньгами людей. Он также занимался инвестициями и заключением контрактов для таких людей, как Герцер, людей, у которых был небольшой профицит и которые хотели пустить его в дело.
  
  Он явно продвинулся в этом мире. Маленький офис, который у него раньше был, был расширен до большого здания. Там была стойка с несколькими женщинами за ней и несколько кабинетов в стороне от главного вестибюля, которые, по-видимому, охраняла Стефани. Там были также две невзрачные настоящие охранники, неповоротливых мужчин почти Герцер; размер. Одного из них он узнал по городскому ополчению. Он пробовался в Кровавые Лорды, но не смог пройти полное обучение. Он все еще выглядел более чем способным разорвать любого нарушителя спокойствия в банке на куски. Герцер кивнул ему, и охранник кивнул в ответ, не настороженно, но полностью осознавая, что Кровавого Лорда будет трудно разорвать, если дело дойдет до драки.
  
  “Герцер!”
  
  Том Слоун был высоким, симпатичным парнем в возрасте от тридцати до ста пятидесяти лет, одетым в тонкую льняную тунику и светло-голубые шелковые брюки, которые как раз подходили к его глазам. У него были песочного цвета волосы, открытая улыбка и крепкая хватка. Герцер был уверен, что каждое утро отрабатывал улыбку и рукопожатие перед зеркалом.
  
  “Эй, Том, есть минутка?” Спросил Герцер.
  
  “Всегда”, - ответил Слоан с зубастой улыбкой. “Мисс Вега, не могли бы вы достать файлы лейтенанта и принести их в мой кабинет?”
  
  “Конечно, сэр”, - жеманно улыбнулась Стефани и поспешила прочь. Герцер был уверен, что эта женщина никогда не умела убегать, но у нее это хорошо получалось.
  
  “Пойдем”, - сказал Том, кладя руку на плечо Герцера и ведя его к двери. Там был коридор с несколькими кабинетами по обе стороны. Двери большинства из них были открыты, и в каждом сидели люди, в основном женщины, склонившиеся над стопками бумаг.
  
  “Если в этом городе что-то еще изменится, я закричу”, - сказал Герцер.
  
  “Ты понятия не имеешь”. Том вздохнул. Он открыл дверь с надписью “Слоун, президент” на медной табличке и провел Герцера внутрь.
  
  Комната была комфортабельной, но не броской. В ней были диван и стол, пара стульев и письменный стол среднего размера. На éбирке è за стойкой было несколько личных вещей, в том числе небольшая картина маслом, изображающая Тома и женщину. Герцер смутно узнал ее, но не смог вспомнить лицо.
  
  “Ты замужем?” спросил он, усаживаясь на один из стульев. Он плохо в нем поместился, что было нормально, но он понял, что его ноги были задраны выше, чем обычно. Затем он понял, что если бы он был “нормального” роста, то смотрел бы снизу вверх на президента банка.
  
  “В прошлом году”, - сказал Том. “У меня было приглашение для тебя...”
  
  “Но меня не было в городе?” Герцер ухмыльнулся.
  
  “Несколько”.
  
  “Так что там с видом банкира?” Спросил Герцер.
  
  “Перемены”. Слоан поморщился. “Практически первое, что сделал новый Конгресс, это принял банковские законы и учредил независимый совет федерального банка. Мне пришлось привлекать инвесторов, оформлять чартер и заниматься всей бумажной работой. То, что я мог поддерживать сам, вылилось в работу на полный рабочий день по составлению отчетов, которые требуют федералы. Мне пришлось перевести большую часть инвестиций, которыми я управлял, в другую фирму. Я отправил вам письмо об этом. ”
  
  “Понял”, - признал Герцер. “Но они все еще фильтруют информацию через вас?”
  
  “Да, но я не могу давать советы по этому поводу или управлять этим”, - признался Слоан. “Но я могу ввести вас в курс того, что мы сохраняем внутри компании. Ваши депозиты, срочные ценные бумаги и тому подобное.”
  
  “Хорошо, что такое фиксированная защита?” Спросил Герцер.
  
  “Что ж”, - ухмыльнулся Том. “Помнишь, я часто говорил: "Послушай, Герцер, оставь это мне, и я буду гарантированно выплачивать тебе пять процентов в год’?”
  
  “Да”.
  
  “Установлена система безопасности”, - сказал Том, когда дверь открылась. “А, спасибо вам, мисс Вега”.
  
  “Не за что, сэр”, - ответила Стефани, кладя толстую папку ему на стол и выходя, не оглянувшись.
  
  “Верни глаза на место, Герцер”, - усмехнулся Том.
  
  “На самом деле, я довольно хорошо разглядел его прошлой ночью в банях”, - признался Герцер.
  
  “Я следил за вашими аккаунтами”, - сказал Том, проигнорировав комментарий. “Но ими управляют Posteal, Ohashi и Deshort ...”
  
  “Дешорт?” Спросил Герцер. “Разве он не тот самый экономный парень, о котором Эдмунд, если уж на то пошло, всегда бормотал?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Том, нахмурившись. “Его образование связано с доиндустриальным экономическим моделированием. Он член правления. Но я не знала, что у него с герцогом были проблемы.”
  
  “На самом деле это не проблемы”, - сказал Герцер с усмешкой. “Скорее общество взаимного разочарования”.
  
  “Он также входит в правление банка...”
  
  “В таком случае, я думаю, мне нужен другой банк”. Герцер усмехнулся. “Если Брэд Дешорт участвует в управлении моими деньгами, я бы предпочел сыграть в ”пони"".
  
  “Тебя это серьезно беспокоит?” Спросил Том.
  
  “Я не знаю; сколько я потерял?” Сказал Герцер, все еще посмеиваясь.
  
  “Ты ничего не потерял, Герцер”, - серьезно ответил Том. “Я был очень осторожен с твоими инвестициями, как и ПО и Ди”.
  
  “Я шучу, Том”, - сказал лейтенант, качая головой. “Никогда не шути с банкиром о деньгах”.
  
  “Если это действительно тебя беспокоит ...”
  
  “Это не так”, - определенно сказал Герцер. “Давайте посмотрим в книгах, хорошо?”
  
  Потребовался почти час, чтобы перечислить все инвестиции, накопленные Герцером. Он был удивлен этим; он понятия не имел, что приложил руку к такому большому количеству дел. Но итоговая сумма была приятной.
  
  “В любом случае, это хорошо распределенный портфель”, - закончил Том. “Были некоторые убытки; песчано-гравийный бизнес фактически полностью свернулся. Вы вышли из этого всего с несколькими пенсами на счету, но в остальном все идет хорошо. К счастью, большая часть ваших инвестиций по-прежнему приходится на области, облагаемые налогом. Посмотрим, что придумают идиоты в законодательном органе в следующем году ”.
  
  “А еще есть ферма Майка Бельке”, - добавил Герцер.
  
  “Да, нам это не удается, но г-н Бельке превратил это в настоящий бизнес. Солидная, хотя и долгосрочная инвестиция”.
  
  “И еще одна тонкая шутка”, - отметил Герцер.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Одно из выражений, которое мы используем в армии, когда нас убивают, - это "покупка фермы ", - сказал Герцер с отрешенным выражением лица. “Солдаты говорят о том, чтобы, наконец, выйти из тюрьмы и купить ферму, чтобы осесть на ней. Поэтому, когда кого-то убивают, мы говорим, что он ‘купил ферму ’. Его лицо внезапно прояснилось, и он ухмыльнулся. “Либо я уже мертв, либо меня никогда не убьют”.
  
  “Понятно”, - сказал Том, качая головой. “Так ты когда-нибудь собираешься осесть на ферме, которую уже ‘купил’?”
  
  “Я не знаю, Том”, - ответил Герцер, пожимая плечами. “Я думаю, нам обоим нужно прожить достаточно долго, чтобы понять”.
  
  
  
  * * *
  
  Самой большой проблемой для Джоэла в поездке на драконах была посадка на базе в Уошане. Однако это была одна из растущих армейских баз вдоль побережья, и он быстро отошел на второй план. До Падения он несколько раз ездил верхом на виверне, и единственным нововведением была продолжительность поездки. Поскольку "виверн" мог делать всего пару сотен километров в день, это было многодневное путешествие через всю страну. Но "виверны" все равно были быстрее и немного комфортнее карет.
  
  Приземлившись на базе, он скрылся, а затем начал искать транспорт. На самом деле база находилась не в Вашане, а за рекой Пома, и за пределами базы был небольшой городок, выросший в основном для удовлетворения потребностей моряков и солдат, которые бродили по этому району.
  
  Он шел по улице, вдоль которой тянулись ломбарды, бары и парикмахерские, наблюдая за небольшими группами людей, которые двигались по ней. Парикмахерских было поразительное количество, и они, казалось, вели оживленный бизнес. Проходя мимо одной из них, он заметил, что “парикмахершей” была скудно одетая молодая женщина, и ему пришлось быстро переоценить ситуацию.
  
  Однако была середина дня, и народу было немного. Он подумывал о том, чтобы зайти в один из баров или, если уж на то пошло, в парикмахерскую и посмотреть, что можно купить. Но это не входило в его миссию, поэтому он продолжил путь по дороге туда, где на окраине города располагался небольшой комплекс зданий. Там был загон с дюжиной лошадей, большинство из них в приличном состоянии, небольшой сарай и еще одно здание поменьше с верандой перед входом. Он подошел к последнему и проскользнул внутрь.
  
  Внутри было сумрачно; в передней части было всего два незастекленных окна, а день был пасмурный. Поэтому он вздрогнул, услышав женский голос из глубины комнаты.
  
  “Помочь тебе?” - спросила она.
  
  Женщина была не молода, но и не стара, вероятно, ей было где-то около первого столетия. Она сидела за прилавком и смотрела на него поверх листа бумаги.
  
  “Мне нужно успеть на дилижанс, идущий в Ньюфелл”, - сказал он, подходя к стойке.
  
  “Следующий этап не раньше, чем через три часа”, - ответила женщина, откладывая газету. “Этап проходит до самой базы Ньюфелл”.
  
  Добраться до базы на дилижансе не входило в его планы. Он взглянул на стену, где была прикреплена карта, а затем вниз. “Ну, я всего лишь направляюсь в Тенери, а не в Ньюфелл. Вообще-то я направляюсь на побережье; я только что узнал, что у меня там есть друзья, которые пережили осень ”.
  
  “Тенери стоит тридцать кредитов”, - сказала женщина, вытаскивая бухгалтерскую книгу. “Вы можете себе это позволить?”
  
  “Думаю, да”, - сказал Джоэл, вытаскивая серебряную монету, которую он получил в Чиане, и одну из бронзовых монет. “У меня есть двадцатикилограммовая монета и немного серебра”.
  
  Женщина вздохнула, услышав последнее, но достала весы и отмерила серебра, чтобы получилось тридцать кредитов. “Знаешь, тебе нужно это поменять. Вряд ли кто-нибудь здесь больше использует куски металла, и я не могу дать вам того, что вы получили бы за это в офисе пробирщика. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Джоэл. “Я живу дальше по дороге в сторону Рейвенс-Милл. Там много людей все еще пользуются им”.
  
  “Да, что ж, добро пожаловать в большой город”, - усмехнулась женщина. “Никто в Уошане, да и в Ньюфелле, если уж на то пошло, больше этим не пользуется. Ты мог бы быть на побережье, я не знаю насчет этих деревенщин.”
  
  Она выписала ему чек для выступления и взяла листок с явным пренебрежением.
  
  “Большое спасибо за вашу помощь”, - сказал Джоэл, поворачиваясь и выходя обратно на улицу.
  
  Три часа. При условии, что это было вовремя. Это может означать два часа. Или четыре. Или девять, если уж на то пошло.
  
  За корралем находилась гостиница, явно предназначенная для ночных посетителей со сцены. Через дорогу от нее находился бар с двумя парикмахерскими, вплотную примыкающими друг к другу. Но по другую сторону от парикмахерских находилось здание с большой, свежевыкрашенной вывеской “Разное".
  
  Джоэл не был уверен, что в данном случае означает “Всякая всячина"; возможно, это была более крупная и сложная версия одной из “парикмахерских”. Но он подозревал, что это может означать такие утраченные предметы роскоши, как, о, бритва, мыло, может быть, даже новая одежда.
  
  Он зашел в магазин и был приятно удивлен. Там было много полок с одеждой, туалетными принадлежностями и даже готовой обувью.
  
  “Чем могу быть полезен?” - спросил продавец, выходя из-за прилавка в задней части магазина.
  
  “Мне нужен новый комплект одежды”, - сказал Джоэл, теребя сложенную пару брюк из какого-то плотного материала. “И кое-какие туалетные принадлежности. И сумка, чтобы носить это с собой”.
  
  “Конечно”, - ответил продавец. “Мы продаем много таких вещей солдатам и матросам, которых переводят в другие места. Это материал под названием "деним’. Он только начинает выходить из моды, совсем новая мода. Плотный шелк двойной ткани с двойной строчкой. Такая пара прослужит вам долгие годы, просто с каждым разом вам становится все комфортнее. ”
  
  “Мне нужна пара таких, рубашка, какое-нибудь нижнее белье, не из этого сшитое...”
  
  “Конечно, сэр”, - улыбнулся клерк. “С таким же успехом можно было бы быть кожаным, как у гномов”.
  
  “Или власяницы, как у Кровавых Лордов”, - сказал Джоэл.
  
  Они нашли одежду его размера, и Джоэл подобрал набор туалетных принадлежностей. У него никогда не прекращался рост бороды до осени. Было разумнее периодически прекращать это делать; отрастание бороды всегда выглядело естественнее, чем даже самый лучший имплантат. Но это означало, что ему приходилось либо отращивать бороду постоянно, либо бриться, а из двух вариантов он предпочитал чистый подбородок.
  
  Он купил все, что ему было нужно, включая дорожную еду и бутылку воды для поездки, и у него еще было достаточно времени до того, как должен был прибыть автобус. Во время своей поездки по стране он обнаружил ненадежность сервиса. Некоторые люди обсуждали строительство железных дорог. Но протоколы о взрывчатых веществах запрещали все, кроме пара малой мощности. А маломощный паровой двигатель мог тянуть только пару груженых вагонов, что делало план экономически нежизнеспособным. Строились каналы, но они могли достигать только определенных районов.
  
  Он съел тарелку не особенно вкусной еды и кружку эля похуже и искренне подумывал о посещении одной из “парикмахерских”. Он не соблюдал целибат с осени. До Падения они с Дедрой поддерживали открытые отношения, и он был уверен, что она не стала бы возражать против его освобождения при таких условиях. Но по какой-то причине, несмотря на то, что большинство его отношений после Падения были ... экономическими, он предпочел отказаться от этого. Наконец, он вернулся в театральный офис и сел на крыльцо, закрыв глаза и задумавшись.
  
  Шейда почти сказала, что подозревает крупную утечку информации в Совете. Его непосредственным подозреваемым был ее помощник Гарри. Но только потому, что он наживался, это не делало его предателем. Все еще стоит проверить. Честно говоря, если бы его когда-нибудь поставили в положение, когда он мог бы произвести изменения, контрразведка была бы очень важным приоритетом. Это заставило его задуматься, почему было свернуто так много агентов в Ропасе. Отчасти это могло быть связано с утечками информации, но он подозревал, что если контрразведчики на стороне Шейды были настолько безразличны к торговле, насколько это казалось, толюди из разведки, вероятно, были такими же плохими.
  
  Признай это, ему не нравилась эта незначительная миссия, которую ему поручили. Будь его воля, почти на каждом корабле и подразделении был бы по крайней мере один тайный агент. Но это означало бы множество агентов. Что означало программу обучения. Что ж, вам понадобится один из них для фактического сбора информации, можно также в какой-то степени объединить их.
  
  Разработка деталей предложенного плана шла на закате, и дилижанс остановился незадолго до захода солнца. В дилижансе было всего два пассажира, оба вышли размять ноги, пока меняли лошадей.
  
  Он отдал водителю квитанцию и положил свою новую сумку на заднее сиденье автобуса, забираясь внутрь и устраиваясь поудобнее, пока другие пассажиры были еще снаружи. Он занял переднее, менее удобное сиденье из уважения к двум людям, которые были в поездке до него. Когда они сели, он кивнул головой. Один из них был молодым человеком в форме офицера военно-морского флота, а другой - постарше, одетый в невзрачную гражданскую одежду.
  
  “Энсин Джона Вейлис”, - представился офицер, протягивая руку.
  
  “Джоэл Аннибейл”, - сказал Джоэл, пожимая руку офицера. Он чертовски надеялся, что энсин не был назначен на базу Ньюфелл, и что, если бы это было так, они бы не столкнулись друг с другом.
  
  “Руперт Попадюк”, - сказал другой мужчина, кивая головой.
  
  “Направляетесь в Ньюфелл?” Спросил Джона. Было ясно, что двое оставшихся пассажиров исчерпали все возможности для светской беседы. “Меня назначили в тамошний штаб. Я был на базе в Балморане.”
  
  “Я еду пожить к друзьям на побережье”, - пожал плечами Джоэл. “Выхожу в Тенери и иду пешком по суше. У них там есть рыбацкая лодка; у меня есть некоторый опыт обращения с рыбацкими лодками.”
  
  “Тогда тебе следует поступить на флот”, - сказал офицер, улыбаясь. “Это тяжелая жизнь, но хорошая и очень важная. Если у вас действительно есть опыт обращения с небольшими лодками, вы, вероятно, могли бы почти мгновенно получить звание старшины. Где вы были раньше? ”
  
  “Флора ласт”, - бойко солгал Джоэл. “Я плавал с пакетом до Вашана. Я посмотрел здешнюю базу, но… В любом случае, у меня есть эти друзья. Это не слишком приятная жизнь, но я справляюсь. Чем вы занимаетесь на флоте, энсин?”
  
  “Я работаю в контрразведке”, - сказал Джона, когда карета тронулась с места.
  
  “Это интересно”, - сказал Джоэл. “Но что это значит?”
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  “Селин”, - сказал аватар Чансы, кивнув.
  
  Большая часть бизнеса членов совета управлялась через аватары. Полностью разумные проекции были запрещены до Падения, поскольку они имели тенденцию иметь некоторые плохие побочные эффекты. Но члены совета, у которых было множество обязанностей и не было опыта делегирования полномочий, использовали их для наблюдения за различными мероприятиями в своих регионах.
  
  Чанза получил от Селин приглашение посетить "демонстрацию” и, хоть и неохотно, согласился. Он признал, что Новая фракция Судьбы извлекла выгоду из ее “творений", но лично ему они часто доставляли дискомфорт. Основные изменения, которые составили основную часть его легионов, были достаточно плохими. Он внес то, что считал понятными модификациями, но в руках Селин то, что было доставлено, было монстрами. Он думал просто взять верх над ней; в конце концов, смена легионов была его ответственностью. Но Селин могла быть особенно противной, когда ей отказывали. Поэтому он терпел орды полудиких зверей. Он был вынужден признать, что очень немногие группы смогли противостоять им, и, в целом, простая угроза отправки против них орд, как правило, ослабляла большинство сопротивлений.
  
  Но некоторые из ее “фирменных блюд” были просто безбожными. Мерзости, от которых его выворачивало наизнанку. И хотя большинство из них требовали слишком много энергии или времени, чтобы действительно стать распространенными, она обещала "новый прорыв” в ближайшее время.
  
  Поэтому он встретил одно из ее воплощений в лагере беженцев на южных Британских островах. Захватить юг было относительно легко, но север все еще упрямо держался, удерживаясь за небольшие лощины и высокогорья, в которых было чудовищно трудно маневрировать. Древние крепости, разбросанные по ландшафту, многие из которых были восстановлены реконструкторами до Падения, были дополнительным испытанием. Кроме того, был упрямый характер защитников. Казалось, им доставляло удовольствие сражаться со всеми силами, которые он направил против них. Если он и собирался где-нибудь использовать “особые приметы” Селин, то только против проклятого Гаэля.
  
  Лагерь беженцев был стандартным, представлял собой длинный частокол с несколькими деревянными хижинами. Беженцев накормили и рассортировали, большинство мужчин и несколько женщин прошли через процесс переодевания. Основной процесс был разработан для создания существ, более подходящих для мира после Падения. Они были выносливее и сильнее обычных людей с некоторыми врожденными навыками. Таковы, по крайней мере, были основные характеристики. К своему постоянному разочарованию, он добавил предложение об “агрессии”, чтобы из них получились лучшие солдаты.
  
  Люди в очереди на Смену должны были быть связаны и охраняться солдатами. Пока он смотрел, женщина бросилась вперед и попыталась оттащить мужчину от очереди, но только для того, чтобы охранники повалили ее на землю дубинками. Один из них схватил ее за волосы и потащил вдоль строя к дальней хижине, входящей в комплекс казарм для охранников. Мужчина, которого она пыталась схватить, упал на колени, но его ударили дубинкой, а затем потащили вперед другие охранники.
  
  “Чанса”, - ответила Селин, также наблюдая за развитием событий. Она повернулась к нему, ее черные глаза сияли, и она улыбнулась. “Ты выглядишь таким мрачным, Чанса. Это не значит, что их едят или что-то в этом роде.”
  
  “Куда они увезли девушку?” Спросил Чанса, в глубине души зная ответ.
  
  “Откуда мне знать?” Селин улыбнулась. “Я не в курсе каждой мелкой оперативной детали”.
  
  “Ты хотел мне что-то показать?” Чанза не выдержала.
  
  “Сюда”, - махнул аватар, уводя его обратно за Раздевалки, из которых доносились крики боли. В большинстве хижин люди превращались в форму, которая была основным оружием легионов. Но Селин полностью позволила себе расслабиться, и были другие хижины для ”фирменных блюд". Армии нужны были солдаты. Но им также нужны были строители, слуги, медицинский персонал и другие специалисты. Во второстепенных хижинах каждый из базовых людей был преобразован в более "подходящую” форму. В то же время их первоначальные воспоминания были удалены, чтобы они не были подавлены условиями этого Ушедшего времени, и заменены простыми инструкциями по эксплуатации, обучением тому, как жить в этом новом мире.
  
  За хижинами были загоны, где новоиспеченные Измененные появлялись на свет. Они были худыми и костлявыми, и их часто приходилось удерживать от того, чтобы они не убили друг друга, но он знал, что при богатом белком рационе — а он часто задавался вопросом, откуда берется часть этого белка, — из них получатся крепкие, хотя и недисциплинированные бойцы. Двое новых Измененных набросились друг на друга, пока он наблюдал, а более зрелые, которые были выставлены в качестве охранников, приблизились к ним, избивая их кулаками и раздирая когтями, пока двух полумертвых бойцов не разняли.
  
  Позади зоны была секция, предназначенная для женщин и детей, которые не подверглись Изменениям. Дети были просто слишком хрупкими, с недостаточным внутренним запасом энергии, чтобы их можно было Изменить, и для управления ими нужно было оставить хотя бы несколько женщин.
  
  Он увидел еще больше охранников, бродивших по окрестностям, некоторые из них заходили в хижины и выходили из них, и когда он проходил за одной из них, то услышал жалобный крик изнутри. Лагерями “беженцев” управлял Селин, и будь его воля, он бы это изменил. Но поскольку исправить это было выше его сил, он старался не думать об этом. Эта долгая прогулка усложняла задачу. Он заткнул уши, чтобы не слышать криков, в том числе детских, когда Селин повела его в гораздо большую хижину.
  
  “Как вы знаете, мы не смогли найти дом для большинства женщин-беженцев”, - сказала Селин. “Они мало полезны в этом мире. А дети - это не что иное, как утечка ресурсов. Но я думаю, что наконец-то нашел решение.”
  
  Внутри хижины была небольшая группа людей, окруженная кольцом охраны. Один мужчина, женщина, которая могла быть, а могла и не быть его женой, и трое детей разного возраста - от худенького, лихорадочно выглядящего малыша до девочки, едва достигшей половой зрелости. Один из помощников Селин тоже был в комнате, и как только появились два аватара, он начал произносить бессмысленные слоги.
  
  Вокруг группы образовался шар, и воздух вокруг них наполнился светом, предположительно, из-за взаимодействия наннитов. Внезапно воздух разорвали крики боли, которые стихли и сменились чистой яростью. Когда шар прояснился, в центре его стояло нечто. Размером с Чансу и, пожалуй, шире. У зверя было толстое брюхо, свиноподобная морда и длинные изогнутые бивни. Его руки свисали почти до согнутых колен, а на кончиках пальцев рук и ног виднелись острые, как бритва, когти. Он определенно был, даже отвратительно, мужчиной, с огромным пенисом и большим мошоночным мешком. Он оглядел комнату и бросился к двери, но был остановлен энергетическим полем. Чудовище несколько раз ударило по невидимому щиту кулаком и плечом, яростно ревя, пока послушник не заговорил снова, и чудовище не перешло в спокойное состояние, которое, тем не менее, излучало ярость.
  
  “Где ...” Сказал Чанса, а затем откашлялся. Он не хотел задавать этот вопрос, в глубине души зная ответ, но обнаружил, что не может остановиться. “Что случилось с людьми?”
  
  “Самец был использован в качестве ядра для моего нового творения”, - сказала Селин с блаженной улыбкой, делая шаг вперед, чтобы погладить монстра руками; ее аватар прошел через поле, поскольку был настроен только на плоть и кровь. “Его внутренняя энергия также использовалась. Как и энергия других ресурсов. И их материал был добавлен к его. Идеальный. Безупречно, ” сказала она, поглаживая существо по руке. “Пенис полностью функционален, и он может размножаться с человеческими женщинами, при условии, что они переживут этот опыт. Потомство… что ж, у моих моделей есть несколько потенциальных результатов. Я с нетерпением жду эмпирических данных.”
  
  “Селин, даже ради тебя...” Сказал Чанза, затем взял себя в руки. “Это безумие”.
  
  “Пол сказал, что хочет ужасов”, - ответила Селин, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него, и погладила существо по руке. Ее глаза были яркими и безумными. “Я могу создавать ужасы”.
  
  “Да”, - ответил Чанза. “Это ты можешь”. Он попытался объективно оценить ситуацию, но не смог. И, как ни странно, к нему постоянно возвращался не образ исчезающей семьи, а женщина, которую тащат за волосы.
  
  Он хотел бы, чтобы он мог обманывать себя, как это делал Пол, что то, что они делали, было хорошим, справедливым, было правильным. Но он не мог. Он давным-давно пришел к выводу, что это зло, которому нет искупления, сила зла, более могущественная, чем когда-либо знал мир. Он знал, что загнал себя в адскую яму, из которой, возможно, никогда не удастся выбраться. И он знал, что привело его сюда: наслаждение властью.
  
  Каждый глоток этого напитка был для него как наркотик, поэтому он пробивал себе дорогу наверх, пока с помощью Пола не стал членом совета. Но с каждой ступенькой по служебной лестнице, как инспектора, как особого инспектора, как ассоциированного члена совета, вокруг него сплеталась паутина ответственности, сдерживающая эту силу, забирая часть пьянящего наркотика. Когда Пол подарил ему способность сбрасывать эти сети, как если бы они были действительно паутиной, он воспользовался этим, прекрасно зная, с кем он вступил в союз.
  
  И это привело к этому.
  
  Если бы они выиграли войну, если бы Полу удалось выжить, если бы они смогли… вид некоторых членов Совета, Селин с ее монстрами, Рейеса с его девушками, его кнутами и ножами и, особенно, Демона, если бы они могли выбрать правильных людей, чтобы забрать Ключи Коалиции Свободы, возможно, они смогли бы выкопаться.
  
  Что означало победу. И это означало использовать, да, все оружие, которое было в их распоряжении. Даже Селин. Даже это ... чудовище.
  
  “Оно великолепно”.
  
  
  
  * * *
  
  “Они великолепны”, - вздохнула Рейчел.
  
  Герцер покачал головой, когда драконы приземлились на Вороньем холме.
  
  “Ты шутишь, да?” спросил он. “Я понимаю, что ты имела в виду, говоря о сюрпризе”.
  
  Их было шестеро, четверо со всадниками и двое без всадников. Пятеро из них были вивернами, у которых, в отличие от классического “дракона”, были две мощные задние лапы и огромный размах крыльев для поддержания полета. Виверны были неразумны и поддавались дрессировке с трудом. У них было что-то от интеллекта и индивидуальности лошадей. Если, конечно, лошади ели мясо вместо травы и должны были ежедневно потреблять пищу, близкую к их собственному весу. Их тела также были размером с крупную лошадь, но их крылья, даже сложенные, занимали больше кубических метров , чем их тела. При раскрытии крылья, похожие на крылья летучей мыши, раскидываются примерно на тридцать метров в обе стороны.
  
  Тот, что был в конце, был настоящим драконом. Четыре ноги, длинная шея, массивные крылья, достаточно большие, чтобы затмить пятерых виверн. Драконы появились немного раньше эльфов и были разумными существами со всеми правами и обязанностями людей. Но дальнейшее создание было остановлено вскоре после войн Искусственного интеллекта в ответ на различные ужасы той войны. Впоследствии произошло кратковременное увеличение численности населения, но за последующие две тысячи лет раса сократилась почти до нуля.
  
  И вот одна посадка в Вороньей мельнице. Очевидно, с целью доставить их к морю. А затем сопровождать экспедицию на Острова.
  
  “Ты, должно быть, шутишь”, - повторила за ним Дана. Она все еще отдувалась после подъема на холм и теперь смотрела на их “аттракционы” с полным недоумением. “Скажи мне, что мы не поедем на них в Ньюфелл”.
  
  “Хорошо, я не буду”, - сказал Эдмунд, посмеиваясь. “Но ты, возможно, захочешь начать карабкаться дальше”.
  
  “Круто”, - сказала Рейчел, затем более внимательно посмотрела на Настоящего дракона. “Простите, мисс Дракон?”
  
  “Меня зовут Джоанна”, - сказала драконица, опустив голову до уровня Рэйчел. Несмотря на то, что у нее был рот, полный очень длинных зубов, у нее были гибкие губы и подвижный язык, который позволял говорить довольно внятно. “Джоанна Грамлич. Большинству людей трудно определить пол дракона. Как ты узнал?”
  
  “Мы видели вас на вечеринке по случаю дня рождения Маргарет”, - вставил Герцер. “Так вы теперь часть Коалиции свободы? Это приятно слышать”.
  
  “Это долгая история”, - язвительно ответила драконица. У нее был довольно высокий голос, который все еще грохотал. Это был сложный трюк. “Я предпочитаю использовать термин ‘независимый подрядчик ’. Герцог Эдмунд предпочитает термин ‘наемник ”. "
  
  “Наемный дракон”? Рейчел ахнула. “Почему?”
  
  “Ты знаешь, сколько еды требуется, чтобы управлять этой проклятой формой?” - сказал дракон. “Я был застигнут таким Падением. Я действительно устал пытаться поймать себе еду”.
  
  “Джоанна работает за комнату, питание и довольно высокую зарплату, которую она получает золотом и драгоценными камнями”, - сухо заметил Эдмунд.
  
  “И не забудь о боевых бонусах”, - добавила Джоанна.
  
  “Я не буду. Но это дипломатическая миссия”.
  
  “Конечно. Как будто так и будет, когда ты рядом. Мы собираемся сидеть здесь и болтать весь день или ты готова идти? Я могу взять двоих. Я бы предпочел самок; они выглядят светлее. Один из наездников на вивернах может присоединиться к герцогу. Я надеюсь, что большой мальчик сможет остаться на спине виверны. ”
  
  “Я не знаю”, - тянул время Герцер. “Как вы это контролируете?”
  
  “Не пытайся”, - отрезала Джоанна. “Он последует за мной; он знает, кто в стае-мама. Просто пристегнись и держись”.
  
  Герцер поднял свою сумку и подошел к виверне, искоса взглянув на нее. Тело было ненамного длиннее лошадиного, но гигантские ноги увеличивали его вес почти в два раза и рост в три раза. “Седло” представляло собой накладку на спине, удерживаемую на месте двойными ремнями, идущими от шеи обратно к ногам; крылья крепились по всему остальному телу. К голове животного были прикреплены четыре поводья, но Герцер чертовски хорошо знал, что понятия не имеет, для чего они нужны.
  
  Кожа тела была гладкой, с мелкими галечными чешуйками, как у ящерицы, и было ясно, что виверны унаследовали большую часть своих генов от ящериц. Кожа крыльев, с другой стороны, была почти без чешуи, и то, что можно было разглядеть, больше походило на кожу летучей мыши. На нем почти ничего нельзя было разглядеть, потому что из-за того, как складывались крылья, большая часть открытой кожи была загнута под передние кости.
  
  Виверна повернула свою короткую шею в сторону и уставилась на него одним злобным, очень похожим на человеческий, глазом. Через мгновение оно издало звук, похожий на крик очень большого голубя, который звучал либо вопросительно, либо ворчливо. Или, вероятно, и то, и другое. По крайней мере, Герцеру так показалось.
  
  “Привет”, - сказал кто-то, подойдя к нему сзади. Это был один из наездников на вивернах, и Герцер вздрогнул, когда понял, что это она. В их кожаной униформе и шлемах было трудно различить пол на любом расстоянии. “Я Вики. Давай тебя пристегнем”.
  
  “О'кей”, - сказал Герцер. “Куда мне это положить?” - спросил он, поднимая свою сумку. Он взял с собой запасную форму и немного легкой одежды, включая купальный костюм, который кто-то откопал по его размеру.
  
  “Не спрашивай Джоанну, иначе тебе может не понравиться ответ”, - сказала Викки с улыбкой. Она взяла сумку и проворно взобралась по ногам виверны наверх, где прикрепила сумку сразу за седлом. Драконица издала еще один вопросительный звук и пошевелила ногой, на которой стояла, после чего шлепнула ее по боку. “Заткнись, Шанс”.
  
  “Это работает так: вы ложитесь ему на спину. Не пытайтесь сесть. На фотографиях выглядит великолепно, а в реальности работает дерьмово. Видишь прорези сбоку? ”
  
  “Ага”, - ответил Герцер. Он внимательно осмотрел упряжь. “Как мне обращаться с поводьями?”
  
  “Как сказала Джоанна, не надо”, - ответила Вики. “Но я их подключу. Верхние поводья предназначены для подъема, нижние, которые крепятся к ногам, предназначены для спуска. Потяните верхние поводья вправо, чтобы повернуть направо, левые поводья влево. Не пытайся наклоняться, тебе это не понравится. ”
  
  “Что такое сутулость?”
  
  “Если ты не знаешь, что это такое, ты не захочешь пробовать. Просто держись и не дергай поводья. Чонси прекрасно будет следовать за нами, пока ты ни во что не вляпаешься.”
  
  Она подождала, пока он заберется на виверну, затем прикрепила ремни к его бедрам. Спереди были прозрачные ремни для захвата, но на самом деле его удерживали только набедренные ремни. Она закончила тем, что прицепила нижние поводья к его сапогам и подсунула верхние, которые представляли собой единый кожаный круг, под его тело.
  
  “Самое худшее в езде на спине дракона - это научиться неподвижно держать ноги. Ты идешь и потягиваешься, а этот плохой мальчик летит к земле, как сокол. Понял?”
  
  “Понял”, - сказал Герцер, устраиваясь поудобнее на сиденье. Он был рад, что не захватил с собой доспехи; это было бы очень неудобно. “Это Шанс или Чонси?” спросил он.
  
  “Это Чонси”, - призналась Вики. “Я сокращенно называю его Ченс”.
  
  “Что так долго, Вики?” Взревела Джоанна, и Герцер понял, что все остальные уже сели. “Ты должна была смонтировать его, а не устраивать монтаж!”
  
  Вики посмотрела на него с недовольным выражением лица. “Мне пора”.
  
  “Увидимся”. Герцер ухмыльнулся, теснее устраиваясь на сиденье. “О другом договоримся в другой раз”.
  
  Вики усмехнулась и, спускаясь, похлопала его по заднице.
  
  “Спасибо, но я не пойду двумя путями”, - сказала она, проворно спрыгивая на землю.
  
  “Жаль”, - пробормотал Герцер, наблюдая, как она садится на своего виверна. Как только она взлетела, Джоанна расправила крылья и с мощным порывом ветра оторвалась от холма и понеслась вниз над рекой.
  
  Очевидно, Чонси был хорошо натренирован, потому что одним прыжком, от которого шея Герцера откинулась назад, он прыгнул вперед и взмыл в воздух, следуя за более крупным драконом. Воздух тут же наполнился хлопаньем крыльев, когда строй драконов потянулся к небу.
  
  На мгновение это было все, что Герцер мог сделать, чтобы сдержать рвотную реакцию. Сочетание высоты и движения виверны вверх-вниз по мере того, как она набирала скорость в воздухе, было тошнотворным. Но после этого краткого спазма он обнаружил, что восхищен захватывающим видом. "Драконы" совершали извилистый подъем вправо, который перенес их сначала над рекой Шенан, поблескивавшей в лучах раннего утра, затем над самим городом Рейвенс-Милл. Оглядевшись, он понял, что они уже поднялись выше горы Массан. Пока он думал об этом, он схватился за ремни, потому что виверна внезапно перестала хлопать крыльями. На мгновение ему показалось, что что-то пошло не так, но это был всего лишь период скольжения, когда строй повернул к горе за рекой.
  
  Когда они возвращались над Вороньим холмом, Герцер почувствовал движение вверх, которое исходило не от дракона, и понял, что они пролетели над термальным источником. Очевидно, чтобы воспользоваться этим, драконы снова начали медленно махать крыльями и быстро набирали высоту, пока не потеряли тепловую нагрузку и не перестали хлопать крыльями. Они пересекли реку по мягкому скольжению, и Герцеру пришлось задуматься, куда они направляются. Океан был на востоке, но они направлялись на запад.
  
  Как раз в тот момент, когда он по-настоящему начал беспокоиться, не было ничего невозможного в том, что New Destiny могла кооптировать этого дракона-“наемника”, чтобы похитить герцога Эдмунда и его семью, они пролетели над горой Массан и попали в другой, гораздо более сильный источник тепла.
  
  Это было, по-видимому, то, что искала Джоанна, потому что она начала подъем в конце горы, в самый разгар термального периода, и драконы, казалось, взмыли в воздух благодаря силе своих крыльев и гораздо большей энергии поднимающегося воздуха.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Дане уступил Рейчел переднее сиденье на спине Джоанны, и Рейчел поначалу была вполне довольна этим. Она с нетерпением ждала полета на спине дракона. Однако вскоре после того, как дракон забрался на нее, бормоча различные проклятия по поводу острых ботинок, она переосмыслила свою позицию. Во-первых, хотя она и не предпочла бы, чтобы вид спереди загораживали ягодицы ее матери, теперь ее собственные были прямо на виду. Что было еще хуже, ей очень нужно было обогнать ветер. Изменение высоты, дрожь страха при взлете - все это заставило ее внутренние органы катастрофически перестроиться. И хотя у них с матерью были трудные времена, пускать газ ей в лицо было просто убийственно неловко.
  
  Чтобы отвлечься от этого, она решила бросить вызов гневу дракона.
  
  “Джоанна!” - закричала она. “Ты меня слышишь?”
  
  “Да”, - пророкотала драконица в ответ, не поворачивая головы. “Но если ты думаешь, что я собираюсь смотреть тебе в глаза, тебе нужно перестать читать фантазии. Летать достаточно сложно и без того, чтобы оглядываться назад!”
  
  “Все в порядке”, - крикнула Рейчел в ответ. “Могу я задать тебе личный вопрос?”
  
  “Ты можешь спросить”, - сказал дракон.
  
  “Ты всегда такой обидчивый или есть что-то особенное, что тебя бесит?”
  
  Рейчел почувствовала, как сиденье под ней затряслось, и схватилась за поручни, но через мгновение поняла, что это просто смеялся дракон.
  
  “Немного того и другого”, - призналась Джоанна. “Меня и раньше называли сукой, много раз. Но эта миссия взволновала меня по-настоящему”.
  
  “Почему?” Закричала Рейчел. “Южное небо, теплые моря, тропическое солнце...”
  
  “Чертовски долгий перелет”, - призналась Джоанна. “Мы не собираемся в увеселительный круиз. Предположительно, корабль настроен так, чтобы позволить нам приземлиться, но я предполагаю, что большую часть пути нам придется лететь. Это все равно что пробежать пяти-, шестидневный, десятидневный марафон . Мы можем сделать это, но это все равно заноза в заднице ”.
  
  “О”.
  
  “И это еще не все”, - сказала Джоанна, переходя к теме разговора. “Что, черт возьми, мы будем есть? На корабле, который мы встречаем, вряд ли хватит свежего мяса на все путешествие. Что это значит? Соленая говядина? Рыба? Сырая рыба? Ненавижу суши!”
  
  “Извините!”
  
  “Это не твоя вина”, - сказала Джоанна. “Я ненавижу этот падший мир. Я хочу иметь возможность меняться . В любое время, когда захочу. Я хочу съесть шоколад .”
  
  Рейчел просто кивнула на это; она чувствовала то же самое.
  
  Если уж на то пошло, если бы она ехала в предосенние дни, даже в таком виде, она могла бы перекрыть подачу газа, а не быть невежливой. Что ж, по крайней мере, генетики давным-давно устранили проблему запаха.
  
  “Проклятая штука”, - пробормотала Джоанна.
  
  “Что?” Рейчел крикнула в ответ. Из-за порывов ветра Рейчел приходилось кричать, но любое заявление дракона было достаточно четким.
  
  “О, ничего”, - ответил дракон. “Лошадь твоего парня едет на моем слипстриме. Это просто дополнительный груз, который нужно тащить”.
  
  Рейчел посмотрела по сторонам и заметила, что остальные драконы выстроились в виде буквы v, за исключением Герцера.
  
  “Он не контролирует своего скакуна!” - указала она.
  
  “Я знаю, Чонси просто ленив. Это не значит, что мне это должно нравиться”.
  
  “Почему остальные в виде буквы v?” - закричала Рейчел. “Они выглядят так, словно вот-вот столкнутся друг с другом”.
  
  “Снова Слипстрим”, - ответила Джоанна. “Там есть область низкого давления, которая простирается в обе стороны. Вы когда-нибудь видели, как над ней пролетают гуси?”
  
  “Много раз”.
  
  “То же самое. Хотя это не касается непосредственно меня, как Чонси. Чертов идиот виверн ”.
  
  Они продолжали медленно подниматься по спирали, оседлав тепловую энергию и силу медленно взмахивающих крыльев, казалось, половину утра. Но, судя по восходу солнца, прошло не более получаса. Наконец, Рейчел почувствовала падение, скорее, ощущение легкости.
  
  “Вершина термала”, - сказала Джоанна, поворачивая на восток. “Я поднялась от него по крайней мере на три тысячи метров, что довольно неплохо для октябрьского утра”.
  
  Рейчел жадно смотрела на открывающийся вдалеке вид, но при этих словах опустила взгляд. А затем крепко зажмурилась и ухватилась за ремни.
  
  “Не смотри вниз”, - усмехнулась Джоанна.
  
  “Слишком поздно”, - ответила Рейчел.
  
  “О, что, черт возьми, этот идиот делает?” Джоанна зарычала.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер понял во время набора высоты, что Чонси едет на слипстриме большого дракона. Но он точно не собирался пытаться испортить спиральный подъем. Однако, когда драконы выстроились в линию и заскользили навстречу солнцу, он решил, что стоит посмотреть, сможет ли он сместиться вниз по линии. Худшее, что могло случиться, это то, что он отпустит Чонси, и виверна вернется на свое привычное место.
  
  Оставалась одна проблема. Он был прямо за Джоанной, не более чем в двадцати метрах. Ее хвост фактически мотался взад-вперед мимо носа Чонси, достаточно близко, чтобы почти задеть его. Хвост расширенного V-образного строя виверн на самом деле был позади его нынешнего положения. Это означало, что ему придется замедлиться, а затем догнать его. Он не знал ни одной команды.
  
  Повинуясь интуиции, он медленно натянул поводья для лазания, пока они не ослабли, затем очень слегка натянул их и поводья для ныряния. Его хомут плотно держал поводья, но он всегда был осторожен и не сгибал их слишком сильно, чтобы не перерезать поводья, как ломают ветку.
  
  Герцер даже не был уверен, что сделал Чонси, но они начали дрейфовать назад от более крупного дракона, оставаясь более или менее на той же высоте. На самом деле он опускался немного ниже нее, но оставался на ровном киле, а не в “нырке” или что-то в этом роде.
  
  Герцер отпустил поводья, а затем слегка натянул левую вожжу. Чонси послушно вошел в небольшой крен влево, но они также начали терять высоту. Герцер ослабил поводья, немного дернул вправо и вскоре оказался чуть левее - большинство гонщиков двигались более или менее в том же направлении. К сожалению, он был примерно в шестидесяти метрах ниже виверны и почти в сотне позади.
  
  Ну что ж.
  
  Так случилось, что всадницей оказалась Вики, и он слышал, как она кричала на него, но не был уверен, что она может поделать с его экспериментами.
  
  Проблема была проста. Ему нужно было подняться до их уровня и заставить Чонси ускориться, чтобы он мог войти в правильное построение. Теперь они неуклонно продвигались вперед и либо набирали высоту, либо он терял ее по сравнению с ними. Но Чонси, казалось, был доволен подчиняться приказам и следовать текущим курсом. Несмотря на то, что оно было неправильным.
  
  Он осторожно натянул оба поводья. Все, что он сделал, это еще больше сбросил скорость, но они ненадолго набрали высоту. Затем Чонси натянул поводья и снова вошел в глиссаду. Герцер внезапно вспомнил термин “скорость сваливания” и на мгновение задумался, насколько близко он подошел к тому, чтобы заставить dragon ”разбиться". Если такое вообще возможно.
  
  Внезапно он очень ясно увидел перед своим лицом ветку дерева. Вскоре после падения он был одним из людей, выбранных, поскольку у него был ограниченный опыт верховой езды, для “помощи” в облаве на диких животных. Пока он пытался удержать кабана от убийства подруги, Диабло перепрыгнул через проткнутого кабана, и лоб Герцера почти на полном скаку врезался в ветку дерева.
  
  Выздоровление было медленным и болезненным. Но если он облажался с этой поездкой, то ему грозило падение с высоты в несколько тысяч метров. Это даже смутно не поддавалось выживанию.
  
  Но ему действительно нужно было успеть к построению.
  
  “Вставай, Чонси”, - крикнул он. “Вперед! Вперед! Хат! Хат!” Казалось, не было никакого способа ударить его. Он никогда по-настоящему не видел, чтобы всадники делали какие-либо движения, кроме небольших взмахов поводьями.
  
  Но. Его сапог был на самом деле над кожей, а не на седле. Он сомневался, что это было непреднамеренно.
  
  “Привет, Чонси”, - крикнул он, изо всех сил ткнув ботинком в бок дракона.
  
  Испуганная виверна начала хлопать крыльями, быстро набирая скорость. Так быстро, что строй приближался слишком быстро. И он все еще был немного ниже его.
  
  “Вверх!” - крикнул он, натягивая поводья. В последний момент он сдержал свою инстинктивную реакцию на рывок назад и вместо этого слегка надавил, как будто пытался заставить Диабло перейти на умеренно медленный галоп.
  
  Управление сработало, Чонси скорректировал угол полета и пошел вверх, одновременно немного сбросив скорость движения вперед, но когда они вернулись к горизонтальному полету, просто отпустив поводья, они оказались выше строя и миновали его. Также немного дальше слева, и он понятия не имел, как это произошло.
  
  “Какого черта ты делаешь?” Взревела Джоанна. “Я же сказала тебе просто прокатиться!”
  
  “Он был в вашем слипстриме!” Герцер крикнул в ответ. “Я не думал, что вам нужно было его буксировать!”
  
  “Если бы это было проблемой, я бы сказала тебе!” Джоанна бушевала в ответ. “И что ты теперь собираешься делать, красавчик?”
  
  Ему пришлось двигаться назад, вниз и вправо. “Щель”, до которой он пытался добраться, находилась примерно в десяти или двадцати метрах справа от него и примерно столько же сзади. Примерно в шестидесяти метрах ниже. Казалось, что он скользил немного менее эффективно, чем другие драконы, вероятно, потому, что он не вращался в тех же вихрях.
  
  Что ж, он попробовал поводья "вверх", "вверх" и "вниз". И повернул налево и направо.
  
  “Пожалуй, я попробую натянуть поводья”, - пробормотал он и слегка потянул назад правый натянутый повод.
  
  
  
  * * *
  
  Рейчел с некоторым удивлением наблюдала за неуклюжим переходом Герцера в полет, но она ахнула от ужаса, когда дракон перевернулся на правое крыло и стремительно полетел к земле.
  
  “О, боже мой!” - закричала она.
  
  Джоанна слегка склонила голову набок и хмыкнула. “Это то, что мы называем сутулостью”.
  
  “С ним все будет в порядке?”
  
  “Ну, причина, по которой мы называем это ступенькой, в том, что оно чертовски сутулое”.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер схватился за ремни, когда дракон, казалось, на мгновение перевернулся вверх тормашками. Ему была очень хорошо видна нижняя сторона дракона Викки, когда он проходил мимо, и он понял, что кричит, но, похоже, в данный момент ничего другого делать было нельзя.
  
  Однако он лишь ненадолго перевернулся, если вообще когда-либо переворачивался, и быстро обрел контроль над зверем, взявшись за подъемные ремни и потянув их назад чуть менее осторожно, чем раньше.
  
  Дракон вышел из пике сильным взмахом вверх и влево, отталкиваясь сильными взмахами крыльев, и Герцер издал радостный вопль от невероятного ощущения того, что эта сила находится под его контролем.
  
  “Да!” - крикнул он, когда дракон приблизился к уровню строя. Теперь более уверенно он позволил ему подняться немного выше строя, затем направил его в прорезь под углом вниз. В последний момент Чонси, казалось, почувствовал водоворот и вошел в слот по собственному желанию.
  
  “О, Боже мой!” Герцер крикнул Викки с улыбкой на лице.
  
  “Ты с ума сошел!” Крикнула Вики в ответ. “Ты мог покончить с собой”.
  
  “Вот что самое замечательное!” Герцер крикнул в ответ, все еще ухмыляясь. “Обычно меня пытаются убить люди. На этот раз это была просто физика!”
  
  “Оставь его в покое, Вики”, - крикнул следующий всадник. “В первый раз, когда она наклонилась, она описалась”.
  
  “Большое тебе спасибо, Джерри!” Крикнула Вики в ответ. “Тебе лучше хорошенько проверить свои ремни за это!”
  
  “Это было здорово!” Герцер кричал. “Давайте сделаем это снова!”
  
  “Ни за что”, - крикнул Джерри. “Причина, по которой мы так летим, в том, что сегодня долгий перелет. Ты уже надавил на него сильнее, чем следовало бы. Просто оставь все как есть. Пришло время для высшего пилотажа в полете”.
  
  “Он не наездник на драконе!” Крикнула Вики в ответ.
  
  “Дракон. Всадник. Всадник на драконе!” Джерри показал пальцем и рассмеялся.
  
  “Сколько мы сегодня летим?” Герцер закричал.
  
  “Долгое время, четыре или пять часов”, - ответила Вики. “Это довольно близко к пределу выносливости дракона”.
  
  “ О, ” пробормотал Герцер. “Я не знал”, - добавил он с криком.
  
  “Все должно быть в порядке”, - крикнула Вики. “Дело не в том, что они изнашиваются, просто к тому времени им нужно подкрепиться. А полноценные драконы не очень хорошо летают. Обычно мы летаем пару часов, затем кормим их, затем снова летим. Таким образом, мы будем лететь четыре или пять часов, затем им придется наесться. И как только они наедятся, от них не будет никакой пользы в течение нескольких часов.”
  
  “Что, если их не накормят?” Герцер закричал.
  
  “Ты же не хочешь быть рядом с голодным драконом”, - ответил Джерри. “Ты действительно не хочешь”.
  
  
  
  * * *
  
  Драконы шипели, как гигантские чайники, сердито мотая головами из стороны в сторону. Но цепи, к которым они были привязаны, держали их достаточно далеко друг от друга, чтобы даже их хвосты не могли ударить по тем, кто стоял по бокам.
  
  С другой стороны, чтобы донести до них большие блюда, нужно подойти достаточно близко, чтобы их укусили.
  
  Целью группы была военно-морская база Ньюфелл, растущее предприятие недалеко от устья реки Джем. Оно находилось на самой оконечности огромного залива, отмечавшего слияние рек Джем и Пома, последняя из которых питалась, среди прочего, рекой Шенан, протекающей у Рейвенс-Милл.
  
  База была сформирована в ответ на явно планируемое вторжение из Ропасы, и это была сцена замечательной промышленности.
  
  Здесь было двенадцать больших пирсов, каждый из которых использовался настоящим флотом небольших судов. Большинство судов, по-видимому, были баржами и лихтерами, перевозившими материалы из внутренних районов страны, но несколько были более крупными парусниками, которые, вероятно, достигли базы, проплыв вверх или вниз по побережью. Герцер вспомнил, что на севере находились растущие города Балморан и Манан, любой из которых мог отправить корабли.
  
  Материал, выгружаемый с кораблей, попадал на склады, расположенные вдоль водных путей. Со складов часть его распространилась для поддержки остальной части базы. Здесь были литейные заводы, которые изготавливали железо для кораблей, лесопильные заводы, обтесывавшие деревья, которые быстро превращались в корпуса и мачты, канатные мануфактуры, которые брали грубую пеньку изнутри и делали из нее прочные манильские канаты, и парусные фабрики, где тяжелые шелковые болты вшивали в огромные паруса, необходимые для растущих кораблей.
  
  Но все это меркло перед усилиями самих верфей.
  
  "Виверны" были припаркованы на краю верфей вдоль реки Джем. Со всех сторон на путях лежали корпуса кораблей, окруженные строительными лесами. Со всех сторон доносились звуки распиловки и стука молотка, и помимо запаха приливных болот, здесь стоял невыносимый запах затвердевающего дерева и опилок.
  
  И все это усиливало беспокойство виверн.
  
  Блюда были большими, более метра в диаметре, с приподнятыми краями и металлическими ручками. Запах дымящейся каши, которую они содержали, смешивался со зловонием приливных болот, создавая аромат, который Герцер находил поистине тошнотворным.
  
  Но чего он действительно хотел в этот момент, а не маски, чтобы избавиться от вони, так это своих доспехов. У этих виверн были большие зубы.
  
  “Что в этом?” - спросил он, приподнимая одну сторону блюда, в то время как Джерри взял другую. Герцер, вероятно, мог бы поднять одно блюдо сам, но для большинства гонщиков это была работа двух человек.
  
  “Субпродукты, соевые бобы, растительное масло и кетчуп”, - сказал Джерри. “Теперь они знают, как это пахнет, и им это не нравится. Таким образом, они захотят перекусить свежим мясом. Мы останавливаемся сразу за пределами досягаемости выпада и подсовываем его им. На счет три. ”
  
  “Кетчуп?” Спросил Герцер.
  
  “Они любят кетчуп. Раз, два...”
  
  Позади них раздался рев, и Джоанна приземлилась в стороне от порыва ветра.
  
  “Прекрати!” - проревела она, наклоняясь, чтобы чмокнуть ближайшую виверну в спину. Виверна пригнула голову к земле и подобралась так близко, как только могла, чтобы почесать свое брюхо, издав слабый мяукающий звук.
  
  “Теперь покорми их”, - проревела Джоанна, клюнув еще одну виверну, которая наклонилась к блюдам. “Вы, ребята, нужны мне живыми”.
  
  Джерри и Герцер потянулись вперед и сунули блюдо под нос виверне, а затем подняли другое и поставили его перед Чонси. К тому времени остальные трое тоже были накормлены.
  
  Нравится это кому-то или нет, но виверны немедленно зарылись носом в месиво, посасывая его, поскольку оно почти не отличалось текстурой.
  
  “Ну, с этим покончено”, - вздохнул Джерри. “Теперь мы их проверим”.
  
  Покрытая галькой шкура дракона была довольно прочной, но ее можно было сильно поцарапать неуместным ремешком. Джерри, а Вики время от времени давала едкие советы, показал Герцеру, как проверять наличие выбоин или царапин. Затем они некоторое время поработали над Чонси, подстригая ему ногти на ногах. У Джерри был большой набор болторезов для этой работы, но Герцер осторожно приподнял один из когтей и вставил кончик в свой зажим.
  
  “Они сильные”, - сказал Джерри.
  
  “Без проблем”, - сказал Герцер. “Возможно”. Герцер согнул предплечье, и кончик ногтя отлетел со звуком “чмок”.
  
  “Круто”, - сказал Джерри. “Очень полезно”.
  
  “А еще открывает бутылки и готовит жульен фри”, - сказал Герцер с гримасой. “Я бы предпочел, чтобы кто-нибудь помог”.
  
  “Как это работает?”
  
  “Если я хватаю так, как будто я хватаю указательным и большим пальцами, это зажимает”, - сказал Герцер. “Если я хватаю средним и безымянным пальцами, это приводит в зацепление резаки. Если я потяну за мизинец, на фрезах и зажимах включается шестерня. Это примерно в шесть раз увеличивает силу захвата или резания. ”
  
  “Ты пользовался зажимом?”
  
  “Нет, в этом не было необходимости”, - сказал Герцер, проводя рукой по ноге Чонси, пока подстригал остальные ногти. “С этим покончено”.
  
  “Чонси - одна из наших новых виверн”, - объяснил Джерри, пока Герцер работал над другими когтями. “Он только что с лежбища, но поскольку он послушный и у него не было назначенного наездника, а нам сказали, что нам нужен запасной, мы взяли его с собой, несмотря на то, что он еще не совсем взрослый ”.
  
  “Достаточно большие”, - сказал Герцер. “Как быстро они растут?”
  
  “Десять лет, чтобы стать таким большим”, - сказал Джерри. “Он прибавит еще шестьдесят, может быть, восемьдесят килограммов, прежде чем остановится на следующих десяти”.
  
  “Десять лет?” Переспросил Герцер. “Значит… он родился до Грехопадения?”
  
  “Да”, - сказал Джерри с улыбкой. “Еще никому не удавалось совершать путешествия во времени. Была лига гонок на вивернах; мы пришли из нее”.
  
  “Я думал, что их вывела Шейда”, - сказал Герцер, затем сделал паузу. “Почему ты присоединился?”
  
  “Ну, мы должны были как-то их кормить”, - ответил Джерри, пожимая плечами и в последний раз вытирая Чонси тряпкой. “И между Шейдой и Новой Судьбой не было особого выбора, не так ли?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - честно ответил Герцер. “Я… Сначала я был связан с некоторыми людьми, которые были связаны с New Destiny. Я не знал, что они были такими, пока я не ушел. Впрочем, они и до этого были не очень хорошими людьми.”
  
  “Ну, я присоединился к Шейде почти сразу”, - сказал Джерри. “У меня было лежбище недалеко от ее дома в горах Терон. После падения я прилетел к ней, и она сразу увидела выгоду. Итак, я и еще пара человек облетели лежбища и завербовались.”
  
  “Откуда взялась Джоанна?” Спросил Герцер.
  
  “Я не знаю. Шейда где-то ее нашла”.
  
  “Ты не возражаешь, что она ... вроде как за главного?”
  
  “Вовсе нет”, - ответил Джерри, пожимая плечами. “Она как бог для виверн, что помогает, как вы, возможно, заметили. И когда она ввязывается в битву, у другой стороны не так уж много шансов. Виверны действительно не очень хороши в бою; все, что они могут делать, это кусать или царапать когтями, и когда они это делают, они теряют скорость полета. Джоанна проходит сквозь врага, как механический жнец. Она действительно может нанести этим хвостом серьезный ущерб. Я рад, что она на нашей стороне.
  
  Герцер и Джерри собирали тряпки и резаки, когда Герцер заметил Рейчел, пробиравшуюся сквозь виверн. Драконы успокоились после своей трапезы, но несколько из них зашипели на нее, когда она проходила мимо.
  
  Рейчел проигнорировала их и направилась прямиком к Герцеру. Подойдя ближе, она встала, уперев руки в бедра, и покачала головой.
  
  “Так вот где ты прятался?” спросила она. “Я думала, ты был счастлив в пехоте?”
  
  “Да”, - признался Герцер. “Но мы собираемся много работать с "драконами". Я подумал, что было бы неплохо узнать их как можно лучше”.
  
  “Ну, отец считает, что это хорошая идея, если вы двое посетите брифинг миссии, что бы это ни значило”, - сказала Рейчел. “Именно поэтому я здесь”.
  
  “Мы закончили?” Спросил Герцер.
  
  “Сделано достаточно”, - ответил Джерри. “Пошли”.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Джоэл позволил восторженному энсину завербовать его; это казалось самым простым способом организовать внедрение, учитывая сложности. Энсин Вейлис даже купил билет из Тенери в Ньюфелл. Итак, после прибытия на базу Ньюфелл энсин отвел его на призывной пункт, а затем отправился заступать на службу.
  
  Джоэл покачал головой, на многих уровнях удивляясь наивности энсина é. Они остановились на ночь к югу от Вашана, остановившись на одном из постоялых дворов; стоимость тесной комнаты была включена в стоимость проезда. Так что, когда они прибыли, была середина утра. Технически, энсин не должен был отчитываться до полуночи дня своего прибытия. Если бы он отчитался сейчас, то либо просидел бы весь день в офисе, либо был бы занят, пока кто-нибудь не придумал, что с ним делать завтра.
  
  Другим поводом для беспокойства по поводу наивности Вейлиса &# 233; была убежденность Джоэла в том, что тот, кто руководит контрразведкой, не сможет найти свою задницу обеими руками. Энсин с радостью рассказал ему обо всех своих обязанностях в Балморане и о том, что, по его мнению, он будет делать в Ньюфелле. На самом деле, парень был таким болтуном, что Джоэл теперь знал половину истории его жизни. Он либо полностью раскрыл свое прикрытие, либо был идиотом. Нет, парень не был идиотом, его обучали идиоты. И это было еще хуже.
  
  Джоэл снова покачал головой и открыл дверь в вербовочный пункт. В комнате был письменный стол, перед которым стояли два удобных кресла. За стойкой сидел пожилой парень с суровым лицом в униформе, буквально увешанной медалями. Его лицо расплылось в дружелюбной улыбке, когда Джоэл вошел в дверь.
  
  “Привет, сынок”, - прогремел сержант, поднимаясь на ноги и обходя стол. “Рад тебя видеть, я шеф Райшелл, но ты можешь называть меня шеф”.
  
  “Привет, шеф”, - сказал Джоэл. Когда шеф, прихрамывая, убрал со стола, стало ясно, почему он оказался за ним; у него не было правой ноги ниже колена. “У меня для тебя плохие новости, я думаю, это, должно быть, вербовочный пункт, верно?”
  
  “Правильно, сынок”, - сказал шеф, пожимая ему руку. “Это жизнь человека на флоте, но мы берем только лучших. Там хорошие сильные руки — ты раньше работал пахарем?”
  
  “Нет, шеф”, - сказал Джоэл. “Дело в том, что этот приятный молодой лейтенант направил меня сюда. Я ищу приемную”.
  
  “Тебя уже завербовали?” ответил шеф, отпуская руку Джоэла.
  
  “Да, я работал на рыбацких лодках, до и после Падения”, - ответил Джоэл с усмешкой. “Они говорили что-то о том, чтобы сделать меня старшиной”.
  
  Вождь какое-то время смотрел на него с отсутствующим выражением лица, затем указал налево.
  
  “Приемная находится тремя зданиями ниже”.
  
  “Понял, шеф”, - сказал Джоэл, стараясь не ухмыляться.
  
  “Ты выполняешь приказ?” спросил шеф, глядя на его потрепанную дорожную одежду.
  
  “Устно - это то, что они мне сказали”, - ответил Джоэл, пожимая плечами. “По сути, они привели меня к присяге и посадили в дилижанс для Ньюфелла”.
  
  “Хммм...” Шеф секунду пристально смотрел на него, а затем вернулся за свой стол. “Садись, сынок”.
  
  Джоэл так и сделал, склонив голову набок.
  
  “Дело в том, что вы не обязаны отчитываться до полуночи”, - сказал шеф, слегка нахмурившись. “Если вы отправитесь туда в это время суток, у них не будет никакой возможности использовать вас. Они могут сказать вам отвалить и заняться личными делами. Но они, вероятно, поручат вам какую-нибудь временную работу, которую никто не хочет выполнять, например, сгребать траву или разгребать дерьмо. В любом случае, всем приходится иногда это делать. Но нет никакой чертовой причины вставать у них на пути, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Я ценю это”, - сказал Джоэл. “Но я не знаю, что можно сделать”.
  
  “Если у вас есть наличные, я бы посоветовал зайти в The Post Exchange. У них есть снэк-бар, и там даже есть книги, которые вы можете купить сейчас в PX. Может быть, прогуляетесь по базе, но если вы не в форме, люди будут задавать вам вопросы, и если вы столкнетесь с каким-нибудь назойливым молодым придурком, он скажет вам немедленно явиться. Сходи за книгой, перекуси и найди укромное местечко, где можно спрятаться. Ты понимаешь, я посвящаю тебя в это только потому, что ты мой товарищ-моряк.”
  
  “Спасибо, шеф”, - сказал Джоэл, вставая. “Могу я спросить вас, что случилось с ногой?”
  
  Вождь пристально посмотрел на него, затем пожал плечами.
  
  “Во время шторма у дальнего мыса зацепило леской”, - сказал шеф. “Просто помни, море, оно мать”.
  
  “Был там, сделал это, шеф”, - ответил шпион. “Береги себя”.
  
  “Конечно”, - ответил шеф, выходя за дверь. “Ты тоже”.
  
  Джоэл нашел PX и, конечно же, там было несколько книг. Он понятия не имел об авторах или названиях, поэтому просто выбрал ту, у которой была самая аляповатая обложка. Она оказалась такой же плохой, как он и ожидал. Это была "правдивая” история обороны Вороньей мельницы от одного из доверенных лиц Новой Судьбы в первый год после Падения. Это было сосредоточено, до почти ошеломляющей степени, на обучении Кровавых Лордов. С другой стороны, если была какая-то точность, ему нужно было поговорить с их тренерами. У них уже было функциональное ядро профессиональной подготовки, и если шпионская школа, которую он имел в виду, когда-нибудь заработает, некоторое обучение в том же духе было бы полезно.
  
  Книга, однако, была другой историей. Он ни за что не позволил бы писателю приблизиться к тому, что он сделал. Парень ввел персонажей без особой причины, а затем убил их, как раз когда они начали ему нравиться. Конечно, это была реальная история, и люди действительно погибли, но оставим это в покое. У него также была неуклюжая проза и действительно странное чувство юмора. Этот парень никогда не собирался получать никаких наград.
  
  С другой стороны, он был перелистывателем страниц, и продавцу закусочной пришлось вышвырнуть его, когда они закрылись. Он убрал книгу, не зная, сжечь ее или дочитать позже, и направился к стойке регистрации, все еще посмеиваясь. Он надеялся, что этот идиот никогда не узнает историю его жизни. Он, вероятно, убьет его, как раз когда он всем начнет нравиться.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер и Джерри последовали за Рейчел обратно в штаб-квартиру, и Герцер воспользовался возможностью поближе познакомиться с кораблестроением. В стадии строительства находилось более дюжины кораблей, начиная от небольшой лодки, которая, вероятно, предназначалась для использования в заливе, и заканчивая массивным судном длиной в добрых шестьдесят метров. У последнего был только каркас, но он явно был спроектирован так, чтобы быть быстрым и мощным. Он понятия не имел, как это будет выглядеть, когда будет завершено, но оно было похоже на военный корабль.
  
  За складами был еще один ряд зданий на чуть более высоком месте. Большинство конструкций были чрезвычайно грубыми, очевидно, возведенными в первый период строительства после Падения. Некоторые из них уже были разобраны на материалы; большие секции дерева, которые использовались для строительства ранних хижин, можно было распилить на дрова, чтобы сделать три здания из одного. Однако к одному из них пристраивалась дополнительная постройка, и именно к нему их привела Рейчел.
  
  “Это штаб базы”, - сказала им Рейчел, когда они приближались к ней сквозь потоки рабочих и матросов в синих брюках и грязно-белых рубашках. “В настоящее время это также штаб флота. Они немного сбились в кучу.”
  
  “Могу себе представить”, - сказал Герцер, посмеиваясь. У них была почти такая же проблема в Рейвенс-Милл, когда Академия и штаб местной обороны "Оверджей" занимали один и тот же комплекс зданий. “Что меня поражает, так это то, сколько здесь людей; должно быть, в два или три раза больше, чем в Рейвенс-Милле. И это больше, чем было в Гарцбурге. Большинство из них премьер-солдат материал и мы умираем для солдат!”
  
  “Судя по тому, что я узнала в штаб-квартире, они проникают с севера и юга еще с осени”, - сказала Рейчел, когда они подошли ко входу. Проходя мимо, двое охранников в синей форме отдали Герцеру честь, и он помахал им в ответ. “Созданию флота уделяется большое внимание”.
  
  “Что ж, я бы предпочел сражаться с войсками Пола на море, чем на суше”, - признался Герцер. “Так что я не буду жаловаться на это”.
  
  Она провела их через здание в офис в задней части, который был частью недавней пристройки; в воздухе все еще стоял густой запах опилок, а стены, обшитые гвоздиками, сочились влагой.
  
  Группа из Raven's Mill собралась вокруг стола, за которым сидел невысокого роста мужчина с густым загаром и копной седых волос, коротко подстриженных на макушке и покрытых щетиной по бокам. У него были холодные голубые глаза, которые с несчастным видом изучали вновь прибывших.
  
  “Лейтенанты Герцер Херрик, Джерри Риаду, это шкипер Шар Чанг. Его звание - полковник вооруженных сил Свободных Штатов. Он шкипер Доброго Ричарда, который доставит нас на острова. Шкипер, Джерри - старший наездник на драконах, а Герцер - один из моих офицеров, который выступает в качестве моего помощника в этой миссии.”
  
  “Сэр”, - сказал Герцер, вытягиваясь по стойке смирно и отдавая честь.
  
  “Генерал Тэлбот выше меня по званию, лейтенант”, - сухо сказал полковник. “Это один из многих замечательных аспектов этой миссии”.
  
  “Вы отвечаете за корабль, шкипер”, - спокойно сказал Тэлбот. “Мы просто решили прокатиться”.
  
  “Драконы - нет”, - ответил Чанг. “Позвольте мне объяснить вам все проблемы, с которыми нам приходится иметь дело. "Ричард" - совершенно новый корабль, носитель "дракона", первый спущенный на воду. Он специально разработан для поддержки драконов. Первая проблема заключается в том, что нам пришлось разрабатывать его теоретически, поскольку это первые виверны, которые у нас есть на базе. Судно рассчитано на то, чтобы перевозить тридцать шесть виверн и их всадников или четырех великих драконов и команду поддержки в море в течение ста дней. Пять виверн и один великий дракон будут копошиться в нем, как горошины в стручке, но это хорошая новость. Мы только что завершили испытания конструктора. Осталось решить еще несколько проблем. У нее не было вымогательского круиза. Его оснастка нуждается в регулировке. "Поддержка дракона" собирается нуждаться в корректировке. И посреди всего этого нам поручено выполнить эту высокоприоритетную миссию. Вы начинаете понимать, почему я полон такого энтузиазма.”
  
  “Я могу это понять, сэр”, - вмешался Джерри. “Нам сообщили, что миссия имела в виду оба аспекта: разработку доктрины и поддержку дипломатической миссии. Мы сделаем это, сэр. Мы должны.”
  
  “Согласен. Какое у тебя звание, сынок?” - спросил шкипер.
  
  “Ну ...” Джерри тянул время. “На самом деле у нас нет званий как таковых. Я просто самый старший парень. В большинстве случаев я подчиняюсь Джоанне, когда она рядом”.
  
  “Великолепно”, - вздохнул Чанг. “Так вы официально не состоите в вооруженных силах UFS?”
  
  “Да, сэр”, - осторожно ответил Джерри. “По крайней мере, так нам платят. Но тема званий никогда не поднималась. Мы просто идем туда, куда говорит нам Шейда, и делаем то, что можем. Мы выполняли боевые задания, сэр. Это не было проблемой ”.
  
  “А что произойдет, если один из ваших гонщиков решит, что ему не нравится задание?” Спросил Чанг.
  
  “Это... никогда не всплывало, сэр”, - признался Джерри.
  
  “Я собираюсь отправить командованию ”Атлантиса" длинную служебную записку", - сказал Чанг. “Это точно. До дальнейших распоряжений, мистер Риаду, ваше новое звание - уорент-офицер первого класса. Я не знаю, сколько вам платили, но это также ваш уровень оплаты, начиная с этого момента. Если это больше, чем вам платили, вы только что получили прибавку. Если это будет меньше, мы что-нибудь придумаем. Возможно, оплата перелета. Выберите одного из своих всадников старшим унтер-офицером. Остальным будет присвоено звание сержанта. У вас есть какие-либо вопросы?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил Джерри.
  
  “Ты должен. Теперь ты подчиняешься военному закону и дисциплине. Это далеко не гражданское лицо. Я могу приказать выпороть или повесить твоих всадников за невыполнение приказа. Генерал Тэлбот тоже может. Если уж на то пошло, вам придется подчиняться приказам лейтенанта Херрика, поскольку он офицер и выше вас по званию. Я пришлю копию правил в ваши казармы.”
  
  “А как же Джоанна?” Спросил Тэлбот.
  
  “Она получит звание командира”, - сказал Чанг через мгновение. “По рангу она будет равна моему старпому, но выше всех остальных на корабле, кроме вас или меня. В общем, у нее будет полный контроль над драконами и их всадниками. Она также будет нести ответственность за их действия. Это будет проблемой?”
  
  “Маловероятно”, - ответил Эдмунд. “Но у нее очень специфическая структура оплаты труда. Это указано в моих приказах”.
  
  “Понятно”, - сказал Чанг. “Теперь о миссии. Как отметил мистер Риаду, у нас двойной приоритет: обучение драконов и выполнение дипломатической миссии. Комментарии?”
  
  “Добраться до островов - высший приоритет”, - ответил Эдмунд. “Обучение драконов не может сильно помешать этому”.
  
  Чанг вздохнул и покачал головой. “Более или менее то, к чему я пришел. Что ж, нам просто придется с этим разобраться ”. Раздался стук в дверь, и она почти сразу же открылась, на пороге появился молодой человек с каштановыми волосами и отстраненным выражением лица. Он остановился, пораженный, увидев группу людей в переполненном зале, и посмотрел на командира за столом.
  
  “Извини, я вернусь”, - пробормотал он, собираясь выходить из комнаты.
  
  “ Ты должен был быть здесь пятнадцать минут назад, ” вздохнул Чанг. “Входи, Эван. Эван - это... Он сделал паузу и озадаченно посмотрел на герцога Тальбота. “Мы не уверены точно, как называть Эвана. Обычно мы называем его просто проектировщиком судов, но он больше похож на эксперта по эффективности”.
  
  “Мне нравится думать о себе как о системном дизайнере”, - сказал Эван с улыбкой, которая смягчила его озадаченное выражение лица. “По поводу этого, есть изменение, которое я хочу внести в систему питания на Ричарде ...”
  
  “Эван, ты же знаешь, нам нужно, чтобы все было готово достаточно долго, чтобы написать доктрину”, - ответил Чанг. На его лице было удивленное выражение, как будто это была давняя жалоба.
  
  “Я знаю, Шар, но я думаю, что могу сократить одного члена экипажа ...”
  
  “Расскажи это мне позже, Эван, сейчас есть кое-что более важное”. Чанг повернулся к Джерри с жестом. “Это уорент-офицер Риаду. Он старший наездник первого полученного нами полета на драконах. Вам следует как можно скорее связаться с ним по поводу оснащения "Ричарда". Джерри Риаду, Эван Майерл.”
  
  “Хорошо”, - сказал Эван, протягивая руку. “Означает ли это, что нам действительно нужно работать с вивернами?”
  
  “И еще больший дракон”, - кивнул Чанг. “Ты не слышал?”
  
  “Э-э, нет”, - ответил Эван. “Нам придется разобрать отсеки на ангарной палубе и—”
  
  “Обсудите это со старпомом”, - сказал Чанг, прерывая его. “Мы отплываем с утренним приливом. Я выйду не более чем через час. Передайте это старпому, хорошо, мистер Риаду?”
  
  “Будет сделано, сэр”, - сказал Джерри. “Должен ли я переместить своих людей на корабль?”
  
  “Я не могу придумать, как доставить драконов на корабль так, чтобы они не улетели, поэтому первое, что нам нужно будет сделать утром, это отправить их дальше. Что ты думаешь?”
  
  “Я пойду на корабль, удостоверюсь, что все устроено и что я знаком с системой, а затем вернусь на берег?”
  
  “Совершенно верно”, - со смешком ответил шкипер. “Я хочу увидеть тебя сегодня вечером, так что оставайся на корабле до моего прибытия”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Джерри.
  
  “Это военно-морской флот, уорент-офицер”, - с улыбкой ответил шкипер. “Когда вы получаете приказ, вы говорите ‘есть, есть, сэр ”.
  
  “Есть, есть, сэр”, - ответил Джерри. “Мне теперь идти?”
  
  “И это называется ‘с вашего позволения" или "с вашего разрешения’. ” Чанг вздохнул. “Да, идите. Ты тоже, Эван. Увидимся на борту”.
  
  Когда они ушли, Чанг покачал головой и посмотрел на дюка Тэлбота.
  
  “Это только мне кажется, или всем приходится выдумывать это по ходу дела?”
  
  “Все такие”. Тэлбот усмехнулся вместе с остальными. “Дане приходится наполовину обучать врачей, Герцеру постоянно приходится делать солдат из соломы и грязи. Все такие”.
  
  “Ты хоть представляешь, насколько сложен большой корабль?” Спросил Чанг. “Просто собрать необходимые материалы для выхода в море - это ошеломляюще. Хватит еды и воды на сто дней, для тридцати шести драконов? Не говоря уже о двухстах двадцати пяти членах экипажа, двадцати офицерах и уоррент-офицерах, всадниках на драконах, пассажирах. Кстати, вода на борту стоит дороже. На человека приходится один галлон в день, и она не регулируется. Здесь есть душ с морской водой, и вы можете воспользоваться тридцатисекундной подачей вторичной воды, чтобы смыть соль. Не пейте ее, она не пригодна для питья. У нас есть маломощный паровой двигатель для обеспечения питания, и он производит воду для душа, но ее не так много. Каюты маленькие и тесные; там нет места для большого количества снаряжения. А качество еды варьируется от плохого до очень плохого. ”
  
  “Вот тебе и увеселительный круиз на острова”, - со смехом сказала Рейчел. “Это лучше, чем было сразу после падения, шкипер”.
  
  “Так и есть”, - кивнул Чанг. “Кстати, о снаряжении, оно было перенесено. Или создано здесь, я не уверен, что именно”.
  
  Он достал из-за стола серую пластиковую коробку и поставил ее на стол. Она, по-видимому, была бесшовной.
  
  “Я не могу его открыть”, - добавил он без особого веселья в голосе. “Я понятия не имею, что там содержится”.
  
  Тэлбот положил руку на крышку коробки, и она открыла невидимый шов сверху. Внутри были четыре прозрачных пакета, какие-то смешанные продукты на дне и запечатанный конверт. Тэлбот вытащил конверт и сломал печать, затем пожал плечами, ознакомившись с содержимым.
  
  “Еще инструкции от Шейды”, - сказал он, складывая письмо и убирая его обратно в конверт. Чанг был явно раздосадован тем, что его не посвятили в сообщение, но Тэлбот проигнорировал его. “Дыхательные маски для работы под водой и предлагаемые материалы для торговли”, - добавил он, закрывая коробку. “Не могли бы вы отправить это на корабль, шкипер?”
  
  “Конечно, генерал”, - ответил офицер. “Будет ли что-нибудь еще?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказал Тэлбот. “Вероятно, для нас имело бы смысл отправиться на корабль как можно скорее”.
  
  “Я займусь приготовлениями”, - ответил Чанг, указывая на коробку. “Таким образом, ваш багаж сможет отправиться с вами”.
  
  “Спасибо”, - сказал Эдмунд с широкой улыбкой. “Сейчас?”
  
  “Гораций!”
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Герцер покачал головой при виде огромного корабля.
  
  “У них всего пара сотен человек, чтобы справиться с этим?” спросил он.
  
  Корабль был почти восьмидесяти метров в длину, с тремя мачтами, самая задняя и высокая из которых возвышалась на сорок метров в воздухе. Паруса были свернуты во всех направлениях, и Герцеру было трудно в них разобраться. Некоторые из них выглядели так, словно свисали с перекладин на мачтах, но другие были обвиты вокруг наклонных канатов или чего-то еще спереди.
  
  Корабль также выглядел ужасно странно, потому что там, где сзади должно было быть больше мачт, была большая платформа. Фактически, руль и палуба, которые, как он ожидал, должны были быть сзади, полностью отсутствовали. Это могло быть под платформой, но если так, то оно было хорошо спрятано. И большая консольная платформа, наклоненная вперед с ближней стороны корабля. И весь корабль был выкрашен в тускло-серый цвет, что Герцеру показалось странным.
  
  Группу везли к кораблю на одной из многочисленных маленьких лодок в гавани. На этом корабле гребли два человека, мужчина и мускулистая женщина, которая, казалось, была главной. Лодка была одной из многих, направлявшихся к кораблю или с него, и, приблизившись, они увидели группу моряков, поднимавших на корабль поддоны с одного из стоявших рядом лихтеров. Рядом с ним был еще один лихтер, от которого за борт тянулись четыре шланга. У него работал небольшой паровой двигатель, который, по-видимому, перекачивал что-то на борт судна.
  
  Когда они приблизились к кораблю, за борт спустили лестницу с плавучей платформой, и двое гребцов подтянули к ней лодку.
  
  Герцер был удивлен, когда герцог Эдмунд пригласил их на борт в обратном порядке старшинства, но теперь он понял, поскольку герцог первым выпрыгнул из корабля на платформу и быстро поднялся по трапу. Герцер последовал за Даней из лодки и поднялся по лестнице. За ним по порядку следовали Викки, Рейчел и один из других всадников на драконах, последний из которых нес невыразительную серую коробку. С верхней площадки лестницы донесся странный звук, похожий на очень пронзительный свист. Он добрался до верха лестницы как раз вовремя, чтобы увидеть, как герцог отдает честь, и услышать, как младший офицер в кожаных доспехах рявкает: “Команда "Оверджей” прибыла!"
  
  Наверху лестницы стояла двойная шеренга матросов и солдат в синей форме, которых он видел на военно-морской базе. Моряки были в своей повседневной форме, но солдаты вышли в доспехах, которые были хорошо отполированы, и с абордажными пиками, которые держали вертикально по стойке смирно.
  
  Эдмунд проинструктировал их перед выходом, поэтому Герцер сначала отсалютовал корме корабля, где развевался флаг ВМС UFS - алмазная гремучая змея на оранжевом поле, а затем офицеру, приветствовавшему их.
  
  “Разрешите подняться на борт, сэр?”
  
  “Разрешение получено”, - ответил командующий военно-морским флотом, отдавая честь в ответ. На нем была та же форменная одежда, что и на матросах, - синие брюки и белоснежная рубашка, но на голове красовалась широкополая шляпа, сдвинутая набок, на которой были закреплены две вертикальные серебряные нашивки командира. Он был почти такого же роста, как Герцер, но гораздо худее, и с дружелюбной улыбкой протянул руку. “ Тебе будет так же трудно передвигаться по кораблю, как и мне.
  
  Он повернулся к герцогу и махнул рукой в сторону задней части корабля, когда старшина, ответственный за встречающую группу, приказал ей остановиться и выйти из строя.
  
  “Я коммандер Оуэн Мбеки, старший помощник”, - представился командир.
  
  “Очевидно, я Эдмунд Тэлбот”, - сказал герцог с улыбкой. “Моя жена доктор Данех Горбани, которая исполняет обязанности моего атташе по культуре &# 233;, лейтенант Герцер Херрик, мой военный атташе &# 233; и помощник, моя дочь Рейчел Горбани, адъютант Данех, штаб-сержант Вики Товиу, старший сержант контингента ”дракон"".
  
  “Я уверен, что очарован”, - ответил командир, пожимая им руки. “Я провожу вас в ваши каюты, генерал. Сержант Товиу и другие всадники на драконах расквартированы среди своих зверей ”. Он помахал старшине в кожаных доспехах и указал на двух всадников. “Пусть кто-нибудь освободит этого беднягу от багажа, шеф Брукс, и покажет им помещения dragon. Затем арестуйте Эвана и этот ордер dragon ”.
  
  “Есть, есть, сэр”, - сказал главный исполнительный директор.
  
  Оказавшись на палубе, стало ясно, что навес, который, по-видимому, был посадочной платформой dragon, занимал добрую треть корабля. Командир подвел их к трапу, который на самом деле находился в тени платформы, и указал наверх.
  
  “Эта штука будет чертовски неприятной, генерал”, - отметил командующий. “Это означает не только потерю мачты, возможно, двух, с сопутствующей потерей скорости, но и огромную площадь парусов. Маневрировать на этой посудине - сущая дрянь”.
  
  “Что вы об этом думаете?” Спросил Тэлбот. “Драконы того стоят?”
  
  “Мы должны будем посмотреть, не так ли, сэр?” - сказал командир с веселым оттенком в голосе. “Насколько я понимаю, у них не так уж много средств атаковать все, что находится под ними. В данный момент я должен был бы сказать "нет". С другой стороны, подготовка к ним дала нам возможность поиграть с этим прекрасным огромным кораблем, и если они не сработают, мы можем просто добавить пару мачт и получить в свое распоряжение настоящий боевой корабль ”.
  
  Он провел их вниз по короткому лестничному пролету на следующую палубу. Верхняя часть прохода была покрыта обивкой и выкрашена в ярко-желтый и черный цвета.
  
  “Берегите голову”, - сказал он, ныряя в пример. “Особенно вы, лейтенант. Повернитесь лицом к лестнице, пожалуйста; так безопаснее”.
  
  Коридор за ним был низким и узким. Двое членов экипажа, мужчина и женщина, приближались с противоположной стороны, и оба они прижались к стене, когда группа проходила мимо.
  
  “Извини за это”, - пробормотала Дана.
  
  “Без проблем, мэм”, - пробормотала женщина-член экипажа, в то время как мужчина поднял бровь, глядя на Рейчел.
  
  “Протоколы перемещения”, - сказал командир, отодвигая занавеску и входя в комнату справа от коридора. “Когда вы двигаетесь по коридору, младший уступает дорогу старшему. Поскольку это означает, что я должен стоять в стороне только для капитана, я думаю, что это прекрасная сделка. ” Он указал на две койки вдоль стены крошечной каюты. “Я не уверен насчет расположения. У нас смешанный экипаж, но у нас есть отдельные койки для мужчин и женщин. Есть эта каюта и мастер-каюта, которая предназначена для использования на "Дюке Тэлботе", поскольку она достаточно велика для совещаний. Здесь могут спать либо две леди, либо лейтенант и помощница госпожи Дане, либо, я полагаю, герцог мог бы уступить свою каюту дамам и спать здесь. В районе драконьего наездника также есть большая каюта, но я бы предпочел выделить ее для наездников, если вы не возражаете. Или один из них мог бы переночевать с наездниками. ”
  
  Эдмунд посмотрел на Рейчел и приподнял бровь, на что девушка пожала плечами.
  
  “Я, так или иначе, прожил с Герцером большую часть своей жизни; у меня нет проблем с тем, чтобы жить с ним в одном номере”.
  
  “Я мог бы переспать с райдерами”, - сказал Герцер почти в то же время.
  
  “Нет, я хочу, чтобы ты работал с ними, но я также хочу, чтобы ты был под рукой”, - сказал Эдмунд, потирая бороду. “Ложись здесь. Если есть какие-то проблемы, разбирайтесь с ними.”
  
  Герцер пожал плечами и прошел в комнату, бросив свое снаряжение на верхнюю койку. Снаружи у нее были низкие деревянные перила, а подушка была сделана из какой-то относительно мягкой набивки; он не был уверен, из чего именно. Это была не солома и не перья, в этом он был уверен. В маленькой каюте было ровно столько места, чтобы он мог повернуться, наклонив голову. Забираться на койку предстояло интересной операцией. Его снаряжение, совсем немного, всего одна сумка, лежало в ногах койки, что давало ему около ста девяноста сантиметров для работы. Учитывая , что его рост составлял двести десять сантиметров, было тесновато. Ему оставалось только поставить ноги на сумку.
  
  “А прямо по коридору, ” сказал Мбеки, на этот раз открывая дверь в комнату, “ у нас есть каюта герцога Эдмунда”.
  
  Комната, хотя и низкая, была относительно просторной. Помимо большой кровати, в ней был стол, достаточно большой, чтобы вместить шесть человек, восемь, если они будут тесниться. Там также было довольно большое окно из толстого стекла и несколько метров открытой площади.
  
  “Вы находитесь по левому борту корабля, прямо перед каютой капитана”, - сказал командир. “Моя каюта прямо через коридор. Кают-компания находится сразу за каютой помощника по левому борту. Остальные офицерские каюты находятся впереди трапа. ”
  
  “Это подойдет”, - сказал герцог Эдмунд. “Поставь это вон туда”, - продолжил он, указывая на моряка, который следовал за ними.
  
  “ Герцог Эдмунд, ” представился Герцер. “ Я бы хотел навестить Джерри и взглянуть на драконье жилище.
  
  “Уорент-офицер Риаду должен скоро встретиться с капитаном ...” - сказал Мбеки.
  
  “Я бы хотел, чтобы Герцер присутствовал на этом”, - прервал его Тэлбот. “Герцер будет моим связующим звеном с драконьими всадниками. Я бы хотел, чтобы он участвовал в обсуждении их использования”.
  
  “Очень хорошо”, - растерянно сказал командир. “Матрос, проводи лейтенанта Герцера в комнату отдыха капитана”.
  
  Герцер последовал за моряком по запутанной череде коридоров к двери, охраняемой часовым.
  
  “Лейтенант Герцер к капитану по приказу герцога”, - сказал моряк, отступая в сторону.
  
  Охранник оглядел лейтенанта и приподнял бровь. “Кровавый Лорд?”
  
  Герцер наклонился вперед, пока его нос не оказался в дюйме от часового, и кивнул.
  
  “Кровавый Лорд. Есть один капитан. Есть два лейтенанта. Я другой. И если ты еще раз так посмотришь на меня, я вытру тобой пол. Я не терплю дерзостей от рядовых. Особенно от тех, у кого недавно выпущенные доспехи и кто не видел такого дерьма, чтобы их пересолили. Я правильно выразился? ”
  
  Часовой напряг челюстной мускул и кивнул. “Да, сэр”, - сказал он, затем постучал в дверь.
  
  “Что?” Позвал Чанг из глубины дома.
  
  “Вас хочет видеть лейтенант Кровавого Лорда, сэр”, - сказал охранник.
  
  “Впусти его”.
  
  Герцер вошел и отдал честь капитану, который склонился над столом, почти касаясь головой Эвана, и они оба внимательно изучали схему, предположительно корабля.
  
  “Сообщение от герцога Эдмунда?” спросил шкипер.
  
  “На самом деле, сэр, он послал меня… присмотреть за встречей, сэр. Я просто не буду путаться под ногами”.
  
  Шкипер мгновение тупо смотрел на него, затем пожал плечами. “Нет, если у вас есть что предложить, не стесняйтесь. Мы работаем над этим проектом всего год. Я уверен, что у вас есть масса полезных предложений.”
  
  “Я гораздо чаще задаю вопросы, сэр”, - сказал лейтенант. “Но я намерен избегать даже этого”.
  
  “Вопросы - это хорошо”, - сказал Эван. “Делать что-то подобное - значит задавать вопросы. Например, что произойдет с управлением кораблем, когда тридцать шесть виверн постоянно приходят и уходят?”
  
  “Кое-что, что нам нужно выяснить”, - сказал шкипер. “Прямо сейчас мне интересно, сможем ли мы вообще их надевать и снимать”.
  
  “Мы можем совершить посадку, сэр”, - упрямо сказал Джерри. “Виверны могут приземлиться на десятицентовик”.
  
  “Это будет движущийся десятицентовик, ордер”, - прорычал шкипер. “Вверх и вниз, из стороны в сторону, вперед и назад. Я ограничу движение настолько, насколько смогу, но я не могу остановить это ”.
  
  “Мы разберемся с этим, сэр”, - ответил Джерри.
  
  “Знаете что-нибудь о логистике, лейтенант?” - спросил шкипер. “Вы кормили этих виверн. Сколько корма в день?”
  
  “Зависит от сорта, сэр”, - ответил Герцер. “Из того, что мне сказали, получается двести килограммов каши в день, меньше, если это качественные белки и жиры”.
  
  “Доступ к последнему в море будет ограничен”, - сказал капитан. “Вы помогали их кормить?”
  
  “Сэр”, - сказал Герцер, кивая головой.
  
  “Подумайте о том, чтобы сделать это на качающемся корабле в разгар шторма”, - сказал капитан с улыбкой.
  
  “Сэр, поставьте миски с едой на прилавки, сэр”, - ответил Герцер. “Сделайте щели, чтобы подавать еду через щели. Еще лучше, если у вас есть какая-нибудь движущаяся тележка, которая автоматически подает их; это предотвращает случайное соскальзывание людей на прилавки. Края мисок для еды должны быть достаточно высокими, чтобы каша не переливалась через край. Кормите порциями, а не партиями за один раз. Это требует больше времени, но если есть автоматическая кормушка, это не проблема. Сэр. ”
  
  Капитан приподнял бровь. “Это официальная рекомендация, лейтенант?”
  
  “Но ...” Сказал Эван и замолчал, когда капитан поднял руку.
  
  “Сэр, нет, сэр, это просто идея”, - рявкнул Герцер, стоя по стойке смирно. “Меня специально попросили, сэр”.
  
  Шкипер откинулся на спинку стула и, казалось, впервые по-настоящему взглянул на Герцера.
  
  “Кто обучал вас, лейтенант Херрик?” - спросил капитан.
  
  “Сержант-артиллерист Майлз А. Резерфорд был моим продвинутым боевым инструктором, сэр”, - ответил Герцер. “Он разработал систему подготовки Кровавых Лордов. Вместе с герцогом Эдмундом”.
  
  “Артиллерийский сержант?” - спросил шкипер. “Это звание морской пехоты”.
  
  “Если у вас есть проблемы с использованием этого звания, сэр, я со всем уважением предлагаю вам обсудить это со старшиной, сэр”, - сардонически сказал Герцер.
  
  “Думаете, вы пересолили, лейтенант?” - спросил шкипер, склонив голову набок.
  
  “Нет, сэр, никогда не был в море, сэр”, - ответил Герцер. “Но...”
  
  “Да?” Сказал Чанг, приподняв бровь.
  
  “Я был ранен стрелами, топором, копьем и мечом, мне отрубили руку мощным клинком, я пробивался сквозь облако наннитов, пытаясь вонзить свой кинжал в человека, защищенного силовым полем. Меня сбросили с лошади, растоптали, и я видел, как со всех сторон от меня умирали мои лучшие друзья. Я летал на драконах, сражался в кавалерийских битвах и сражался щит к щиту с в десять раз большим количеством Измененных, которые жаждали моей крови. Два проклятых года я сражался в этой войне на передовой, сэр . Если вы пытаетесь запугать меня, полковник, то вам будет нелегко устроить скандал.”
  
  Шкипер мгновение пристально смотрел на него, затем кивнул головой.
  
  “Мы пытаемся выяснить, как посадить и вернуть драконов на этот корабль и как сохранить их живыми, здоровыми в экстремальных условиях. Мы также пытаемся выяснить, как сделать их более наступательным оружием. Уорент-офицер Риаду, по-видимому, сражался с ними раньше, но если враг не обескуражен их видом, то они мало что могут сделать, кроме как хлопать крыльями и шипеть. Они даже не очень хорошо умеют пользоваться своими впечатляющими когтями. Воздух к воздуху, дракон к дракону, они могут быть просто грозными. Но нам нужно придумать, как сделать их грозной силой против наземных и морских врагов. Из них получаются неплохие разведчики, но мне не нужен корабль, предназначенный для выполнения разведывательной миссии. Мне нужно наступательное оружие. Понятно?”
  
  “Сэр”, - сказал Герцер, кивнув головой.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ, которым вы можете помочь с этим?”
  
  “Не в данный момент, сэр”, - признался Герцер. “Как уже отмечалось, я не планировал вносить свой вклад. Я здесь для того, чтобы быть глазами и ушами герцога Эдмунда. Но ... сэр?”
  
  “Да?”
  
  “Насколько я знаю, нет никого, кто лучше владел бы оружием в наступлении, чем герцог Эдмунд”.
  
  “Тогда, возможно, у него появятся какие-то идеи”. Шкипер пожал плечами. “Кстати, ты придумал тот же план, что и Эван, по кормлению виверн. У мистера Риаду с ним некоторые проблемы”.
  
  “Виверны - вьючные животные, сэр”, - сказал всадник. “Я боюсь, что если они проведут много времени в полной изоляции, они будут очень несчастны. Подавлены. Дракон в депрессии - это дракон, который не ест.”
  
  “Мы рассмотрим эту проблему, когда дойдем до нее”, - сказал Чанг. “И это ваша проблема, если только нет чего-то конкретного, что я должен одобрить”.
  
  “Да, сэр”, - ответил всадник.
  
  “Я хочу, чтобы вы думали в наступательном направлении”, - продолжил шкипер. “Я хочу, чтобы вы придумали способы, с помощью которых ваши драконы могут топить корабли . Захватывайте их, если уж на то пошло”.
  
  “Ну, мы можем бросать камни”, - сказал Джерри. “Но мы должны бросать их за борт и надеяться, что мы оба промахнемся мимо крыла виверны и попадем во врага. Это не очень эффективно”.
  
  “Вы с Эваном обсудите это”, - сказал шкипер. “Я потратил достаточно времени на эту проблему. Возьмите Герцера с собой. Придумайте что-нибудь”.
  
  “Будет сделано, сэр”, - ответил уоррент-офицер. Он выпрямился и отдал честь, приложив кулак к груди. “С вашего позволения, сэр”.
  
  “На флоте мы отдаем честь до козырька фуражки”, - сказал Чанг, отдавая ему честь в ответ. “И не в помещении. Ребята, занятия по основам военной вежливости для всадников. Добавьте это в список.”
  
  “Он в армии или на флоте?” Спросил Герцер. “Сэр”.
  
  “Он чертовски хорошо служит под моим командованием на этом корабле, лейтенант”, - натянуто ответил шкипер. “Он чертовски хорошо может следовать протоколам флота”.
  
  Герцер кивнул в ответ и толкнул дверь.
  
  
  
  * * *
  
  Джоэлу выделили койку во временной каюте, и на следующий день он поспешно раздал форму и заполнил множество бланков. Единственным, что доставило ему какие-то проблемы, была последняя воля и завещание. У него не было никого, по крайней мере, никого, с кем он общался, кому можно было бы оставить свои вещи. С другой стороны, “Джоэла Аннибейла” все равно не существовало. Наконец, он оставил бланк пустым, и когда он внес его, ответственный клерк указал на пустую строку.
  
  “Вы должны доверить это кому-то или чему-то”, - сказал клерк.
  
  “У меня никого нет”, - сказал Джоэл с суровым выражением лица.
  
  “Большинство из нас этого не делают”, - ответила продавщица. Это была молодая женщина, и она со вздохом покачала головой. “Вы можете оставить это фонду военно-морского флота. Теперь это моя семья. Я думаю, оно и твое тоже.”
  
  Джоэл заполнил строку и подписал бланк со странным чувством. Он знал, что, вероятно, недолго пробудет на флоте, но на какое-то время у него появился дом.
  
  Его отправили в доки в плохо сидящей униформе, набитой морской сумке и новых ботинках, которые скользили на ногах. Его определили на яхту, и он впервые увидел свой новый корабль.
  
  Проклятая штуковина была огромной, клипер, если он правильно запомнил дизайн. Но все мачты были перекошены из-за большой платформы сзади.
  
  По правому борту шла погрузка рабочей группы, и еще до того, как новым матросам выделили каюты, их отправили поднимать припасы. Там были бочки с соленой говядиной и свининой, стальные бочонки с сухарями, пакет за пакетом с надписью “Соя” и бесчисленное множество других товаров. К перекладинам были прикреплены лебедки, и материал доставлялся большими грузовыми сетями. Затем его приходилось вручную переносить вниз и запихивать в трюмы. Во время своего первого спуска на воду он был удивлен, увидев, что материал был лишь дополнением к тому, что уже было на борту; корабль был набит туго, как клещ.
  
  Как только лихтеры отошли от корабля, к нему обратилась женщина-старшина.
  
  “Я ПО Су Сингисен”, - представился старшина. “Вы матрос Аннибале, верно?”
  
  “Верно”, - сказал Джоэл. “Джоэл Аннибале”. ЗО была блондинкой среднего роста с волосами, собранными сзади в тугой пучок.
  
  “У тебя был такой вид, будто ты знал, что делаешь”, - сказала она, махнув ему, чтобы он следовал за ней вниз.
  
  “Я раньше работал с кораблями”, - сказал Джоэл. “Ни один из них не был таким большим, но он почти такой же”.
  
  “И они сделали тебя стюардом?” Сингисен рассмеялся.
  
  “Они это сделали?” Ответил Джоэл. “Никто не сказал мне, каким будет мое место службы”.
  
  “Великолепно”, - усмехнулся офицер. “Военно-морской флот наконец-то нашел кого-то с опытом работы на кораблях и назначил его офицерским стюардом”.
  
  “По-моему, звучит как любая бюрократия”, - усмехнулся Джоэл.
  
  “Чем ты занималась до падения?” Спросил Сингхисен, когда она вела его вниз. Трап был коротким, и, хотя помощнику не пришлось наклоняться, Джоэлу пришлось.
  
  “В основном я плавал на островах Асур”, - ответил Джоэл. “После Падения я стал зарабатывать на жизнь рыбной ловлей”.
  
  “Как ты сюда попал?” - спросила она. Она открыла дверь в невероятно тесную комнату с четырьмя ярусами коек, расставленных поперек в шесть рядов. “Дом, милый дом”.
  
  “ Великолепно, - ответил Джоэл, когда она повела его по узкому проходу между койками.
  
  “Ты новичок”, - сказала она, указывая на верхнюю койку. “Так что тебе достанется худшее место”.
  
  Джоэл уже видел, что морские мешки были сложены у основания коек. Он вскарабкался наверх и привязал свой на место.
  
  “Что дальше?”
  
  “Камбуз, а потом я попрошу кого-нибудь показать вам дорогу в страну офицеров. Потом мы возьмем вас на работу ”.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Герцер последовал за ними в глубь корабля. В коридорах было невозможно разобраться, по крайней мере, так казалось; большую часть времени он не знал, находится ли он лицом к задней части корабля или к передней. Но, наконец, они вошли в высокий, широкий коридор, который ни с чем нельзя было спутать.
  
  “Это то место, где гуляют драконы?” - спросил он.
  
  “Мы называем это Бродвеем”, - кивнул Эван. “Там есть пандус, по которому они могут спуститься. Люк - серьезное конструктивное слабое место, но мы думаем, что мы достаточно укрепили его”.
  
  “Джерри, какой вес может нести одна из виверн, превышающий вес наездника?” Герцер спросил.
  
  “Около двухсот килограммов, в зависимости от веса наездника”, - ответил Джерри.
  
  “Так почему же мне сказали лететь одному?” Герцер задумался. “Я мог бы работать вдвоем с Вики. Или с тобой, если уж на то пошло”.
  
  “Мы захватили с собой запасные”, - ответил Джерри, пожимая плечами. “Зачем их перегружать?”
  
  “Хммм...” Герцер последовал за ними к партеру и проверил, как все устроено. Конечно же, существовал способ подсовывать корм к постоянно установленным кормушкам, а также краны для подачи воды в каждом из загонов, питаясь в отдельную поилку. В стойлах были точки для крепления цепей на случай, если виверны выйдут из-под контроля, а также способы закрыть стойло и прижать виверну к спине, если кто-то полностью выйдет из-под контроля.
  
  “Я думаю, это сработает”, - неохотно согласился Джерри. “На самом деле, здесь все устроено лучше, чем на наших лежбищах. Я возьму некоторые из этих идей обратно. Где находится зона смешивания для столовой?”
  
  “Дальше по коридору”, - сказал Эван. “Вам понравится. Материал подается на подъемниках в заранее отмеренных количествах, а затем вы просто заливаете его в миксер. Он также приводится в действие, если у нас есть время для взлета. Если нет, есть четырехместная лебедка для перемешивания и управления загрузочными лотками. ”
  
  “Надеюсь, вы не забыли про кетчуп”, - пошутил Герцер. Механическое устройство для кормления выглядело для него как рецепт для скармливания частей тела виверне, но как офицер он надеялся, что его избавят от необходимости им пользоваться.
  
  “У нас есть две тонны сухого кетчупа”, - серьезно сказал Эван. “Этого должно хватить на сто дней даже при стандартном употреблении одного килограмма кетчупа в день на виверну, который нам дали в качестве меры. Как они любят рыбу?” спросил он.
  
  “Понятия не имею”, - сказал Джерри. “Мы из внутренних районов. Почему?”
  
  “Я хотел спросить, не возникнет ли необходимости, если они захотят заменить мясо или кетчуп сушеной рыбой или рыбным соусом?”
  
  “Мы это выясним”, - сказал Джерри со смехом. “Я уверен, что мы это выясним”.
  
  “Эван, мы недавно встретили ‘шефа Брукса’, - сказал Герцер, потирая подбородок. “Кто он?”
  
  “Брукс - мастер-шеф, старший начальник на борту”, - сказал Эван. “Почему?”
  
  “Знаешь, где я могу его найти?” Спросил Герцер.
  
  “Просто поднимитесь на палубу и спросите, кто-нибудь наверняка знает, где он”.
  
  “Джерри, у меня странное чувство, что мне прикажут пройти, простите за каламбур, ускоренный курс по полетам на драконах”, - сказал Герцер. “Но я полагаю, что один из вас приведет Чонси?”
  
  “Абсолютно”, - нахмурился Джерри. “Я даже не уверен насчет ...”
  
  “Доверься мне в этом”, - сказал Герцер. “Я научился частично проникать в непроницаемый разум моего босса. Нам нужно будет придумать, как обучить меня работе на корабле”.
  
  “Мы попробуем”, - вздохнул Джерри.
  
  “Хорошо, я собираюсь найти шефа Брукса”, - сказал Герцер. “Позже”.
  
  “Позже”, - ответил Джерри и ушел.
  
  “Я бы не хотел быть на его месте”, - сказал Эван. “Шеф Брукс не любит, когда его время тратится впустую. Если он недоволен лейтенантом, это не мешает ему, при всем уважении, конечно, съесть лейтенанту новую задницу ”.
  
  “Я не уверен, что хотел бы быть шефом, который пытался засунуть Герцеру новую задницу”, - задумчиво сказал Джерри. “Итак, помещение для людей?”
  
  
  
  * * *
  
  “Я думаю, что смогу пожить здесь некоторое время”, - сказала Дани, оглядывая хижину после того, как остальные ушли.
  
  “Здесь удобнее, чем я ожидал”, - признался Эдмунд. “Я думал, мы будем на койках”.
  
  “Теперь ты герцог”. Данех улыбнулся. “И генерал. Люди хотят тебя баловать”.
  
  “Как будто мне нужно побаловать себя”, - сказал Тэлбот. Он наклонился и снова открыл коробочку, затем порылся на дне, вытаскивая маленькое устройство, похожее на драгоценный камень.
  
  “Куб данных?” Переспросила Дане. “Не могу поверить, что она тратит на это столько энергии! Из-за меня умирали люди, потому что у меня не было энергии”.
  
  “Даня, если мы сделаем это неправильно, погибнет гораздо больше людей, чем когда-либо попадет под твой нож за всю твою очень плохую жизнь”, - сказал Эдмунд. “И это не просто куб данных”.
  
  “Тогда для чего это?” - спросила она.
  
  “Помимо всего прочего, средства связи”, - тянул время Эдмунд. “И ... в случае прямого энергетического удара Пола или любой из его фракции, они будут черпать энергию из защиты Шейды. Вот насколько это важно для нее. Но мы не должны использовать это без реальной необходимости ”.
  
  “Это больше, чем просто вторжение”, - сказал Данех. “Я имею в виду нечто большее”.
  
  “Здесь жонглируют таким количеством мячей, что я даже не уверен, какие из них находятся в воздухе”, - признался Эдмунд. “Но просто сосредоточься на своей миссии, и у нас все будет в порядке”.
  
  “Ненавижу, когда ты становишься таким непроницаемым”, - вздохнув, сказала Дане. “Говоря об этом, я заинтересована в благополучии Герцера. Зачем ты на самом деле взял его с собой?”
  
  “Когда Джерри и его друзья гонялись на виверне, Герцер сражался с орками в расширенной реальности”, - сказал Эдмунд, нахмурившись. “Появились протоколы обезболивания. Он жесткий, холодный, мыслящий ублюдочный боец. Гарри пытался заставить этих летунов обратить внимание на миссию, которая заключается в том, чтобы заставить врага признать поражение. Ему это не удалось. Я надеюсь, что Герцеру повезет больше.”
  
  “И что?”
  
  “И ...” Эдмунд улыбнулся. “После работы, которую он выполнил в Гарцбурге, ему нужен был приятный отпуск на Южных островах. Приятный круиз, прекрасная соседка по комнате, кто знает, что может случиться?”
  
  “Эдмунд, ты сводничаешь?” Ошеломленно спросила Дани.
  
  “Для Герцера? Всегда”.
  
  “Твоя собственная дочь?!”
  
  “Почему бы и нет? Они молоды, они совместимы ...”
  
  “И Рейчел относится к нему как к брату”, - сказала Данех, всплеснув руками. “Герцер - жеребец-жеребец, Рейчел, насколько я знаю, все еще девственница. И, по-видимому, не заинтересован в изменении этого факта. Это не сработает ”.
  
  “Попробовать стоит”. Тэлбот пожал плечами. “Честно говоря, Рейчел нуждается в нем больше, чем наоборот. Она просто не осознает этого”.
  
  “Она прекрасно устраивает свою жизнь”, - ответила Дани. Но даже она знала, что это прозвучало как оправдание.
  
  “Конечно”, - кивнул Эдмунд. “Если она хочет прожить это в одиночестве”.
  
  “Это зависит от нее”, - сказала Дане. “Я попробовала”.
  
  “Как это было?” Спросил Эдмунд. “С моей стороны это был ад”.
  
  “Не очень хорошо”, - призналась она с улыбкой. “Кстати, сколько времени до нашего появления?”
  
  “Достаточно долго”.
  
  
  
  * * *
  
  Обязанности Джоэла были достаточно простыми, хотя и отнимали много времени. Он нес среднюю вахту с полуночи до восьми утра. Он должен был помогать поварам, которые кормили вахтенных, и разносить кофе палубным офицерам или всем офицерам, находившимся в кают-компании. Он был всего лишь старпомом на борту; у капитана был отдельный стюард, который придерживался его расписания. По сути, это означало, что он распоряжался офицерскими помещениями и кают-компанией, и если среди офицеров была утечка информации, у него были хорошие шансы ее устранить. Кроме того, у него были боевые посты в лазарете в качестве санитара, он входил в состав экипажа "шпиля" для подъема якоря и занимал должность спускающего вельботы во время воздушных операций. Он был почти уверен, что ему не удастся как следует отдохнуть.
  
  После того, как ПО Сингхисен ознакомил его со своими обязанностями, он отпустил его, чтобы попытаться немного поспать; ему нужно было вернуться на дежурство в полночь.
  
  В тесноте он пытался заглушить шум карточной игры в конце отсека, не говоря уже о тихих разговорах других матросов, находившихся вокруг него в свободное от дежурства время. Наконец, он порылся в своей морской сумке и вытащил "ужасный пенни", который прихватил с собой, открыл его на потрепанной странице и обнаружил грамматическую ошибку в первом предложении. Боже, этот парень был плохим. Но, по крайней мере, это скоротало время.
  
  
  
  * * *
  
  “Я думаю, мы ждали достаточно долго”, - сказала Шедол.
  
  “Нет, мы этого не делали”, - ответил Шанол, щелкнув его хвостом.
  
  Шанол Этол провел много времени, размышляя, не совершил ли он огромную ошибку, приняв облик косатки. По общему признанию, после Падения ему было легче выжить в качестве Изменившейся косатки; знание того, как осторожно выбираться из воды и так же осторожно возвращаться обратно, дало ему больше, чем он мог съесть от тюленей.
  
  С другой стороны, почти непрерывный рацион из сырой рыбы и морских млекопитающих быстро надоел . Он мог бы умереть с голоду, если бы не изменился, но охота на дельфинов ради спортивного интереса - это одно, а есть их сырыми - совсем другое. И они могут быть жестокими , если вас отделить от капсулы.
  
  Союз с Новой Судьбой означал отказ от охоты, наличие слуг на суше, которые готовили пищу и заботились о случайных паразитах, удобную и охраняемую гавань для отдыха. Но даже в то время он знал, что маркеры рано или поздно будут задействованы.
  
  Стая измененных косаток устала и проголодалась. Они получили прямолинейный приказ покинуть свои обычные территории возле островов Асур и направиться к глубоководью возле Бамуде. Проблема заключалась в том, что открытый океан между двумя районами был почти лишен жизни. Они случайно наткнулись на одну стаю естественных дельфинов, но этих проклятых тварей было трудно поймать. Кроме этого, они ничего не ели с тех пор, как покинули родные воды. И заплыв был жестоким.
  
  Но корабли, которые они встречали, должны были привезти припасы, а также приказы. Не говоря уже о том факте, что лаконично сформулированных приказов все еще было достаточно, чтобы ясно дать понять, что это не просьба. Значит, они будут ждать.
  
  “Ты это слышишь?” Sikursuit запульсировал. “Звучит как лодка”.
  
  “Да”, - сказала Шедол. Вторая по старшинству была почти такой же крупной, как Шанол, и обе были слишком большими для обычных косаток. Они оба изменились одновременно, так как различные формы подводной охоты наскучили, и они решили попробовать это “в натуральном виде”. Именно их совместная энергия собрала стаю воедино. Они отделили самок косаток, и теперь самки томились в загонах в гавани, предназначенных для спаривания с Шедолом или Шанолом, если только кто-то из других самцов в стае не был особенно обласкан. “Волны бьются о корпус”.
  
  Сикурсуит поднялся на поверхность и посмотрел в направлении звука, но когда он опустился, то покачал головой из стороны в сторону.
  
  “Все еще за горизонтом”, - сказал он, подняв грудные плавники. Как и у всех Измененных, у него были короткие пальцы на конце, которые едва могли удерживать инструменты.
  
  “Я устал ждать”, - объявил Шанол. “Мы пойдем к ним”.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты опоздал”, - взвизгнул Шанол из своего дыхала, закатив глаза на фигуру, перегнувшуюся через борт корабля.
  
  “Ветер был ужасный, и эта ванна не совсем изящна”, - ответил Мартин. Он натянул на голову мембрану и нырнул в воду.
  
  “Вот так-то лучше”, - ответил Мартин. Мембрана отделяла кислород из водной толщи вокруг его головы и передавала его при дыхании таким образом, что казалось, будто он дышит воздухом. И пока он говорил, мембраны преобразовали его слова в звуковые импульсы, понятные косаткам. “Если я не сильно ошибаюсь, вы находитесь далеко от места встречи”.
  
  “Мы услышали, что ты приближаешься, и проголодались”, - ответил Шанол, пока капсула кружила над Неизменным человеком.
  
  Если Мартин и заметил ударение на слове “голодный” или кружащих косаток, он не подал виду.
  
  “Дело в том, что это было общее рандеву”, - отметил Мартин. “Старые друзья и новые, как говорится. Я Мартин Сент-Джон. Ты - Шанол Этол.”
  
  “Я знаю, кто я”, - напряженно выдохнул Шанол. “Где еда?”
  
  “Со временем, со временем”, - ответил Мартин. “Давай проясним ситуацию, с этого момента я твой начальник. Нам нужно решить маленькую сложную проблему, и ты сделаешь это по-моему.”
  
  “Или?” Спросил Шедол, стиснув зубы. “Ты в воде с нами, маленький сухопутный житель; для нас ты просто медленный обед”.
  
  “Я понимаю вашу позицию”, - сказал Мартин. “В море много тех, кто принимает это”. Он взмахнул руками, и из глубин поднялся кракен, человек, претерпевший крайнюю трансформацию в гигантское существо, похожее на кальмара. Кракен выхватил одно тридцатиметровое щупальце и обвил им Сикурсьют, увлекая его в глубину, пока он визжал от боли и страха.
  
  “Я думаю, нам следует внести ясность”, - продолжил Мартин, когда крики косатки достигли крещендо. “Я главный. Сейчас существуют всевозможные теории о лидерстве и менеджменте. Но на самом деле все они сводятся к ‘Я говорю тебе, что делать, и ты это делаешь’. Ты не благороден, поэтому я не могу апеллировать к твоей чести. Вы не патриотичны, поэтому я не могу апеллировать к вашему патриотизму. Вы не нравственны, поэтому я не могу апеллировать к вашей морали. Но страх и запугивание - это универсально приемлемые методы руководства. Как доказали ты, Шанол, и ты, Шедол, - добавил он, когда крики внезапно оборвались.
  
  Он оглядел косаток, которые пульсировали в глубинах. Кракен исчез из поля зрения, но, по-видимому, все еще находился в пределах досягаемости гидролокатора.
  
  “О, это просто брат Роб”, - сказал Мартин. “Он был ... моим соотечественником в некоторых... компаниях до Падения. Он допустил пару незначительных ошибок в, скажем так, "сексуальных играх’ и решил, что нужно провести очень длительный отпуск в каком-нибудь крайне маловероятном месте. И хотя мама смогла найти его в глубоководной впадине, назойливые люди из Совета не смогли. Но он тоже решил помочь нам в наших начинаниях. По собственной воле, конечно.”
  
  “Конечно”, - запульсировал Шанол. “Но теперь мне не хватает косатки”.
  
  “Что ж, мы не можем допустить, чтобы у вас была нехватка персонала”, - сказал Мартин, снова махнув рукой. Из мрачных глубин поднялся косяк того, что поначалу показалось скатами манта. Но когда они приблизились, вертикально прорезанные зубы дали понять, что это такое.
  
  “Что, черт возьми, это за штуки?” Спросила Шедол. “Иисус”.
  
  “Нет, далеко не так”, - усмехнулся Мартин. “Это ixchitl, недавняя небольшая разработка леди Селин. Они будут поддерживать ваши начинания. У них, конечно, нет сонара или голосовых аппаратов. Но они слышат вас довольно отчетливо. Возможно, вы не захотите говорить ничего, что могло бы их разозлить. ”
  
  “Не я”, - ответила Шедол.
  
  “В чем заключается работа?” Шанол не выдержал.
  
  “Mer и UFS встречаются. UFS хочет заключить союз. Основная группа mer расположена на островах. Мы собираемся убедиться, что альянс не состоится. Вы будете нашими ... послами в этом начинании ”.
  
  “А иксчитль?” Спросил Шанол.
  
  “Они за то, чтобы дипломатия не сработала”.
  
  
  
  * * *
  
  “Шеф”, - сказал Герцер.
  
  После того, как он дважды заблудился, он нашел старшину, который руководил несколькими матросами, работающими с огромной кучей каната в носовом отсеке. Они тщательно сворачивали его, и Герцер мог понять почему. Веревка была по меньшей мере двух дециметров в диаметре, и одному Богу известно, какой длины; десять из них ушло только на то, чтобы сдвинуть ее с места, и еще пять - на то, чтобы как следует смотать.
  
  “Лейтенант Херрик”, - ответил шеф Брукс. Он был среднего роста во всех отношениях. Среднего роста, каштановые волосы, карие глаза и средне-коричневая кожа, которая была нормальной после тысячелетий генетического скрещивания. Если у него и были какие-либо модификации тела, то только для того, чтобы сделать его более средним. Но он по-прежнему обладал безошибочным командным характером.
  
  “Хотел спросить, не найдется ли у вас минутки?” Спросил Герцер.
  
  “Конечно, лейтенант, все под контролем”, - ответил шеф, отходя от рабочей группы. “В чем дело?”
  
  “Ну, когда я был совсем маленьким, мой Ганнибал сказал мне, что если у меня что-то не получается, я должен поговорить со Ганнибалом”, - сказал Герцер с усмешкой.
  
  “На борту нет ни одного матроса”, - ответил Брукс.
  
  “Да, но ты - эквивалент. Мне нужны кое-какие материалы, и некоторые из них будут редкими, а некоторые - опасными. И я готов поспорить, что вы будете знать, где и как их достать, прежде чем мы снимемся с якоря.”
  
  “И они не поднимутся на борт этого корабля без разрешения командира”, - ответил шеф. “Нет, если они опасны”.
  
  “Я получу разрешение, если вы сможете достать материалы”, - сказал Герцер, вручая шефу список.
  
  Шеф взглянул на него и выругался. “Какого черта вам это нужно, сэр?”
  
  “Небольшой эксперимент”, - ответил Герцер. “Но если вы сможете достать много, это может оказаться хорошей идеей. Если эксперимент сработает, нам понадобится это в большом количестве”.
  
  “Я посмотрю, что можно сделать, сэр”, - сказал шеф полиции. “Но это должно быть прояснено”.
  
  “Будет сделано, шеф”.
  
  
  
  * * *
  
  Когда Герцер вернулся, у дверей герцога был выставлен часовой, но он проигнорировал его и начал стучать в дверь.
  
  “Сэр”, - сказал часовой. “Возможно, вам стоит передумать”.
  
  “Почему?” Герцер спросил, затем услышал то, что можно было назвать только стоном из-за толстой дубовой двери. “О”. Он помолчал мгновение, затем покачал головой. “К сожалению, у нас нет времени”. Он постучал и стал ждать.
  
  Из каюты донеслись приглушенные ругательства, а затем герцог Эдмунд спросил: “Что?”
  
  “Герцер, сэр. Просто скажите ”одобрено ". Раздалось то, что могло быть сдавленным смешком.
  
  “Что я одобряю, Герцер?”
  
  “Тебе нужна длинная версия или ты просто хочешь сказать ‘одобрено’ и заставить меня уйти?”
  
  “Одобрено, Герцер”.
  
  “Спасибо, сэр”.
  
  “Увидимся за ужином. Не раньше”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Герцер и кивнул часовому. “Итак, как мне снова найти шкипера?”
  
  “Как правило, он будет в своей каюте, сэр”, - сказал часовой, кивнув назад, на трап.
  
  На этот раз Герцера развернули только один раз. Он постучал в дверь и вошел по команде: “Войдите!”
  
  “Сэр, с одобрения герцога Эдмунда я планирую провести некоторые эксперименты”, - сказал Герцер без предисловий. “Мне нужно ваше разрешение на провоз на борт некоторых опасных материалов. Шеф Брукс проследит за их укладкой.”
  
  “Какие материалы?” - спросил шкипер.
  
  Герцер рассказал ему.
  
  “Какого черта тебе это нужно, сынок?” Спросил Чанг.
  
  “Вы же говорили, что хотите, чтобы этот корабль был наступательным оружием, сэр”.
  
  Шкипер долго смотрел на него, затем кивнул. “Одобрено”.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  “Мартин”.
  
  Мартин дремал в своей каюте, когда появилась проекция Коннера. В начале путешествия он страдал от морской болезни, не говоря уже о том, что его качало на неуклюжем судне. Но со временем он овладел морскими навыками и теперь наслаждался покачиванием на волнах, жалея, что у него не хватило ума взять с собой женщину, чтобы скоротать время.
  
  Он открыл глаза и перекатился, чтобы сесть на край койки, но не встал, так как у него все еще была неприятная склонность ударяться головой о стропила низкой комнаты.
  
  Проекция Коннера, нормального размера, “стояла” так, что его голова находилась прямо под стропилами, а ноги торчали из пола до бедер.
  
  “Я установил контакт с косатками и иксчитлем”, - сказал Мартин. “Спасибо, что разыскали Роба. Он был полезен при установлении моих полномочий”.
  
  “Так я слышал”, - сказал Коннер с сухой улыбкой. “Шанол не будет счастлив”.
  
  “Шанол думает, что он самая крупная рыба в море”, - ответил Мартин, пожав плечами. “Было полезно разубедить его в этом. В чем дело?”
  
  “У нас новый источник на корабле UFS”, - сказал Коннер. “Очевидно, я не буду говорить, кто; необходимо знать и все такое. Но теперь я могу рассказать вам об их позиции и планах примерно в режиме реального времени.”
  
  “Очень полезно”.
  
  “Действительно. У них по-прежнему нет ничего похожего на наступательные возможности; они не уверены, что драконы смогут садиться на корабль и покидать его, если уж на то пошло. На корабле всего пара десятков морских пехотинцев, и экипаж вряд ли обучен ведению боевых действий. Вы должны быть в состоянии захватить корабль или, по крайней мере, потопить его, используя только одно из ваших собственных судов, не говоря уже обо всех шести.”
  
  “Приятно знать”, - задумчиво произнес Мартин. “Таким образом, я смогу распространить их повсюду. Я разговаривал с капитаном, и даже с учетом того, что их местоположение и планы известны, найти один корабль в море, по-видимому, непростая задача.”
  
  “Я уверен, что вы справитесь с этой задачей”, - ответил Коннер. “Это расходует энергию, в которой я остро нуждаюсь для других поставленных передо мной задач. Если я тебе понадоблюсь, используй кристалл данных, чтобы связаться со мной. Держи его при себе, так я буду знать, где тебя найти. ”
  
  
  
  * * *
  
  Герцер проснулся еще до рассвета под щебетание боцманских труб и крик “Всем поднять якорь”.
  
  Он выбрал позицию в стороне, как ему показалось, чтобы наблюдать за отплытием команды. По большей части это было загадкой, но он был очарован тем, как были подняты паруса.
  
  Большая часть команды была наверху, на снастях, распуская паруса, что с палубы выглядело как безумие, а другая группа была занята поднятием якоря. Поскольку паруса нужно было подтянуть, для этого оставалась относительно небольшая группа людей. И он мог сказать, что паруса будут сильно натягиваться, действительно сильно. Независимо от того, сколько блоков и снастей было задействовано, а он перестал считать на пятидесяти, десять или около того человек никак не могли натянуть паруса.
  
  Но большая часть канатов, прикрепленных к парусам, тянулась обратно к последней мачте. И вот ответ: маленькая паровая машина малой мощности. В конце двигателя находился металлический шкив, который создавал постоянный оборот. Каждая из веревок по очереди обвивалась вокруг шкива и использовалась для натяжения, иногда две сразу. За относительно короткое время и с очень небольшим количеством рук паруса были подняты, якорь поднят, и добрый Ричард вышел из гавани. Когда корабль тронулся с места, он увидел, как первая из виверн взлетает с пляжа в сопровождении Джоанны.
  
  Он вернулся на корму корабля и поднялся по трапу на корму. Шкипер был там, наверху, и отдавал команде приказы вести корабль “по ветру”, что бы это ни значило, и Герцер обошел его и штурвал как можно дальше. Но в самой задней части палубы было еще одно место с прикрепленным к спинке стулом и дощатым столиком. Старший офицер, коммандер Мбеки, был там, занимая кресло и потягивая чай из сассафраса, вместе с герцогом Эдмундом и Эваном Майерле, все они наблюдали за приближающимся драконом.
  
  “Добро пожаловать на начальную летную службу, лейтенант”, - сказал старпом, подходя. “Мы попытаемся найти их в заливе; если они не смогут подняться на борт в этом мельничном пруду, они никак не смогут приземлиться в море”.
  
  Джоанна выстроилась в очередь, чтобы попробовать первой, и шеренга драконов, наполовину зависших на легком ветру, представляла собой зрелище; он мог только представить, на что это будет похоже, когда корабль получит полноценное крыло. Герцер наблюдал, как она плавно приближается, но инстинктивно понимал, что она слишком быстрая и слишком низкая. Когда она оказалась в сотне метров от судна, она тоже поняла это и попыталась скорректировать курс, но она все еще была слишком низко и чуть не врезалась в воду, прежде чем взмыть вверх и по спирали уйти вправо от них.
  
  Джерри попробовал это следующим, и он был слишком высоко. Он также попытался скорректировать курс в последнюю минуту, но сошел с правильной глиссады и также чуть не приземлился в напиток. Герцер думал, что, возможно, он едет верхом на Чонси, но виверны все еще казались ему прежними.
  
  “Это не работает”, - прорычал Мбеки.
  
  “Я не думаю, что они могут понять, что правильно с того места, где они находятся”, - пробормотал Эдмунд.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Герцер. “Сэр, мне пришло в голову, что это должно быть что-то вроде поимки убегающей добычи, и я не думаю, что виверны так поступают. Возможно, мы плывем слишком быстро для первого раза. Если бы мы могли замедлить ход корабля, может быть, развернуть его по ветру ... ”
  
  “Шкипер”, - позвал командир. “Прошу вас идти по ветру, поднимайте минимальные паруса только для рулевого управления”.
  
  “Всем приготовиться! Всем приготовиться!”
  
  Моряки снова поднялись по веревочным лестницам и на этот раз натянули все паруса, кроме одного треугольного спереди. Лодка заметно замедлила ход, и теперь ветер, казалось, дул прямо перед кораблем.
  
  “Мы же не можем указывать прямо по ветру, не так ли?” Спросил Эдмунд.
  
  “Нет, но мы все еще делаем около четырех километров”, - отметил командир. “Сегодня ветра немного, так что кажется, что он прямо перед нами. Но виверны будут оттеснены в сторону, когда они войдут. ”
  
  Герцер наблюдал, как Джерри снова начал выстраиваться, и тихо отошел от группы. В задней части палубы была лестница, ведущая на платформу, и он быстро взобрался по ней. Лестница находилась снаружи платформы и палубы, так что он оказался ненадежно подвешенным над водой тремя этажами ниже.
  
  Когда он добрался до верха платформы, то обнаружил, что она открыта, без каких-либо углублений или препятствий. Он отошел к задней части платформы и помахал руками над головой, глядя на приближающуюся виверну. Через мгновение он увидел, как поднялась голова Джерри, и был уверен, что тот смотрит на него. Когда он был готов, он опускал руки до тех пор, пока они не были вытянуты, а затем махал ими вверх; виверна находилась значительно ниже “правильного” угла скольжения, чтобы совершить посадку. Последовала минутная пауза, затем Джерри уговорил зверя подняться. Это движение вывело его из строя, и Герцер направил его влево, затем вытянул руки прямо. Когда виверна приблизилась, он снова пригнулся, поэтому Герцер приказал ему подняться. Джерри выполнил команду, и когда он ворвался внутрь, взмахнув крыльями, Герцер опустился на платформу и прикрыл голову. В награду он получил мощный “стук”, и платформа затряслась под его телом.
  
  Герцер перевернулся и посмотрел на виверну, которая смотрела на него, как на обед.
  
  “Оттуда нет способа определить, как правильно приземлиться”, - крикнул Джерри. “Нет!”
  
  “Мы это выяснили”, - ответил Герцер, пока остальные участники вечеринки снизу поднимались по лестнице.
  
  “Отличная посадка, мистер Риаду”, - сказал командир, улыбаясь. “Я думал, мы не сможем провести вас внутрь”.
  
  “Я бы не справился, если бы не Герцер”, - сказал Джерри. Вперед вышли кинологи и прикрепляли к виверне следы. Центральная задняя часть платформы внезапно наклонилась вниз, и обработчики повели виверну вниз по склону к широкому люку, чтобы спустить ее вниз.
  
  “Что сделал Герцер?” - спросил командир, глядя на лейтенанта.
  
  “Он помахал мне рукой, чтобы я садился”, - бесхитростно ответил Джерри, затем посмотрел на группу, которая не сводила глаз с Герцера. “Это сработало, сэр”.
  
  “Да, это произошло”, - признал командир. “Как вы думаете, вы сможете сделать это снова?”
  
  “Если всадники будут следовать командам, сэр”, - тянул время Герцер. “Возможно, было бы лучше, если бы мистер Риаду отдавал приказы; они, скорее всего, последуют за ним”.
  
  “Но он не видел этого со стороны корабля”, - сказал коммандер Чанг. “Не так ли?”
  
  “Следующая - Вики”, - сказал Джерри. “Это сержант Товииу. Я думаю, что она последует указаниям Герцера, и я смогу довести дело до конца. Хотя есть одна вещь”.
  
  “Да?”
  
  “Было трудно разглядеть его руки; я больше ловил блики от его крючка, чем видел его руки. Не могли бы мы раздобыть флажки для рук или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Я прикажу вызвать их”, - сказал старпом после минутного раздумья. Он посмотрел на кружащих виверн и покачал головой. “Нам нужно установить систему сигнализации. Почему мы не подумали обо всем этом заранее?”
  
  “Мы думали, что это будет легко”, - сказал Эван, его глаза остекленели, когда он задумался. “Мы работаем над сигнальной системой флага для флота; сигналы dragon могут быть встроены в нее”.
  
  “Поработай над этим позже”, - сказал Чанг. “Я принесу сюда несколько ручных флажков, а потом ты спустишь остальных драконов”.
  
  Остальные спустились вниз, пока Герцер и Джерри ждали на верхней палубе. Герцер заметил, что, несмотря на то, что стоял октябрь и дул слабый бриз, здесь было чертовски тепло; контролировать посадку летом было бы неприятно.
  
  Наконец они услышали скрип трапа, и на уровне палубы показалась голова шефа Брукса; в правой руке он держал два флага.
  
  “Держите, господа”, - сказал вождь, протягивая флаги. “Веселитесь”.
  
  “Будет сделано, шеф”, - со смешком сказал Герцер, забирая флажки у шефа, который, очевидно, не собирался подходить к посадочной палубе ближе, чем к этому. Он достаточно легко взял один флажок в правую руку, но обнаружил, что закругленная ручка флага была одной из тех поверхностей, с которыми у его зажима возникали проблемы. Наконец он вставил его внутрь зажима и слегка надавил на него режущими поверхностями. Это было неудобно, но сработало.
  
  Наконец он приладил его на место и посмотрел на группу кружащих драконов, пока не заметил того, которого принял за Викки.
  
  “Это Викки только выходит?” он спросил Джерри.
  
  “Да, я так думаю”, - пробормотал всадник. “Еще одна вещь, которую нужно добавить к списку: бинокль”.
  
  Герцер взял флажки и направил их на Викки, следя за ней по небу, пока не увидел, что она машет, затем направил их на палубу и развернул в стороны.
  
  Он сразу увидел, что она неправильно выровнена, поэтому махнул ей вправо. Затем она была слишком далеко в том направлении, поэтому он махнул ей влево.
  
  Он продолжал уговаривать ее спуститься, но она была во всем небе. Слишком низко, слишком высоко. Когда она заходила на финишную прямую, было ясно, что она слишком низко, и он дико отмахнулся от нее, но она все равно заходила, пока "виверна" со сдавленным криком не врезалась задом прямо в корму корабля, едва не задев верхнюю палубу. Он сильно вильнул назад, но ему не хватило скорости полета, чтобы восстановиться, поэтому с оглушительным всплеском он приземлился в бухте.
  
  Джерри и Герцер побежали в тыл, опасаясь худшего, но, судя по проклятиям, доносившимся снизу, с Вики все было в порядке. Виверна, когда они добрались туда, чтобы посмотреть вниз, на самом деле, казалось, с удовольствием плескалась в воде.
  
  “Что мне теперь делать?” Крикнула Вики. “Вода чертовски холодная! Кстати, спасибо за руль, Герцер!”
  
  “Его бычки были в порядке”, - сердито ответил Джерри. “Ты был повсюду в небе!”
  
  “Как скажешь!” Вики зарычала в ответ. “Что теперь?”
  
  “Прочь баркас!” Крикнул полковник Чанг, затем перегнулся через транец, чтобы посмотреть на быстро удаляющегося дракона. “Мне сообщили, что эти твари умеют плавать!”
  
  “Они могут”, - сказал Джерри. “Вики, вплавь Язова обратно на корабль!”
  
  Корабль развернуло еще ближе к ветру, так что он практически стоял на месте, но Герцер заметил, что его сносит в сторону. Однако виверн великолепно плавал, время от времени полностью погружаясь под воду и плывя таким образом, чтобы его крылья могли придать ему некоторое подобие полета. Он так хорошо провел время под водой, что последний всплеск был полностью затоплен, и когда дракон, наконец, вынырнул рядом с кораблем, он издал довольное урчание, как будто ему было весело.
  
  “О, да, это ты”, - поперхнулась Вики; ей пришлось задерживать дыхание на весь заплыв. “Вытащи меня отсюда! Вода ледяная!”
  
  Гребя крыльями по поверхности, дракон мог легко угнаться за медленно дрейфующим кораблем, а баркас, который был спущен на воду сразу после крушения, смог легко поднять всадника. Дракон был другим делом.
  
  “Спасательная команда, за борт!”
  
  Когда баркас стоял у причала, четыре моряка, трое мужчин и женщина, одетые в облегающую одежду, полностью закрывающую тело, спустились за борт. За ними последовала большая грузовая сеть, которую с трудом подсунули под виверну. Все это время Язов был довольно спокоен, тыкая в ныряльщиков, как будто они были какой-то интересной морской фауной, предоставленной для его развлечения. Но когда на нем натянулась стропа, ему стало совсем не весело. Однако сеть прижала его крылья к телу, так что все, что он мог сделать, это протестовать, когда его подняли с помощью вышки и перекинули через нее, а затем спустили в трюм. Только идиот позволил бы разъяренной виверне разгуливать по поверхности корабля.
  
  “Нам определенно нужно поработать над этим планом”, - размышлял Джерри.
  
  “Вы хотите вызвать следующего?” Спросил Герцер, ошеломленный усилиями, необходимыми для восстановления сбитого дракона.
  
  “Нет, у тебя все хорошо”, - сказал Джерри. “Это полностью зависело от Вики”.
  
  “Это говоришь ты”, - прорычала Вики, добравшись до посадочной платформы. “Ты показывал на меня по всему небу!”
  
  “Это потому, что ты переборщила с коррекцией”, - огрызнулся Джерри. “И когда он отмахнулся от тебя, ты все равно попыталась приземлиться. Я был там, Вики, не пытайся сбить меня с толку”.
  
  “Только потому, что тебя назначили главным, это ударит тебе в голову!” - прорычала женщина-наездница. “Я не обязана мириться с этим дерьмом!”
  
  “Ты можешь уйти, если хочешь”, - холодно сказал Джерри. “Я доставлю тебе лодку обратно на берег. Но Язов остается, и ты больше никогда в жизни не полетишь на виверне.”
  
  “Ты не можешь этого сделать”, - тихо сказала Вики. “Ты знаешь, что это значит для нас!”
  
  “И в этом, Вики, весь смысл”, - ответил Джерри гораздо спокойнее. “Ты нужна нам. Я не хочу, чтобы тебя наказывали. Но вы должны усвоить, что есть вещи, которые вам придется сделать, чтобы сохранить то, что сейчас является привилегией, а именно катание на драконах. И если вы собираетесь летать с авианосцев, вам придется научиться управлять кораблем. Или я отправлю тебя на грузовике обратно в Дом Дракона, и ты сможешь улететь с хороших устойчивых самолетов, которые не двигаются с места. ”
  
  “Мы закончили?” Спросил Герцер. “Потому что у нас осталось всего несколько часов дневного света, и я действительно не хочу размахивать повсюду факелами”.
  
  “Мы закончили”, - сказал Джерри. “Вики, оставайся здесь и смотри”.
  
  “Какой ты хочешь?” Спросил Герцер.
  
  “Возьми Ку, тот, что как раз поворачивает в эту сторону”, - ответил Джерри.
  
  Герцер снова указал на подходящего всадника, пока тот не помахал в ответ, а затем жестом пригласил его сесть. Этот всадник, однако, хорошо управлялся с быками. Корабль едва восстановил ход, так что меньшая скорость, возможно, помогла бы, но самым важным, казалось, было то, что он немедленно реагировал на каждую команду Герцера. Он вышел на финишную прямую, и Герцер махнул ему рукой, после чего они втроем вышли на палубу.
  
  “Это был взрыв!” Ку радостно завопил.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - несчастно сказала Вики. “Ты не можешь доверять своим инстинктам или своему зверю там, наверху”.
  
  “Нет, ты не можешь”, - сказал Джерри. “И это означает, что ты должен передать управление парню с флажками”.
  
  “Это отстой”, - сказала Вики. “Я никому настолько не доверяю”.
  
  “Тебе придется”, - сказал Герцер.
  
  “И я держу пари, что есть одно, у которого проблем еще больше”, - внезапно сказала Вики со злобной ноткой.
  
  “Я думаю, мы высадим Джоанну последней”, - сухо сказал Джерри.
  
  У последнего виверна, Донала, на котором ездила Вида Тревиано, были почти те же проблемы, что и у Вики, но Вида лучше воспринял отмашку, вероятно, потому, что он видел, что произойдет, если он этого не сделает. Он попытался еще дважды, но каждый раз сбивался с пути, и ему приходилось отмахиваться.
  
  “Донал устает”, - сказала Вики. “Я не думаю, что они смогут это сделать. Я не знаю, смогу ли я это сделать”.
  
  “ Герцер, попробуй сказать ему, чтобы шел к пляжу, ” сказал Джерри. “ Я должен как-то вернуться туда и забрать Шепа. Я не знаю, сможет ли Донал совершить еще одну попытку приземления к тому времени или нет. Черт возьми, нам придется переправляться туда и обратно, тем из нас, кто может управлять посадками, вытаскивая вернов ”.
  
  Герцер указал своими флажками на Донала, а затем махнул в сторону суши. Ему пришлось сделать это дважды, прежде чем Тревиано понял или захотел согласиться. Наконец, Донал повернул на юг и направился к пляжу.
  
  “ Что произойдет, если мы окажемся вне поля зрения суши? Вики задумалась.
  
  “Посадка на воду”, - сказал Джерри. “И, да, если бы вода была холоднее, это было бы проблемой. Нам нужен лучший метод восстановления для драконов. Герцер, время для Джоанны.”
  
  “Хорошо, ” сказал Герцер, “ но вы двое спускайтесь вниз. Если ей действительно удастся попасть в эту штуку, я не уверен, что там останется место для меня, не говоря уже о вас двоих. ”
  
  Герцер указывал флажками на Джоанну, пока она не помахала ему когтем и не построилась для посадки. У нее была хорошая поправка на дрейф судна, но ей было трудно удерживать высоту; она продолжала скользить под глиссадой. Герцер поняла, когда была на полпути вниз, что корабль движется слишком медленно, чтобы она могла легко приземлиться. Она должна была либо начать с направления вперед корабля и достичь точки приземления, когда он проходил через ее скольжение, либо корабль должен был двигаться быстрее, чтобы она могла увеличить угол скольжения, не заходя в стойло. Сейчас с этим ничего нельзя было поделать, но его беспокоило, что ей приходилось продолжать махать крыльями, чтобы удержаться на посадочном склоне.
  
  Тем не менее, у нее был хороший ракурс на последнем заходе. Герцер, глядя на огромного и быстро приближающегося дракона, понял, что есть очень хороший шанс, что его раздавят, как жука. Платформа была ненамного больше тела дракона, и если бы она в конце концов хоть немного отклонилась, то приземлилась бы прямо на него. Тем не менее, он выбросил эту мысль из головы и внес в нее последние исправления. Когда она начала выходить из себя на final, он махнул ей рукой и нырнул на землю.
  
  Воздух был наполнен порывами ветра, но они продолжались гораздо дольше, чем следовало. Он вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джоанна, дико размахивая крыльями, уходит влево, опускает кончик крыла в воду и разворачивается в залив.
  
  “Joanna!”
  
  Герцер был не единственным, кто ревел, но голова дракона быстро появилась над легким ударом и затряслась из стороны в сторону.
  
  “Извини за это, Герцер!” - взревел дракон. “Честно говоря, я потерял самообладание в последнюю секунду. Я плыл быстрее корабля и не думал, что смогу остановиться на этой маленькой платформе. Ооо, вода холодная. ”
  
  Тело дракона погрузилось под воду, но ее голова оставалась над поверхностью, когда она плыла к лодке. Вместо того, чтобы использовать свои крылья, как это делали виверны, она раскачивала свое тело взад-вперед, как змея. Добравшись до борта лодки, она пренебрегла спасательной командой, вместо этого вытянув одно когтистое крыло и ухватившись за борт корабля. Используя этот рычаг, она вонзила передние когти в дерево фальшборта и подтянулась вверх.
  
  Герцера чуть не скинуло с посадочной палубы, когда корабль сильно накренился на один борт. Драконица быстро перевалилась через борт, оставляя за собой след из расщепленного дерева.
  
  “ Извините за это, шкипер, ” сказала Джоанна, высовывая голову на квартердек. “Я думаю, нам нужно поработать над дизайном этой зоны, если мы собираемся восстанавливать меня очень часто”.
  
  “ Надеюсь, нам не придется этого делать, коммандер, ” яростно сказал шкипер. “Это ущерб в несколько тысяч кредитов!”
  
  “Сделай перила съемными”, - резонно посоветовала Джоанна. “Укрепи дерево. Может быть, дай мне несколько поручней. Если уж на то пошло, может быть, опущенный пандус. Если оно достаточно хорошо, мы могли бы использовать его для разбитых виверн.”
  
  “Посмотрим”, - сказал шкипер.
  
  “Это не моя вина, что твой корабль немного хрупкий”, - сказала драконица, затем сильно встряхнулась, расправив крылья так, что тонкий туман окутал половину корабля. “А, так-то лучше”.
  
  Герцер спустился с посадочной палубы и оглядел группу на при-флай и на квартердеке.
  
  “Что теперь, господа?” Спросил Герцер.
  
  “Я должен вернуться на берег”, - сказал Джерри. “Мне нужно посмотреть, сможет ли Вайда высадить Донала. Если нет, мы либо совершим посадку на воду, либо я оставлю его на пляже и вытащу Донала сам. Если я вытащу Донала, кому-то другому придется вытаскивать Шепа. ”
  
  “Я пойду с тобой”, - сказала Вики. “Мне нужно выяснить, как все сделать правильно”.
  
  “Нет”, - сказал Джерри через мгновение. “Ты лучше знаком с Язовым, и тебе пока не нравится приземляться. Я возьму Ку. Его приземление было лучше моего”.
  
  “Но...” - сказала Вики, краснея.
  
  “Сержант Товииу?” Сказал Эдмунд.
  
  “Да, герцог Эдмунд?” Ледяным тоном ответила Вики.
  
  “Вы начинаете понимать, что значит подчиняться военной дисциплине и почему это иногда необходимо. У нас нет целого дня, чтобы обсуждать это. Уорент-офицер Риаду в сопровождении сержанта Франкена отправится на берег и выведет двух виверн. Вы тем временем понаблюдаете за их приземлением и попытаетесь выяснить, как улучшить свои характеристики. Это понятно?”
  
  “Да, сэр”, - ответила Вики.
  
  “Ку, ты можешь управлять Шепом”, - продолжил Джерри. “Я выведу Донала. Если понадобится, я добавлю его в напиток. Похоже, они от этого не страдают, за исключением части подъема. ”
  
  “Как ты собираешься возвращаться?” Спросил Эдмунд. “Нам нужно двигаться”.
  
  “Они могут взять баркас”, - сказал шкипер. “Или "кошку". У обоих есть паруса. Если мы не будем поднимать полные паруса, они могут догнать нас. Но сегодня будет поздно”.
  
  “Нет, я возьму их”, - сказала Джоанна. “Я хочу выяснить, смогу ли я взлететь с того пандуса, который вы установили. Они не сильно прибавляют в весе”.
  
  Это остановило всех, когда их поразило изображение дракона, выбегающего из рычага, воткнутого в борт корабля. Герцер использовал термин “поворачивающаяся черепаха” для обозначения того, что это может сделать с кораблем.
  
  “Я... не уверен, что это хорошая идея”, - сказал коммандер Мбеки.
  
  “Так и ... будет”, - сказал шкипер. “Мы повернем так, чтобы ветер дул с левого борта. Это даст ей больше ветра для работы, и судно будет крениться на правый борт. Это будет интересно, но мы это переживем”.
  
  “А еще есть катапульта”, - радостно сказал Эван.
  
  “Какая катапульта?” Джоанна зарычала.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  На верхней части посадочной платформы находился деревянный брусок, а посередине была прорезь.
  
  “Парогенератор можно использовать для нагнетания воздуха”, - сказал Эван. “Под ним есть поршень. Мы соорудим раздвижную платформу, раз ты такой большой. Это ускорит ваш отрыв от платформы и мгновенно увеличит скорость полета. ”
  
  “Я могу сбегать с платформы и взять это”, - решила потянуть время Джоанна. “Какая скорость полета?”
  
  “Примерно сорок километров”, - пробормотал Эван. “Более чем достаточно, чтобы ты немедленно начал летать. Не нужно разбегаться или падать со скалы!”
  
  “Разгоняйся до сорока кликов за сколько? Двадцать метров?” Прорычала Джоанна. “Взорви это!”
  
  “На самом деле, ты просто держись, наклоняйся вперед и подпрыгивай примерно на полпути”.
  
  “Тебе легко говорить”, - вмешался Джерри. “Я не уверен, как объяснить это вивернам”.
  
  “Мы подумывали, может быть, о ремнях безопасности с автоматическим отстегиванием или что-то в этом роде”, - ответил Эван. “Но виверны должны быть способны взлетать с одним всадником и без них. У больших драконов будут проблемы”.
  
  “Чертовски верно”, - сказала Джоанна. “Одна из них - заставить их использовать эту штуку”.
  
  “Я думаю, это выглядит забавно”, - сказал Герцер. “Но я не тот, кто этим пользуется”.
  
  “Весело? Я просто однажды напился, Герцер!”
  
  “Подумай об этом”, - сказал Герцер. “Ты наклоняешься вперед и почти сразу же отскакиваешь. И ты уже преодолеваешь тридцать-сорок километров. По-моему, звучит забавно. Я буду удивлен, если к концу путешествия люди не начнут использовать его для развлечения ”.
  
  “Я полагаю, ты хочешь, чтобы я сказала ‘йи-хо" или что-то в этом роде”, - проворчала Джоанна.
  
  “Ну, только если ты захочешь”, - ответил Герцер. “Дневной свет уходит впустую”.
  
  “Мне нужно что-нибудь съесть, прежде чем я попробую это”, - сказала Джоанна. “Я могу сказать, что большая часть моей раздражительности связана с низким уровнем сахара в крови”.
  
  “В любом случае, пора обедать”, - ответил Джерри.
  
  Герцер с удивлением обнаружил, что он был прав; перевалило за полдень. День с рассвета прошел как в тумане.
  
  Обед был ... интересным. Чтобы Джоанна не чувствовала себя обделенной, шкипер накрыл стол на летной палубе, и компания Эдмунда присоединилась к ней за обедом. Там все еще было свежее мясо и овощи, но чтобы дать им представление о том, каким будет путешествие, шкипер приказал подать к борту “корабельную еду”.
  
  Еда на корабле оказалась и близко не такой плохой, как ожидал Герцер. Он читал о ранних парусных судах и низком качестве блюд, но “корабельное печенье”, которое подавали, например, было довольно легким и слегка сладковатым.
  
  “Это не сухари”, - прокомментировал Герцер, откусывая одно из печений. “Я пробовал сухари”.
  
  “Нет”, - сказал шкипер Чанг. “Мы знаем немного больше о хранении продуктов, чем первые корабли. Это то, что раньше называлось ‘капитанские бисквиты’. Они испортились бы примерно через месяц, если хранить их в мешках, но они хранятся в стальных бочках с вакуумной упаковкой. Гномы могут производить их в большом количестве. ”
  
  “Нам нужен доступ к некоторым из этих технологий”, - сказал Эдмунд. “Для получения полевых пайков. Нынешние полевые пайки не очень хороши”.
  
  “Мы разрабатываем некоторые правила общественного питания”, - прокомментировал Мбеки. “Я позабочусь о том, чтобы вы получили копии”.
  
  “Раньше кораблям не хватало воды”, - прокомментировал Герцер.
  
  “И снова гномы пришли за нами”, - с улыбкой ответил шкипер. “Корабль снабжен двумя довольно большими резервуарами для воды, расположенными в трюмах. В них закачивают и выкачивают питьевую воду. Их приходится время от времени чистить, что в полтора раза сложнее, но воды в них более чем достаточно для плавания, и их легко пополнить. Мы также хлорируем воду, чтобы она не испортилась. Мы также упаковываем сушеную кукурузу, фасоль, пшеницу и рис в стальные бочки, все в вакуумной упаковке. Потом есть консервированная свекла, зелень репы, помидоры, что у вас есть. Сухофрукты, также в вакуумной упаковке. Хранить все это, конечно, сложно. Но хуже всего мясо. Мы работаем над технологией его консервирования в больших объемах, но пока что мы застряли на солении ”.
  
  Герцер попробовал соленую говядину и не был впечатлен.
  
  “Лучше, чем обезьяна на палке”, - сказал он.
  
  “И это что?” Поинтересовался командир Мбеки.
  
  “Полевой рацион”, - вставил Эдмунд. “Разновидность вяленого мяса, смешанного с фруктами. Вместе с сушеной кукурузой это стандартный полевой рацион в походе”.
  
  “Вы не жили, полковник, пока не прожили месяц на жареной обезьяне на палочке”. Герцер ухмыльнулся.
  
  “Я поверю вам на слово”, - ответил шкипер. “Что ж, это была приятная интерлюдия, но я думаю, нам следует вернуться к работе. Коммандер Грамлих, вы пришли к выводу, готовы ли вы рискнуть катапультой? Это не то, где я готов отдать вам приказ. ”
  
  “Я сделаю это”, - сказала Джоанна. Она прикончила половину коровьей туши, пока остальные ели более скромно, и теперь выглядела в гораздо лучшем настроении. “Как сказал Герцер, это может быть потрясающе”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал шкипер. “Шеф Брукс!”
  
  “Сэр”, - сказал сержант, поднимаясь на посадочную платформу.
  
  “Разберите это и подготовьте команды по запуску и восстановлению. Коммандер Грамлич собирается провести первую демонстрацию запускающей катапульты”.
  
  Стол был сбит, к "дракону" прикреплены ремни безопасности для верховой езды, баркас с командой спасателей на борту спущен на воду и подготовлена катапульта. Это в основном состояло в обеспечении давления, отведении пусковой платформы назад и ее взведении.
  
  “Всему экипажу поднять паруса”, - приказал Чанг, и его повторили по всему кораблю. “Рулевой, ложитесь на курс ноль-один-три”.
  
  “Ноль-один-три, есть”.
  
  “Приготовиться к спуску на воду”.
  
  Корабль разворачивался до тех пор, пока ветер не подул прямо на стартовую платформу, а корабль не поплыл к ней, чтобы добиться максимального эффекта. По мере того, как паруса были развернуты и натянуты, оживленный корабль набирал скорость, пока не стало казаться, что он летит над легкими волнами, даже учитывая легкий бриз.
  
  “Это аккуратный корабль”, - сказал Чанг, впервые за долгое время улыбнувшись. “Коммандер Мбеки, спуск на воду по готовности!”
  
  
  
  * * *
  
  Катапульта была модифицирована для дракона. Теперь у нее было два отдельных выступа для ног. Она осторожно забралась на них и крепко ухватилась.
  
  “Командир”, - сказал шеф Брукс. “Когда ведущий окунь достигнет края, он отделится и улетит. Мы бы хотели, чтобы вы отпустили их до этого, но если вы этого не сделали, отпустите их обоих сразу после, иначе вам придется пытаться поднять их вместе с наездниками. ”
  
  “Понял, шеф”, - ответил дракон. “Давайте отправим это шоу в путь”.
  
  “Лейтенант Херрик?” - сказал шеф, указывая на большой рычаг сбоку от платформы. “Если вы окажете мне честь”.
  
  “Все готовы?” Спросил Герцер, кладя руку на рычаг.
  
  Джерри и Ку показали ему поднятые большие пальцы, а Джоанна только зарычала.
  
  “Ладно, на счет три...”
  
  “Подожди!” Сказал Джерри. “Это значит...?”
  
  “Это означает, что когда я скажу "три”, я уволю тебя", - ответил Герцер. “Теперь приготовься. Раз, два, ТРИ”.
  
  Герцер сильно нажал на рычаг и был вознагражден пронзительным свистящим звуком. Затем сработала катапульта, и дракон полетел вперед с ревом “О, шииит!”.
  
  Катапульта разгонялась быстро, но не чрезмерно, и Герцер отчетливо видел, что Джоанна отпустила ее до окончания запуска. Она оттолкнулась от него изо всех сил, ее крылья раскрылись, и она взмыла вверх, мгновенно перейдя в полный полет.
  
  “Это было КРУТО!” - проревела она. “Давай сделаем это СНОВА!”
  
  “Сначала высади людей на берег”, - крикнул Мбеки. “Затем тебе придется высадиться. Затем ты можешь еще раз опробовать катапульту.”
  
  Джоанна махнула рукой в знак согласия, затем направилась к быстро удаляющемуся берегу.
  
  “Приготовьтесь к повороту”, - сказал шкипер. “С таким же успехом можно было бы подойти поближе, когда мы попытаемся их вернуть”.
  
  
  
  * * *
  
  Не более чем через тридцать минут можно было увидеть приближение двух виверн и дракона. Когда они подошли ближе, стало ясно, что всадников всего двое.
  
  “Лейтенант Герцер”, - сказал коммандер Мбеки. “Поднимитесь в воздух и приготовьтесь к посадке "драконов". Шкипер, рекомендую нам лечь против ветра и снизить скорость”.
  
  “Сэр”, - вмешался Герцер. “В прошлый раз у Джоанны, похоже, было больше проблем с нашей медлительностью, чем без нее. Рекомендую… ну, я не уверен, что рекомендую, но Джоанне нужна была более высокая скорость. ”
  
  “А как же виверны?” раздраженно спросил шкипер.
  
  “Либо мы увеличиваем скорость для "Джоанны", сэр, либо посмотрим, смогут ли они приземлиться на более высокой скорости”.
  
  “Приготовься к выступлению!”
  
  Корабль снова повернул по ветру, подняв все свои кливерные паруса.
  
  “Скорость двенадцать километров, сэр”, - доложил вахтенный офицер. Скорость судна измерялась небольшим пропеллером в задней части, который передавал информацию на считывающее устройство с помощью сложного набора кабелей и шестеренок.
  
  “Посмотрим, как они справятся с этим клипом”, - сказал Мбеки. “До этого мы едва успели снять шесть. Вперед, Герцер”.
  
  Герцер взобрался на посадочную платформу, поднял свои флажки и указал на Джерри. На этот раз он хорошо вошел в игру, и когда виверн приземлился, раздался лишь глухой удар.
  
  Он спустился вниз и подошел к Герцеру, качая головой.
  
  “Когда я увидел, как быстро это происходит, я подумал, что вы сошли с ума”, - сказал Риаду. “Но я думаю, что так проще. Большая скорость означает, что у нас больше контроля на входе”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Герцер, указывая на Ку. Посадка Ку тоже прошла намного легче. В конце концов, приземляться осталась только Джоанна.
  
  Джоанне также было легче на глиссаде, но у нее была большая склонность дрейфовать в сторону. Корабль не мог быть направлен прямо против ветра, и встречный ветер толкал более крупного дракона вбок. Когда она заходила на посадку, возмущение в воздухе от парусов корабля сбило ее с курса, и было ясно, что она не ударится о платформу, поэтому Герцер отмахнулся от нее. У нее было достаточно скорости, чтобы восстановиться, и она снова набрала высоту. Со второй попытки она разобралась, как скорректировать дрейф, и вошла прямо, как стрела. В последний момент она отклонилась назад, а затем тяжело упала на платформу, когда двое людей рухнули на палубу. Весь корабль содрогнулся от удара многотонного дракона, но платформа выдержала.
  
  “Это было ... интересно”, - сказала Джоанна. “Но я сделала это!” - добавила она с усмешкой.
  
  “Встреча в кают-компании”, - сказал герцог Эдмунд с лестницы. “Там есть окно в крыше, чтобы Джоанна могла совать свой нос во все дела”.
  
  
  
  * * *
  
  У каждого был какой-то момент, который, по их мнению, можно было улучшить в системе посадки и запуска dragon. И они даже не протестировали запуск на wyverns и не посмотрели, готовы ли они приземлиться во второй раз.
  
  “Для этого завтра”, - сказал шкипер Чанг. “Генерал Тэлбот, с вашего разрешения я хотел бы провести еще один день в заливе, занимаясь обследованиями. Я знаю, что это выбивает вас из графика, но ...”
  
  “Лучше иметь исправный дракононосец, когда мы доберемся до Островов”. Эдмунд вздохнул. “Согласен. Но только еще один день”.
  
  “Большинство изменений не являются критическими”, - сказал Эван, отрываясь от своих записей. “Самое крупное - это место, где может спрятаться флагман”.
  
  “Нам также понадобится термин получше, чем "флагман", - сказал коммандер Мбеки.
  
  “Как насчет приказа о посадке, офицер?” Сказал Джерри.
  
  “Не спускай глаз с туалета!” - усмехнулась Джоанна. “Следи за туалетом!’ Нет, просто в этом нет ничего особенного ”.
  
  “Хорошо, тогда офицер-сигнальщик при посадке”, - сказал Джерри. “У нас также есть проблема с пятью драконами и тремя всадниками”.
  
  “Как вы думаете, вы сможете уговорить Герцера подняться на борт?” - спросил герцог.
  
  “Я не знаю, сэр”, - серьезно ответил уоррент-офицер. “Обучение обычно занимает несколько сотен часов, а не просто несколько часов в воздухе. А потом происходит посадка. Я бы предпочел, чтобы он научился этому на суше, если возможно. ”
  
  “И имейте в виду, что как только мы выходим в море, становится все труднее”, - отметил старпом. “Это мельничный пруд. На "Атлантисе” сплошные качки, даже если у нас нет шторма."
  
  “Мы не выйдем в море в плохую погоду”, - сказал шкипер. “Но штормы налетают внезапно. Об этом следует помнить. Подумайте о хорошей системе восстановления при плохой погоде”.
  
  “Кроме как поплавать?” Спросил Герцер.
  
  “В Северной Атлантиде, где мы вступим в бой с флотом вторжения, это будет невозможно”, - отметил старпом. “Вода убьет человека прежде, чем мы сможем его вытащить. Это будет на палубе или ничего.”
  
  “Я думаю, что на этом все”, - сказал шкипер, постукивая костяшками пальцев по столу. “Если только у вас нет ничего добавить, генерал?”
  
  “Нет, ничего”, - ответил Эдмунд. “Я думаю, что сегодняшний день прошел довольно хорошо”.
  
  “Честно говоря, лучше, чем я ожидал”, - ответил Чанг. “Генерал, я увижу вашу компанию за ужином?”
  
  “Конечно, шкипер”.
  
  “Очень хорошо, люди, хорошо поработали сегодня. Полеты начинаются завтра на рассвете”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  “И что вы двое делали сегодня?” Спросил Эдмунд, войдя в свою каюту, Герцер следовал за ним. Рейчел и Даня сидели за столом, просматривая бумаги, разбросанные по поверхности.
  
  “В основном проверяю медицинское оборудование корабля и общие проблемы со здоровьем”, - ответила Данех. “У них отличный лазарет, и два медика были умны, но они не очень хорошо обучены. Мы также проверили зону приготовления пищи. Повара хорошо разбираются в санитарии, что я был рад обнаружить. В целом, это хорошо спроектированное судно и хорошо обученный экипаж ”.
  
  “Приятно это знать”, - устало ответил Эдмунд. “Честно говоря, для миссии это важнее, чем то, что драконы работают. Они могут быть полезны на Островах. С другой стороны, их может и не быть. Я все еще не понимаю, почему они являются наступательным оружием ”.
  
  “У меня есть кое-какие идеи в этой области, сэр”, - неуверенно сказал Герцер. “Но я хочу, чтобы им было удобнее управлять авианосцами, прежде чем я предложу что-нибудь еще. Если это сработает, виверны будут нести на себе изрядный вес, а это значит, что им придется использовать катапульту.”
  
  “Мы наблюдали за одной из посадок”, - сказала Рейчел. “Это было очень круто”.
  
  “С того места, где я стоял, было очень неровно”, - сказал Герцер. Он чувствовал себя таким опустошенным, как будто пробежал Холм дюжину раз. “Я думаю, найдется достаточное количество гонщиков, которые не станут этого делать. Вы должны быть очень уверены в своем пилотировании и в том, что LSO дает вам хороших рулевых. Когда вы приземляетесь нормально, виверна выполняет большую часть работы. Вы просто указываете на общую область, и они приземляются. Таким образом… всадник должен действительно направить зверя на посадку. Это нелегко.”
  
  “Все это непросто”, - ответил Эдмунд. “Система, которая была создана для их перемещения, кормления, запуска. Система, которой располагает Эван для перемещения их в бухты вейра и из них, все это даже сложнее, чем я думаю, вы понимаете. И это хорошо. ”
  
  “Хорошо?” Спросила Дани. “Почему?”
  
  “До сих пор New Destiny очень хорошо собирали и даже кормили большие массы войск”, - сказал Эдмунд. “Я удивлен, что это так, потому что они не очень хорошо их используют. Группа Пола, как правило, очень контролирующая; они не считают идею хорошей, если у одного из них ее нет. Они бы не позволили кому-то вроде Эвана иметь голову и просто во всем разбираться. Они бы остановили Герцера, когда он поднялся и попытался контролировать виверн по пути внутрь. Я думаю, они бы остановили его даже после того, как стало бы ясно, что это сработало. Опять же, если у них нет идеи, это, по определению, плохо.”
  
  “Твоя точка зрения?” Спросила Дана.
  
  “Это совершенно ясно; я не думаю, что они когда-либо смогут сравниться с такими способностями. У них могут быть, и, вероятно, действительно есть, виверны и даже драконы. Но я не думаю, что они смогут придумать все необходимое для использования дракононосцев. И даже после того, как мы применим их против них, если мы это сделаем, они не смогут соответствовать нашему качеству. В чем-то это похоже на Кровавых Лордов. Иметь возможности, с которыми твой враг не может сравниться на войне, - замечательное преимущество. ”
  
  “Если они не смогут сравниться с этим, сэр”, - сказал Герцер. “Я действительно не вижу, что они не смогут”.
  
  “О, они могут придумать, как посадить их и взлететь”, - признал Эдмунд. “Но я не думаю, что у них это получится так же хорошо, как у нас. И мы будем продолжать совершенствоваться. Потому что мы позволяем таким людям, как ты, Джерри, Эван и даже коммандер Мбеки, просто решать, что делать. Вместо того, чтобы указывать им, что делать ”.
  
  “Ты говоришь об инициативе”, - вмешалась Рейчел.
  
  “Абсолютно. Это то, что мы поддерживаем, даже подчеркиваем. Это то, что New Destiny подавляет. Со временем я надеюсь доказать им, насколько они неправы ”.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер помахал Ку рукой и нырнул на свое место, когда крылья Небки пронеслись прямо над его головой.
  
  “Это центральный удар Ку”, - крикнул он при-флаю со своего места в передней части платформы. Похожая на чашу станция была подвешена к концу посадочной платформы командой под руководством шефа Брукса, и она поднимала его голову и плечи прямо над самой платформой.
  
  “Генерал”, - сказал шкипер. “Я думаю, что эти летуны испортили технику. Мы запустили "виверны", высадили "виверны" и запустили и высадили коммандера Грамлича. Я говорю, что мы направляемся к морю.”
  
  “Согласен”, - сказал герцог Эдмунд.
  
  “Коммандер Мбеки, прекратить полеты. Рулевой, ложитесь на курс ноль-семь-пять. Поднять все паруса”.
  
  “Ноль-семь-пять, да”.
  
  “Теперь вы увидите, что такое парусный спорт, генерал”.
  
  “С нетерпением жду этого, полковник”.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер был на прифлайте, когда судно вышло из бухты в открытый океан. Как только "Атлантис" вышел за пределы защитных рукавов залива, они попали на полную волну, и корабль на всех парусах начал штопором рассекать волны.
  
  “Боже мой,” Джерри охнул, хватаясь за поручень в задней части при-летают. “Мы должны приземлиться в этом?” Снизу воздух наполнили пронзительные крики и рев виверн.
  
  “Это неплохо”, - запротестовал коммандер Мбеки. “Глубина моря всего два с половиной, может быть, три метра”.
  
  Когда он сказал, что одно из волн сначала приподняло, а затем опустило корму корабля, Герцер, пошатываясь, пересек ее и врезался в герцога Эдмунда.
  
  “Спокойно, Герцер”, - сказал герцог странным голосом. Герцер взглянул на него и впервые на своей памяти увидел, что Эдмунд Тэлбот выглядит напряженным.
  
  “Я собираюсь спуститься ниже”, - сказал Тэлбот. “Я просто… Я собираюсь спуститься ниже”.
  
  “Очень хорошо, генерал”, - ответил командующий. “Будьте осторожны”.
  
  Кивнув, Эдмунд направился к трапу.
  
  “Я собираюсь проверить, как там виверны”, - сказал Джерри, шатаясь по палубе. Он соскользнул вбок, когда набежавшая волна накренила корабль на борт, и был пойман одним из сменных квартирмейстеров, который стоял рядом, чтобы встать за штурвал. Он покачал головой и проложил курс к трапу, после нескольких неудачных попыток добрался до него и начал спускаться вниз.
  
  К этому времени Герцер почувствовал первый намек на тошноту и умоляюще посмотрел на командира.
  
  “Сначала захватывает всех”, - сказал коммандер Мбеки добродушным голосом. “Движение в центре корабля наименьшее. И если вам придется плыть, постарайтесь сделать это с подветренной стороны. С этой стороны ветер не дует. И держите его подальше от палуб. ”
  
  То, что было легким бризом, превратилось в шторм, когда Герцер, пошатываясь, пересек палубу и направился на главную палубу. Ему удалось подняться на середину корабля, держась за поручни с той стороны, которая, как он узнал, была “правым бортом” — с точки зрения сухопутных жителей, справа, если смотреть вперед на корабле. Ветер, который был приятно теплым, казалось, понизился градусов на двадцать, и он чувствовал себя определенно зябко. Но движения здесь было меньше. Его желудок чувствовал себя лучше. С другой стороны, он начал дрожать, а ветер, казалось, пробирал до костей. Был только один выход. Он сбегал бы вниз, взял свое пальто и вернулся сюда. Может быть, он просто поспал бы здесь; казалось, он никому не мешает.
  
  Приняв решение, он крабьей походкой пересек палубу, время от времени переваливаясь с борта на борт, и добрался до лестницы, ведущей вниз. Он начал спускаться вперед по лестнице, но на этот раз осторожно развернулся и спустился, держась руками за оба поручня. Несмотря на это, он врезался в стену, когда корабль столкнулся с буйной волной. Он, пошатываясь, прошел по коридору в свою комнату, схватил куртку — мимоходом заметив, что Рейчел стонет на нижней койке, а рядом с койкой стоит ведро — и оказался прямо напротив головы офицера, когда понял, что у него не более трех секунд до того, как его вырвет.
  
  Он добрался до изголовья, свесил голову над унитазом и начал блевать.
  
  Это был один из самых несчастных периодов в его жизни. Казалось, его тошнило гораздо больше, чем он съел. Шеф-повар капитана приготовил на обед очень вкусную курицу, густо приправленную тимьяном, и он съел больше своей порции. И все это вернулось к нему.
  
  Унитаз приводился в действие нажатием на ножную педаль, а затем накачиванием рычага. Рычаг открывал уплотнитель на дне унитаза, а педаль позволяла накачивать соленую воду, чтобы вымыть унитаз дочиста. Когда Герцер опустился на колени, он сделал замечательное открытие, что ножная педаль в этих обстоятельствах может превратиться в коленную педаль, и рычагом можно управлять из этого положения.
  
  В течение следующих нескольких часов он сделал еще несколько открытий.
  
  Дверью головы было трудно управлять, когда она скользила по полу.
  
  Педалью для ног / колен также можно управлять вручную, если у вас нет сил даже для того, чтобы встать на колени.
  
  На нижней стороне раковины на удивление не было граффити. Он чувствовал, что должен добавить руководство для будущих искателей приключений. Маленькие истины, которыми стоит дорожить в те особые и уединенные моменты, когда вы смотрите на нижнюю сторону раковины.
  
  Морская болезнь была одним из самых неприятных переживаний в мире.
  
  Человек, изобревший унитаз со смывом, был одной из самых важных личностей, когда-либо живших на лице земли.
  
  Наколенники и налокотники: они больше не предназначены только для тренировок с мечом.
  
  Сколько бы раз вы ни нажимали на рычаг, семерки не выпадут.
  
  Через некоторое время все равно становится на вкус как рыба.
  
  Когда с едой было покончено, тимьян все прибывал, прибывал и прибывал.
  
  Все началось с того, что он назвал “правилом трех секунд”. У вас было внезапное, сильное осознание того, что через три секунды вы увидите содержимое своего желудка. У тебя были эти три секунды, чтобы составить завещание, помолиться богам, чтобы, если они вытащат тебя из этого, ты впредь вела праведную жизнь, добиралась вплавь до берега или добиралась до туалета.
  
  По истечении трех секунд началась рвота. Это продолжалось, казалось, целую вечность, независимо от того, было у вас в желудке что-нибудь, что могло бы вызвать рвоту, или нет.
  
  Когда рвота закончилась, наступил момент благословенной эйфории. Тебя больше не рвало. Фактически, ты чувствовал себя почти человеком. Вы могли бы вытереть лицо, вытереть все пятна, попытаться открыть дверь и сделать все обычные вещи, которые делают люди, например, подумать о том, умрете ли вы или корабль пойдет ко дну.
  
  Затем наступила летаргия. Внезапно показалось, что ни один из ваших мышц не будет функционировать. Все, что вы могли делать, это сидеть на полу и ждать, когда это пройдет. Со временем это пройдет; иногда казалось, что прошли дни, но это проходило. Несколько раз это было так сильно, что он чувствовал, что перестает дышать, и ему приходилось делать каждый вдох изо всех оставшихся сил. Затем был краткий момент, когда вы подумали, что все может закончиться, несколько секунд, возможно, десять, когда вы почувствовали себя по-настоящему человеком. И тогда… в игру вступило правило трех секунд.
  
  Герцер не был уверен, как долго это продолжалось, но, по крайней мере, несколько часов. Наконец, когда он вышел из летаргической стадии, его желудок, хотя и протестовал, казалось, был под контролем, и период “хорошего самочувствия” затянулся сверх всякой нормы. Он с трудом поднялся на ноги, воспользовавшись раковиной и своим хорошим другом унитазом, разобрался, как управлять безумно сложным замком на двери, и, пошатываясь, побрел по коридору к своей комнате.
  
  В какой-то момент ведро пролилось, но Рейчел убрала большую часть мусора. В комнате все еще стоял отвратительный запах. После тщательного обдумывания он схватил куртку, которую любезно выдали ему военно-морские силы, сшитую из плотной шерсти, и, пошатываясь, побрел обратно по коридору, вышел на палубу и спустился к грот-мачте. Добравшись туда, он завернулся в него и заснул мертвым сном.
  
  
  
  * * *
  
  Джоэл никогда в жизни не был так рад отправиться на дежурство. Было очевидно, что большая часть экипажа была относительно неопытна в жизни на море, и многие из них заболели морской болезнью, как только судно вышло из бухты. Он спал и на самом деле не обратил особого внимания на перемену в движении, пока кто-то не рухнул на его ярус коек. Его глаза распахнулись, и он начал скатываться с койки, ожидая нападения, когда услышал рвотные позывы.
  
  “ Ради бога, достань это из отсека, ” пробормотал он, снова ложась. Но в переполненном купе стоял сильный запах, и другие начали реагировать сочетанием морской болезни и тошноты. Он даже почувствовал, что его начинает подташнивать. Наконец он скатился с койки, схватил свой бушлат и направился на палубу.
  
  Ветер был свежим и чистым, что было приятной переменой снизу, но на главной палубе тоже было много блюющих матросов. Он направился к бушприту и остановился, глядя вниз на “подножие” корабля, волну, которую корабль поднимал перед собой. Иногда дельфины подплывали и катались у подножия, но в данный момент там была только пенистая белая вода, едва различимая в сгущающейся темноте. У него было еще несколько часов до выхода на дежурство, и чего бы ему хотелось, так это поспать. Но, учитывая условия в купе, здесь, наверху, у него было бы больше шансов . Поэтому он свернулся калачиком у канатов у основания бушприта, поднял воротник пальто и погрузился в беспокойный сон.
  
  Звон восьми склянок и движение часов разбудили его, и он поспешил на маленький камбуз в задней части корабля. В основном это делалось для того, чтобы приготовить горячий сидр для команды и офицеров на квартердеке. Когда он шел по главной палубе к своему месту службы, открылся трап из офицерской каюты, и на палубу, спотыкаясь, вышла крупная фигура. Он был одним из сопровождающих генерала Эдмунда, адъютантом или кем-то в этом роде, и явно не получал удовольствия от путешествия.
  
  Если подумать, Эдмунд в значительной степени фигурировал в той ужасной “правдивой истории”, которую он читал. Если в книге вообще была хоть капля правды, этот парень, вероятно, знал кого-то из вовлеченных в нее людей, возможно, даже паршивого писателя. Когда-нибудь ему придется выкачать из него информацию. Но не тогда, когда его так укачало, что он даже не заметил стюарда в темноте. Парень споткнулся на палубе и более или менее рухнул у основания грот-мачты. Если это был Кровавый Лорд, то книга должна была быть чистой выдумкой.
  
  
  
  * * *
  
  Где-то ночью Герцер вернулся в свою каюту, а когда проснулся, Рейчел уже ушла. Она прибралась с прошлой ночи, и в воздухе чувствовался лишь намек на вонь. Он скатился с койки, надел свою последнюю чистую форму и, пошатываясь, направился по коридору в кают-компанию.
  
  Кроме Рейчел, герцог Эдмунд и коммандер Мбеки сидели за столом, разглядывая чашки с чаем. Просто ... смотрели.
  
  “Доброе утро”, - пробормотал Герцер, плюхаясь на жесткое сиденье, когда его подхватила волна.
  
  “Доброе утро, лейтенант”, - сказал командир. “Наслаждаетесь жизнью?”
  
  “Это было здорово до тех пор, пока мы не вышли из залива”, - сказал Герцер. “После этого сочетание этого ублюдка Ньютона и какой-то желудочной инфекции сделало его менее приятным”.
  
  Стюард просунул голову в комнату и огляделся.
  
  “Еда?” спросил он.
  
  “Я возьму ломтик бекона”, - сказал командир. “И три яйца. Вставай. Еще чая и немного для Герцера”.
  
  “Думаю, я бы справился с тарелкой каши”, - пробормотал Герцер. “Если она у вас есть”.
  
  “Приближаемся. Герцог? Мисс?”
  
  “Для меня ничего нет”, - сказала Рейчел.
  
  “Я тоже возьму немного каши”, - ответил герцог. “Думаю, я смогу ее проглотить. А если не смогу, то, по крайней мере, она будет мягкой”.
  
  “У вас так же болит горло, как у меня, сэр?” Спросил Герцер хриплым голосом.
  
  “Я подозреваю, что да”, - сказал Эдмунд. “Я только что понял, что за свою долгую и разнообразную карьеру я провел всю ее на суше. Я понятия не имел, что подвержен морской болезни”.
  
  “Так бывает почти у всех”, - вставил командир. “Большинство приходит в себя максимум через пару дней. Однако есть такие, кто никогда этого не делает. Есть также те, кто говорит, что помогает держать желудок полным. Честно говоря, я думаю, что они треснутые. О, и если бы вы отправились в путь до осени, вы бы никогда не узнали; ваши нанниты легко исправили бы это до появления первых симптомов. ”
  
  “Я бы хотела, чтобы они сделали это сейчас”, - простонала Рейчел. “Я не думаю, что хочу даже находиться в одной комнате с едой”.
  
  “Направляйтесь в центр лодки”, - сказал Герцер.
  
  “Корабль, лейтенант”, - поправил командир. “Ричард" - это корабль, а не лодка”.
  
  “Извините, направляйтесь в центр корабля”, - сказал Герцер. “Там полет более плавный”.
  
  “Пока что”, - сказал Мбеки. “И здесь все равно будет спокойнее, чем в твоей каюте. Но… ты смотрел наружу?”
  
  “Нет”, - сказал Герцер. “Почему?”
  
  “Думаю, надвигается небольшой удар. Есть старая добрая пословица, что за бабьим летом последует самый сильный удар в сезоне. На самом деле это не соответствовало действительности, поскольку мама контролировала погоду, но я думаю, что условия могли восстановиться сами собой. Небо на западе совсем черное ”.
  
  “О”, - сказал Эдмунд. “Отлично”.
  
  “На самом деле, это может быть”, - сказал командир. “Мы не будем работать с вивернами, судя по тому, что мне сказали, они не готовы к этому. Но это даст нам приличный разворот скорости на юг. При условии, что мы сможем удерживать эту посудину вертикально; то, как установлены паруса, сделает наш путь сквозь шторм ... интересным ”.
  
  “Есть ли какие-нибудь хорошие новости?” Спросил Герцер.
  
  “Ну, я слышал, что корабельные ставки составляют три к одному, что вы не сбросите своего дракона при первой попытке приземлиться”, - с усмешкой сказал командир.
  
  “Радость”.
  
  
  
  * * *
  
  Шторм разразился сразу после полудня.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Герцер услышал команду “Всем матросам! Убрать паруса” и поднялся на палубу, чтобы понаблюдать. К тому времени, как он поднялся на палубу, матросы уже были наверху, исполняя свой номер на канате, и он снова с благоговением наблюдал за происходящим. Чтобы работать с парусами, им приходилось сначала забираться почти на верхушку мачты, а затем выбираться наружу по тонким веревкам. И все это в то время, как ему было трудно стоять прямо. На этот раз он заметил, что все они были одеты в какое-то подобие ремня безопасности, прикрепленного к страховочной веревке. Если бы кто-то из них поскользнулся, ремни безопасности, по-видимому, не позволили бы им упасть и разбиться насмерть.
  
  Он заметил на корабле множество подобных мелочей. Опасные зоны отмечены желтой и черной краской. Там, где хранились опасные материалы, расклеены объявления. Предупреждения о поднятии тяжестей. Корабль соответствовал некоторым его ожиданиям и нарушал другие. Он читал истории о старых парусных днях, и тогда травмы и смерть считались обычным уделом моряка, как плохая еда, гамаки и отсутствие приличной ванной.
  
  На этом корабле были душевые, даже для экипажа, функциональные туалеты и раковины. Экипаж размещался на койках, хотя и сложенных вчетверо. Еда была хорошо приготовлена и разнообразна, как и все, что он видел в период после осени. Если подумать, они жили лучше, чем Кортни и Майк. Лучше, чем Кровавые Лорды в кампании.
  
  Но когда он наблюдал, как они покачиваются на этих канатах, он должен был признать, что они заслужили улучшение условий содержания.
  
  Первый настоящий порыв ветра обрушился, когда последние члены команды спускались с такелажа, и, несмотря на то, что большая часть парусов была “свернута”, ветер перевернул судно на бок до такой степени, что волна накрыла палубу. Судно, однако, отреагировало на это вяло. Ветер завывал в снастях, но судно скорее врезалось в волны, чем бежало по ним, вода регулярно переливалась через нос. Она переигрывала их, но Герцеру это не понравилось.
  
  Когда начался дождь, он решил, что ему хотелось бы побольше укрытия, и направился на квартердек. Теперь у штурвала стояли два человека, и было ясно, что они нужны; казалось, он бьется в их руках, как живое существо.
  
  “Следуя за морем”, - крикнул ему шкипер, когда заметил этот взгляд. “Волны давят на руль и пытаются оттолкнуть его в сторону”.
  
  “С моими руками на штурвале ничего не случится, сэр”, - крикнул один из матросов. “Хотя она и жалуется, конечно, жалуется”.
  
  “Давление ветра толкает ее нос вниз”, - перевел шкипер. “Нам придется переместить некоторые припасы на корму, чтобы придать ей больший вес там”. Он повернулся и позвал вниз группу и дал несколько быстрых инструкций, включая вызов Мбеки.
  
  “Правда, это займет некоторое время”, - добавил он. “Я был бы признателен, если бы вы переместились ниже, лейтенант. Это может показаться простым, но это не так”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Герцер, направляясь к трапу. Если уж на то пошло, это было не похоже на что-то легкое.
  
  Однако вместо того, чтобы направиться в свою каюту, Герцер направился к люку, ведущему в зону виверн. Главный люк был закрыт и “задраен”, что означало, что защелки были надежно запечатаны изнутри. Однако там был люк для персонала, и он открыл его и спустился вниз, аккуратно установив двойные боковые защелки на место, прежде чем спуститься по трапу.
  
  Сцена внизу представляла собой настоящий ад. Виверны были недовольны изменением движения корабля и совершенно ясно выражали свое беспокойство. Они также решили, что, поскольку их не собираются выпускать на горшок, пришло время сделать это в помещении. Между визгами и запахом он чуть не выбрался обратно, но остался верен тому, что считал своим долгом.
  
  Он увидел Джерри, скользящего по скользкому полу, и, ухватившись за удобный поручень, направился в его сторону.
  
  “Я могу что-нибудь сделать?” - прокричал он, перекрывая вопли драконов.
  
  “Я не знаю”, - крикнул Джерри в ответ. “Ты можешь заставить корабль прекратить качку или найти мне успокоительное от виверн?”
  
  “Нет”, - со смехом ответил Герцер. “Их покормили?”
  
  “Конечно, их покормили”, - ответил Джерри. “Потом их вырвало обратно. И я не мог в это поверить, но когда они вернулись, то действительно выглядели хуже. Я начинаю беспокоиться, что они не получают достаточно воды.”
  
  “Этот шторм в ближайшее время не утихнет”, - сказал Герцер. Он подошел достаточно близко, чтобы они могли вести разговор нормальным тоном. “Что мы собираемся делать?”
  
  “Не уверен”, - признался Джерри. “Все, что в наших силах. Надеюсь, через пару дней они освоят морские навыки. Мне становится лучше; как насчет тебя?”
  
  “Да”, - признал Герцер. “По крайней мере, до того, как я спустился сюда. Есть ли какой-нибудь способ убрать это?”
  
  “У меня не было времени это выяснить”, - признался Джерри.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Герцер поднялся обратно по трапу, а затем остановился, добравшись до палубы. Корабль все еще качало, и ветер завывал вокруг него, как банши. Но, судя по его опыту штормов на суше, первая часть обычно была самой тяжелой. Как только шторм проходил, если он медлил, все должно было наладиться.
  
  Он схватил проходившего мимо матроса, и его направили туда, где шеф Брукс руководил группой, которая занималась привязью на баркасе.
  
  “Шеф, вы должны сказать мне, кого беспокоить, когда вы этого не хотите”, - прокричал Герцер, перекрикивая шторм. Корабль выбрал этот момент, чтобы зарыться носом в волну, и поток зелени хлынул через борт. Герцер инстинктивно вытянул руку и схватился за веревку, удерживая проходившего мимо молодого матроса своим зажимом. Как только наводнение схлынуло, он поднял моряка на ноги, заметив мимоходом, что “это” была женщина, и швырнул ее обратно к баркасу. “Возвращайся к работе, моряк”.
  
  “Ну, вот ты и здесь”, - крикнул в ответ шеф, ухмыляясь происходящему. “Неплохо для чертового сухопутника. Что тебе нужно, лейтенант?”
  
  “Район виверн просто ужасен”.
  
  “Я слышал. Но у меня нет группы, которая могла бы тебе помочь”.
  
  “Проблема не в этом. Нам просто нужно какое-то представление, что делать со всем этим ... хламом”.
  
  “Там внизу есть система промывки. Разве никто не показывал гонщиков?”
  
  “По-видимому, нет”.
  
  “Фиск!” - прорычал шеф. “Боцман! Ты главный”.
  
  “Поняла, шеф”, - прокричала ему мускулистая женщина, перекрикивая ветер и дождь.
  
  “Поехали, сэр”, - сказал шеф, прокладывая себе путь на корму.
  
  Когда они выбрались через люк, шеф сказал “Фу” от запаха, затем огляделся в поисках всадников.
  
  “Уоррент, разве вас не инструктировали по приборам для уборки?” он прокричал, перекрывая визг виверн.
  
  “Нет, шеф, мы там не были”, - крикнул Джерри в ответ. “Какой очистительный аппарат?”
  
  Как оказалось, там был насос для морской воды и дренажная система, которые определил шеф. Затем он провел короткий урок по их использованию. Насосом могли управлять два человека, но четверо было лучше. Вода стекала в одну из четырех точек отсека, где собиралась в трубу, ведущую к внешней части судна.
  
  “В конце есть односторонний клапан”, - объяснил шеф. “Но в этом море вам также придется откачивать воду”. Он показал им этот насос. “Только с двумя рядовыми вы никак не сможете все это убрать”, - наконец признал он.
  
  “Я могу помочь”, - вмешался Герцер.
  
  “Нет, я соберу рабочую группу”, - сказал шеф. “Могу я поговорить с вами, двумя молодыми джентльменами?”
  
  Он отвел их в угол купе и упер руки в бедра.
  
  “Я, как никто другой, ценю, когда офицеры готовы запачкать руки”, - сказал он, глядя им обоим в глаза. “К нам на корабль пришли несколько молодых джентльменов, которые думают, что они слишком хороши, чтобы делать что-либо, кроме как ходить с задранным носом. Но вы офицеры, сэры, и ваша работа на самом деле заключается в надзоре. Это не другое слово, обозначающее сидение на заднице, сэры; оно означает именно то, что оно означает. И, честно говоря, это даже не работа для офицеров, которой должны руководить, это дело мелкого, одного из ваших сержантов. Ваша задача - выяснить, что должно произойтидалее, господа, пока моя работа, работа вашего сержанта, заключается в том, чтобы разобраться с тем, что происходит сейчас .”
  
  “Понял, шеф”, - сказал Герцер, улыбаясь оттого, что наконец-то почувствовал себя снова в армии. “Спасибо за пинок под зад”.
  
  “Я тоже понимаю, шеф”, - сказал Джерри со вздохом. “Я слишком привык быть исполнителем”.
  
  “Ну, вы же ордерщик, сэр”, - нахмурившись, сказал шеф. “Ордерники, на самом деле, тоже исполнители. Но не убирающие дерьмо, мочу и блевотину. Для этого и существуют рядовые, ” добавил он со смешком. “Этих мальчиков покормили?”
  
  “Они все это выблевали”, - сказал Джерри. “И, да, это меня беспокоит”.
  
  “И они злятся, когда голодны”, - сказал вождь.
  
  “Они слишком больны и нервничают, чтобы сейчас злиться”, - сказал Джерри.
  
  “Но когда они перестанут болеть и нервничать?” - подсказал шеф.
  
  “Я бы не стал просунуть руку через решетку”, - признался Джерри.
  
  “При всем моем уважении, сэр, я бы посоветовал покормить их. Даже если их вырвет. Как вы можете видеть, теперь мы можем достаточно легко это убрать ”.
  
  “Согласен, шеф”, - сказал уоррент, затем ухмыльнулся. “Вы когда-нибудь думали стать наездником, шеф?”
  
  “Ни за что в жизни, сэр”, - ответил сержант. “Скажу вам правду, мне даже не нравится лазать по канатам. Я так боюсь высоты, что это не смешно. Я бы предпочел всю оставшуюся жизнь питаться грязью. Как поживает командир?”
  
  “Ты имеешь в виду Джоанну?” спросил Джерри. “Ее не тошнит, если не считать запаха. Она будет рада очистить территорию”.
  
  Шеф на мгновение взглянул на палубу над головой, затем улыбнулся.
  
  “Интересно, возражает ли она против дождя?”
  
  Они двинулись вперед, туда, где свернулся калачиком дракон, разглядывающий бедлам глазом-бусинкой.
  
  “Коммандер Грамлич, мы собираемся очистить этот район”, - сказал шеф. “Но это займет немного времени, и там будет беспорядок. Я хотел спросить, не согласитесь ли вы перебраться на посадочную платформу.”
  
  Джоанна мгновение смотрела на него, затем зашуршала крыльями.
  
  “Я вешу почти две тонны, шеф”, - ответила она после минутного раздумья. “Я замечаю, что корабль имеет тенденцию ... двигаться, когда я это делаю. Вот почему меня поместили, черт возьми, ближе к центру корабля. Неужели шкиперу нечего сказать по этому поводу?”
  
  “Ну, мэм, так получилось, что мы находимся в процессе перемещения некоторого груза на корму ...”
  
  “А я хороший подвижный груз?” - спросила она со смешливым шипением.
  
  “Я бы так не сказал, мэм”, - сказал шеф полиции с улыбкой. “Но мы можем достаточно легко опустить трап даже в этом море. Самое сложное будет открывать и закрывать люк. Но если бы вы пролезли быстро-вот так ...”
  
  “Обязательно скажи шкиперу, и тогда, да, я в игре”, - сказала Джоанна. “Все, что угодно, лишь бы выбраться из этого проклятого трюма”.
  
  
  
  * * *
  
  “Аннибале, Бодман”, - сказал ПО Сингисен. “Вступайте в рабочую группу”.
  
  Джоэлу показалось, что у него только что закрылись глаза. Во время шторма он был на камбузе, тушил пожары и следил за тем, чтобы все было закреплено. Как и Бодман, если уж на то пошло, который был одним из поваров средней вахты.
  
  “Я просто опустил голову, ПО!” Бодман запротестовал, пытаясь перевернуться и снова заснуть.
  
  “Выпадай”, - резко сказал полицейский. “Сейчас”.
  
  Джоэл скатился со своей койки и натянул одежду. Ветер все еще был сильным, но корабль, казалось, шел лучше.
  
  “Что мы делаем?” спросил он.
  
  “У проклятых драконов было столько же проблем прошлой ночью, сколько и у остальной команды”, - сказала Сингисен, качая головой. “Мы собираемся пойти и очистить их отсек”.
  
  “О, чертова радость”, - заныл Бодман. “Почему райдеры не могут этого сделать?”
  
  “Потому что есть только двое, которые не являются офицерами”, - объяснил старшина так, словно разговаривал с маленьким ребенком. “А офицеры не убирают дерьмо и мочу. Это не их работа”.
  
  “Присоединяйся к военно-морскому флоту”, - пожаловался Бодман, когда они продвигались вперед. “Присоединяйся к приключениям”.
  
  К счастью, им не пришлось подниматься на палубу, и на палубе "дракона" было почти неприятно тепло.
  
  Сингхисен получил больше, чем они вдвоем, и когда они прибыли, на палубе виверн их ждала группа палубных обезьян.
  
  “Хорошо, Маккерли. Возьми свою команду и займись шланговыми насосами. Мбону, твои люди работают на сливном насосе; ты знаешь, как им управлять?”
  
  “Да, ПО”, - сказала старшая матроска, махнув рукой своей группе в сторону насоса, который находился в носовой части отсека.
  
  “Аннибале, Бодман, вы разбираетесь со шлангами”, - продолжила она, обводя рукой комнату. “Нам нужно промыть эти палубы. Затем мы протрем все, кроме занятых клеток. Потом мы снова их смываем.”
  
  “Спасибо, ПО”, - сказал один из всадников, подходя к кормовой части отсека. “Я отправляю своих всадников сюда; мы постараемся, чтобы виверны никому не оторвали руку”.
  
  “Это настоящая проблема?” Спросил Сингхисен.
  
  “Я не знаю”, - сказал всадник, качая головой. “Они не в лучшем настроении”.
  
  Джоэл размотал шланг и принялся за работу, пока палубные обезьяны откачивали воду. ... Материал на полу был неприятно твердым и расплескивался, когда на него попадала соленая вода, разбрасывая куски материала по всему отсеку. Ему пришлось наклониться под небольшим углом, чтобы сдвинуть его с места, и это, как правило, приводило к тому, что на него попадало больше брызг. Он задавался вопросом, почему два стюарда выполняют относительно легкую работу по использованию шланга, но быстро решил, что это худшее из двух зол. Один балл в пользу палубных обезьян.
  
  Однако материал действительно двигался, расплескиваясь взад-вперед и образуя уродливую лужу в переднем конце отсека, когда команда откачивала его оттуда. Всадники скользили по нему, переходя от клетки к клетке и пытаясь успокоить шипящих виверн. Один из последних проткнул ему морду и замахнулся на него, когда тот брызгал под край клетки, пытаясь вытащить застрявший кусок ... чего-то зеленовато-желтого, высвободившегося. Женщина-наездница, у которой были сержантские нашивки вместо шевронов полицейского, ударила его по носу, и он отступил в свою клетку. Он кивнул сержанту, смыл кусок ... чего бы то ни было и продолжил распылять.
  
  Наконец, когда они с Бодманом более или менее очистили отсек, старший лейтенант заставил палубных обезьян работать швабрами на сливном насосе. Им не потребовалось много времени, чтобы вымыть все, кроме клеток, и, опрыскивая под ними почву, они даже убрали из них большую часть дерьма.
  
  Это была отвратительная работа, и он не хотел повторять ее в ближайшее время. По его профессиональному мнению, драконам место на суше, а не на проклятом корабле.
  
  Ему действительно нужно было долго разговаривать с Шейдой, когда эта миссия закончится.
  
  
  
  * * *
  
  Не более чем через двадцать минут Джоанна уютно устроилась на посадочной платформе. Шеф даже натянул тяжелые канаты, чтобы она могла держаться; поскольку задняя часть корабля все еще раскачивалась вверх-вниз, это было необходимо. Через некоторое время она просунула пару когтей под веревки, свернулась клубочком, закрыла глаза и, казалось, заснула.
  
  “Драконы, да и виверны, если уж на то пошло, обычно много спят”, - крикнул Джерри, когда они направлялись обратно на квартердек. “Они расходуют много энергии, когда это необходимо, и стараются спать большую часть остального времени”.
  
  Как и предсказывал Герцер, ветер, казалось, стих, а вместе с ним и море. А поскольку вес Джоанны пришелся на заднюю часть корабля вместе со всеми припасами, которые были перемещены, нос теперь поднимался над волнами, а не врезался в них.
  
  Они снова направились в трюм, где команда матросов под руководством Вики и женщины-зельевара чистила стойла с вивернами. При наличии материалов поверхностная уборка не заняла много времени, и Джерри руководил кормлением после того, как матросы, большинство из которых, вероятно, были из неслужебной вахты, ворча вышли из отсека. Некоторые виверны едва притрагивались к еде, но большинство из них ели так, словно умирали с голоду. Отчасти их мучил, должно быть, голод, потому что к тому времени, как они закончили, большинство из них успокоились. И, как и предсказывал Джерри, те, кто покормился, почти сразу же засунули головы под крылья и, покачиваясь вместе с кораблем, отправились спать.
  
  “Хорошо”, - сказал Джерри. “Это первый приличный отдых, который они получили за два дня”. Он хмуро посмотрел на Чонси и Язова, которые даже не обратили внимания на еду. Они все еще жалобно мяукали, хотя и перестали издавать пронзительные крики о сгибании металла.
  
  “Если бы мы нашли для них что-нибудь повкуснее, они могли бы съесть”, - предположил Герцер.
  
  “Да, и в следующий раз, когда им не понравится их еда, они подождут, пока мы не дадим им что-нибудь получше”, - сказал Джерри. “Нет, им просто придется съесть это или нет”.
  
  Чонси посмотрел сквозь прутья своего стойла и жалобно мяукнул на Герцера.
  
  “Я уверен, что у повара остались какие-то объедки”, - сказал Герцер. “Что, если мы просто дадим им немного? Это может сделать их настолько голодными, что они съедят свои помои”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Джерри. “Это противоречит здравому смыслу”.
  
  “Если бы меня вырвало”, - сказал Герцер, мысленно добавив, что у меня уже было, хотя в горле у него все еще першило от этого, - “Я бы не хотел чего-то похожего на рвоту”.
  
  “В твоих словах есть смысл”.
  
  Герцер, заблудившись всего один раз, пробрался на главную кухню, которую моряки настаивали называть “камбузом”, и попался на глаза одному из сержантов.
  
  “Парочка драконов сильно недоела”, - сказал он. “Мы надеемся, что какие-нибудь объедки снова заставят их есть”.
  
  “Весь съедобный мусор собирается в эти ведра”, - сказал старшина, указывая на ряд ведер, прикрепленных к стене. “Берите все, что хотите; мы просто выбрасываем это за борт”.
  
  Герцер подошел и проверил их. Большая часть мусора состояла из корабельного хлеба и овощей, но в одном ведре было изрядное количество тушеного мяса с ужина. Он отвязал его и начал относить обратно драконам.
  
  “Подождите, сэр”, - сказал старшина. “Джонсон, отнесите это лейтенанту, затем возвращайтесь сюда, когда закончите. Принесите ведро”.
  
  Герцер не был уверен, хотел ли старшина просто вернуть свое ведро или он проходил очередной урок по теме “рядовые делают, офицеры контролируют”, но он последовал за матросом, который не заблудился, обратно на палубу "дракона".
  
  Объедки, добавленные в их помои, имели большой успех у двух драконов. Они получили достаточно мяса, чтобы сразу после этого начать сосать свои помои.
  
  “Сэр, если вы не возражаете”, - сказал Джонсон. “Мы можем попробовать отделить мясо, которое выбрасывается. А еще есть кости и другие вещи, которые не используются”.
  
  “Пока инспектор говорит, что все в порядке, это было бы здорово”, - сказал Герцер. “Джонсон, не так ли?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Спасибо за вашу помощь”, - сказал Джерри. “Если вы когда-нибудь захотите прокатиться, при условии, что мы сможем снова поднять их в воздух ...”
  
  “Это было бы здорово, сэр”. Моряк ухмыльнулся. “Мне лучше вернуться”.
  
  “Еще раз спасибо”, - сказал Герцер. Когда моряк ушел, Герцер улыбнулся всаднику. “Я думаю, у вас появился новообращенный”.
  
  “О, у нас было много людей, которые спрашивали нас о поездках”, - сказал Джерри. “Или даже о том, как стать гонщиками. Особенно после того, как мы отстали на два”.
  
  “Один из них - я”, - сказал Герцер. “Извините”.
  
  “Нет проблем”, - ответил Джерри. “Герцог Эдмунд довольно ясно дал это понять. Как только погода успокоится, и при условии, как я уже сказал, что мы сможем взлететь и приземлиться в такой неразберихе, мы позаботимся о том, чтобы вас обучили. Но я предупреждаю вас, приземлиться на эту штуку не просто.”
  
  “Вам нужно по крайней мере на одного всадника больше, чем у вас драконов”, - сказал Герцер. “Или, по крайней мере, драконов в воздухе”.
  
  “Почему?”
  
  “Для LSO. Не знаю, смог бы я это сделать, если бы у меня не было того единственного опыта верховой езды. Это дало мне представление о том, что я делаю ”.
  
  “Точка”, - сказал Джерри. “Ну, поскольку с вивернами мы разобрались и особых событий пока нет, я мог бы начать с того, что расскажу вам о наземной школе”.
  
  “Наземная школа?” Переспросил Герцер.
  
  “Ты понятия не имеешь”.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  В течение следующих двух дней, поскольку погода продолжала портиться, Джерри и Вики вдвоем пытались втиснуть в больную голову Герцера все теоретические аспекты езды на драконах. Ночью он ложился спать с такими словами, как “зевота”, вертевшимися у него в голове, и каждое утро все начиналось сначала.
  
  Он обнаружил, что происходило во время его короткого полета, когда он пытался развернуть дракона в воздухе. Он узнал об оптимальных глиссадах, методах определения температуры и анатомии виверн. Крылья были не просто из плоти, крови, кожи и костей, как он думал, а представляли собой сложную сеть из гораздо более совершенных материалов, включая биологически выделяемые углеродные нанотрубки.
  
  “Это единственный способ, которым кости крыльев могли поддерживать их вес и обеспечивать полет”, - объяснила Вики. “Одни кости и кожа не могли бы этого сделать. Самый большой предыдущий флаер был немного меньше их по размеру. И есть некоторые признаки того, что общее давление воздуха в юрском периоде было выше ”.
  
  “Значит, у Джоанны тоже есть это?” Спросил Герцер, глядя на рисунок. “Это, должно быть, один из самых прочных ‘природных’ материалов на земле”.
  
  “Так и есть”, - сказала Вики, нахмурившись. “Мы стараемся не придавать этому слишком большого значения”.
  
  “Я могу себе представить почему”, - сказал Герцер, нахмурившись в свою очередь. “Я могу многое себе представить, что можно сделать с крыльями виверны”. Из костей получилось бы отличное оружие, а из первичных шкур - потрясающая броня. Предполагая, что вы сможете придумать, как ее вырезать. ”
  
  “Что касается Джоанны, то да”, - сказала Вики. “Но даже больше. Как, по-твоему, она держит голову высоко в полете?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Герцер. “Это ... много нанотрубок”.
  
  “Это одна из причин, по которой они растут так медленно”, - сказала Вики. “И это мономолекулы с непрерывными нитями. Одно из самых прочных веществ, когда-либо созданных”.
  
  “Порезать их было бы непросто”, - сказал Герцер. “Это означает, что их крылья не будут проколоты в бою”.
  
  “Доверяю тебе подумать об этом”. Вики усмехнулась. “Но они могут быть вывихнуты. Это одна из их больших слабостей. Но нет, они не ломают кости крыльев и не рвут их.”
  
  “Если бы они сражались на земле, то нужно было бы обернуть их вокруг себя крыльями”, - подумал Герцер. “Ничто не смогло бы пройти через это”.
  
  “Их можно слегка поцарапать”, - сказала Вики. “И на заживление этого уходит много времени. Но их крылья практически неуязвимы. С другой стороны, о них нужно много заботиться и кормить.”
  
  Что они и сделали. В активные дни им требовалось несколько кормлений в день, что в целом соответствовало их собственному весу тела. В неактивные дни им требовалось гораздо меньше, но каждый день оно выводилось.
  
  “К счастью, они имеют тенденцию выпускать воздух”, - сказал Джерри, рассказывая об этом аспекте. “Но когда они заперты в таком виде ...”
  
  “Это становится грязным”. Герцер ухмыльнулся.
  
  “Это, по-видимому, было передано по наследству, и Эван, как Всегда Эффективный, предусмотрел это”, - сказал Джерри. “На корабле действительно достаточно запасов, чтобы продержаться сто дней, но это за счет экипажа. Это действительно костяк команды для корабля такого размера.”
  
  “Я заметил”, - сказал Герцер.
  
  И команда скелетов была занята. Пока Герцер забивал себе голову информацией о драконах, команда была занята борьбой со штормом. Снова и снова приходилось убирать паруса, поскольку ветер отступал, стихал, а затем снова поднимался.
  
  Оно было бурным и противным, и, по-видимому, такова жизнь военно-морского флота. Герцер решил, что они могут сохранить его.
  
  
  
  * * *
  
  Работа в ночную смену не помогала Джоэлу в выполнении задания. До него дошел слух, что старший повар зарабатывает деньги, вероятно, с помощью кого-то из поставщиков провизии, снабжавших корабль. Но это не делало его шпионом, хотя Джоэл включил бы это в свой отчет.
  
  Проблема с работой в середине вахты заключалась в том, что он практически не взаимодействовал с офицерами. Если бы на борту был новый агент Destiny, наиболее опасное положение было бы среди офицеров. И хотя они менялись сменами, так что он был рядом с каждым из них, общался ли кто-нибудь из них с Новой Судьбой, было неясно.
  
  Заступив на вахту, он взял еще один кувшин с травяным чаем и несколько кружек и заглянул в кают-компанию по пути на квартердек. Коммандер Мбеки стоял в задней части стола в кают-компании, просто отвернувшись от, по-видимому, созерцания передней переборки.
  
  “Вам что-нибудь принести, сэр?” Спросил Джоэл, поднимая кувшин и кружки. “Хорошая порция травяного чая на холодный вечер?”
  
  “Спасибо, Джоэл, я бы с удовольствием”, - сказал Мбеки с каменным лицом.
  
  “С вами все в порядке, сэр?” - нахмурившись, ответил стюард. “Вы выглядите довольно подавленным”.
  
  “Я в порядке, моряк”, - ответил командир, беря кружку, которую ему налили. “Просто хотелось бы, чтобы этот шторм утих”.
  
  “Ну, если бы желания были рыбами, сэр”, - ответил Джоэл с патентованной молодой и глупой ухмылкой. “Штормы не прислушиваются к желаниям, это мой опыт. Ты просто едешь с ними или превращаешься в них и выезжаешь на них верхом ”.
  
  “Вы плавали раньше?” - удивленно спросил командир.
  
  “Плавал на маленьких рыбацких лодках во Флоре, сэр”, - сказал Джоэл, наливая себе чашку чая. “Затем взял пакетбот на побережье и поступил на службу во флот. Мне показалось, что это правильно”.
  
  “Чем вы занимались раньше?” - спросил командир. Ему не нужно было говорить “до Падения”. “До” всегда было одним и тем же, до того, как мир развалился на части.
  
  “В основном плавал”, - сказал Джоэл, пожимая плечами.
  
  “Семья?” спросил командир, садясь.
  
  Джоэл помолчал, а затем кивнул. “Жена и дочь, сэр. Мириам, я бы предположил, что она была дома в Британии. У нас был дом на побережье. Моя дочь… она навещала друзей в Ропасе. Недалеко от Лора”. Он пожал плечами. “Я стараюсь не думать об этом. Не более, о, сотни раз на дню ”.
  
  Мбеки печально кивнул. “Никому об этом не говори, если последуешь моему совету”.
  
  “Что я думаю об этом?” Спросил Джоэл.
  
  “Где они были”, - сказал Мбеки с суровым выражением лица. “Ты действительно не хочешь, чтобы об этом узнала New Destiny. Поверь мне в этом”.
  
  “Я так и сделаю, сэр”, - сказал стюард, мысленно фиксируя исходные данные. И лицо. И поза тела. И излучающий гнев. “Я обязательно так и сделаю”.
  
  
  
  * * *
  
  Наконец, на четвертый день после того, как они покинули бухту, Герцер вышел утром навстречу сильному, холодному северному ветру и прекрасному ясному небу. Море было неспокойным, но он приобрел некоторый навык передвижения по качающейся палубе и спустился на палубу "дракона", заработав по пути не более двух новых синяков.
  
  “Сегодня хороший день для полетов”, - сказала Вики, когда он спускался по трапу. Они с Ку были заняты кормлением виверн, и они, похоже, тоже решили, что это хороший день для полетов, поскольку постоянно отрывались от своей еды и каркали над головой.
  
  “Если вы сможете сойти с корабля”, - сказал Герцер. “И вернуться обратно. Если раньше вы думали, что вода холодная ...”
  
  “На что это похоже?” Спросил Джерри. “Я все еще не был наверху”.
  
  “Холодно”, - сказал Герцер, распахивая пальто в тепле конюшни. “Ветрено. Действительно ветрено”.
  
  “Я готова попробовать”, - громыхнула Джоанна с носа. Она переехала вниз после первой ночи, когда все возможные припасы были перенесены на корму, а палуба "дракона" прибрана. Теперь она потянулась до предела возможного и раздраженно зашуршала крыльями. “И если мне придется забраться в воду, я справлюсь с холодом”.
  
  “Я пойду повидаюсь с коммандером Мбеки”, - сказал Джерри, натягивая подбитую мехом куртку.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты хотя бы открыть люк”, - сказала Джоанна. “Я устала сидеть здесь взаперти”.
  
  Герцер и Джерри направились на корму, на квартердек, где коммандер Мбеки расхаживал взад-вперед, наслаждаясь легким бризом.
  
  “Доброе утро, сэр”, - сказал Джерри.
  
  “Доброе утро, мистер Риаду”, - ответил командир. “Полагаю, вы хотите узнать, как сойти с корабля?”
  
  “Коммандер Грамлич знает, сэр”, - ответил уоррент-офицер. “Она чувствует, что даже если не сможет приземлиться, то сможет совершить посадку на воду и подняться на борт”.
  
  “И это будет радостный момент”, - сказал старпом с усмешкой. “Шкиперу очень нужен сон; он провел на ногах большую часть шторма. У меня есть объяснение, но обычно такие эволюции, как воздушные операции, означают его присутствие. ”
  
  “Я понимаю, сэр”, - ответил Джерри. “Командир потребовал, чтобы был открыт хотя бы главный люк, чтобы он мог выйти на палубу и расправить крылья”.
  
  “С этим я могу согласиться”, - сказал командир через мгновение. “И я подозреваю, что к полудню ветер несколько утихнет и шкипер проснется. Возможно, тогда мы сможем начать воздушные операции ”.
  
  “Спасибо, сэр”, - ответил уоррент-офицер. “Я пойду посмотрю, как снять люк”.
  
  
  
  * * *
  
  Командир сдержал свое слово. К тому времени, как Герцер заканчивал обед, он услышал команду “Всему экипажу приготовиться к взлету!”, за которой вскоре последовало “Приготовиться к воздушным операциям!”
  
  К тому времени, как он поднялся на палубу, Джоанна была на катапульте. Корабль развернуло ветром от того места, которое, как он теперь знал, было его левым носом. Джерри держал пусковой рычаг, а Эван возился с новым пусковым механизмом. Отделяемый брус был удален, и его заменило стационарное устройство. Джоанна показала, что может выпускать вовремя, и они впервые попробовали менее расточительную систему.
  
  “ Вы уже готовы, мистер Майерле? - Нетерпеливо позвал коммандер Мбеки. Основное управление полетом было перенесено на новую станцию на задней мачте, достаточно высокую, чтобы с нее можно было видеть корму корабля, но достаточно низкую, чтобы не мешать парусам. С этого возвышения командир мог видеть как приближающихся драконов, так и стартующую катапульту.
  
  “Готово, сэр”, - ответил Эван, махнув рукой.
  
  “Начинайте операцию по запуску”, - скомандовал командир.
  
  Джерри посмотрел на Джоанну, затем надавил на рычаг. Сочетание холодного воздуха, который, как узнал Герцер, также был более плотным, сильного ветра и быстрой скорости движения корабля заставило дракона практически подпрыгнуть в воздух.
  
  Джоанна быстро набрала высоту, и Герцер поспешил к месту посадки. Но когда он добрался туда, Вики уже была на станции.
  
  “Ты опоздал”, - сказала она с усмешкой. Она подняла флажки и указала ими на "дракона", когда Джоанна заходила на посадку.
  
  Было ясно, что Джоанне нелегко переносить боковой ветер. У нее почти получилось с первой попытки, но в последний момент паруса сбили ее с курса, и она сделала вираж, когда Вики помахала ей на прощание. Герцер мог сказать, что райдера это тоже встревожило, и он похлопал Викки по плечу.
  
  “У тебя все хорошо получается”, - сказал он, с содроганием осознав, что у него в этом гораздо больше опыта, чем у нее.
  
  “Ты хочешь взять управление на себя?” неуверенно спросила она. “Это довольно тяжелые условия”. Что посадить большого дракона было намного сложнее, чем виверн, которые ей не нужно было добавлять.
  
  “Нет, у тебя все хорошо”, - сказал Герцер. “Она может либо приземлиться, либо нет. Если она не может, она идет купаться”.
  
  Во второй раз дракону почти удалось это сделать, но он пролетел слишком низко при заходе на посадку. Волна была запоздалой и неистовой, и дракон снова чуть не зацепился за кончик крыла, но сумел восстановиться и, пошатываясь, взмыл в небо.
  
  “В тот раз ты опоздал”, - нейтрально сказал Герцер. “И было ясно, что она не сможет набрать нужную высоту. Не бойся помахать рукой, даже Джоанне. Лучше отмахнуться, чем врезаться в корабль. Помни, ты - ее глаза в этом деле ”.
  
  “Я запомню”, - жалобно сказала Вики и снова указала на дракона.
  
  В третий раз дракон был высоко, но Вики в конце концов вывела его на глиссаду. Однако в финале волна подняла заднюю часть корабля, и Джоанне пришлось отчаянно махать крыльями, чтобы освободиться от задней части корабля. Тем не менее, она выбралась на платформу, продвинувшись далеко вперед, и чуть не слетела с края.
  
  “Ну, это было довольно ужасно”, - проворчала она.
  
  К тому времени Джерри уже добрался до станции и тронул Викки за руку.
  
  “Вик, позволь Герцеру управлять посадкой”, - сказал Джерри. “Нам всем нужно учиться, но я не думаю, что сейчас лучшее время”.
  
  “Согласна”, - ответила Вики, массируя плечо. “Эти флаги действительно действуют тебе на нервы через некоторое время. Как ты это делаешь, Герцер?”
  
  Герцер нахмурился, на мгновение озадаченный, затем рассмеялся.
  
  “Вики, после того, как ты четыре часа тренировалась держать щит и меч прямо, это ничто”, - сказал он, слегка расправляя плечи. Было очевидно, что они покрыты мышцами.
  
  “Пора начинать тренироваться”. Джерри усмехнулся. “Хорошо, я собираюсь отвести Шепа наверх. Ты оставайся здесь и наблюдай за посадкой. Когда Ку взлетит, иди за Язовом, а сам следуй за Ку. Приземляясь, каждый из нас наблюдает за приземлением следующего человека. ”
  
  
  
  * * *
  
  К вечеру всадники были покрыты потом, и драконы начали терять интерес к игре. Когда Ку пришлось дважды отмахиваться, а Небку чуть не сбросило второй волной, Джерри объявил тренировку.
  
  “Шкипер”, - сказал Джерри, взбираясь по трапу на квартердек, - “мы собираемся закончить с этим на сегодня. Я думаю, мы закончили все тренировки ”драконов" на сегодня ".
  
  “Согласованный ордер”, - сказал полковник Чанг. “Хорошая работа”.
  
  “Спасибо, сэр”, - ответил Джерри с усталой улыбкой. Он снял шлем, и с его волос капал пот, несмотря на прохладный северный ветер. “С вашего разрешения, завтра на рассвете мы отправим "дракона" для прикрытия и начнем отрабатывать методы выполнения разведывательных миссий. Нам также нужно приступить к разработке системы сигнализации ”.
  
  “Есть разные вещи, которые нужно выяснить”, - ответил шкипер, задумчиво нахмурившись. “Я бы хотел придумать способ выслеживать их ночью, и нам все еще нужно разработать способ, которым они могли бы эффективно атаковать корабли и тому подобное. Я думаю, сегодня вечером у нас будет встреча за ужином. Перед этим приведи себя в порядок и немного отдохни.”
  
  “Есть, сэр”, - сказал уоррент-офицер, отдавая честь. “Разрешите покинуть мостик?”
  
  “Согласен”, - ответил шкипер.
  
  
  
  * * *
  
  “Дракон” возвращается с левого борта, - доложил впередсмотрящий.
  
  “Он подает сигнал”, - добавил мичман связи, глядя в бинокль. “Две восьмерки на спуске”. Он сверился с таблицей и кивнул сам себе. “Это ”группа дельфинов". "
  
  “Пеленг, похоже, примерно один-семь-ноль”, - уточнил коммандер Мбеки, когда "дракон" приблизился. “Их восемь”.
  
  “Вероятно, это просто дельфины”, - сказал шкипер. “Но, по крайней мере, сигнальная система работает”.
  
  “Герцер" готовится к запуску вместе с уоррент-офицером Риаду, - сказал Мбеки. “Я направляюсь в pri-fly”.
  
  “Это должно быть интересно”, - сказал шкипер и улыбнулся вызванным этим смешкам.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер не летал на драконе со времени первого полета, но он достаточно легко нашел свое местоположение на Шепе. Расширенная система поводьев поначалу сбивала с толку, но вскоре он нашел свои зацепы. Поводья были натянуты так, что Джерри находился позади Герцера и мог взять управление на себя в случае необходимости.
  
  “Просто позволь мне управлять взлетом”, - сказал Риаду. “Я протестировал это с Вики, и у нас не должно возникнуть проблем. Но держись подальше от движений, пока мы не окажемся в воздухе и я не скажу тебе, что ты можешь взять управление на себя. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Герцер.
  
  "Виверна" запрыгнула на стартовую платформу и автоматически схватилась за пусковой поручень. "Виверны" пришли насладиться взлетами, по крайней мере, в первые несколько дней. Это была хорошая игра, пока она не стала утомительной.
  
  Герцер взялся за ремни и посмотрел на спускающего офицера. Эту должность занял один из корабельных старшин, поскольку на борту не хватало всадников. ПО привлек их внимание и поднял вверх большие пальцы, затем нажал кнопку отбоя.
  
  Герцер вытянул голову вперед и ахнул, когда виверну швырнуло вперед, и внезапно они оказались в воздухе.
  
  “Какой кайф!” - воскликнул он со смехом.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Джерри. “Почти компенсирует высадку”.
  
  Джерри поднял "виверн" примерно на семьсот метров, а затем передал управление Герцеру.
  
  “Теперь просто выполняй мои команды”, - сказал Джерри. “Я знаю, что ты можешь вроде как управлять драконом, но в следующий раз, когда будешь подниматься один, тебе придется вернуть его на корабль. И это требует немного большего контроля, чем в первый раз.”
  
  “Сойдет”.
  
  Они отработали различные траектории полета. Горизонтальный полет, медленные виражи вверх, медленные виражи вниз. Наконец Джерри подал сигнал на посадку и подождал, пока корабль развернется по ветру.
  
  “Попробуй выровнять его на корабле”, - сказал Джерри, подавая сигнал LSO и получая в ответ волну.
  
  “Понял”, - сказал Герцер, подавая сигнал в свою очередь. Он наблюдал за движениями LSO и поморщился. “Я чувствую, что собираюсь промахнуться”.
  
  “Следи за LSO”, - сказал Джерри. “Не думай. Позволь LSO думать за тебя”.
  
  Герцер пытался управлять драконом, но понял, что тот заполонил все небо. “Я не готов к этому. Пока”.
  
  “Верно”, - ответил Джерри. “Мой дракон”.
  
  Герцер отпустил поводья и наблюдал за посадкой. Джерри управлялся с Шепом гораздо плавнее, и вскоре они рухнули на палубу.
  
  “Мне понадобится гораздо больше времени на воздухе”, - сказал Герцер, когда они спешились и конюхи отвели Шепа вниз. Он понял, что вспотел, хотя практически ничего не сделал. Посадка была физически изнурительной.
  
  “Да, это так”, - сказал Джерри. “И это будет трудно устроить, учитывая все происходящее. Я надеюсь, что к тому времени, как мы доберемся до Островов, ты будешь квалифицирован”.
  
  
  
  * * *
  
  По мере того, как они плыли на юг, становилось теплее, и сегодня, возможно, было жарко. Герцер думал об этом, забираясь на Чонси и заглядывая за борт. Вода была глубокого лазурно-синего цвета, как жидкий кислород. Хорошей новостью было то, что, если ему придется свалить, вода, по крайней мере, будет теплой.
  
  Но он выбросил это из головы, подняв большой палец вверх в знак приветствия офицеру по запуску и посмотрев вперед.
  
  К этому моменту он привык к запускам и уделял гораздо больше внимания дракону, чем запуску. Однако Чонси легко поднялся в воздух и направил его по спирали вверх и вправо.
  
  “Просто поднимись и займи посадочную позицию”, - сказал ему Джерри, поэтому он повел "дракона" по спирали вверх, пока не набрал достаточную высоту, и направил его к узору.
  
  Викки забирали с разведывательной миссии, поэтому он ждал, пока она приземлится, а Чонси скользил на скорости, близкой к сваливанию, при слабом ветре. Он понял, что драконы становятся все более подготовленными к приземлению, и обдумывал этот аспект, когда понял, что настала его очередь приземляться. Он включил final и помахал LSO, получив ответную волну. Он проверил контрольный индикатор на верхушке мачты и приготовился скорректировать направление ветра, дующего немного с правого борта. Джоанна пошла поплавать и плыла на спине, наблюдая за его приближением. С другой стороны, казалось, что все на корабле высыпали посмотреть на посадку. Команда привыкла к полетам на драконах, но Герцер полагал, что первый раз для новичка - это событие.
  
  Он тоже выбросил это из головы и следил за указаниями LSO. Опять же, Чонси, казалось, предвосхищал некоторые из его команд, как будто он тоже привык к этим приказам. Но, хотя это и помогло, совершить посадку все равно было подло.
  
  Он увидел, что грузовые сетки были закреплены сзади и по бокам платформы и что команда спасателей стояла рядом. Хотя это тоже было стандартной процедурой, это вызвало у него слабый смешок. Если бы он промахнулся или сбросил его, это было бы ужасно неловко.
  
  Он автоматически исправился, когда вошел в мертвый воздух за парусами, а затем вышел на финишную прямую. Казалось, что уже давно миновал последний момент, когда LSO махнул рукой палубе, и Герцер одновременно натянул все четыре поводья, камнем сбросив Чонси на палубу.
  
  Он сидел, тяжело дыша, и не обращал внимания на приветствия, просто дрожа в ответ.
  
  “Четырехлинейка”, - сказал Джерри, похлопав его по ноге. “Но неплохо. Подсади ее к катапульте”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я должен сделать это снова ?” Герцер ахнул, когда грузовые сетки были подняты и убраны с дороги.
  
  “Добро пожаловать в морскую авиацию”, - ответил Джерри со смешком.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Герцер совершил еще три посадки, затем сменил Чонси на Донала. Он снял кожаный шлем, который изготовил парусник, когда "виверну" подняли снизу, и наблюдал, как Ку заходил на посадку.
  
  “Герцер”, - позвал Джерри, когда "виверн" спускался по трапу. “Викки на зачистке. Я хочу, чтобы ты поднялся с ней наверх. Вам нужно приобрести некоторый опыт полета без двигателя. ”
  
  Герцер не стал упоминать, что он уже выпил немного по дороге, потому что знал, о чем говорилось в ордере. Понять, как как можно меньше напрягать драконов, было по-своему так же важно, как научиться садиться на корабль.
  
  Герцер осторожно приблизился к своему новому скакуну и позволил ему познакомиться с собой поближе. Как и лошади, драконы привыкли к одному всаднику, но с тех пор, как Тревиано решил, что он не в состоянии приземлиться на авианосец, Донала часто меняли, и он флегматично воспринял нового всадника.
  
  Герцер вскочил в седло, запрыгнул на "виверн" на стартовую платформу и снова испытал невероятный кайф от запуска. Затем он направил "дракона" по медленной восходящей спирали к далекой точке Язова высоко вверху и вперед.
  
  Ему потребовалось почти тридцать минут, чтобы достичь ее высоты, и когда он добрался туда, то обнаружил, что Викки нашла термальный источник и движется по кругу. Доналу удалось влезть в ее водоворот и более или менее автоматически следовать примеру другой виверны.
  
  У всадников на драконах был сложный набор ручных сигналов, которые сводились к языку жестов одной рукой, и вместо того, чтобы кричать на расстоянии, Вики сделала вопросительный знак.
  
  Герцер долго и упорно думал и сумел натолкнуться на надпись “тренировка”, на что Викки жестом выразила согласие. Она указала вниз и к востоку от корабля, и вдалеке он увидел группу китов, двигавшихся на юг. Оглядевшись, он увидел, что море было покрыто пятнами жизни. На юго-западе был большой косяк живца, на которого нападали птицы и что-то похожее на гораздо более крупную рыбу. Он указал на это и указал на виверну с табличкой "Еда", но Вики только пожала плечами. На борту судна имелись приспособления для ловли рыбы, большой невод, который можно было расставлять на корабельных шлюпках, а также гарпуны для ловли более крупной дичи, но она явно считала это пустой тратой времени.
  
  Очень далеко слева виднелось пятно земли, которое, вероятно, было побережьем. Герцеру впервые пришло в голову, что, несмотря на то, что они шли параллельно побережью, они не держались близко к берегу, и он не знал почему. Он был уверен, что коммандер Мбеки сможет сказать ему, когда он приземлится, при условии, что он не забудет спросить. В том же направлении виднелась полоса воды, цвет которой слегка отличался от того, в котором находился корабль.
  
  Наконец-то он просто обратил внимание на полет. Донал хорошо планировал, удерживая высоту лишь редкими взмахами крыльев и легко дыша. Герцер уже заметил, что, когда драконы уставали, они, как правило, нагревались и дышали гораздо тяжелее. Донал был по-прежнему прохладен на ощупь и не проявлял никаких признаков беспокойства.
  
  Корабль прошел под их постоянным кругом, и Вики сделала жест рукой на юг, чтобы они вышли из термального поля и заскользили в кильватере корабля. Она смотрела из стороны в сторону и, наконец, нашла то, что искала, в группе стервятников, которые поднимались ввысь. Термальный источник находился в стороне от пути движения судна, к юго-востоку от его нынешнего положения, но недалеко от того места, где оно должно было пройти. Они плавно накренились в направлении "стервятников" и, не успев проскочить и пятисот метров, вошли в новую термальную зону и по спирали взмыли вверх на легких взмахах драконьих крыльев.
  
  Это продолжалось, по оценкам Герцера, еще три часа, пока флаг на грот-мачте корабля не приказал им обоим возвращаться. Корабль повернул навстречу северо-западному ветру, и они совершили легкую посадку, Герцер сошел первым.
  
  “Что ж, это было интересно”, - сказал Герцер, слезая с Донала и позволяя отвести его вниз. Солнце начинало клониться к западу, и палуба корабля уже была в тени, вот почему они вызвали зачистщиков.
  
  “Есть на что посмотреть?” Спросил коммандер Мбеки.
  
  “Нет, если не считать рыб и китов”, - ответила Вики.
  
  “Большой косяк рыб приближается к суше”, - уточнил Герцер. “Могу я задать вопрос?”
  
  “Продолжайте”, - ответил командир.
  
  “Почему мы так далеко забрались?”
  
  “Там есть большое течение, называемое Ручьем, которое огибает Флору и направляется вверх по побережью. Это как река в океане. Если бы мы остались в нем, нам потребовалось бы в два раза больше времени, чтобы плыть на юг; стоило плыть на восток, чтобы избежать этого. Когда мы достигнем Островов, нам придется плыть обратно в него, поскольку в последний раз о местонахождении "мер" сообщалось на западном краю Островов, там, где ручей проходит между Флорой и Островами. ”
  
  “Мне кажется, я это видел”, - сказал Герцер. “Вода выглядела по-другому”.
  
  “Вероятно, там, где был косяк”, - предположил командир. “Мигрирующие рыбы на побережье, как правило, следуют вдоль кромки потока. Водовороты захватывают планктон, на границе раздела вод с разной температурой больше возможностей для роста, и там скапливаются линии морских водорослей, которые обеспечивают укрытие. ”
  
  “Сколько еще добираться до Островов, сэр?” Спросил Джерри.
  
  “Ну, если нам не придется постоянно сбиваться с курса, чтобы запускать "драконов", то примерно еще дня два, ” сказал командир с усмешкой. Он посмотрел на небо, где высокие облака начали закрывать солнце, и нахмурился. “Это при условии, что погода сохранится и нам не придется ложиться в дрейф”.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер плюхнулся в кресло в кают-компании и снял шлем, потирая вспотевшую голову. Он подумывал о том, чтобы принять душ, но в данный момент слишком устал.
  
  Дверь открылась, и в нее просунул голову стюард. Это был новенький, высокий, долговязый парень, выглядевший одновременно молодым и старым. Герцер был уверен, что не сможет определить свой возраст в нужном столетии.
  
  “Вам что-нибудь принести, сэр?” - спросил стюард.
  
  “Боже, ты бы хотел?” Герцер ухмыльнулся. “Я думал, что работать мечом тяжело, но ездить верхом на этих проклятых штуковинах сложнее, чем кажется. Воды? Может быть, чаю?”
  
  “Сейчас поднимемся”, - сказал стюард. “Может быть, перекусим? У меня есть холодная свинина и корабельные крекеры, которые я могу достать”.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал Герцер, откидываясь назад, когда стюард ушел.
  
  Мужчина вернулся в мгновение ока и, верный своему слову, принес воду и травяной чай, а также блюдо с мясом и крекерами.
  
  “Спасибо”, - сказал Герцер, делая большой глоток воды со слегка металлическим привкусом, а затем откусывая крекер. “Присоединяешься ко мне?”
  
  “Не готово, сэр”, - сказал стюард, но затем взял один из крекеров и откусил кусочек. “В основном”.
  
  Герцер усмехнулся и сделал еще один глоток воды.
  
  “Ты новенькая”.
  
  “Другой парень сломал лодыжку на лестнице, сэр”. Стюард нахмурился. “Я матрос Аннибале”.
  
  “У вас есть имя, матрос Аннибале?” Спросил Герцер.
  
  “Джоэл, сэр”.
  
  “Вы когда-нибудь летали на драконе?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил Джоэл. “Я был моряком до Падения. И после, но тогда как рыбак”.
  
  “Так какого черта ты делаешь в качестве стюарда?” Герцер нахмурился.
  
  “Вы знаете, сэр, все спрашивают меня об этом”, - ухмыльнулся Джоэл. “Полагаю, мне следует пойти и найти идиота, который это сделал, и поблагодарить его однажды темной ночью”. Он на мгновение замолчал, а затем пожал плечами. “Вы из группы генерала, верно, сэр?”
  
  “Да”, - ответил Герцер и затем протянул руку. “Герцер Херрик”.
  
  “Правда?” Джоэл улыбнулся. “Тот Герцер Херрик?”
  
  “О, боги”, - простонал Герцер.
  
  “Я имею в виду, я читал эту книгу ...”
  
  “О, боги...” Герцер снова застонал. “Не ты ли тоже?”
  
  “Я имею в виду, что этот парень не особенно хороший писатель ...”
  
  “Так я слышал”, - ответил Герцер. “И если я когда-нибудь выслежу его...”
  
  “Ты действительно убил пятнадцать парней?” Спросил Джоэл, садясь.
  
  “Не там”, - сказал Герцер, затем поморщился. “Послушайте, книга была слишком раздута, ясно? Я просто делал свою работу”.
  
  “Но именно там ты попался на крючок, верно?” Спросил Джоэл.
  
  “Да, именно там я попался на крючок. Но там было шесть всадников, ясно? Не пятнадцать. И Баст поймал большинство из них. И, да, мы были в меньшинстве, но Измененные не накрыли долину ‘подобно колышущейся волне’. Их было ... несколько сотен. Слушай, ты когда-нибудь участвовал в драке, я имею в виду, где люди пытаются тебя убить?”
  
  “Да”, - трезво ответил Джоэл. “И я видел несколько трупов в свое время”.
  
  “У тебя на глазах когда-нибудь убивали друга?” Спросил Герцер, не дожидаясь ответа. “Послушай, это просто бойня, хорошо? Так получилось, что в этой бойне я хорош. Я не знаю, что это говорит обо мне, кроме… Я умею оставаться в живых. Множество людей в тот день и в другие дни, которые были так же хороши, как и я, купили ферму. Иногда это просто кажется удачей. Но если вы были там, вы это знаете. ”
  
  “Да, наверное, знаю”, - сказал Джоэл, беря кружку. “Мне нужно пройтись по кругу, сэр. Но спасибо, что поговорили со мной. Вы многое прояснили”.
  
  “Не за что”, - сказал Герцер, затем ухмыльнулся. “И если вы когда-нибудь найдете ублюдка, написавшего эту книгу ...”
  
  “Я обязательно пришлю тебе его адрес”. Джоэл ухмыльнулся.
  
  
  
  * * *
  
  На следующий день у "драконов" не было никаких шансов спустить "драконы" на воду, так как утром корабль швыряло ветром. На севере была гряда облаков, и команда вскарабкалась наверх, чтобы зарифить паруса. В течение следующих двух дней корабль швыряло под завывающими ветрами и слепящим дождем, поскольку второй фронт за столько же недель немилосердно обрушивался на них. Этот был, пожалуй, холоднее и сильнее. И хотя ветер был попутным, чтобы доставить их к месту назначения, на второй день капитан приказал кораблю лечь в дрейф и плыть навстречу шторму. Их целью была гибель бесчисленных моряков на протяжении веков, и он не собирался плыть по нему, не имея возможности определить их местоположение и находясь во главе шторма.
  
  На третий день ветер начал стихать, и дождь прекратился. Капитан приказал кораблю лечь на правый галс и поплыл на запад, ощупью продвигаясь вперед в поисках Флоры или чего-нибудь еще, чтобы определить их местоположение. Джоанна вызвалась подняться наверх и попытаться разглядеть землю. Она не смогла приземлиться в набегающих волнах, но зона восстановления была укреплена и перепроектирована таким образом, что она смогла выбраться с минимальными усилиями.
  
  “Флора находится к западу”, - сказала она, после того как пришла в себя. “Там есть залив, но по всему побережью есть заливчики. Это нам ни о чем не говорит. На юго-востоке есть несколько островов; мы примерно в шестидесяти километрах от них. На востоке, насколько я могу видеть, вообще ничего нет. О, и далеко за горизонтом на северо-западе чистое небо. Я думаю, что к вечеру мы освободимся от облаков или, по крайней мере, их покров рассеется. ”
  
  Шкипер и коммандер Мбеки сверились со своими картами и пришли к выводу, что они находились слишком близко к Островам, чтобы чувствовать себя комфортно без улучшения условий или ясного неба для получения навигационных данных. Они изменили курс на Флору, которая из двух представляла меньшую опасность, и направились в Ручей.
  
  К вечеру, как и предсказывала Джоанна, небо прояснилось, а ветер и волны утихли. Последние были более неспокойными, но гораздо меньших размеров, и корабль скользил по ним с изящным наклоном и рысканием, которые было достаточно легко компенсировать.
  
  Следующее утро выдалось ясным, но ветер усиливался, и местность вокруг корабля была усеяна белыми барашками. Шкиперу удалось засечь звезды прошлой ночью, так что теперь корабль шел под зарифленными парусами на юг по бушующему морю. Когда Герцер вышел на палубу после завтрака, он застонал, уверенный, что шкипер захотел бы, чтобы "драконы" попали в такую переделку.
  
  “ Мы можем стартовать, сэр, - сказал Джерри, когда Герцер поднялся на квартердек. Сильный и холодный северный ветер уносил его слова прочь, так что ему приходилось практически кричать. “Но я не уверен в выздоровлении. И я не уверен, что мы сможем читать воду так, как вам хотелось бы. Мы видим отмели и можем подать им сигнал, но на самом деле не можем измерить глубину ”.
  
  “Просто держи нас подальше от них”, - сказал шкипер. “Что касается выздоровления… вода теплая, ” добавил он с усмешкой.
  
  “Воздух точно не такой”, - проворчал Джерри, но он улыбался. “Мы сделаем это, сэр. Но нам, вероятно, придется совершать посадку на воду; мне не нравится, как движется корабль. ”
  
  “Делай, что можешь, Джерри”, - беззлобно сказал шкипер. “Я знаю, ты беспокоишься о драконах и их всадниках, но если мы наткнемся на неизведанный коралловый выступ, они все утонут”.
  
  “Понял, сэр”, - ответил сотрудник ордера. “Что ж, я полечу первым рейсом.
  
  Он быстро поднялся в воздух, и еще до того, как он достиг крейсерской высоты, дракон начал делать провалы и завихрения, указывающие на мелководье. Он поворачивал на восток, пока не достиг точки, которая, казалось, находилась примерно в пятнадцати километрах по левому борту, сделал круг, затем направился на юг.
  
  “Значит, мы далеко в Потоке”, - сказал коммандер Мбеки. “ С обеих сторон сплошная глубокая вода, и впереди нас на несколько километров, сэр. Если бы у нас был гидролокатор, мы бы наблюдали глубину в двести, может быть, пятьсот метров.”
  
  “Да, - сказал шкипер, - и оно быстро отходит от мели . Передайте ему, чтобы он шел впереди нас в поисках мелководья, пока его не сменят. Подайте ему сигнал, чтобы он тоже поискал мер, и подайте сигнал, если он увидит какие-либо признаки разумной жизни.”
  
  “Будет сделано, сэр”.
  
  “Переведите виверна в режим ожидания для запуска. Если он что-нибудь увидит, я хочу вернуть его, как только он хорошенько все осмотрит”.
  
  Прошло не более часа, когда Джерри перешел в режим зависания против северного ветра. Получив подтверждение с корабля, он просигналил, что под ним есть поселение. Затем он подал сигнал, что там было несколько небольших лодок.
  
  “Отзовите его и запустите резервную виверну”, - сказал шкипер. “Скажите всаднику, чтобы он проигнорировал поселение и направлялся на юг. Предполагается, что мер должны быть где-то здесь. Да, и пошлите гонца к генералу Тэлботу и скажите ему, что мы приближаемся к последнему сообщенному местоположению мер.
  
  
  
  * * *
  
  Человек, вскарабкавшийся на борт корабля, был почерневшим от загара, с руками, мозолистыми и скрюченными от рыболовных сетей. Но он с живым интересом оглядывался по сторонам, когда мичман повел его на квартердек.
  
  “Полковник Шар Чанг”, - сказал шкипер, протягивая руку. “Военно-морской флот Соединенных Свободных Штатов”.
  
  “Билл Мапел”, - сказал рыбак. “У вас здесь чертовски хороший корабль, шкипер”.
  
  “Да, это так”, - с усмешкой ответил шкипер. “У нас не так много информации отсюда. Как дела?”
  
  “Ну, оно уже не так хорошо, как раньше”. Рыбак нахмурился. “До осени я занимался чартерной рыбалкой на острове Бими, и оно застало меня здесь. Мы не голодали, но погода была кошмарной, и ориентироваться без автонаправителей не самая легкая вещь в мире. Я никогда не учился навигации по звездам, никто из нас этого не делал, так что, если мы потеряем берег из виду, остается только пробраться внутрь и найти знакомое место. Штормы, рифы, порванный парус, вещи, о которых мы даже не думали до Падения, - все это катастрофы. И все они берут свою дань. У нас тоже были некоторые проблемы с дефицитом витаминов, но с тех пор, как мы начали получать некоторые фрукты от Flora, это стало меньшей проблемой ”.
  
  “Чем вы торгуете?” Вмешался Тэлбот. “Извините, я генерал Тэлбот, сухопутные войска UFS”.
  
  “Генерал также является герцогом Оверджейским", ” вставил шкипер.
  
  “Герцог?” переспросил островитянин с гримасой.
  
  “Несмотря на мои горькие возражения, - сказал Тэлбот, - они восстановили наследственную аристократию. Я, по крайней мере, заставил их включить методы оборота”.
  
  “Как продвигается война?” Спросила Мапел. “Новостей немного”.
  
  “В Ропасе плохо”, - сказал коммандер Мбеки. “Новая судьба меняет многих людей там против их воли. Но ... это дает им некоторые преимущества”.
  
  “В краткосрочной перспективе”, - прорычал Тэлбот. “Нам пришлось сражаться с ними и даже захватить некоторых в плен. Они жестокие, агрессивные, сильные и тупые. Лично я пас, спасибо”.
  
  “Но, конечно, их можно вернуть обратно”, - запротестовала Мапел. “Я имею в виду, я бы не хотела ничего менять, но здесь нам это действительно не было нужно. Я могу себе представить, что в Ропасе достаточно фермеров ...”
  
  “Их Изменение заверено печатью члена совета”, - сказал Тэлбот. “Для обнародования Изменения потребуется она или кворум владельцев ключей. Даже они не могут освободить его.”
  
  “Вот это зло”, - огрызнулся островитянин. “Ты уверен в этом?”
  
  “Моя жена - врач, хорошо обученный”, - ответил Тэлбот. “Ей дали достаточно полномочий, чтобы расследовать Изменения. Большинство из них связаны с протоколами безопасности Celine. Связанные ее именем в очень старом смысле этого слова. Нет никакого способа освободить их, кроме как выиграть эту войну. Итак, поскольку многие из них - люди, которые сопротивлялись им в битве в Ропасе, если вы попадете в руки Новой Судьбы… что ж, вы знаете свою ‘новую судьбу ’. ”
  
  “Дерьмо”.
  
  “Но что касается того, почему мы на самом деле здесь, - продолжил Тэлбот. “Вы видели признаки моря?”
  
  “Сейчас их здесь нет”, - ответила Мапел после минутного раздумья. “Они перебрались на острова Бер из-за погоды; они ведут полукочевой образ жизни. Они сказали нам, что уезжают, и нам было жаль видеть, как они уезжают; они и дельфины, которые были с ними в группе, помогли нам в поиске рыбы. ”
  
  “Как у вас с сетями?” Вмешался командир Мбеки.
  
  “Не очень хорошо”, - признался островитянин. “Большинство из тех, что у нас есть, - это сети, сделанные до осени. У нас нет хороших материалов для изготовления наших собственных”.
  
  “Генерал?” - спросил шкипер.
  
  Тальбот поморщился, но затем пожал плечами. “ У нас есть кое-что, что мы привезли с собой, но они предназначены для торговли с мер. Я могу выпустить для вас пару жаберных сетей. Это должно помочь. Но я был бы признателен, если бы вы могли показать шкиперу место, куда, по вашему мнению, направлялись мерсы.
  
  “Запросто”, - ответила Мапел. “И я действительно ценю это”.
  
  “Я думаю, что скоро вы увидите несколько торговцев, идущих этим путем”, - сказал коммандер Мбеки. “Возможно, вам стоит подумать о том, что вы можете придумать для торговли товарами. Мы скажем им, что вам нужны сети и тому подобное ”.
  
  “Еще раз спасибо”, - сказала Мапел. “Теперь, если у вас есть карта местности, я укажу, куда ушел мер”.
  
  
  
  * * *
  
  После того, как островитянин ушел, они посмотрели на карты, и шкипер сердито зарычал.
  
  “Это другая сторона Бэнкс”, - сказал он, указывая на промеры, отмеченные на карте. “Там везде мелководье, если только мы не обойдем Острова полностью. Район, в котором они находятся, находится на краю впадины, но все к северу, западу и югу от них мелководно. Они расположены в виде полумесяца. При хорошей погоде нам потребуется еще два-три дня, чтобы добраться туда, где они находятся. Через отмель есть проход, но он чертовски мелкий и узкий, чтобы рискнуть пройти по нему на корабле.”
  
  “Я бы предположил, что это имеет смысл, если они пытаются спастись от непогоды”, - сказал Тэлбот с еще одной гримасой. “Джерри, как ты думаешь, виверны могут питаться рыбой?”
  
  “О чем ты только думаешь?”
  
  “Глупо с моей стороны проявлять нетерпение после такого долгого перерыва”, - признался Тэлбот. “Но я не хочу тратить еще два-три дня, если ветер продержится, на то, чтобы кружить вокруг островов. На "драконах” мы сможем добраться туда за день.
  
  “Мы можем”, - признал Джерри. “ Но к тому времени, как мы туда доберемся, они будут зверски голодны.
  
  “Можем ли мы нести груз сверх себя?” Вмешался Герцер. “Перед отъездом мы можем приготовить немного соленой говядины и свинины. Разложите это по сумкам, и мы сможем сами нести еду. Этого хватит не только на то, чтобы добраться туда, но это их перехитрит. Конечно, мы сможем что-нибудь найти, когда доберемся туда ”.
  
  “А как насчет воды?” Джерри тянул время.
  
  “На главном острове есть источник, обозначенный тем местом, куда мы направляемся”, - ответил Эдмунд.
  
  “Эти острова почти пустынны”, - сказал Джерри. “Когда дело доходит до кормления виверн, ты не захочешь соглашаться с если” .
  
  “Позовите сюда Джоанну”, - сказал Тэлбот. “Мне нужно ее мнение”.
  
  Драконица, когда перед ней поставили проблему, была неуверенна и несчастна.
  
  “Я не уверена, что мы сможем поймать достаточно рыбы, чтобы это имело значение”, - призналась она. “Ты говоришь о большом количестве рыбы”. Она посмотрела за борт, а затем повернулась к поручням. Открыв ее, она соскользнула в воду.
  
  “Поднять все паруса”, - крикнул шкипер. “Поверните судно по ветру”.
  
  Герцер подбежал к трапу, чтобы поднять его, и, когда тот оказался недостаточно высоким, вскарабкался по вантам на воронье гнездо на грот-мачте. Он мог видеть очертания дракона в прозрачной воде. Он погрузился и плыл вдоль рифов, которые были видны глубоко под кораблем. Внезапно она метнулась в сторону и ухватилась за что-то, быстро плывя своими извилистыми, змееподобными движениями. Казалось, она поймала то, за чем охотилась, и двинулась дальше. Он понял, что она надолго задержала дыхание, и задался вопросом, является ли это нормальной функцией драконов. Наконец она всплыла на поверхность и подплыла к борту корабля.
  
  “Если эти острова чем-то похожи на здешние, то никаких проблем”, - счастливо сказала она, ковыряя языком застрявший в зубах кусочек. “С вашего разрешения, шкипер, я собираюсь еще немного поискать пищу. Суши не так уж плохи, если в качестве альтернативы использовать соленую воду и соленую говядину”.
  
  Тэлбот посмотрел на небо и кивнул. “Джерри, поднимай виверн. Посмотрим, смогут ли они сделать то же самое. Если они смогут найти здесь достаточно еды для утреннего перекуса, мы загрузим как можно больше пайков, несколькими сетями и другими вещами, которые мы привезли, а затем направимся к островам Бер.”
  
  “Будет сделано, сэр”, - говорилось в ордере. “Однако я не уверен, удастся ли спустить их в воду”.
  
  В итоге это оказалось не слишком сложно. Как только всадники нырнули за борт, борясь с сильным течением, драконы последовали за ними. Они также быстро освоили технику рыбной ловли, наблюдая за Джоанной, и вскоре уже носились вдоль рифов, подбирая усеявшую их крупную рыбу.
  
  “Мы находимся в рыбацкой зоне островитян”, - отметил Герцер, с тоской глядя через борт на воду. “Я не уверен, что им понравится, если мы съедим всю крупную рыбу”.
  
  “Они будут лучше питаться сетями”, - сказал Тэлбот, пожимая плечами. “Я уверен, что они не откажутся от нескольких морских окуней”.
  
  “Это то, что они собой представляют?”
  
  “Вероятно, судя по тому, что я вижу. Морской окунь и большая морская рыба. Морская рыба вкусна; Жаль, что мы не можем заставить их принести несколько штук живыми”.
  
  “Разрешите перелезть через борт, сэр?” Спросил Герцер. “Извините, но вода выглядит ужасно привлекательной”.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  После гонки его корабль взад и вперед капитан бросил якорь и Ричард теперь плавали в текущем. Большинство гонщиков были на борту. Те немногие, кто не был там, держались за веревку, перекинутую через корму.
  
  “Спускайся вниз”, - сказал Тэлбот после минутного раздумья. “Как ты думаешь, ты сможешь удержать одного из драконов в воде?”
  
  “Я не уверен”, - признался Герцер. “И я знаю, что не смогу задерживать дыхание так долго, как они”.
  
  “Что ж, я покажу тебе кое-что по этому поводу”.
  
  Тэлбот отвел его в свою каюту и открыл коробку от Шейды. Он достал из нее свернутый пластиковый пакет и вытряхнул его.
  
  “Это маска для плавания”, - сказал он, надевая ее на лицо. Пластик тут же съежился так, что он должен был задыхаться, но он продолжал говорить и дышать, хотя и приглушенным тоном. “Он доставляет вам кислород из воды, отфильтровывает углекислый газ и выводит его при дыхании. Когда вы находитесь под водой, он преобразует ваши слова в речь в морском коде и переведет ее для вас так же, как и язык дельфино. Важно знать, что не задерживай дыхание, - продолжил он, снимая пакет.
  
  “Когда вы будете подниматься, ваши легкие расширятся от перепада давления, и если вы задержите дыхание, вы выдохнете свои легкие. Просто дышите естественно”.
  
  Герцер несколько неохотно взял сумку и надел ее на голову. Это было неестественное ощущение, когда она разгладилась, но он сразу заметил, что может нормально дышать.
  
  “Как долго это продлится?” - спросил он, снимая его обратно.
  
  “Он заряжен на шестнадцать часов”, - ответил Эдмунд, указывая на почти незаметную точку из темного пластика на краю. “Но он может заряжаться от Сети, медленно. И если вы находитесь под водой, когда в нем заканчивается заряд, у него высокий приоритет по питанию. У вас не закончится заряд. И если вы это сделаете, вы просто выплывете на поверхность и направитесь к суше; мер, как правило, проводит свое время вблизи берега. Другая важная причина заключается в том, что вы дышите почти чистым кислородом. Если вы зайдете слишком глубоко, кислород станет токсичным. Не заходите слишком глубоко. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Герцер. “Давайте попробуем”.
  
  “И последнее”, - добавил Эдмунд, вытаскивая маленький пластиковый брусочек со дна коробки. Он нажал на него большим пальцем, и он принял форму пары плавников. “Некоторые пуристы все еще использовали их до падения; это плавательные ласты. Двигайте ногами ножницами. Они помогут справиться с течением ”.
  
  Герцер пошел в свою каюту и переоделся, понимая, что последние несколько дней почти не видел Рейчел, затем поднялся на палубу, держа маску и ласты. Он надел и то, и другое и нырнул за борт.
  
  Как и было объявлено, у него не было больше проблем с дыханием в удивительно теплой воде, чем на воздухе. Он сделал несколько быстрых вдохов и обнаружил, что маска почти не мешает. Учитывая, что кислород в воде был слишком рассеян, чтобы он мог просто всасывать его, он не был уверен, что делает маска, но она сработала. Его отнесло течением назад, и он быстро добрался ногами до веревки. Он совершенно отчетливо видел драконов, охотящихся под ним, и различил очертания Чонси.
  
  Он вынырнул и ухмыльнулся Викки, которая искоса смотрела на него.
  
  “Кровавые Лорды всегда готовы”, - сказал он.
  
  “Да, я это вижу”, - проворчала она.
  
  “Я собираюсь спуститься и попытаться поймать Чонси, есть предложения?”
  
  “Да, не пытайся прокатиться на драконе без седла”, - ответил Ку. “Но если ты это сделаешь, то, вероятно, сможешь повиснуть у него на шее. Это лучший вариант”.
  
  Герцер снова посмотрел вниз и некоторое время наблюдал за драконами, прежде чем отправиться в путь. Крылья виверн были наполовину сложены в виде буквы v, и они довольно быстро двигались по воде короткими, мощными гребками. Они были достаточно быстры, чтобы было ясно, что у рифовых рыб мало шансов, если они не доберутся до укрытия. Драконы охотились пару минут, а затем поднимались на поверхность, сильно дуя.
  
  Он подождал, пока Чонси вынырнет в задней части корабля, и быстро направился к нему.
  
  “Привет, Чонси”, - сказал он, приближаясь к парящему дракону. Он хотел, чтобы виверна хорошо знала, что приближается всадник, а не обед. Их обоих несло течением, и подойти спереди было относительно легко. Он ухватился за корень крыла, чтобы его не пронесло мимо, затем скользнул на спину зверя.
  
  Чонси, казалось, не возражал, но Герцер быстро обнаружил, что шкура дракона скользкая, когда мокрая. Ему едва удалось обхватить массивную шею виверны, когда она погрузилась под воду.
  
  Дракон шел почти прямо вниз по прозрачной воде, направляясь к тени, которая лежала под выступом.
  
  Герцер внезапно почувствовал острую боль в ушах и покачал головой, зевая, так как они болезненно “трещали”. Он почти инстинктивно схватился за нос и подул на препятствие, ослабляя давление и снова открывая их. Он подул еще раз, чтобы убедиться, затем оглядел морское дно, которое быстро поднималось.
  
  Дно представляло собой песок с обломками кораллов, и большая рыба, возможно, один из тех морских окуней, о которых упоминал герцог Эдмунд, использовала кораллы в качестве укрытия. Однако, когда тень виверны пронеслась над ним, она взлетела коричнево-серой полосой и направилась по песку к другому выступу.
  
  Чонси повернулся, чтобы последовать за ним, и Герцера чуть не сорвало с его насеста, когда дракон взмахнул крыльями в плотной воде. Очевидно, рифовая рыба была быстрее, но Донал внезапно наклонился к ней, и она отчаянно повернула в сторону. Чонси сделал еще один резкий поворот вправо, и рыба снова развернулась, но не вовремя, так как голова виверны метнулась вниз и вцепилась в тело рыбы размером с человека.
  
  Вода была прозрачной, и солнце высоко над головой светило так, что песок положительно блестел, но Герцер был поражен, увидев, что кровь, которая текла из рыбы, была яркой, изумрудно-зеленой, как молодые листья или растущая трава после весеннего дождя. Его тоже было много. Его всегда поражало количество крови, которое может вместить существо.
  
  Рыба заплыла в ручей, и на мгновение море вокруг нее приобрело тот же яркий изумрудный оттенок. Он был так удивлен, что снова чуть не потерял хватку. Но виверна жадно прикончила рыбу, ярко окрашенную рыбу-падальщика, выскочившую из-за рифа, чтобы забрать оброненные кусочки, и отправилась на другую охоту.
  
  Герцер никогда не занимался подводным спортом, поэтому он был поражен видами вокруг. Тень корабля над головой была синей, как и более глубокие воды на западе. Драконы, проплывающие во всех направлениях, были нереальными и удивительными, их крылья были поджаты и “летели” против течения, когда они охотились за рифом. Вода была такой прозрачной, что, казалось, он мог видеть на многие мили вокруг, но он понял, что видимость была не более семидесяти метров или около того, поскольку Шеп то появлялся, то исчезал из виду вдалеке.
  
  Акулы начали собираться, чтобы поглотить драконов, и это его немного беспокоило. Возможно, виверны и смогли бы пережить нападение гораздо более мелких акул, но если бы они считали себя добычей, это была бы неприятная встреча. Однако акулы избегали драконов, возможно, осознавая благодаря какому-то инстинкту или невероятно древнему коду выживания, что похожие на динозавров летающие существа были смертоносными собратьями-хищниками. А драконы, в свою очередь, игнорировали акул.
  
  Исключением была Джоанна. Чонси снова яростно гнался за одной из рифовых рыб, на этот раз не крупнее бедра Герцера, когда увидел, как огромный дракон вынырнул из мрака на востоке и приблизился к одной из акул среднего размера. Взмах ее головы на длинной шее - и акула была аккуратно перекушена надвое, хвост и голова продолжали подрагивать, пока дрейфовали ко дну. Другие акулы сомкнулись вокруг останков, и ее голова снова метнулась, чтобы забрать одну из самых маленьких целиком. Одна из акул повернулась, чтобы укусить ее, но ее зубы отскочили от ее сложенных крыльев, когда ее шея полностью развернулась и сделала с акулой то, чего та не смогла сделать с ней. Очевидно, удовлетворенная, она направилась обратно к кораблю, сделав особый взмах хвостом в направлении того, что когда-то было самым опасным хищником в море.
  
  Герцер отпустил Чонси, чтобы тот понаблюдал за ходом игры, и внезапно понял, что он не был одним из самых опасных хищников в море, когда группа акул двинулась к нему. Он не был уверен, какого они вида, за исключением того, что они были большими, коричневыми и самой “традиционной” острой формы, которую он когда-либо видел. И они, очевидно, рассматривали его как потенциальное блюдо. За исключением ножа на поясе, он был совершенно безоружен и не был уверен, плыть ему к поверхности или ко дну. Между ним и кораблем были акулы, так что плыть к ним было невозможно.
  
  Он повернулся в сторону и нырнул на дно как раз в тот момент, когда одна из самых крупных акул метнулась вперед. Ему удалось отразить ее своевременным ударом по морде, на что акула отреагировала тем, что развернулась и быстро поплыла прочь, затем в сторону, чтобы сделать круг. Однако удар не обошелся Герцеру без повреждений, так как кожа на костяшках его пальцев была содрана из-за наждачной бумаги. Он ударил ногой в сторону другого, который воспользовался этим как возможностью схватить его за плавник.
  
  Плавник был из почти неразрушаемого пластика, чего нельзя было сказать о Герцере. Акула отреагировала на укус попыткой оторвать кусочек мяса, быстро и сильно мотая головой взад-вперед. Герцер обнаружил, что его подбрасывает, как крысу в лапах терьера, и отчетливо почувствовал, как что-то хрустнуло у него в лодыжке. После того, как стало ясно, что с него ничего не сорвется, акула отпустила его, но к этому времени первая уже сделала круг и приближалась к более уязвимым местам.
  
  Как раз в тот момент, когда оно почти добралось до него, над ним возникла синяя тень, и Чонси укусил его прямо за голову. Она была не такой крупной, как Джоанна, но ее челюсти могли раздвигаться почти как у змеи, а мощные челюстные мышцы прорезали жесткую кожу, костные хрящи и плоть, оставляя голову прикрепленной к хвосту только узкой полоской кожи.
  
  Вода вокруг Герцера внезапно наполнилась крыльями и зеленой кровью, когда виверны отреагировали на угрозу и добычу, исходящую от собравшихся акул, разлетевшись во все стороны. Акулы, как правило, хватали виверну за конечности, кусая за крылья. Но, к их ужасу, проткнуть их было так же невозможно, как и у Джоанны, и виверны в ответ поднесли крылья ко рту и перекусили маленькими прилипчивыми акульими кусочками.
  
  Герцер решил, что лучше всего направиться ко дну, как любая хорошая рифовая рыба, и наблюдать за королевской битвой с безопасного выступа. Семь акул считали драконов честной добычей, но пять виверн убили четырех из них до того, как Джоанна появилась вновь. Она, в свою очередь, убила еще двоих, и последнюю прикончил Донал, который чуть не проглотил относительно небольшую акулу целиком.
  
  Как только от последней из акул остались лишь куски, дрейфующие к полу, Герцер оттолкнулся от своего выступа и направился к группе, стараясь держаться за ногу и выполняя большую часть работы правой рукой. Драконы, однако, устремились к поверхности еще быстрее, и угнаться за ними было невозможно. Поднимаясь, он обдумал то, что сказал Эдмунд, и задышал нормально. Он заметил, что, как правило, выдыхает больше воздуха, чем вбирает в себя по пути наверх, и задумался, что ему с этим делать. Он также заметил, что там не было даже пузырьков, что удивило его, но он догадался, что выдыхаемые газы распределялись каким-то механизмом, который собирал их для дыхания.
  
  У него снова заболели уши, когда он был близко к поверхности, и он остановился, чтобы дать им прочиститься, двигая челюстью взад-вперед. Поднимаясь наверх, он заметил, что ему всегда казалось, что он на поверхности, но она всегда оказывалась дальше, чем он ожидал. Это было своего рода сюрпризом, когда сначала его вытянутая левая рука, а затем голова коснулись поверхности.
  
  Он вынырнул вниз по течению от драконов, довольно далеко от корабля, но Джоанна уже змеилась к нему.
  
  “Вы были почти частью пищевой цепочки там, лейтенант”, - сказала драконица, ухмыляясь своими подвижными губами. В ее зубах застрял кусочек белой плоти, к которому все еще был прикреплен кусочек акульей кожи.
  
  “Просто думай обо мне как о приманке”, - ответил Герцер с улыбкой.
  
  “Ты очень хорошо это переносишь”, - сказала Джоанна, подплывая к нему. “Забирайся”.
  
  “Я привык к людям и вещам, пытающимся убить меня”, - признался Герцер. “Это чертовски неприятно говорить, но нападение акул - первое нормальное событие, которое случилось со мной за это путешествие”.
  
  “Ты, должно быть, ведешь адскую жизнь”.
  
  “Ты понятия не имеешь”.
  
  
  
  * * *
  
  “У тебя растяжение связок на лодыжке”, - сказала Дана, закончив перевязку. “Неплохо, но вам нужно будет держаться от него подальше, насколько это возможно, в течение следующего дня или около того”.
  
  Драконы были найдены, как и всадники, и они готовились отправиться на поиски мер. Как только Герцеру перевязали лодыжку.
  
  “На это мало шансов”, - сказал Эдмунд, подходя к ней сзади и протягивая что-то Герцеру. “Сувенир”.
  
  Герцер снова и снова вертел акулий зуб в руке и покачал головой.
  
  “Где ты это взяла?” - спросил он.
  
  “С нижней части вашего плавника”, - сказал герцог. “Он застрял в расщелине. Хотя на плавниках были царапины. Довольно неплохо, учитывая, что это был графит с эффектом памяти”.
  
  “Ты знаешь, тебя чуть не убили”, - сказала Дана.
  
  “Я знаю, мэм”, - сказал Герцер со слабой улыбкой. “Я был там”.
  
  “ Ты способен летать? - спросил я. Спросил Эдмунд.
  
  “Если я смогу надеть на это ботинок”, - ответил Герцер, указывая на свою ногу.
  
  “Мы что-нибудь придумаем”, - ответил Тэлбот, кивая. “Я хочу отправиться в путь, как только—”
  
  “Широкая шлюпка по правому борту!” - крикнул впередсмотрящий на верхушке мачты.
  
  “Лодка?” Насмешливо переспросил Эдмунд, глядя на запад. Где-то там вдали виднелась Флора, но это было на другой стороне ручья. И впередсмотрящий отчетливо сказал “лодка”, а не “корабль”, что, как они все узнали, довольно многозначительно означало маленькую лодку. Никто в здравом уме не пересекал ручей на маленькой лодке.
  
  “Что вы об этом думаете?” - крикнул шкипер. Он приложил к глазам бинокль, но в данный момент лодка была за горизонтом.
  
  “Похоже на какое-то маленькое каноэ, сэр, возможно, каяк”, - крикнул впередсмотрящий вниз. “В нем один человек. Приближается с юго-запада”.
  
  Половина команды столпилась у борта судна, пытаясь разглядеть человека с намерением совершить самоубийство, который, как заметил впередсмотрящий, действительно пересек ручей на каноэ, не морском каяке. По мере приближения к нему его описания становились все яснее.
  
  “Команда - женщины”, - крикнул он вниз. “Темные волосы… одеты… в купальный костюм? ”
  
  Герцер внезапно застонал и сел на свернутый в рулон канат, держась за голову.
  
  “Это не купальник”, - пробормотал он. “Пять против десяти, это кожаное бикини. Что означает, что это не человек”.
  
  “Нет”. Эдмунд вздохнул, отворачиваясь от перил. “Это эльф”.
  
  “Баст? ” - ахнула Дани. “Как она? Я имею в виду...”
  
  “Баст?” Спросила Рейчел, только что появившаяся снизу. Она прикрыла глаза рукой и посмотрела влево, где теперь едва виднелось каноэ. “Ты уверена?”
  
  “Кто еще переплыл бы ручей на каноэ-блиндаже?” Спросил Герцер.
  
  “А на носу кролик!” - крикнул впередсмотрящий вниз.
  
  “Что ж, вот и ответ на один из маленьких риторических вопросов жизни”, - сказал герцог Эдмунд со смешком. “Ответ: ‘этот проклятый кролик ”.
  
  
  
  * * *
  
  “Баст”, - сказал Герцер, обнимая ее, когда она карабкалась вверх по склону. Она продолжала карабкаться, пока не обвила ногами его талию и не прижалась губами к его губам.
  
  Самка, о которой он говорил, была ростом не более метра с четвертью; она едва доставала ему до пояса. Ее глаза были зелеными с вертикально разделенными зрачками, а уши изящно заостренными. У нее была высокая маленькая грудь, и она была одета в зеленое бикини из мягкой, выстиранной кожи. За спиной у нее были лук и колчан, а сбоку на кожаном ремне, украшенном драгоценными камнями, висела легкая сабля с инкрустированной драгоценными камнями рукоятью. На ее левом плече был наплечник, изогнутая часть брони для защиты плеча, на правой голени был понож, еще одна часть брони, на ней На левой ноге была меховая гетра, а на обеих руках у нее были кожаные наручи. В остальном она была обнажена. Это был самый непрактичный наряд, какой только можно вообразить, но это была чистая Чушь.
  
  “Привет, любимая”, - сказала она, когда наконец отстранилась. Она наклонилась и подмигнула Рейчел. “Я ведь еще не украла его, правда?”
  
  “Нет”, - ответила Рейчел с усмешкой. “На самом деле, ты можешь смело пользоваться моей койкой. Он храпит”.
  
  “Особенно когда он совсем измотан”, - признался Баст, падая на палубу, когда кролик карабкался вверх по борту. Он не должен был этого делать, но его когти впились в дерево, как когтистые лапы.
  
  “Баст...” Сказал Эдмунд, помолчав. “Не то чтобы я не рад тебя видеть, но...”
  
  “Но вы выполняете важную секретную дипломатическую миссию”, - сказала Баст, когда Герцер деликатно поднял ее и поставил на палубу, - “и вы же не хотите, чтобы два духа хаоса все испортили”.
  
  “Вероятно, я бы выразился именно так”, - со смешком признал Эдмунд. “По крайней мере, мысленно. Почему ты здесь?”
  
  “Ну, ты взял с собой любовничка”, - сказала она, хватая Герцера за руку и обнимая его. Это, очевидно, было слишком непривычно, поэтому она снова взобралась на него, на этот раз с левой стороны, и обхватила ногами его талию, высунувшись наружу, как коала на своем любимом дереве. “Я не могла оставить его совсем одного на опасных Южных островах!”
  
  “Ладно, так что там с кроликом?” Сказал Эдмунд, вздыхая.
  
  Кролик, о котором шла речь, был коричнево-белым мини-вислоухим кроликом, который выглядел для всего мира как самое милое, хотя и глупое домашнее животное в мире. Это если не обращать внимания на черную кожаную сбрую, набитую ножами, и арбалет-пистолет. И безумные красные глаза.
  
  “Эй! Отдых на острове!” - рявкнул кролик. “Блондинки с большими сиськами, теплые пляжи, солнце, прибой, песок и, самое главное, маргарита из люцерны!”
  
  “На борту нет текилы”, - вздохнул Эдмунд. “И уж точно нет люцерны”.
  
  “Что?!” - выдохнул кролик высоким тенором. “Нет текилы? На островах?”
  
  “Текилу привозят из Кьяры”, - объяснил Эдмунд. “Там растет гуава. Ром привозят с островов”.
  
  “Что ж, в этом есть смысл. На кораблях военно-морского флота всегда выпивают порцию рома раз в день. Я возьму ром. Ром хороший”.
  
  “К сожалению, корабли UFS сухие”, - сухо сказал Данех. “То есть не мокрые. То есть без алкоголя”.
  
  “СУХОЙ?!” - взвизгнул кролик. Он выхватил складной нож и запрыгнул Герцеру на плечо, размахивая ножом перед Бастом. “Ты сказал, что будет выпивка! Ты сказал, увеселительный круиз на острова! Сколько выпивки я смогу выпить! Может быть, даже телемаркетинг! Я собираюсь превратить вас в эльфийские котлеты!”
  
  “Ты можешь попробовать, черное сердце”, - отрезала Баст, оттолкнувшись от Герцера в совершенно невероятном сальто назад и приземлившись на палубу с обнаженной саблей. “В любое время , ты, лопоухое чудовище!”
  
  “Баст, зачем ты пригласила этого ... этого ...” Эдмунд махнул рукой в сторону кролика. “Этот безумно запрограммированный искусственный интеллект на этот корабль?”
  
  “Ну, я же не могла оставить его в Вороньей Мельнице, когда нас обоих не было, не так ли?” Баст пожала плечами, убирая саблю. “И я уверен, что мы где-нибудь на этих островах сможем найти достаточно рома, чтобы он остался доволен”.
  
  “Баст ...” Сказал Эдмунд, затем замолчал, когда она погрозила ему пальцем.
  
  “Ах, ах”, - сказала она, склонив голову набок.
  
  “Баст...” - сказал он, на этот раз в его голосе прозвучали льстивые нотки.
  
  “Ах!”
  
  “О, черт”, - вздохнул Эдмунд. “Мы как раз готовимся к отплытию, и нам нужен весь вес, который мы можем сбросить для драконов, запас еды для них и наше снаряжение”.
  
  “Я легкий”, - сказал Баст. “Я поеду на Джоанне”.
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Эдмунд. “А как же кролик?”
  
  “Ты собираешься навестить мер, верно?” - спросил кролик. “Это значит плавать, верно? Я не плаваю”.
  
  “Кролик, ты создаешь проблемы на этом корабле, и тебя заставят ходить по доске”, - прорычал Эдмунд. “В бетонных ботинках”.
  
  “Они и какая армия?” с вызовом спросил кролик, спрыгнув с плеча Герцера и приземлившись на палубу с солидным стуком. Выкидной нож угрожающе помахал взад-вперед.
  
  “Там сто двадцать пять человек экипажа и дюжина морских пехотинцев”, - сказал Эдмунд. “В худшем случае они завернут тебя в запасной парус и выбросят за борт, нагруженный балластом. Как долго ты сможешь задерживать дыхание?”
  
  “Долгое время”, - сказал кролик, глядя ему в глаза. Через мгновение он перестал покусывать его плечо, как будто ему было наплевать на угрозы. “Я буду вести себя хорошо. Но тебе лучше найти мне выпивку. Я становлюсь раздражительной, когда у меня нет выпивки. ”
  
  “Вокруг есть поселения”, - сказал Эдмунд. “Посмотрим, что можно сделать”.
  
  “Генерал”, - сказал коммандер Мбеки. “Мне неприятно прерывать это зрелище, но виверны оседланы и готовы к бою. У нас есть запасные запасы, и при попутном ветре и течении мы сможем поднять все это, если вы скоро уйдете.”
  
  “Мы готовы”, - ответил Эдмунд. “Кому-нибудь лучше сказать Джоанне, что у нее есть запасной пассажир, и пока вы будете грузиться, мне нужно поговорить со шкипером”.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  “Что... это за штука?” Спросил Чанг.
  
  “Я бы сказал, дух стихийного хаоса”, - нахмурившись, ответил Эдмунд. “Но это было бы суеверием. Оно, он, является искусственным интеллектом киборга, а вовсе не каким-либо настоящим кроликом. Он был создан давным-давно. И я вынужден оставить его на вашем корабле.”
  
  “Большое вам спасибо, генерал”, - сказал шкипер с озадаченным выражением лица. “Что произойдет, если он взбесится?”
  
  “Ну ...” Нахмурившись, сказал Эдмунд. “Его программирование почти невероятно хаотично. Но есть одна тенденция - никогда не причинять себе по-настоящему непоправимого вреда. Он выкидывает трюки, иногда довольно болезненные. И, как правило, хулиган, пока не добьется своего. Он также при малейшем шансе предаст вас ради денег, товаров или услуг. Но никогда таким образом, чтобы причинить настоящий, непоправимый вред.”
  
  “Это...”
  
  “Странно”, - вздохнул Эдмунд. “Я действительно верю, что двадцать второй век был самым ... сложным и барочным веком в истории человечества. Это один из результатов”.
  
  “Зачем кому-то создавать что-то подобное этому?” - спросил капитан. “Это почти сразу же выдало бы своих создателей, не так ли?”
  
  “О, да”, - сказал Эдмунд. “И, как сообщалось, он это сделал. Что-то о большой бомбе. Очевидно, он был основан на комиксе из двадцать первого века”.
  
  “Комикс?”
  
  “Вот увидишь. Он довольно забавный, если тебе нравятся черные комедии. В любом случае, у него было три или четыре основных программных требования. В обратном порядке они: весело и комфортной жизни, избил места ботаник-мальчик, - выследить литой шоу под названием "Спасатели Малибу" и будь ласков с женщинами...”
  
  “Ласковый?”
  
  “Это его термин”, - ухмыльнулся Эдмунд. “Проводить много времени с пышногрудыми блондинками и убивать продавцов телемаркетинга. Последнее - его основная программа”.
  
  “Что такое телемаркетинг?” спросил капитан.
  
  “Разновидность человеческого овода”. Эдмунд вздохнул, подумав, как много в истории человечества было потеряно из-за отсутствия интереса. “Как спамер, но они использовали телефоны, которые были ...”
  
  “О, я слышала о них”, - внезапно сказала Шар. “Разве они все не были уничтожены в ... о.”
  
  “Верно”, - ответил Эдмунд. “И ты смотришь на их гибель”.
  
  “И ты оставляешь его на моем корабле ?”
  
  “Веселись. Иногда держать его пьяным помогает”.
  
  
  
  * * *
  
  Драконы были тяжело нагружены, но благодаря попутному ветру и катапульте им удалось подняться в воздух, и отряд двинулся на восток, следуя курсом, который установили Эдмунд и Джоанна.
  
  Морской пейзаж, над которым они пролетали, представлял собой лоскутное одеяло из рифов, широких белых отмелей и маленьких необитаемых островов. В воде время от времени попадались зеленые пятна, которые, как Герцеру сообщили, были зарослями морской травы. Время от времени они видели рыбацкую лодку, но это был единственный признак присутствия людей. В воде было много рыбы, маленькие косяки поворачивались на солнце и бросались на них взглядом. Когда они стартовали, был почти высокий прилив, и по мере того, как они летели, обнажалось все больше и больше отмелей.
  
  Солнечный свет, падавший на белые равнины, был почти ослепляющим, и через некоторое время Герцер перестал смотреть на них, вместо этого уставившись вдаль. Примерно через час он увидел, что вода впереди окрашивает зеленые отмели в синий цвет, и он знал, что они проходят над равнинами и приближаются к глубинам за ними.
  
  Когда они достигли края равнины, Джоанна повернула на север, обводя взглядом край суши, которая представляла собой один маленький остров за другим. К северу от них, за тонким ожерельем островов, было еще больше равнин, но к югу вода быстро меняла цвет с зеленого на темно-синий, как в пелагических морях. Герцер посмотрел на карты и обнаружил, что глубина воды там превышает тысячу футов. По общему признанию, утонуть на глубине пяти метров было так же легко, как и на тысяче, но при виде этого огромного водоема ужасающей глубины возникало особое чувство.
  
  Наконец они увидели на оконечности одного из островов двухэтажное бетонное здание, которое стало их ориентиром. Оказалось, что это древний, но до осени ухоженный маяк. Вокруг него не было никаких признаков нынешнего жилья; кусты были хорошо разросшимися, а дорожки рядом с ним заросли сорняками.
  
  “Мер!” Позвал Ку, указывая вниз и направо. И действительно, посреди стаи дельфинов были видны отчетливые силуэты морского народа. Когда тени драконов проплыли над капсулой, мер всплыл на поверхность, чтобы посмотреть, затем нырнул в воду и направился на юго-восток.
  
  “Мы приземлимся и выплывем?” Крикнула Джоанна.
  
  “Земля”, - ответил Эдмунд. “Тогда мы позаботимся о том, чтобы накормить драконов”.
  
  Они причалили к старому маяку и, когда спешились, увидели вереницу голов, высунувшихся из воды.
  
  “Герцер”, - вот и все, что сказал Эдмунд, начиная снимать свое снаряжение для верховой езды.
  
  Ветер по-прежнему дул с севера, поднимая мелкий песок и довольно холодный. Герцер дрожал к тому времени, как разделся и натянул маску, предвкушая, как он предполагал, теплую воду.
  
  Это было не так. Вода была ужасно холодной, когда он вошел в нее по пояс, затем надел ласты. Эдмунд уже был там и направлялся к морскому народу, хлопая крыльями и плескаясь, как морж.
  
  Герцер быстро нырнул под воду и начал выплывать сам, оставаясь ниже легкого обрыва. Дно у берега было в основном песчаным, но к тому времени, когда они были на полпути к линии моря, начали появляться обломки рифа.
  
  Морские люди направились к ним, когда они плыли, сначала нерешительно, а затем все быстрее, линия, вооруженная копьями с костяными наконечниками впереди, в то время как остальные, обремененные в основном пустыми сетчатыми мешками, следовали позади. Когда они отошли примерно на дюжину ярдов, Эдмунд остановился, свесил ноги в воду и поднял руку.
  
  “Мы здесь из Соединенных Свободных Штатов; мы ищем Брюса Черную Бороду”.
  
  Герцер уставился на приближающуюся линию мер. Он видел их до Падения, но никогда группой и никогда в их естественной среде обитания. Они были, решил он, не менее грациозны, чем дельфины, кружась друг вокруг друга. Но они были гораздо более яркими, кончики их хвостов переливались синим, зеленым, красным и всеми другими цветами радуги. Их волосы также были всех цветов радуги, и у каждого из них были волосы, которые более или менее соответствовали их хвостам. Помимо всех прочих отличий от людей, у них были огромные грудные клетки, которые на глазах у него открывались и закрывались. Очевидно, это были жабры. Их тела также были намного объемнее, чем у большинства людей, но с очень гладкой кожей и без бугров мышц. Они казались, как и все остальное, жирными.
  
  Шеренга копьеносцев тоже остановилась и теперь удивленно смотрела на них.
  
  “Брюс в городе”, - сказал один из них. “Я думаю, он ждет тебя”.
  
  “Я Эдмунд Тэлбот”, - представился Эдмунд. “Как далеко это?”
  
  “Недалеко, просто на краю пучины”, - ответил мер. “Я Джейсон Рейнджер”.
  
  Герцер задумался, что же такого странного было в его голосе, а затем понял, что это был вовсе не голос, а компьютер в маске, преобразующий его. У него не было определенного тембра. Рот морского человека не двигался, за исключением небольших изменений, которые, возможно, были субвокализациями.
  
  “Это лейтенант Херрик, мой помощник”, - ответил Эдмунд. “Мы хотели бы посетить ваш город. С нами также моя жена и дочь”.
  
  “И виверны”, - сказал Джейсон.
  
  “Да, здесь ходит корабль. Мы ожидали найти вас у острова Бими. Вивернам понадобится рыба для добывания пищи. Есть ли где-нибудь, где они могут это делать?”
  
  При этих словах мер сделал паузу и покачал головой.
  
  “Рыбы-виверны?”
  
  “Они учатся”, - ответил Герцер. “Они достаточно хорошо ловят рифовую рыбу. И акул”, - добавил он.
  
  “Эти рыбацкие угодья здесь наши”, - сказал Джейсон. “Я бы предпочел, чтобы их не вылавливали. И не позволяйте Брюсу обнаружить, что они бьются о рифы, иначе вы потеряете всякую доброжелательность, которая у вас может быть. Но если они захотят продвинуться вверх или вниз по побережью на несколько километров, это должно быть прекрасно. ”
  
  “Я могу им показать”, - вмешался один из морских пехотинцев с копьем. У него были светлые, почти белые, волосы и светло-коричневый хвост.
  
  “Это Пит. Когда он не на охоте, он один из лучших поваров морского народа”.
  
  “Когда у меня есть специи, я лучший повар в морском народе”, - сказал повар. “Но если мы сможем посадить меня на одну из этих виверн, я смогу показать вам, где они могут ловить рыбу. К востоку есть обрыв. Здесь много морских окуней и крупных кабанов, но слишком далеко, чтобы стоило тратить на это время.”
  
  “Герцер?” Спросил Эдмунд.
  
  “Нам придется более или менее пристегнуть тебя ремнем”, - отметил Герцер. “У тебя нет ног, чтобы подняться на гору”.
  
  “Понятно”, - ответил Пит.
  
  “Я понадоблюсь тебе в городе?” Спросил Герцер.
  
  “Нет, но сходи за Даней и Рейчел. Скажите, прапорщик Riadou, что я бы его сюда не позже захода солнца, и что если он может получить виверну, чтобы ловить рыбу, а не просто их съесть, что бы быть интересным и полезным, эксперимент.”
  
  “Будет сделано, сэр. Один вопрос, а как насчет Баста?”
  
  “А что с ней?” Эдмунд ответил после короткой паузы. “У меня нет для нее маски или набора ласт. Пусть Рейчел достанет сеть, ” добавил Эдмунд, когда Герцер вслед за Питом поплыл обратно.
  
  “У тебя есть сети?” Спросил Джейсон.
  
  “У нас с собой только одно”, - ответил Эдмунд. “Все, что у нас было. Но на корабле есть еще”.
  
  
  
  * * *
  
  Эван поднял глаза, когда кролик с глухим стуком приземлился на его верстак.
  
  “Что ты делаешь?” спросил кролик, поднимая лапу, чтобы энергично почесать себя за ухом.
  
  Эван мгновение безучастно смотрел на видение, затем отчетливо произнес: “Работаю над устройством”.
  
  Кролик подпрыгнул и посмотрел на устройство, затем пожал плечами.
  
  “Итак, ты делаешь огнемет. Большое дело”.
  
  “Ты знаешь, что это такое?” Удивленно спросил Эван.
  
  “Конечно, я знаю, что это такое”, - огрызнулся кролик. “Я достаточно часто обращал их против себя. Использовал их раз или два, если уж на то пошло”.
  
  В этот момент Эван заметил, что вместо обычных кроличьих лапок у кролика были похожие на кисти передние лапы с противопоставленными большими пальцами.
  
  “Ну, может быть, ты скажешь мне, что не так”, - сказал Эван. “Я не могу заставить его поддерживать поток, что бы я ни делал. Я, конечно, работал с водой, но она разбрызгивается наружу, когда я ее поджигаю. Мне не нужна стена пламени. ”
  
  Кролик перепрыгнул с одного конца разбросанных деталей на другой, затем покачал головой.
  
  “Ты хорошо работаешь”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “И я знаю, в чем твоя проблема”, - добавил кролик. “Но чтобы сказать тебе, я должен узнать цену”.
  
  “Почему?” - спросил инженер с озадаченным выражением лица.
  
  “Чертово программирование, вот почему”, - вздохнул кролик. “Я не могу просто рассказать людям то, что им нужно знать, даже когда хочу. И я бы хотел, чтобы ты сделал огнемет. Мне нравятся огнеметы.”
  
  “Хорошо, до тех пор, пока это не доставит кораблю неприятностей”, - ответил Эван.
  
  “На самом деле, если подумать, я хочу двух вещей”, - сказал кролик, снова почесывая себя за ухом.
  
  “Ну, ты рассказываешь мне только об одном”, - заметил Эван.
  
  “Ладно, ты прав”, - признал кролик. “Что ты хочешь за эти две вещи?”
  
  “Ну, что ты хочешь за информацию о том, как построить огнемет?”
  
  “Поменьше”, - ответил кролик. “Достаточно маленький, чтобы я мог им пользоваться. И ты будешь удивлен, какой вес я могу нести”.
  
  Эван на мгновение задумался об этом, затем нахмурился. “Это не должно быть использовано против этого корабля или любого другого корабля свободных государств. Ни против кого-либо из членов свободных государств. И никакого союзника.”
  
  “Боже, ты заключаешь выгодную сделку”, - сказал кролик со вздохом. “Полагаю, это означает, что я не могу использовать это на этом проклятом эльфе”.
  
  “Правильно”.
  
  “Хорошо, но у тебя все получится?”
  
  “Да”.
  
  “В таком случае”, - сказал кролик, показывая отрезок трубки. “Вам нужны три отверстия вентури, здесь, здесь и здесь”, - сказал он, указывая. “Около двух миллиметров в поперечнике”.
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все. Но ты все еще должен мне уменьшенный огнемет”.
  
  “Это не проблема”.
  
  “А как насчет другой вещи, которую я хочу?”
  
  Эван некоторое время рассматривал его, затем пожал плечами. “В чем дело?”
  
  “Неподвижное”.
  
  “А все еще?”
  
  “Ты знаешь, что я не смог найти ни капли выпивки в этой посудине”, - сердито сказал кролик, его красные глазки-бусинки положительно светились. “Я становлюсь раздражительным, когда у меня нет выпивки”.
  
  “Перегонные кубы издают довольно характерный запах”, - сказал Эван. “Но это возможно. Для вашего использования, не для продажи команде, верно?”
  
  “Чувак, ты вечно ставишь условия”, - прорычал кролик. “Ладно!”
  
  “Что я получу?” Спросил Эван.
  
  “Что? Я оставил тебя в живых, поставив при этом свои условия, не так ли?” - спросил кролик. “Я мог бы просто немного поколотить тебя. Это одна из моих программ: избиение ботаников!”
  
  “В таком случае ты не получишь свой перегонный куб”, - сказал Эван. “А я не ботаник, я инженер”.
  
  “Есть разница?” спросил кролик. “Хорошо, хорошо, я окажу тебе одну услугу, чтобы тебя позвали. Если это выходит за рамки дозволенного, я могу посоветовать тебе прыгнуть в океан. Но я не имею права отказывать себе в одолжениях, если это не выходит за рамки дозволенного ”.
  
  “Хорошо”, - ответил Эван, немного подумав.
  
  “И никаких "Я загадываю три желания", никаких запросов на мои пароли или что-то в этом роде. Око за око”.
  
  “Хорошо”, - ответил Эван. “Я приготовлю еще. Я точно знаю, куда его поставить”.
  
  “Ладно, я собираюсь взорвать это заведение”, - с горечью сказал кролик. “Какой-нибудь круиз по острову”.
  
  
  
  * * *
  
  Виверны были расстроены тем, что снова улетели без еды — они почувствовали запах соленой говядины в мешках — и еще больше расстроились из-за того, что вернулись. Но через некоторое время они перешли на постоянное воркование и щебетание, которые, как знал Герцер, были их формой бормотания.
  
  Пит ехал с ним на Чонси. Достигнув берега, русалок закашлялся с закрытым ртом, и вода потекла через щели в его ребрах. После этого он стал дышать воздухом, как и неизмененные люди. Пока они летели, Герцер указал на вид с высоты, включая одну из огромных стай живцов.
  
  “Шар-приманка”, - ответил Пит, прикрывая глаза от заходящего солнца. “Мы можем пролететь над ним?”
  
  Герцер сделал вираж в сторону мяча и получил громкий комментарий от Джоанны, который проигнорировал. Косяк рыб был примерно в пятидесяти метрах в длину, поверхность покрылась серебристой рябью, а вода вокруг него побелела от нападения рыбы.
  
  “Я думаю, это Менхаден”, - крикнул Пит. “Но посмотри на этого проклятого тунца ! Там чертовски вкусно, особенно с небольшим количеством васаби”.
  
  Герцер мог видеть, как более крупная рыба врезается в рыбу-наживку, как пушечные ядра. Пока он наблюдал, один из более крупных хищников выскочил из воды в погоне за ней. Было трудно судить о размере без справки, но рыба должна была быть около двух метров в длину.
  
  “На самом деле мы не можем отследить пелагиков таким образом”, - сказал Пит с раздражением в голосе. “Они просто двигаются слишком быстро. Дельфиносы могут не отставать, но всякий раз, когда мы пытаемся добраться до них, они уходят раньше, чем мы добираемся туда, и преследовать их - заведомо проигрышное занятие. ”
  
  “Герцер!” Джоанна взревела, бросаясь на него. “Нам нужно как можно скорее накормить этих драконов”.
  
  “Иду, коммандер”, - ответил лейтенант, разворачивая своего дракона обратно к побережью. Но его мысли продолжали крутиться над проблемой. В одном только косяке тунца еды хватило бы на сотню драконов. Все рифовые рыбы были хороши собой, но попасть в один из этих больших косяков означало сохранить их сытость.
  
  Из уважения к русалу он совершил посадку на воду, когда они достигли места рыбалки. Это означало бы ослабить ремни на обратном пути и много смазывать их, чтобы привести в порядок, но нести Пита до "дракона" было достаточно недостойно; меньшее, что он мог сделать, это позволить ему выйти с относительным комфортом.
  
  Он ослабил ремни, удерживающие морского человека, а затем надел свое снаряжение и нырнул под воду. Было холодно кататься в одном купальном костюме, и вода была ненамного лучше. Он развязал ремни одной рукой, которая дрожала от холода, и крючком, схватил их и направился к берегу, волоча за собой кожу с помощью Пита.
  
  Оказавшись на берегу, он разложил ремни на многочисленных камнях и посмотрел на драконов, резвящихся в волнах.
  
  “Похоже, им весело”, - сказал Пит. Он частично выбрался на берег и теперь опирался на одну руку, глядя на море и лениво помахивая хвостом по волнам, как человек, постукивающий пальцами ног.
  
  “Так и есть”, - сказал Герцер. “Если бы мне не было так чертовски холодно, я был бы там с ними. Я не знаю, что хуже, вода или этот проклятый холодный ветер”.
  
  “Мы разводим костер”, - сказал Джерри, расстегивая застежки на своей куртке. “Тебе следовало надеть свое снаряжение”.
  
  “Я планировал посадку на воду”, - ответил Герцер, вытирая руками воду с волос. “Лучше замерзнуть, чем промокнуть. Хотя я не отказался бы от горячей ванны”.
  
  “Тут уж ничем не поможешь”, - сказал Пит. “Все эти острова сложены из известняка и кораллов; ближайшая вулканическая активность находится почти в тысяче километров отсюда”.
  
  “Это даже хорошо”, - сказал Герцер. “Я бы предпочел замерзнуть, чем столкнуться с цунами”.
  
  “Я могу придумать, как согреть тебя”, - сказал Баст.
  
  “Я уверен, что ты сможешь”, - ответил Герцер с усмешкой.
  
  “Но я собираюсь пойти поиграть с драконами”, - сказала Баст, залезая в сумку на бедре и вытаскивая дыхательную маску и набор ласт.
  
  “Откуда это взялось?” Спросил Герцер. Он знал, что у Эдмунда было всего четыре комплекта, и все они были использованы; он свернул свой комплект и засунул в карман купальных шорт.
  
  - В моей сумке? - Ответил Баст. “Я направлялся на острова. Я не могу дышать водой. Конечно, я захватила снаряжение.” С этими словами она сбросила свое снаряжение, разделась, надела маску, взяла ласты и вошла в воду.
  
  “Кто-нибудь, пожалуйста, может объяснить мне, кто она такая?” Спросил Джерри.
  
  “Она… Баст”, - ответил Герцер.
  
  “Это не очень хороший ответ”, - едко заметила Вики. “Она эльфийка? Я думала, они, знаете, высокие, стройные и красивые. Не маленькая, симпатичная и одета как персонаж аниме-мультфильма.”
  
  “Она лесной эльф”, - ответил Герцер. “Они были созданы примерно во времена войн искусственного интеллекта. Она была создана примерно во времена войн Искусственного интеллекта.”
  
  “Дерьмо”, - сказал Джерри. “Сколько ей лет?”
  
  “Физически? Около двух тысяч лет”, - ответил Герцер. “Умственно? Где-то между двенадцатью и двумя тысячами. Однажды она сказала мне, что эльфы слишком счастливы, чтобы тратить много времени на скорбь. Учитывая, что за эти годы она видела, как умирали тысячи друзей-людей, я думаю, это неплохой способ справиться с этим. Что касается заботы об общественных условностях, например, о том, чтобы не раздеваться перед кучей людей, она переживет их всех и их условности. Она просто… ну, ты видел. Черт возьми, просто подожди; это ничего не значит. ”
  
  “Я не могу дождаться, когда она познакомится с Брюсом”, - усмехнулся Пит.
  
  “Почему?”
  
  “Брюс ... неплохой парень”, - сказал Пит. “Он держал нас вместе, и никто не голодал; даже молодые и старые. На самом деле, он неплохо справился, учитывая все, что происходит. Но… он может быть немного… надутым ”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Эдмунд, сопровождаемый Даней и Рейчел, последовал за морским народом вглубь океана на восток. Они оставались примерно в семи метрах под поверхностью, в то время как дно круто уходило вниз.
  
  На полпути к “деревне” Джейсон что-то проворчал и направился вниз. Он ткнул в расщелину копьем, затем повернул его и вытащил омара размером почти со свое бедро. Он открутил голову и бросил ее на дно, после чего подплыл обратно к группе и передал свой улов одному из носильщиков.
  
  “Это был неудачный день для рыбалки”, - посетовал он. “Мы были в этом районе не так давно, и большая часть легкой рыбы уже выловлена. Нам приходится заходить все дальше и дальше, чтобы найти что-нибудь съедобное. ”
  
  “Почему бы тебе просто не переехать куда-нибудь еще?” Спросил Эдмунд.
  
  “Мы не совсем без вещей”, - сказал Джейсон. “Так что просто взять и переехать - дело непростое; мы делаем это только в случае необходимости. И в этом районе есть некоторые особенности, которые мы считаем необходимыми для нашего выживания в наши дни. ”
  
  “Что?” Спросил Тэлбот. Но ответа не получил.
  
  “У меня с собой сеть”, - заметил Эдмунд, убедившись, что мер не собирается отвечать.
  
  “Подожди показывать это Брюсу”, - сказал Джейсон. Он повернулся к сухопутному офицеру и понизил голос. “Ты можешь встретить холодный прием; Брюса не волнует ничего, кроме работы”. В столице было чисто.
  
  “Ремонтируете рифы?” Спросил Эдмунд, оглядываясь по сторонам. На его взгляд, они были в прекрасном состоянии. По ним плавали миллиарды рыб, и морские веера махали во всех направлениях. “Я бы подумал, что кормить своих людей было бы его первой работой”.
  
  “В основном он согласен”, - признал Джейсон. “Но он не хочет, чтобы с нами были связаны посторонние. Он думает, что если мы просто заляжем на дно, война пройдет мимо нас, и мы сможем просто продолжить Работу ”.
  
  “А ты что думаешь?” Спросил Эдмунд.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем Джейсон пожал плечами.
  
  “Он избранный лидер нашего народа, и в мои обязанности не входит выступать против него, тем более перед посторонними”.
  
  “А как насчет Новой судьбы?” Спросил Эдмунд.
  
  “Новая судьба считает мерзавцев мерзостями”, - с горечью сказал Джейсон. “Давайте просто скажем, что я не согласен”.
  
  “Я тоже”, - кивнул Тэлбот. “И, исходя из прошлого опыта, New Destiny имеет тенденцию распространять свои чувства повсюду”.
  
  “Что ж, судя по всем сообщениям, ”Новая судьба" побеждает", - сказал Джейсон.
  
  “Отчеты часто ошибочны”, - ответил герцог. “Они никогда не выигрывали там, где я принимал участие”.
  
  “Ты всего лишь один человек”.
  
  “Верно, но я сказал ‘приложил руку’. Герцер часто бывает моей рукой”.
  
  Джейсон что-то промычал, но компьютер сменил это на тихое хихиканье.
  
  “Я подозреваю, что быть твоей рукой - это, вероятно, то, где он потерял свою. Что ж, Эдмунд Тэлбот, который никогда не подводит, добро пожаловать в морской городок Уэйл Пойнт”.
  
  Город, раскинувшийся перед ними, оказался больше, чем ожидал Эдмунд. Риф был изрезан глубокими расщелинами, которые, как правило, тянулись от берега к глубинам. В центре расщелины сходились в открытую песчаную площадку с выступающей головкой коралла посередине. И вся местность кишела мер.
  
  Там были морские жители и морские девы, а также дети, хотя ни одному из последних не было меньше года или двух. Эдмунд заметил, что морские девы были так же обнажены в верхней части тела, как и морские мужчины, и старался не смотреть на выставленные напоказ, в основном, идеальные груди.
  
  На открытой местности, о которой он мог думать только как о деревенской площади, мер были особенно густыми. У некоторых из них была еда для торговли, у других - товары ручной работы. Но добыча была невелика; происходило гораздо больше общения, чем торговли. При виде охотничьего отряда многие люди устремились наверх, но было очевидно, что они были огорчены нехваткой еды, которую они приносили с собой. Посетители также были немало удивлены. Компьютер выделил слова “Коалиция свободы”, но остальное, по-видимому, было беспорядочным.
  
  Джейсон потянул Эдмунда сквозь толпу вниз, почти ко дну, где плавала группа людей, о чем-то спорящих. Спор прекратился, когда они приблизились, и группа увидела, что у Джейсона был посетитель.
  
  “Генерал Эдмунд Тэлбот”, - сказал Джейсон, указывая на одного из морских пехотинцев, - “Брюс Черный”.
  
  Эдмунд кивнул русалу и улыбнулся.
  
  “Я проделал долгий путь, чтобы увидеть тебя”, - сказал Эдмунд.
  
  “И без всякой уважительной причины”, - резко ответил Брюс. “Мы ни с кем не заключаем никаких соглашений; у нас и так достаточно своих проблем, чтобы навлекать на себя чужие”.
  
  “Ну, есть кое-какие проблемы, с которыми мы можем помочь”, - сказал Эдмунд, открывая тяжелую упаковку и опуская край сетки. “Это тканая мономолекулярная сетка. Ничто на земле не сможет сломать его, и оно прослужит гораздо дольше, чем ты проживешь. У меня есть другие, прибывающие на корабле, не из моно-ткани, а из хорошего, прочного шелка. Они прослужат почти поколению, и, по общему признанию, их легче починить. ”
  
  “Жаберная сеть”, - сказал Брюс. Искусственный интеллект выдал ее как бесцветную, но это был явный звук. “Отлично подходит для случайного вылавливания невинной, и многие из них несъедобны, рыбы. Как раз то, что нам нужно.”
  
  “Брюс”, - вмешался Джейсон. “Мы не смогли раздобыть ничего, кроме пары свиней и нескольких чертовых раков. Мы умираем с голоду. Жаберная сеть - это то, что нам нужно!”
  
  “Зачем? Снова разбирать проклятые рифы?” - горячо ответил лидер. “Сплетенная мономолекула! Что происходит, когда ее ловят? Вы не сможете разрезать его, вам придется разорвать сам риф! А что происходит, когда в него попадает дельфин? Он утонет, пока вы будете резвиться! ”
  
  “Весело, что ли?” Ответил Джейсон. “Я не вижу, чтобы ты приносил рыбу!”
  
  “Там есть морская слива”, - ответил морской лидер.
  
  “Всегда есть чертова морская слива”, - сказал кто-то из группы позади него.
  
  “Вы пришли с дурацким поручением”, - повторил лидер. “С таким же успехом вы могли бы вернуться. У нас ничего нет для вас, и у вас ничего нет для нас”.
  
  “Хорошо, я оставлю тебе сеть”, - сказал Эдмунд. “И нам придется остаться в этом районе на несколько дней; нашему транспорту придется плыть вокруг берегов”.
  
  “Тогда как же вы сюда попали?” - спросил один из группы.
  
  “На спине дракона”, - ответил Джейсон на серию щелчков. “Пит отправился с ними на побережье ловить рыбу”.
  
  “Драконы ловили рыбу?” Спросил Брюс.
  
  “Они умеют плавать”, - сказал Эдмунд.
  
  “Мистер Блэк”, - вмешался Данех. “Я Данех Горбани, а это моя дочь Рейчел. Я хотел бы хотя бы посмотреть, как вы выживаете и как у вас это получается. У нас тоже были трудные времена, и я хотел бы посмотреть, есть ли у вас что-нибудь из того, что вы делаете, чему мы могли бы подхватить. Возможно, у нас также есть несколько новых идей, которыми мы могли бы поделиться ”.
  
  Брюс на мгновение задумался, затем пожал плечами.
  
  “Я не могу тебя выгнать”, - сказал он, наконец. “Но я не собираюсь вступать ни в какие союзы. Ни с тобой, ни с New Destiny”.
  
  “Особенно с Новой Судьбой”, - сказал кто-то позади Эдмунда.
  
  “Новая судьба не так уж плоха”, - сказал черноволосый морской человек, проталкиваясь вперед толпы. Он был одним из самых крупных морских пехотинцев и даже по сравнению с толпой вокруг него был плотного телосложения.
  
  “Новая Судьба считает всех Измененных мерзостями”, - ответил Эдмунд. “Как они могут не быть плохими для моря?”
  
  “Если они считают все Перемены мерзостью, - спросил морской человек, - то почему они меняют свой собственный народ?”
  
  “Эдмунд Тэлбот”, - сказал Брюс со вздохом. “Это Мосур”.
  
  “Что ж, Мосур”, - столь же рассудительно ответил Эдмунд. “Есть большая разница, которую понимает большинство людей, между добровольным превращением во все, что ты выберешь, и превращением против твоей воли в орка. Они изменили большую часть населения Ропасы против своей воли. Я видел результаты, и, поверь мне, ты не захочешь, чтобы это случилось с тобой ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это против их воли?” - сердито ответил мер. “Ты знал кого-нибудь, кто был Изменен так, как ты описываешь? И позвольте мне дать более точное описание, менее наполненное злобой. Они изменены, чтобы стать более жесткими и более способными противостоять напряжению мира после Падения. Более сильный, выносливый и знающий, как выжить . Я думаю, это кое-что значит. Большая часть населения Ропасы выжила . Они не живут на грани голодной смерти.”
  
  “Мне кажется, что ты не выглядишь умирающим с голоду”, - сказал Эдмунд под общий смех.
  
  “Один такой же, как и другой”, - громко сказал Брюс. “Они будут сражаться друг с другом, и оба проиграют”.
  
  “Тебе лучше всего на это надеяться”, - печально ответил Эдмунд. “Что мы оба проиграем. Потому что, хотя у нас не будет никаких проблем с тем, что ты будешь отсиживаться, у New Destiny будут. И если мы проиграем, они придут искать тебя.”
  
  Послышался одобрительный гул, и Эдмунд впервые заметил, что с краю толпы стоят дельфиносы. Они не вступали в дискуссию, просто наблюдали и обменивались друг с другом, по-видимому, тщательно нацеленными вспышками сонара.
  
  “Итак, у нас есть ваше разрешение осмотреться?” Спросил Эдмунд.
  
  “Это свободный океан”, - сказал Брюс. “Это свободный город. В этом все дело. Оглядывайся сколько хочешь. Но ты не увидишь, что я изменил свое мнение”.
  
  “Я понимаю”, - печально сказал Эдмунд.
  
  “Где ты остановилась?” Внезапно спросил Брюс. “Не здесь, внизу, для тебя слишком холодно”.
  
  “Ты будешь удивлен, узнав, на что я способен”, - ответил Эдмунд. “Но мы останемся на суше. Мы приземлились недалеко от маяка; остальные встретят нас там”.
  
  “У маяка?” Брюс бросил вызов. “Почему у маяка?”
  
  “Потому что это достопримечательность”, - сказал Эдмунд, качая головой. “Послушайте, могу я поговорить с вами минутку?” Он огляделся. “Наедине?”
  
  Брюс кивнул в знак согласия, и они поплыли через площадь к уединенной нише, в то время как остальные моряки столпились вокруг Дани и Рейчел, а Джейсон расстелил сеть на дне.
  
  “Что там, у маяка?” Спросил Эдмунд.
  
  “Ничего”, - горячо ответил Брюс. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что, хотя ты была милой и легкой во всем остальном, это действительно задело меня за живое, и мне интересно почему”. Он поднял руку, чтобы предупредить ответ, и покачал головой. “ Послушай, ты, наверное, из тех людей, которые ненавидят дипломатов и дипломатию. Если ты хотя бы помнишь, что это такое...
  
  “Да”, - натянуто ответил Брюс. “Я изучал историю. Вот почему я пытаюсь уберечь нас от этой войны”.
  
  “Прекрасно”, - ответил Эдмунд. “Но дело в том, что причина, по которой они все время носили непроницаемые лица, заключалась в том, что у них были вещи, которые они не хотели отдавать. Итак, у вас есть что-то, что-то важное, рядом с маяком. Я не собираюсь выяснять, что это такое. Я надеюсь, что даже не наткнусь на это. Но люди из "Новой судьбы", если узнают, будут допытываться, пока не узнают, что это такое. И если смогут, они используют это против тебя. ”
  
  “Но ты бы этого не сделал?” Спросил Брюс. “Коалиция свободы не сделала ничего постыдного в этой войне?”
  
  “Нет, вероятно, так и было”, - признал Эдмунд. “Но есть огромная разница между тем, что делаем мы, и тем, что делает New Destiny. Существует огромная разница между случайными смертями в бою или несколькими солдатами, вышедшими из-под контроля, с которыми быстро и уверенно разобрались, и преднамеренными зверствами и изменившимися орками, которые просто "вышли из-под контроля". Есть разница между случайностью и намерением. И я пытаюсь донести до вас следующее: не совершайте ту же ошибку, которую вы только что совершили, когда я был рядом с ними. Или что бы ты там ни пытался скрыть, они повиснут у тебя на шее, как дохлый альбатрос.”
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Брюс. “Но ты имей в виду вот что. Мы не отправляем мер на войну. У нас есть важная работа, которую нужно сделать здесь. И мы собираемся продолжить это ”.
  
  “О, не волнуйся”, - сказал Эдмунд. “Это у меня есть. Глава и стих”.
  
  
  
  * * *
  
  Эдмунд вступил в дискуссию с одним из мастеров по изготовлению инструментов, в то время как Даню утащили посмотреть на одну из жертв мер. В результате Джейсону пришлось утащить Рейчел.
  
  Они спустились по одной из узких расщелин туда, где она превращалась в туннель. Примерно в дюжине футов над головой был небольшой просвет, и на солнечном свету виднелась молодая морская дева, заплетающая витой шнур.
  
  “Антья, это Рейчел Горбани”, - сказал Джейсон.
  
  Русалка сбросила материю и, улыбаясь, направилась к выходу.
  
  “Добро пожаловать”, - сказала она. “Здесь нечего предложить, но не хотите ли немного морской сливы?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Рейчел. “Я никогда раньше не пробовала морскую сливу”. В животе у нее заурчало, и она поняла, что прошло уже довольно много часов с тех пор, как она ела.
  
  Антья подошла к одной из щелей вдоль стены и вытащила несколько плодов размером со сливу подозрительно знакомого вида. Рейчел взяла одну и замерла, осознав, что на ней полный головной убор. Она нахмурилась, затем сняла маску, впервые позволив воде попасть ей на лицо. Она откусила кусочек фрукта и узнала его вкус. Она осторожно надела маску обратно, запечатав ее, и вздохнула с облегчением, убедившись, что она не пострадала от погружения в воду.
  
  “Я никогда не слышала, чтобы его называли морской сливой”, - сказала Рейчел. “Но я узнаю его; это кудзи”.
  
  “Что такое кудзи?” Спросила Антья.
  
  “Когда-то в Норау росла ядовитая виноградная лоза под названием кудзу, которая покрывала все виды территорий”, - сказала Рейчел. “Давным-давно, давным давно, кто-то запустил в него ретровирус и заставил плодоносить. Фрукт представляет собой нечто среднее между киви и клубникой со сливовой кожурой. Вкусно, но надоедает. Где вы это находите?”
  
  “Везде, где есть источник пресной воды”, - ответил Джейсон. “Например, источник на острове. В солоноватой зоне вокруг него много морской сливы. В нем есть несколько положительных сторон, рыбам нравится устраивать в нем гнезда, и оно на самом деле ничего не вытесняет из ниши. И из него получается морская слива. Но, да, это действительно утомляет. ”
  
  “К сожалению, это практически все, что у нас сейчас есть”, - сказала Антья. “Если только ...?”
  
  “Мы получили не так уж много”, - печально признался Джейсон.
  
  “Ну, может быть, Герцер и его группа привезут что-нибудь обратно?” Спросила Рейчел.
  
  “Кто такой Герцер?” Спросила Антья.
  
  
  
  * * *
  
  Примерно через час рыбалки драконы вынырнули из воды, виверны дрожали от холода, но радостно переговаривались друг с другом. Двое из них несли во рту большую рыбу, они вынесли ее на берег и бросили, все еще трепыхающуюся, к ногам всадников. После этого они все собрались вокруг костра, расправив крылья, и с удовольствием впитывали тепло, пока их наездники вытирали подмышки.
  
  Пит, которому однажды дали в руки приличный нож, оказался чертовски хорошим филеистом, и через несколько минут рыба была разделана и шипела на огне.
  
  “Чего бы я только не сделал с небольшим количеством апельсинового соуса”, - пожаловался Пит, когда рыбу подали на широких листьях. Он выбрался на берег, чтобы руководить приготовлением пищи, и покачал головой, глядя, как неловко поджаривают рыбу райдеры. Когда рыба была готова, он откусил кусочек и пожал плечами. “Я думаю, это лучше того, что мы ели: морская слива и суши без васаби”.
  
  “Что такое морская слива?” Спросил Герцер с полным ртом дымящейся морской капусты.
  
  “Ты узнаешь”, - мрачно сказал Пит. “Сначала все хорошо, но через некоторое время это действительно начинает надоедать”.
  
  Рыба, приготовленная на гриле, два морских окуня и морской окунь, были превосходны, несмотря на жалобы шеф-повара. Дымный костер придал сочной мякоти, которая была идеальной формы и плотной, настолько плотной, что выдержала приготовление на гриле без ничего, кроме нескольких палочек, проткнутых насквозь, лишь легкий привкус приправы.
  
  “Это вкусно”, - сказала Джоанна. “Я имею в виду, для меня это что-то вроде закуски, но, позвольте мне сказать вам, это намного лучше, чем сырое. И приятно не хрустеть костями.”
  
  “Я вижу, ты решил начать без меня”, - крикнул Баст из темноты. Она вышла на свет костра, все еще совершенно обнаженная, с двумя огромными тунцами в руках и с ниткой из по меньшей мере двух дюжин хвостов омаров на шее.
  
  “Какого черта...?” Спросил Пит.
  
  “Я слышал что-то о том, что в городе не хватает еды”, - просто сказал Баст. “Мы можем отнести это обратно”.
  
  “Не почему”, - сказал Пит. “Как?”
  
  “А, это”, - сказал Баст, пожимая плечами. В свете камина, с распущенными волосами и без всяких доспехов, она была похожа всего лишь на молодую, очень молодую девочку-подростка. Тунец, который она держала без особых усилий, должно быть, весил почти столько же, сколько она сама. “Ты знаешь, как поймать уникального кролика?”
  
  “Нет?” сказал Пит.
  
  “Ты от него в восторге”, - сказала Баст. “Эта рыба вкусно пахнет”, - добавила она, бросая тунца и омара на землю.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  К тому времени, как они закончили, отдав вивернам последние объедки, солнце уже почти село, и Герцеру не хотелось возвращаться.
  
  “Я думала, Кровавый Лорд всегда готов”, - ехидно заметила Вики.
  
  “Боль - это слабость, покидающая тело”, - сказал Герцер. “Я могу немного простудиться”.
  
  “Тебе, черт возьми, лучше не переохлаждаться”, - сказал Пит. “Есть причина, по которой мы остаемся внизу, где вода относительно теплая. И нам все еще нужно много жиров ”. Он нахмурился при этих словах и пожал плечами. “Этот тунец был бы хорош ”. Выпотрошенная рыба и омар были погружены на Джоанну для транспортировки в морской городок.
  
  “У меня есть идея на этот счет”, - признался Герцер, грузя русала обратно на своего скакуна. Как и следовало из его предсказания, кожа на драконе растянулась и свободно болталась.
  
  “Ты имеешь в виду что-то другое, кроме того, что натравливаешь на них свою девушку?” Спросил Пит.
  
  Вивернам было тепло, они были сыты и любили летать. Кроме того, вокруг не было никаких утесов, а вездесущий ветер стих до легкого зефира. Итак, драконам пришлось отправиться в путь нелегким путем.
  
  Они повернулись навстречу ветру и начали прыгать вперед на своих больших задних лапах, при каждом прыжке опуская крылья. С каждым прыжком они набирали немного большую скорость и немного большую высоту, пока, наконец, не оказались в воздухе.
  
  Герцер впервые взлетел таким образом, и ему это понравилось не больше, чем Питу, который громко жаловался. Герцеру приходилось утыкаться лицом в дракона, чтобы его голова не ударялась о его спину при каждом приземлении, и теперь он ясно понимал, почему всадники на драконах терпеть не могут взлетать везде, где нет обрыва, хорошего ветра или, что предпочтительнее, того и другого.
  
  “Так вы, ребята, хотите, чтобы мы сражались за вас или как?” Спросил Пит, когда они летели обратно на место встречи.
  
  “Да, и или что”, - честно ответил Герцер. “New Destiny строит флот для вторжения в UFS. Мы собираемся бороться с этим, но там много жукеров. Мы ищем помощи у мер для разведки и, возможно, для нападения на флот.”
  
  “Мы мало что можем сделать с кораблями”, - сказал Пит.
  
  “На корабле, который уже в пути, есть парень, которому, вероятно, могли бы прийти в голову какие-то идеи”, - сказал Герцер. “Но у New Destiny есть несколько моряков на их стороне. В частности, косатки.”
  
  “Я должен признать, что не встретил ни одного порядочного человека, который превратил бы себя в косатку”, - пробормотал Пит.
  
  “И мы готовы сделать больше, чем просто попросить”, - продолжил Герцер. “На корабле есть кое-какие материалы, которые, как мы подумали, могут вам понадобиться. Ножи из бериллиевой бронзы и наконечники копий. Бериллиевая бронза более устойчива к коррозии, чем обычная. Есть даже некоторые предметы из нержавеющей стали, которые гномы откопали, а мы отшлифовали. И разве это не работа? ”
  
  “Это помогло бы”, - признал Пит. “Но разве мы не могли бы получить то же самое от New Destiny? Или, если уж на то пошло, путем торговли?”
  
  “Это далеко от гномов”, - отметил Герцер. “Чего они не могут перенять от других, которые ближе? А в Raven's Mill лучшее производство текстиля и веревок на Восточном побережье; именно у нас изготавливают шнур для ваших сетей. Это мы тоже можем продавать поближе. Я бы не сказал, что вы нуждаетесь в нас больше, чем мы в вас. Но это близко к равенству ”.
  
  Пит ничего не ответил, просто указал на землю, которая уже погрузилась в темноту, хотя драконы все еще летели в последних лучах солнечного света.
  
  “Могут ли драконы приземлиться здесь?” - спросил он.
  
  “До тех пор, пока оно не на авианосце”, - сказал Герцер со смехом.
  
  “Перевозчик?”
  
  “Как, по-твоему, мы сюда попали?” Сказал Герцер. “Ты увидишь. Через несколько дней после того, как оно доберется до нас”.
  
  Они приземлились у маяка без происшествий, сняли упряжь с драконов и выгрузили улов Баста. Виверны немедленно перепрыгнули под укрытие утеса, чтобы укрыться от ветра, и, спрятав головы под крылья, погрузились в сон.
  
  “Я пойду поищу Эдмунда”, - сказала Джоанна, заходя в воду.
  
  “Я за город”, - сказал Пит, указывая на рыбу и лобстера. “Можно я возьму это?”
  
  “И для чего, по-твоему, я их поймал, юный морской человек?” Баст рассмеялся. Она подобрала одну из рыб и направилась к воде, оставляя за собой свои снасти и одежду.
  
  Пит взял ломтик омара и посмотрел на другого тунца.
  
  “Герцер”?
  
  “Понял”, - сказал он, с трудом поднимая рыбу. Он давно понял, что Баст сильнее его, но было немного стыдно бороться с одной рыбой, когда она легко справилась с двумя из них.
  
  Пит подполз к воде на руках и погрузился без малейшей ряби, а Герцер быстро последовал за ним, возясь с комбинацией рыбы, маски и ласт.
  
  Вода вокруг него фосфоресцировала зеленым, когда он вошел в воду, и он быстро погрузился в воду, следуя за слабым светящимся следом, который оставили Пит и Баст. Баст лидировала и, казалось, точно знала, куда идет.
  
  “Баст?” Позвал Герцер. “Две вещи. Во-первых, притормози. Во-вторых, откуда ты знаешь, где находишься?”
  
  “Я был здесь много лет назад, Герцер”, - сказал Баст, сбавляя скорость, чтобы дать ему догнать себя. “Я не уверен, как давно это было, но я узнаю это. И здесь есть только одно место для колонии мер.
  
  “Я никогда о тебе не слышал”, - сказал Пит. Было ясно, что он думал, что слышал.
  
  “Прадедушки сегодняшних мер еще не родились, когда я был здесь, юный мер”, - рассмеялся Баст.
  
  “Это было... очень давно”, - сказал Пит.
  
  “До войн с Искусственным интеллектом на Островах была колония мер, морской человек”, - тихо сказал Баст. “Даже тогда они устраняли повреждения. Я помню, когда был создан Портовый кратер. И почему, ” добавила она почти шепотом.
  
  В ответ Пит издал непереводимый свист.
  
  Город, когда они добрались до него, был освещен сказочным блеском. Вокруг площади плавали люминесцентные рыбы, а вход в каждый каньон был освещен светящимися шарами.
  
  “Рыбу привлекает сюда кормежка”, - сказал Пит. “Осторожное кормление. Светящиеся шары - это разновидность сидячей губки; я думаю, это было создано геном”.
  
  “Это было сделано, ” сказал Баст. “Корпорацией Беттел как разновидность подводной игрушки. Точно так же, как виверна была создана корпорацией братьев Дисней”.
  
  “Вы были там?” Спросил Герцер.
  
  “Нет, но в те дни, когда я был создан, книга Бытия все еще была хорошо известна”, - сказал Баст. “В последние дни… люди забыли большую часть своей истории. Огненные ящерицы, виверны, даже великие драконы - все это было создано генными инженерами Disney. С ними возились годами, но это оригинальный genesis. Дисней даже сделал первую работу над "Мер, юный морской человек ". Так что своим происхождением ты обязан создателям ”драконов ". "
  
  Появление рыбы и омара было встречено одобрительными возгласами, и Джейсон протиснулся вперед толпы, столпившейся вокруг Пита.
  
  “Хорошая работа, Пит”, - сказал Джейсон.
  
  “Не я”, - ответил Пит, махнув рукой обнаженному эльфу рядом с ним. “Спасибо Басту”.
  
  “Баст”, - сказала Дани, проплывая сквозь толпу. “Я думаю, нам нужно найти тебе купальник”.
  
  “Почему?” Спросил Баст. “Я не более голый, чем мер. У этих разрезов спереди есть цель, Данех Горбани”.
  
  Дана только усмехнулась и покачала головой. “Неважно”.
  
  “Этот подарок… это подарок, верно? Этот подарок очень ценится, мисс...?” Сказал Брюс.
  
  “Баст”, - ответила Баст, протягивая руку. “Рада познакомиться”. Она каким-то образом сохранила свое положение в воде, даже когда обменивалась рукопожатием с русалочьим лидером.
  
  “Как ты ...?” Сказал Брюс, указывая на гигантского тунца, которого она держала за одну жаберную пластинку.
  
  “О, нет”, - сказал Пит, ожидая ужасного каламбура.
  
  “Что случилось?” Баст сказал с усмешкой. “Рыбы любопытны. Я просто позволил их любопытству погубить их. Это старый трюк”.
  
  “Что ж, как бы ты ни поступил, мы это ценим”, - сказал Брюс. “Пит, ты можешь разделить это?”
  
  “Вот”, - сказал Эдмунд, проплывая над большей частью толпы. “Возьми это”, - сказал он, протягивая нож.
  
  “Тяжелое”, - вот и все, что сказал Пит, проводя им по коже рыбы. “И острое”.
  
  “Бериллиевая бронза”, - сказал Эдмунд, когда Баст раздавал омаров. Джейсон позаботился о том, чтобы их раздавали семейным группам, но большинство из них просто вскрывали панцири и с жадностью вырывали мясо.
  
  “Хочешь немного?” Спросил Брюс, когда Пит начал раздавать толстые стейки из тунца.
  
  “Мы поели”, - сказал Герцер. “Морского окуня и морской окуни, которых поймали драконы”.
  
  Пит отложил большое филе от первой рыбы и принялся за вторую.
  
  “Не мог бы ты разделить это на части, Герцер?” Спросил Пит. “Это для дельфиносов”.
  
  “Конечно”, - ответил Герцер. Его нож был из нержавеющей стали, выданный специально для миссии, и намного меньше того, которым пользовался Пит. Но его хватило, чтобы нарезать тунца, пусть и несколько неаккуратно. Нарезав мясо, он посмотрел на куски и понял, что у него нет возможности сдвинуть их с места.
  
  “Давай я тебе помогу”, - сказала морская дева. У нее были длинные темные волосы, которые казались черными в бледно-фосфоресцирующем свете, и она была стройнее, чем обычно, в этой, как правило, солидной группе, с высокой, упругой грудью, приятной улыбкой и хвостом, который, по-видимому, был ярко-голубого цвета. Самым странным было то, что у нее на шее, как ошейник, была мурена. Она протянула сетчатый пакет, чтобы он мог сложить в него куски мяса. “Я Элайна”.
  
  “Герцер Херрик”, - сказал Герцер, остро осознав, когда ее грудь невинно коснулась его руки, замечание Баста о наготе. Не говоря уже о том факте, что Баст, который был одним из самых опасных личностей, которых он когда-либо встречал, находился от него не более чем на расстоянии вытянутой руки. Но он соблюдал целибат ужасно долгое время.
  
  “Пойдем”, - сказала девушка, беря корзинку. “Дельфиносы обычно живут на кончике рифа”.
  
  Он последовал за ней в темноту, и когда они приблизились к тому, что, как ему показалось, было более глубокой водой, он увидел группу теней у поверхности.
  
  “Это они”, - сказала Элайна. “Дельфиносы действительно странные; они настолько близки к инопланетянам, насколько мы когда-либо находили. Мы работаем вместе, но они держатся отдельно от нас ”.
  
  “Как вы ’работаете вместе‘?” Спросил Герцер, когда они приблизились к группе.
  
  “Они гонят к нам рыбу, и мы пытаемся поймать ее в сети”, - сказала девушка-русалка. “Я говорю, попробуй, потому что наши сети действительно паршивые”.
  
  “Рыбой пахнет”, - брякнул один из дельфинов. До этого он плавал у поверхности, но теперь нырнул, за ним последовала остальная стая.
  
  Герцер скорее почувствовал, чем услышал, как по нему прокатилась звуковая волна, и он понял, что дельфино оценивает его. Хотя он и встречал время от времени мер, это был первый дельфинос, которого он увидел во плоти, и был удивлен размерами существа.
  
  “Герцер, это Герман, руководитель группы”, - сказала Элайна. “Герман, Герцер Херрик. Он и несколько друзей привезли тунца”.
  
  “Хорошее есть”, - сказал Герман. “Много есть. Хорошая охота на нас, некоторые берут. Большинство забирает обратно, не нужно”.
  
  “Спасибо, Герман”, - ответила Элайна. “Джейсону сегодня досталось немного, так что нам это нужно”.
  
  “Знаю”, - сказал Герман. Когда она открыла пакет, он вытащил кусочки и ловко разложил их по членам капсулы каким-то непонятным Герцеру образом. Он остановился, когда опустела только половина сумки, и щелкнул носом Элайну. “Забирай обратно. Поохотимся завтра”.
  
  “Герман”, - неуверенно сказал Герцер. “Я думаю, что мог бы быть способ поймать больших пелагиков, если бы ты, мер и драконы работали вместе. поначалу это может не сработать, но я думаю, мы сможем с этим разобраться. ”
  
  Герман сделал паузу, и Герцер почувствовал, как по нему пробежала еще одна рябь сонара. Ему было интересно, как бы это выглядело, как он выглядел бы для дельфиноса.
  
  “Хорошо”, - сказал Герман. “Попробуй, Уилл. Завтра?”
  
  “Посмотрим”, - тянул время Герцер. “Надеюсь”.
  
  “Джейсон, смотри”, - сказал Герман. “Дышать надо. Завтра”.
  
  “Завтра”, - сказал Герцер, когда "дельфино" всплыл обратно на поверхность, чтобы подышать.
  
  “Что это у тебя за идея?” Спросила Илэйна, когда они возвращались в город.
  
  “Я не уверен в деталях”, - сказал Герцер. “Мне нужно поговорить с Питом и Джейсоном”. Он сделал паузу, когда дрожь прошла по его телу.
  
  “Холодное?” Спросила Илэйна.
  
  “Очень”, - признал Герцер. “Но со мной все будет в порядке”.
  
  “Может быть, а может и нет”, - сказала Илэйна обеспокоенным голосом. “Переохлаждение - это не шутка, и согреться негде. Со мной тоже иногда такое случается. Но у нас лучшая система регулирования температуры, чем у ланди ”. Она достала из сумки кусок тунца и, плавая, откусила от него. “Конечно, оно также требует больше энергии, поэтому нам приходится есть больше всякой всячины, чем суши. А тунец самый лучший, в нем много жира ”.
  
  “Я заметил, что ты… тяжелее большинства сухопутных жителей”, - сказал Герцер.
  
  “Можно сказать, жирное”, - со смехом сказала Элайна, скармливая мурене несколько маленьких кусочков. “Но жир на самом деле для нас просто резервуар. И в последнее время мы сильно похудели; я знаю, что похудел. Из-за того, что мы проталкиваем воду через жабры, жир не помогает при простуде. Хотя жирное полезно, - добавила она, откусывая еще кусочек. “Хочешь?”
  
  “Нет, я ел на поверхности”, - сказал он. Он не добавил, что холодный тунец со вкусом морской воды не соответствовал его представлению об аппетитном блюде.
  
  Они дошли до городской площади, и она разложила тунца среди все еще голодной компании, взяв несколько кусочков для себя.
  
  “Веселитесь?” Спросил Баст, подплывая к ним сзади.
  
  “Э-э”, - блестяще ответил Герцер.
  
  “Да, это так”, - сказала Илэйна. “И я не поблагодарила тебя за тунца”.
  
  “Не за что”, - сказал Баст, улыбаясь ей. “Интересно, ты собиралась спросить Герцера, видел ли он станции кормления?”
  
  “Э-э”, - снова сказал Герцер.
  
  “На самом деле, да”, - сказала Илэйна с зубастой улыбкой. “Это проблема?”
  
  “Нет”, - сказал Баст как ни в чем не бывало. “Он долго хранил целибат; иди, сбрось напряжение. Он хорош не один раз за ночь”. Она улыбнулась девушке и растворилась в темноте.
  
  “Хм...” - сказал Герцер.
  
  Элайна просто посмотрела на него и захлопала глазами. “Не хотите пойти посмотреть на станции питания, лейтенант Херрик?” - спросила она.
  
  Не говоря ни слова, он взял ее за руку и последовал за ней по темному, как ночь, рифу.
  
  
  
  * * *
  
  “Ну, посмотри, что выбросило море”, - сказала Рейчел, когда Герцер спускался с утеса от маяка. Она сидела на корточках у остатков костра, добавляя плавник к углям. “Хорошо провели ночь?”
  
  За ночь ветер стих и повернул на восток. Небо было ясным, и рассветное солнце только начинало разгонять остатки утреннего тумана. Виверны проснулись и начали повизгивать от голода.
  
  “Отлично, спасибо”, - сказал Герцер, ставя ведро с водой из источника на другом конце острова. “Здесь есть какой-нибудь завтрак? Я умираю с голоду”.
  
  “Ну, у тебя есть выбор: рыба с морской капустой или морская капуста с рыбой”, - сказала Рейчел. “И я не удивлена, что ты голоден. Я удивлена, что ты можешь стоять”.
  
  “У Герцера телосложение быка”, - сказал Баст, следуя за ним вниз по утесу. “И другие существа похожи на быка, если подумать”.
  
  “О Боже”, - пробормотал Герцер. “Это будет одно из таких утра, не так ли?”
  
  “Ты должен винить только себя”, - ответила Рейчел, фыркнув.
  
  “Нет, если ты хочешь сделать из меня честного человека”, - возразил он, затем пожал плечами. “Итак, я развлекаюсь. Это не мешает выполнению миссии”.
  
  “Дурачиться с внучкой Брюса не мешает миссии?” Спросила Рейчел.
  
  “Его внучатая дочь?” Герцер застонал. “О, черт”.
  
  “Да, его внучка”, - сказал Эдмунд, подходя и присаживаясь на корточки у углей. “Сегодня будет жарко”, - добавил он, глядя на небо. “Но не беспокойся об этом, Герцер, у нас есть проблемы и похуже. Брюсу сообщили, что New Destiny также направляет дипломатическую миссию”.
  
  “Дерьмо”, - сказал Герцер, оглядываясь на море, как будто хотел увидеть черный парус на горизонте.
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал Эдмунд. “Мы разберемся с этим ... дипломатически”.
  
  “Кого они посылают?” Спросила Рейчел. “Ты знаешь?”
  
  “Нет. Я знаю только то, что купил в городе”.
  
  “Большинству людей не нравится New Destiny”, - сказал Герцер. “Я знаю это наверняка. Но я не уверен, что они тоже хотят присоединиться к нам”.
  
  “Что ж, нам придется найти способ заставить их увидеть ошибочность своего пути”, - ответил Эдмунд. “Как-нибудь. Я бы хотел, чтобы этот чертов корабль поскорее добрался сюда, но при таких ветрах на это может уйти неделя.”
  
  “Что произойдет, если они встретятся с Новой ‘дипломатической миссией’ Destiny?” - спросил Герцер.
  
  “Надеюсь, они разберутся с этим ... дипломатично”, - ответил Эдмунд.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  “Отличный день для плавания”, - сказал коммандер Мбеки, поднявшись на квартердек.
  
  “Конечно, если бы мы плыли в правильном направлении”, - кисло сказал шкипер. В настоящее время судно шло северным галсом, как и добрую половину утра. Чтобы плыть на восток, требовалось поворачивать сначала в одну, а затем в другую сторону, лавируя так, чтобы паруса могли ловить ветер. Они шли длинными галсами далеко в море, чтобы избежать отмелей вдоль северной стороны островов, и путешествие, к сожалению, заняло больше времени, чем ожидалось. “При таких темпах пройдет неделя, прежде чем мы доберемся до Уэйл-Пойнт. А что будет, если к тому времени они смотаются куда-нибудь еще?”
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал Мбеки.
  
  “Парус с правого борта по носу!”
  
  Они находились на значительном удалении от островов, так что вряд ли это было какое-то заблудшее рыболовецкое судно. Чанг и Мбеки почти одновременно пожали плечами.
  
  “Мы будем держаться этого галса”, - сказал шкипер. “Мы поднимемся на него”.
  
  “Если оно враждебное, у него будет датчик погоды”, - отметил Мбеки.
  
  “Мы выясним это достаточно скоро. Поднимите Донахью на мачту с биноклем; я хочу знать, с чем мы имеем дело, как можно скорее ”.
  
  Не более чем через тридцать минут мичман позвонил вниз.
  
  “Корабль с квадратной оснасткой”, - прокричал он. “Чем-то похож на каравеллу. Насколько я вижу, флагов нет. Похоже, вокруг него плавают дельфины”.
  
  “Если это каравелла, мы можем плавать вокруг нее кольцами”, - сказал Мбеки.
  
  “Конечно, но у нас на борту нет даже лучников”, - ответил шкипер. “Соедините меня с Эваном”.
  
  Когда инженера провели на мостик, он кивнул, услышав новость, и нахмурился.
  
  “Я кое над чем работал, но не уверен, что вы захотели бы использовать это на корабле”, - признался он.
  
  “Тогда что же это?” нетерпеливо спросил Мбеки.
  
  “Это была идея лейтенанта Герцера”, - тянул время инженер.
  
  “Материалы, которые он просил доставить на борт?” - спросил шкипер.
  
  “Да, сэр”, - сказал инженер. “Он хотел найти способ сделать "драконов" наступательным оружием. Он работал над этим, но я подумал, что сделаю что-нибудь еще”.
  
  “В чем дело, чувак?” рявкнул Мбеки.
  
  “Огнемет”, - нервно сказал инженер.
  
  “Черт”, - сказал шкипер, оглядывая сухую древесину корабля. “Ты прав, я не хочу, чтобы это использовалось на моем корабле”.
  
  “Сэр!” - крикнул мичман вниз. “Сэр! Сейчас поднят флаг, я не могу разобрать его точно, но он красно-синий! И они изменили курс в нашу сторону!” Новым флагом Destiny было синее поле с красным ND на нем.
  
  “Это все”, - сказал шкипер. “Приготовиться к бою, всем приготовиться отразить нападение абордажников”.
  
  “У меня есть идея, сэр”, - сказал инженер через мгновение. “Но мы должны привести их по левому борту”.
  
  “Мы разберемся с этим позже”, - ответил капитан. “Действуйте. И не смейте стрелять из этой чертовой штуки по моему кораблю”.
  
  “Да, сэр. То есть, нет, сэр!” - сказал инженер, спеша к трапу.
  
  Два корабля продолжали двигаться почти взаимными курсами, каравелла приближалась к клиперу. Обычно это не было бы соревнованием; клипер был намного быстрее судна. Но шкипер удержал судно на прежнем курсе, направляясь к другому кораблю. Через несколько минут он взобрался на снасти, чтобы посмотреть самому, и вернулся, качая головой.
  
  “У них есть баллиста”, - сказал он. “А это косатки вокруг их корабля”.
  
  “Изменился?” Спросил Мбеки.
  
  “Вероятно”. Он стоял там, сцепив руки за спиной, расставив ноги, чтобы противостоять крену корабля. “Мы должны показать им свои пятки. Со временем мы могли бы обогнать даже косатку.”
  
  “При всем моем уважении, сэр”, - сказал командир. “В нашем отчете это выглядело бы чертовски”.
  
  “Было бы еще хуже, если бы мы потеряли авианосец”, - сказал шкипер. “Нам следовало взять с собой вооруженные шлюпы, я говорил это тогда”.
  
  “Да, сэр”, - ответил командир.
  
  “Но вы абсолютно правы в том, что это было бы похоже на ад”, - нахмурился шкипер. “Интересно, придумал ли что-нибудь наш чудо-мальчик”.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты хочешь, чтобы я что сделал?” - спросил кролик. “Ни за что на свете”.
  
  “Ты попросил об одной услуге”, - ответил Эван. “Это оно”.
  
  “И я также сказал ‘ничего неразумного’, - ответил кролик. “Это явно неразумно”.
  
  “Нет, это не так”, - упрямо сказал Эван. “Более чем вероятно, что ты выживешь. Особенно если у тебя есть огнемет”.
  
  “Я могу делать много невозможных вещей”, - сказал кролик. “Но я не могу плавать с огнеметом за спиной! Хорошо”.
  
  “Ты не собираешься плавать”.
  
  
  
  * * *
  
  “Это и есть твой план?” - спросил шкипер, глядя на кролика у ног Эвана.
  
  “Да, сэр”, - нервно ответил инженер. “Это все, что я смог придумать под влиянием момента”.
  
  Кролик был одет в черный костюм и шлем с дымчатым забралом. К его ремню безопасности, вместо пистолета-арбалета, был прикреплен небольшой круглый резервуар с соплом размером с кролика. Но в доспехах по-прежнему хранились все его ножи.
  
  “Это безумие”, - прокомментировал коммандер Мбеки.
  
  “Ты прав”, - сказал кролик, прыгая к трапу. “Это безумие. Я не должен был этого делать”.
  
  “Вернись сюда”, - сказал Эван. “Я не знаю, что с тобой случится, если ты откажешься от своих обещаний, но я хочу это выяснить”.
  
  “Черт возьми”, - сказал кролик. “Кто-нибудь думает, что это неразумно, а также безумно?” с надеждой спросил он.
  
  “Нееет”, - задумчиво произнес шкипер. “Безумный, да. ”Неразумный", нет. " "Неразумный".
  
  “Но безумие определяется как неразумие”, - сказал кролик.
  
  “Не совсем”, - сказал коммандер Мбеки. “Психотики по определению безумны. Но они могут быть вполне разумными людьми”.
  
  “Ты действительно собираешься заставить меня сделать это?” - спросил кролик. “Это неразумно”.
  
  “Но это не имеет значения, если задача не такова. Если это глупо, но работает, это не глупо”, - ответил Эван с логикой инженера.
  
  “У нас действительно нет времени обсуждать это”, - сказал шкипер. “Либо ты идешь, либо нет. С другой стороны, ты искусственный интеллект. Я не чувствую, что могу с чистой совестью заставить тебя сделать что-то явно безумное ”.
  
  “Черт”, - сказал кролик, пытаясь поцарапать скафандр. “Я даже не могу добраться до своего проклятого уха. Ладно, подсади меня к катапульте”.
  
  Эван даже соорудил небольшое стартовое сиденье.
  
  “Как долго ты обдумывал это?” - спросил кролик.
  
  “Когда вы поднялись на борт корабля?” Спросил Эван, когда клипер завалился на правый борт. Снаряд баллисты с приближающегося корабля со злобным шипением рассек воздух и пробил дыру в гроте.
  
  “Ты сделал этот костюм, этот шлем и это сиденье за это время?” спросил кролик. “Я впечатлен”.
  
  “Нет, я сделал сиденье тогда”, - сказал Эван, заходя в стартовую яму. “Я сделал костюм и шлем, когда делал огнемет. Веселитесь”.
  
  “Если я окажусь в напитке, я приду за тобой, Эван Майерле”, - прошипел кролик, когда Эван засек время броска и нажал на пусковую установку.
  
  Черная клякса была выпущена в воздух, и когда она перелетела через брешь, в ее руках появились два ножа. Оно ударилось о грот приближающейся каравеллы носом вперед, но ножи прошли сквозь брезент, как масло, и оно соскользнуло вниз, оставив две зияющие раны в черном парусе. Последнее, что можно было увидеть, это то, как оно оторвалось от основания паруса и упало в толпу под ним. Когда оно приземлилось, раздался нечеловеческий крик.
  
  “Бедный кролик”, - сказал командир Мбеки. “Он продержался недолго”.
  
  “Я думаю, это был тот, на кого он приземлился”, - сказал Эван, когда струя пламени взметнулась вверх и охватила парус. Он быстро загорелся и превратился в пепел у них на глазах. “Возможно, вы захотите, чтобы капитан на некоторое время отплыл за пределы досягаемости”.
  
  С каравеллы дул попутный ветер, время от времени доносились крики, мольбы о помощи, и время от времени кто-то прыгал за борт, очевидно, предпочитая соленые глубины тому, что происходило на борту. Корабль почти сразу же сбился с курса и теперь раскачивался из стороны в сторону на волнах, за штурвалом явно не было человека.
  
  Капитан присоединился к ним и покачал головой, когда из шпигатов потекла кровь.
  
  “Я рад, что он на нашей стороне”, - прокомментировал шкипер.
  
  “Я так не думаю”, - ответил Эван. “Но он был у меня в долгу”.
  
  “Не послать ли нам призовую команду?” Спросил коммандер Мбеки. Последний, плохо нацеленный снаряд баллисты улетел вдаль некоторое время назад.
  
  “Нет...” - сказал командир после минутного раздумья. “Я не уверен, что любой здравомыслящий человек должен видеть, что находится на борту этого корабля”. Он посмотрел на косаток и случайную лучеобразную тварь, которые подплывали и поглядывали на корабль, за которым они должны были следовать. “Но я не уверен, что ему следовало возвращаться вплавь”. К тому времени с кормы судна уже лизало пламя, и он снова покачал головой. “Давайте положим ее рядом с носом и вернем нашего... друга”.
  
  Они осторожно перевернули корабль и забросили крючья на нос, чтобы подтянуть его к борту. Пожарные команды стояли наготове, потому что кормовая часть была полностью задействована, но они переместились с подветренной стороны, и какое-то время огонь держали там.
  
  Когда они поравнялись с кораблем, кролик перепрыгнул с одного корабля на другой, преодолев расстояние более трех метров, что должно было быть невозможно.
  
  “Что ж, - радостно сказал он, снимая шлем, “ это было весело. Пойдем, найдем мне еще орков, чтобы поиграть с ними!”
  
  “Экипаж состоял из орков?” Спросил коммандер Мбеки, когда подразделение под командованием командира Брукса отогнало каравеллу, и клипер снова тронулся в путь. Часть команды с горящего корабля поднялась на борт и выстроилась у поручней правого борта под охраной.
  
  “Нет, это были их морские пехотинцы”, - ответил кролик, стаскивая с себя опаленный огнем черный костюм. “Я просто продолжал говорить себе, что это был круиз телемаркетеров, а их, похоже, было недостаточно. Мне не было так весело с тех пор, как последний настоящий телемаркетер умер от старости. Я не выслеживал этого ублюдка, пока он не свалился с ног от сердечного приступа. Они сказали, что он увидел кролика, и это было все для него. Ублюдок. ”
  
  С корабля не было слышно ни звука, когда они отчаливали, оставив позади толпу растерянных косаток.
  
  
  
  * * *
  
  Джоэл наблюдал за всем “сражением”, больше похожим на резню, со своего боевого поста на квартердеке. Ему показалось интересным и поучительным, что там находился вражеский корабль. Найти один корабль в море было нелегко; как говорили моряки: “Господи, море такое большое, а моя лодка такая маленькая”.
  
  То, что прямо на их пути оказался один из новых кораблей флота Судьбы, было маловероятным совпадением. Примерно так же вероятно, как округление сброшенного флеша при дро с одной картой.
  
  Что означало, что это, вероятно, не было совпадением. Что означало, что смутная вероятность того, что на борту был агент, превратилась из “смутной возможности” в “высокую вероятность”.
  
  Кроме того, они более или менее знали точное местоположение корабля и его планы. Это означало, что вероятный агент был среди офицеров, вероятно, одним из основных штурманских офицеров, либо капитаном, коммандером Мбеки, штурманом майором Фройндом, либо одним из трех лейтенантов.
  
  Кролик также был внешней возможностью. Как искусственный интеллект, он мог иметь внутреннюю навигационную систему и даже средства связи. Он хотел бы знать об этом больше, но все, у кого был предыдущий опыт, ушли с драконами.
  
  Его предчувствие по-прежнему было командиром Мбеки. Но это было всего лишь предчувствие, и хотя он был готов обратить внимание на свои предчувствия, он не хотел концентрироваться на них.
  
  Ему нужно было больше информации.
  
  
  
  * * *
  
  “Косатка приближается к порту”, - доложил впередсмотрящий на верхушке мачты.
  
  Мартин расхаживал взад-вперед по квартердеку, ожидая сообщений о нападении на корабль UFS. Он выстроил корабли длинной цепью поперек предполагаемого курса авианосца "дракон", и за последние три дня каравеллы лишь изредка поддерживали визуальный контакт. Впередсмотрящий сообщил, что, возможно, видел какой-то дым ранним утром, но по чему именно, определить было невозможно.
  
  К каждому из кораблей, однако, была прикреплена небольшая стая косаток. Гидролокатор orca мог передавать сигналы на значительные расстояния, и он использовал это, чтобы поддерживать связь с рассеянным флотом. Однако, почему некоторые возвращались на его корабль, еще предстоит выяснить.
  
  Он подошел к носовой части корабля и посмотрел вниз на капсулу, которая качалась на носовой волне. Внезапно он увидел, как Шанол отклонился и направился в сторону приближающихся косаток.
  
  Он нетерпеливо ждал возвращения кита-лидера, а затем вернулся на главную палубу, когда Шанол и косатка поменьше подплыли к борту медленно идущего судна.
  
  “Что случилось, Шанол?” спросил он, перегнувшись через борт слегка кренящейся каравеллы.
  
  “Ваш ‘невооруженный авианосец’ просто уничтожил корабль, который был у него на пути, как будто его там вообще не было”, - ответил Шанол.
  
  “Что могло случиться?” Спросил Мартин. “У них даже драконов с собой не было!”
  
  “Ну, отсюда довольно трудно сказать”, - саркастически заметил лидер косаток. “Я попросил Манииллата доложить лично”.
  
  “Они не поднимались на борт или что-то в этом роде”, - взвизгнул Манииллат. “Перевозчик так и не приблизился к ним, пока судно уже не остановилось. Несколько матросов прыгнули за борт, но они просто кричали об огнедышащем бесе.”
  
  “Они не могли ничего вызвать”, - отрезал Мартин. “У них нет доступной силы. Единственный, у кого она могла быть, это Тэлбот, а он уже в морском городке”.
  
  “Что бы это ни было, оно вывело ваш корабль из строя, и авианосец уже прошел вашу линию”, - ответил Шанол. “Что теперь, бесстрашный лидер?”
  
  “Направляйся в морской городок”, - сказал Мартин через мгновение. “Пора начинать вторую фазу”.
  
  “Да, ну, я надеюсь, что вторая фаза пройдет лучше, чем первая”, - ответил Шанол.
  
  “Ага”, - взвизгнул Манииллат. “И никаких огнедышащих бесов”.
  
  
  
  * * *
  
  Шкипер шел по коридору нижней палубы, когда увидел матросов, прислонившихся к переборке впереди него. Он был недостаточно близко, чтобы вызвать такую реакцию, и он не понимал, почему на их лицах выступили капельки пота, пока не увидел кролика, выходящего из-за угла.
  
  “Мистер кролик”, - сказал Чанг. “Как раз тот кролик, которого я искал”.
  
  “Чего ты хочешь, Щеголь?” - спросил кролик.
  
  “Я хотел тебе кое-что показать”, - ответил шкипер, помахав ему рукой. Он повел кролика по коридору к запертой кладовой и открыл ее связкой ключей.
  
  “Корабли военно-морского флота UFS сухие...”
  
  “Это не то, что ты должен мне рассказывать”, - с горечью сказал кролик. “И люцерны тоже нет. А твои женщины в основном собаки”.
  
  “Ну, тут я ничем не могу вам помочь”, - сказал шкипер, открывая дверь. Внутри стояла большая бочка, уже открытая. Он взял пол-литровую оловянную кружку и держал ее под краном, пока она не наполнилась. “Но бывают случаи, как признают в военно-морском флоте, когда полезно нанести небольшой пояс. Как раз для таких случаев у него есть средства.”
  
  Он наклонился и протянул кружку кролику, который подозрительно заглянул в ее глубину, а затем сделал глоток.
  
  “Ром, ей-богу!” - радостно воскликнул кролик, выпивая одним глотком половину кружки.
  
  “Ром высокой выдержки”, - отметил шкипер. “Грог Королевского флота, если быть точным. Я не могу оставить комнату открытой, но если ты войдешь, я вернусь через пару часов и прикажу отнести тебя на койку. Ты прости меня, но я не хочу, чтобы ты бродил по кораблю в состоянии алкогольного опьянения, то с одним, то с другим.”
  
  “Нет, хотите верьте, хотите нет, но я счастливый пьяница”, - сказал кролик. “Просто позволь мне наполнить еще одну из этих кружек, и я позволю тебе снова запереться”. Он просиял, глядя на шкипера, когда тот сделал еще один глоток. “Знаешь, для надутого сукина сына ты не так уж плох”.
  
  “Я и сам думал о чем-то подобном”, - сказал шкипер.
  
  “Не обманывай себя”, - сказал кролик, делая еще один глоток. “Я совсем плохой”.
  
  
  
  * * *
  
  “Госпожа Шейда”, - обратился Джоэл к аватару. Он выбрал кабельный ярус для встречи, исходя из предположения, что там было несколько выходов и вряд ли кто-нибудь когда-либо спускался туда.
  
  “Как продвигается ваша миссия, мистер Траванте?” Спросила Шейда. Ее аватар выглядел усталым, что означало, что он отображал “ее” текущее состояние.
  
  “Невесело, но это не важно”, - сказал Джоэл. “Сегодня на нас напали. Корабль, очевидно, знал наш предполагаемый курс, местоположение и скорость”.
  
  “Понятно”, - вздохнула Шейда. “Я полагаю, что отправить тебя было не просто страховкой, не так ли?”
  
  “Нет, мэм”, - ответил инспектор. “Я подозреваю, кто этот агент, и даже чувствую мотивацию. Не могли бы вы дать мне некоторую информацию о семье коммандера Оуэна Мбеки?”
  
  Аватар Шейды на мгновение казался отстраненным, затем пожал плечами.
  
  “Обычная история. Жена Шарон, дочь Сара. Последнее известное местонахождение неизвестно, но его основное место жительства было в Ропасе. Ты думаешь, они у New Destiny?”
  
  “Учитывая одно-единственное замечание, мэм”, - сказал Джоэл, кивая. “Я бы сказал, что у них есть один или оба и они используют их в качестве заложников”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Мне нужно больше доказательств, даже для меня самого, чем один неосторожный комментарий, мэм”, - признался Джоэл. “И мне также нужно больше знать об искусственном кролике, который сопровождал эльфа на корабль. Нападение произошло после прибытия кролика. И хотя он сыграл важную роль в уничтожении Нового корабля Судьбы, я не сбрасываю со счетов его роль агента.”
  
  “Этот кролик, он негодяй, не так ли?” Сказала Шейда со слабой усмешкой. “Я бы с удовольствием послушала эту историю подробнее в другой раз. Он - еще одна очевидная возможность, - добавила она, нахмурившись. “Я дам тебе два предмета”, - продолжила она, протягивая руку и протягивая ему пару дисков через отсек. “Я могу распознавать те, которые потребляют очень мало энергии. Размещайте их в стратегически важных местах. Если аватар появится рядом с ними, но не в той же комнате, он укажет направление, когда вы прикоснетесь к нему. Если в комнате появился аватар, он запишет разговор. Этого хватит?”
  
  “Отлично”, - сказал Джоэл, убирая диски в карман.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Шейда. “Передай информацию герцогу Эдмунду?”
  
  “Герцог в настоящее время находится в морском городке”, - сказал ей Джоэл. “В данный момент мы плывем туда. Но нет, я не собираюсь этого делать. С вашего согласия, как только я буду уверен, кто является источником утечки, я приму меры. Если это кролик, нам придется действовать быстро и решительно; он опасный искусственный интеллект. Если это командир, я намерен обратить его.”
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” Осторожно спросила Шейда.
  
  “Часто бывает полезно позволить врагу думать, что у него безупречный интеллект”, - ответил Джоэл. “Я бы предложил перевести командира на очень важный береговой пост, где он сможет получать различную полезную информацию. Большинство из них относительно низкого уровня, как, честно говоря, и передвижение этого корабля. Но время от времени он будет пересылать важные фрагменты информации более высокого уровня. Некоторые из них будут реальной информацией, которую мы не возражаем получить от другой стороны. Я уверен, что есть вещи, которые ты хотел бы знать, о которых знает New Destiny”.
  
  “Действительно”, - сказала Шейда, ее глаза сузились.
  
  “Все остальное будет тщательно продуманной ложью. Тщательно продуманной, потому что вы не хотите прожечь такого хорошего агента”.
  
  Шейда нахмурилась. “И я, конечно, не хочу ‘сжигать’ его жену и дочь”.
  
  Джоэл сделал паузу и через мгновение пожал плечами. “Может наступить время, когда этот выбор придется сделать. Предпочтение заключается в обеспечении безопасности агента и его близких родственников. Например, если мы поймаем кого-то, кого они не хотят терять, и если командир потерял свою полезность, мы могли бы попытаться обменять ‘их’ человека на нашего. Но иногда вам приходится сокращать свои потери. Если бы для семьи коммандера Мбеки было вредно помешать Полу выиграть войну, ты бы это сделал?”
  
  Шейда нахмурилась и покачала головой. “Я ненавижу подобные вопросы”.
  
  “Вам нужно подумать о них, мэм”. Джоэл пожал плечами, его лицо было суровым. “Я, конечно, думаю. Несколько раз в день”.
  
  “По-прежнему ни слова о твоей жене и дочери”, - печально сказала Шейда. “Я так понимаю, ты ничего не ”слышал"".
  
  “Нет, мэм”, - ответил Джоэл. “Но если я это сделаю, вы будете вторым человеком, который узнает”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  “Герцог Эдмунд”, - сказал Брюс, заходя в бассейн, который был отведен для вечеринки герцога. “Не могли бы вы присоединиться ко мне и немного поплавать?”
  
  “Вовсе нет, сэр”, - ответил Тальбот, откладывая в сторону кусок китовой кости, который он вырезал.
  
  Он не спрашивал, а Брюс не предлагал, куда они направляются. Он просто последовал за морским вожаком, когда тот вынырнул над рифом и направился вниз, в открытый океан.
  
  Примерно в двадцати метрах риф заканчивался и переходил в песчаное дно. Свет померк, но в ослепительно чистой воде он все еще был довольно ярким. Они повернули направо и поплыли вдоль края рифа, и Эдмунд с интересом огляделся вокруг. Он понял, что, хотя и наслаждался общей красотой рифов, у него не было ни времени, ни, признайся честно, желания по-настоящему исследовать их.
  
  Рифы были покрыты рыбами; повсюду были стаи рыб размером с его ладонь и почти круглой формы с синими вертикальными полосами. Были и другие стаи, более “рыбоподобные”, довольно длинные для их роста, с ярко-желтыми хвостами. В расщелинах было больше мелких рыб, все они переливались всеми цветами радуги. Лишь с большим трудом ему удалось понять, что там тоже водились тусклые рыбы. И, наконец, он выбрал тех, которые были замаскированы так идеально, что их почти невозможно было разглядеть. Одна , выглядевшая точь-в-точь как кусок рифа, вынырнула, когда они проходили мимо, и целиком проглотила рыбку поменьше. Эдмунд никогда бы не заметил его, если бы оно не двигалось, а когда остановилось, чтобы проглотить свою добычу, то чуть не исчезло снова.
  
  Теперь, когда он по-настоящему осмотрелся, он понял, что в рифе было много загадочного. Некоторые из них выглядели точь-в-точь как камень. Он знал, что это известняк, образованный коралловыми полипами. Но другие участки, казалось, были покрыты мехом. Эти участки были редкими, но интересными. Покрытие, похоже, не было слизью или плесенью; он не был уверен, что это такое. И потом, почему там были проходы? Они выглядели как выдолбленные каньоны, но он не видел ничего, что могло бы выдолбить их. Их открыли струйки пресной воды? Или вода или песок, стекающие с отмелей в глубины?
  
  Кроме того, рифы не были постоянными. Район с проходами для купания, где находился город, был построен на высоте нескольких метров над песчаным дном. Но в нескольких сотнях ярдов вниз по побережью оно уступило место разбросанным небольшим камням, едва выступающим над землей.
  
  Но даже они были живыми. С них свисали изящные морские веера, колышущиеся взад-вперед в легких течениях. Черепаха размером с пони лежала брюхом на песке, поедая губку, прикрепленную к краю одного из выступов. Там были ярко окрашенные рифовые рыбы. Там было даже несколько рыб покрупнее, которые, по его мнению, больше походили на обитателей открытого океана. Но они собрались вокруг скал, по одной, максимум по две на каждую. Сначала он подумал, что они на что-то охотятся. Но они были просто остановлены, насколько возможно, зависнув неподвижно. Когда их относило от скал, они поворачивали и возвращались в течение, пока снова не оказывались над скалами и не останавливались, как будто использовали их как своего рода локационный маяк.
  
  Заинтригованный, он отклонился от кильватера Брюса и подплыл поближе.
  
  Более крупная рыба по форме напоминала тунца, но имела более округлую голову, голубоватый блеск и горизонтальную полосу вдоль средней линии. Что происходило, стало ясно, когда он подошел достаточно близко, чтобы разглядеть детали. Маленькие рыбки, одна из которых была ярко-синего цвета, выпрыгивали из-за скалы и плавали над телом более крупной рыбы. Он терпеливо ждал, когда более крупная рыба съест одну из них, но этого так и не произошло. Вместо этого маленькая рыбка плавала по всему его телу, время от времени пощипывая его, как будто поедая кожу более крупной рыбы. Они даже заплывали в его медленно открывающиеся и закрывающиеся жабры, и пока он с изумлением наблюдал, как одна из них заплыла прямо в рот более крупной рыбе, покрутилась там и вынырнула обратно.
  
  “Станция уборки”, - сказал Брюс, и Эдмунд понял, что остановился, вместо того чтобы последовать за хозяином.
  
  “Извини, я просто смотрел это”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - ответил Брюс, явно желая потянуть время. “Я надеялся, что ты хоть раз оглянешься вокруг”.
  
  “Это было так очевидно?” Эдмунд усмехнулся.
  
  “Ты очень сосредоточенный человек, Эдмунд Тэлбот”, - ответил Брюс. “А на рифах есть много вещей, на которых нужно сосредоточиться. Что там происходит, так это то, что маленькие рыбки, вон тот голубой губан, ” сказал он, указывая на ярко-синего, “ собирают паразитов с более крупной рыбы. Кстати, это амберджек.”
  
  “Почему оно их не ест?” Спросил Эдмунд. “Это кажется легкой едой”.
  
  “Иногда они это делают”, - сказал Брюс. “Но, по большому счету, это не так. Мелкая рыба получает легкую пищу. У более крупной рыбы уничтожаются паразиты. Если бы у них не было поблизости мелкой рыбешки, если бы они съели ее всю, они бы в конечном итоге покрылись паразитами. Они оба получают то, что им нужно; это то, что называется симбионтными отношениями ”.
  
  “Я видел там черепаху, которая ела что-то похожее на губку”, - сказал Эдмунд. “Что получается из губки?”
  
  “Съедено”, - ответил Брюс, пожимая плечами. “Хищничество есть хищничество. Но ... этот тип губок растет как на живых кораллах, так и на мертвых. Если его не остановить, он распространится по всему рифу, убивая его. Приливы и течения вместе со штормами в конечном итоге уничтожат остатки кораллов. Таким образом, погибнет вся экосистема. Если бы вы убили всех черепах, этого могло бы и не произойти, есть и другие существа, которые питаются губками, и их количество увеличивалось бы по мере увеличения их источника пищи, но вы начинаете немного понимать сложность сети жизни, которой является коралловый риф. Уберите рыбу-девицу, и водоросли будут расти беспрепятственно. Рыбы-попугаи питаются живыми кораллами, но их фекалии - это почти чистый песок из-за породы, которую им приходится проглатывать, чтобы добраться до полипов; их дерьмо - это то, что вы видите как кристально белый песок. Но есть кое-что особенное, что я хотел бы вам показать; это недалеко.”
  
  “Пошли”, - сказал Эдмунд, отворачиваясь от станции очистки.
  
  Ниже по участку рифа Пэтч посреди гряды низких скал возвышалась большая коралловая голова. Она была около трех метров в высоту и двух в поперечнике, немного сужаясь, как капля. Оно было бледно-зеленого цвета, как будто его покрывали какие-то водоросли. Отдельные участки его были покрыты похожими на мох наростами, которые он видел в других местах.
  
  “Это Большой Грини”, - сказал Брюс, останавливаясь и позволяя течению пронести его мимо головы коралла. “Это вид, называемый зелеными кораллами, и это старейший живой организм на земле”.
  
  “Я думал, это какое-нибудь дерево в западном Норау?” Сказал Эдмунд, вглядываясь в скалу. “И оно живое?”
  
  “О, да”, - сказал Брюс. “Видишь нечеткие пятна?”
  
  “Я замечал их раньше”, - признался Эдмунд. “Они выглядят так, словно покрыты мхом”.
  
  “Это живые полипы”, - поправил Брюс. “На самом деле они родственны медузам. Представьте их перевернутыми медузами, окруженными каменным панцирем. Они питаются фильтром; они вытягивают усики, которые ловят проплывающий мимо планктон. Раз в год они размножаются, выпуская облака спермы и яйцеклеток, которые разносятся по ветру. Но вот этот Большой Зелененький занимается этим уже семь миллионов лет.”
  
  “Черт возьми”, - сказал впечатленный Эдмунд.
  
  “Оно почти погибло”, - продолжил Брюс. “Состояние воды в середине двадцать первого века было ужасным. Как позже выяснилось, произошел обычный климатический сдвиг в сторону повышения температур, затем цикл повернулся вспять и произошло резкое снижение температуры, мини-ледниковый период. Все это создало температурные стрессы. Токсины, выброшенные промышленностью в воду, прикосновения дайверов к рифу, промышленное рыболовство, уничтожившее жизненно важные виды, - все это едва не убило то, что жило миллионы лет. Были участки этого рифа, где менее десяти процентов содержали живых полипов; это был верный путь к катастрофе ”.
  
  “Твоя точка зрения?” Сухо переспросил Эдмунд.
  
  “Как я уже упоминал, ты очень сосредоточен, Эдмунд Тэлбот. Но, хотя важно сосредоточиться на деревьях, иногда нужно позволить лесу говорить самому за себя. Я показываю вам самое старое дерево в лесу, потому что подумал, что это то, на чем вы могли бы сосредоточиться. В этом и заключается суть Работы: гарантировать, что риф, включая Большого Грини, никогда больше не попадет в такие условия ”.
  
  Эдмунд на мгновение задумался об этом, борясь с течением, которое несло его обратно к коралловой голове. Он опустился на дно и внимательно осмотрел его, затем попятился, когда увидел голову очень большой мурены, просунутую в расщелину у основания коралла.
  
  Наконец он поплыл обратно, туда, где терпеливо ждал Брюс.
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду”, - сказал Тальбот.
  
  “Здесь есть одно ‘но", ” ответил Брюс.
  
  “Здесь есть огромное ‘но", ” признал Эдмунд. “Первое ‘но’ заключается в том, что условия, о которых вы говорите, неприменимы. Не будут применяться. Для достижения условий, которые вы описываете, потребуется промышленность, крупная промышленность. Которая не может существовать, учитывая взрывоопасные протоколы. ”
  
  “Токсины могут образовываться и без внутреннего сгорания”, - нахмурившись, сказал Брюс.
  
  “Не в больших масштабах, без внутреннего сгорания или электрической энергии. Первое предотвращается Матерью в соответствии с протоколами взрывоопасности. И любая выработка энергии всасывается проклятой Сетью. Таким образом, у вас не может быть крупномасштабной промышленности. Вы понятия не имеете, что бы я сейчас отдал, например, за пару тонн серной кислоты, но производить ее в низкотехнологичной среде - сущий пустяк ”.
  
  Брюс открыл рот, но Эдмунд поднял руку.
  
  “Дай мне секунду”. Эдмунд ухмыльнулся. “Ты сказал свое слово. Если мы выиграем эту войну, вся система снова заработает и все условия, существовавшие до Падения, сохранятся. Вы снова сможете удовлетворить все свои потребности. Никакой промышленности не будет, не больше, чем было за тысячу лет до Падения. Посетителей тоже больше не будет, потому что людей не так уж много, и даже при продолжающемся естественном приросте населения в ближайшие сто лет их будет не более полутора, максимум двух миллиардов. Даже после этой точки существует максимум; вы можете прокормить только такое количество людей на доиндустриальном сельском хозяйстве. Кстати, вы забыли о стоке питательных веществ в своей литании. ”
  
  “Оно там”, - мрачно сказал Брюс. “Оно чуть не погубило Флора-бей. А залив - рассадник половины экосистемы в этом регионе”.
  
  “Но этого не произойдет, потому что вы не можете транспортировать удобрения оттуда, где они есть, туда, где они необходимы”, - отрезал Эдмунд. “Бог свидетель, мы уже сталкиваемся с этим в Raven's Mill. Я хочу сказать, что, пока продолжается война, рифы все еще вне опасности. Но вам это не так ”.
  
  “Так ты и сказал”, - Брюс пожал плечами. “Но у New Destiny нет причин нападать на нас”.
  
  “Я не говорю о Новой Судьбе”, - ответил Эдмунд. Их отнесло течением от коралловой головы и они направлялись в общем направлении города. “Ваши люди чрезвычайно уязвимы. И они ценны не только для нас и New Destiny. По пути сюда мы миновали поселение на острове Бими. С вашими подводными способностями вы бесценный актив для такой группы. Как скоро они придут к выводу, что, поскольку ты не желаешь им помогать, они должны заставить тебя это сделать? ”
  
  “Как они собираются это сделать?” Сердито спросил Брюс.
  
  “Я не знаю”, - ответил Эдмунд, пожимая плечами. “Но некоторые из них, может быть, не сейчас, но скоро, найдут способ. “Зачем им нырять за омарами, когда вы можете сделать это за них?”
  
  “С таким же успехом мы могли бы вступить с ними в союз”, - ответил Брюс.
  
  “Они не смогут защитить тебя от Новой Судьбы”, - парировал Эдмунд. “И им гораздо меньше нечего терять, чем нам. Ты был бы чище их крупной рыбы. Конечно, это супружеские отношения, но если бы у меня были свои друзья, я был бы крупной рыбой. Уборщицы не могут меня раскусить ”.
  
  “А ты не был бы большой рыбой?”
  
  “Нам нужны добровольные союзники”, - резонно заметил Эдмунд. “Нам нужно, чтобы вы проводили разведку для нас, сражались за нас, если мы сможем найти способ. Чтобы общаться с дельфиноидами и другими китоидами. Найти Новые корабли Судьбы, чтобы мы могли уничтожить их прежде, чем они уничтожат нас. Прежде чем они придут на мою землю и мне придется сражаться с ними у моих проклятых стен. Это не большая рыба для маленькой рыбки. Мы не можем заставить вас делать такие вещи. Откуда нам знать, что вы намеренно пропустили какой-то флот? Это чертовски большой океан, как я начинаю понимать. Но, черт возьми, я могу точно сказать вам, что рыбаки достанут свои кнуты, если вы не вернетесь с достаточным количеством омаров.”
  
  “Ты создаешь проблемы, которых не существует”, - сказал Брюс, все еще сердитый.
  
  “Возможно, но вот то, что уже существует: ты умираешь с голоду”.
  
  “Мы справляемся”, - сказал Брюс, защищаясь.
  
  “Едва ли, как первобытные охотники-собиратели, зависящие от того, что вы можете приносить каждый день”, - сказал Эдмунд, распаляясь от собственного гнева. “Черт возьми, Брюс, ты несешь ответственность перед своим народом, а не только перед этим рифом! Под моей защитой люди, которые были участниками проекта терраформирования Wolf. Они работают над этим сейчас? Нет, они работают над восстановлением цивилизации, а не добывают пищу в лесах. И вы даже не хорошие охотники-собиратели. Вы теряете массу тела; Данех может это доказать. У вас люди умирали от нехватки питательных веществ. Мы можем помочь . Итак, вам не нужны жаберные сети, прекрасно, они забирают слишком много рыбы, которая вам не нужна, и повреждают риф. Прекрасно. Вместо этого мы можем предоставить неводные сети. Таким образом вы можете нацеливаться на свою добычу. Есть и другие блюда, о которых просили ваши люди. Кастрюли с лобстерами, длинные очереди—”
  
  “Никаких длинных очередей”, - отрезал Брюс. “Они почти такие же плохие, как дрифтерные сети!”
  
  “Как хочешь”, - ответил Эдмунд. “Скажи мне, чего ты хочешь, и мы это обеспечим. В разумных пределах. Вы не единственная группа, которую мы должны поддерживать оружием и материалами”.
  
  “Что в пределах разумного?” Ответил Брюс.
  
  Ах, ха. “С этим нужно разобраться. Мы можем снабдить бойцов кое-каким оружием. Бронза лучше подходит для ваших целей; ее можно легко заточить заново, в отличие от нержавеющей. Но его трудно изготовить, и нет источников готового материала, тогда как мы можем получать заготовки, иметь заготовки из нержавеющей стали в большом количестве. Но это чертовски сложно, это требует времени, а значит, и денег. Мы создадим кредитную систему для поддержки и обеспечим надежную и честную торговлю в соответствии с законами UFS о торговле. Мы не собираемся лишать вас людей, и при нашей поддержке у вас есть продукты, которые вы можете обменять на предметы роскоши, и таким образом вы не будете полностью зависеть от нас. Как я уже сказал, детали должны быть проработаны, но они несколько деталей . Как охотно союзников в пакт о взаимной защите мы не позволим вам голодать как минимум. Вашим морским мужчинам и женщинам не придется добывать каждую маленькую рифовую рыбку, которую им удастся поймать. И, возможно, даже не придется есть суши всю оставшуюся жизнь. ”
  
  Брюс некоторое время обдумывал это, а затем пожал плечами.
  
  “Я пришел сюда, чтобы убедить вас, и вы наполовину убедили меня”, - сказал Брюс.
  
  “Риф выживет, с тобой или без тебя”, - сказал Эдмунд. “Но здесь и сейчас кризис - это война против Новой Судьбы. Выиграй войну, и риф будет ждать тебя. Как вы сами сказали, Большая Зеленушка пережила самое худшее, что мог обрушить на нее человек. Она переживала природные и неестественные катастрофы на протяжении семи миллионов лет. Она переживет и это. При условии, что Новая Судьба не бросит в нее огромные заряды энергии. Еще одна вещь, которую мы можем предотвратить. ”
  
  Брюс снова пожал плечами и направился обратно в город. Эдмунд решил, что это все, на что он рассчитывал. Пока.
  
  
  
  * * *
  
  Рейчел шарила среди листьев и лиан, ее плавники касались поверхности воды и поднимались над ней, чтобы удержаться на месте. В основном она находила твердые, незрелые плоды среди зарослей морской сливы.
  
  “Морская слива - одна из тех "хорошо-плохих’ вещей, - сказала Илэйна, выуживая пищу в чуть более глубокой воде. “Это скорее вредитель в водах вокруг Флоры, но у него есть некоторые действительно специфические требования к выращиванию”.
  
  Ложе из виноградных лоз было закреплено рядом с источником на Уэйл-Пойнт-Дроп, но виноградные лозы тянулись на несколько метров во всех направлениях.
  
  “Это немного мешает морской траве”, - сказала Антья, садясь так, чтобы ее голова была над мелководьем, и оглядываясь по сторонам, затем ныряя обратно, чтобы продолжить поиск пищи. “Корни должны иметь пресную воду, но плоды будут созревать только в соли. Поэтому его только можно найти там, где есть сильный поток пресной воды, встречающийся с соленой водой. Это означает, что по большей части вокруг весенних стоков, подобных этому. И он растет только сейчас. Так что это не страшный вредитель. И оно поддерживает большинство видов, которые поддерживает морская трава, если уж на то пошло. ”
  
  “Здесь есть всевозможные рыбки и ... всякая всячина”, - сказала Рейчел. “Но не очень похоже на зрелые сливы. Элайна, могу я задать тебе вопрос?”
  
  “Конечно”, - сказала девочка, ее ярко-синий хвостик помахивал из воды, пока она рылась в лианах.
  
  “Где угорь?”
  
  “О, я выношу Акашу только по особым случаям, - сказала Элайна, - И обычно только ночью. Днем она прячется в своей пещере. Я думаю, что эта клумба в основном обглодана, - добавила она со вздохом. “Нам нужно найти что-нибудь еще. Моллюсков? Лобстеров?”
  
  “Раковины обычно встречаются вокруг морской травы”, - сказала Антья, глядя на Рейчел. “Но ближайшая клумба в нескольких километрах отсюда. Я думаю, нам нужно поискать ”.
  
  “Прослушивает?” Спросила Рейчел.
  
  “Ищу раков”, - сказала Илэйна, затем добавила: “Омаров”.
  
  “О”.
  
  “В основном мы делаем это, плывя вверх по течению, чтобы потом вернуться к берегу”, - сказала Антья, подплывая к устью бухты. “Но мы пробыли здесь достаточно долго, и большая часть того, что находится выше по течению, уже перебрана, как морская слива. Омары передвигаются; они приходят, чтобы заполнить ниши, в которых прячутся, но это занимает немного времени. Итак, я бы посоветовал отправиться на восток, если вы готовы к трудному обратному заплыву?
  
  “Думаю, да”, - ответила Рейчел, поднимая сетчатый пакет, в котором было несколько фруктов. “Из чего это сделано?” - спросила она, следуя за двумя русалками в море. Они плыли медленно, так как она была практически калекой в воде, но для нее это все еще было немного быстро, и она была рада, когда они поймали течение, и оно понесло их на восток.
  
  “В основном из стеблей морских водорослей”, - сказала Антья. “Мы делаем немного и из морской сливы, но если срезать лозу, плодов не получится. Трудный выбор”.
  
  “И то, и другое быстро гниет”, - пожаловалась Элайна. “И с самого начала не очень крепкие. Они не очень хороши”.
  
  “Это то, с чем мы можем помочь”, - сказала Рейчел. “Я не знаю, что лучше - шелк или конопля, но у нас есть и то, и другое. Пока немного, но с каждым годом все больше по мере того, как мы осваиваем новые земли.”
  
  “Чего бы я действительно хотела, так это топ для купания”, - сказала Антья, глядя на костюм-двойку Рейчел. “Я действительно устала от того, что моя грудь все время выставлена напоказ. Бывают моменты, когда мне не нравится, когда на меня так смотрят, если вы понимаете, что я имею в виду. Я даже не буду комментировать случайные прикосновения ”.
  
  “Говори за себя”, - радостно сказала Илэйна. “Мне нравится, как ты выглядишь. Я даже не возражаю против прикосновений, если это правильные руки”.
  
  “Это потому, что ты шлюха, Элайна”, - сказала Антья без всякой злобы.
  
  “Она не шлюха”, - возразила Рейчел. “Ей просто… удобно демонстрировать свое тело. Но я понимаю, что ты имеешь в виду, Антья. Даже это платье слишком скромное для меня. Я никогда особо не выпендривался до Осени. За исключением, знаете, тех времен, когда я был моложе ...”
  
  “Одеваться так скромно, как позволила бы тебе твоя мама, и выходить на публику, чтобы пощеголять?” Сказала Антья с усмешкой.
  
  “О, я бы встряхнулась”, - рассмеялась Рейчел. “Но потом ... некоторые взгляды, которые на меня бросали. Они просто заставляли меня дрожать, понимаешь? И я начала надевать свою одежду обратно. С осени ... из-за ... некоторых событий, которые произошли, ты больше не видишь меня иначе, как в длинных юбках, брюках и рубашке с высокими пуговицами. Мне не нужны такие взгляды. Совсем. ”
  
  “Ну, я против них не возражаю, спасибо”, - сказала Илэйна. “И я не шлюха. Шлюха - это такая девушка, которая спит с любым парнем, который пошевелит пальцем. Я гораздо разборчивее. Так вот, Баст, Баст - шлюха. ”
  
  “Не по твоему определению”, - сказала Рейчел со смехом. “По твоему определению, она идеальна. Но она не возражала бы, если бы ее назвали шлюхой; она, вероятно, восприняла бы это как комплимент. Но Баст очень разборчива и, насколько я могу судить ... своего рода серийно моногамна. Сначала я этого не осознавал, но она действительно такая. Она даже ни разу не посмотрела на другого парня с тех пор, как начала встречаться с Герцером, по крайней мере, в районе Рейвенс-Милл. И, видит Бог, Герцер не беспокоится о том, чтобы перепрыгивать с кровати на кровать. Если тебе нужна шлюха, Герцер - это определение мужчины. Но Баст - нет. Черт возьми, она выбрала моего отца, когда он был ненамного старше Герцера, и они, очевидно, были неразлучны почти десять лет.”
  
  “Неужели?” Илэйна ахнула. “Твой отец?”
  
  “О, да”, - сказала Рейчел с лукавой усмешкой. “Очевидно, в те времена папа действительно был чем-то особенным. Черт возьми, он жил с тетей Шейдой до того, как встретил мою маму, и это было либо после рождения ребенка, либо одновременно; я никогда не был уверен и не собираюсь спрашивать. А потом он бросил их обоих ради мамы. Это, должно быть, было впечатляющее расставание ”.
  
  “Тетя Шейда?” Переспросила Антья, уловив имя. “Не член совета?”
  
  “Да, теперь королева Соединенных Свободных Штатов Шейда. Уже тогда она была вторым или третьим номером в списке претендентов на Ключ, а в лотереях такие не раздают. Но здесь папа перескакивает с Баста на Шейду, а затем, наконец, останавливается на маме из всех женщин.”
  
  “Значит, он больше никогда не спал с Бастом?” Спросила Илэйна. “В это трудно поверить. Она такая...”
  
  “Чувственный”, - закончила предложение Рейчел. “После того, как мама ушла от него, забрав меня с собой, он, очевидно, провел некоторое время с Бастом. Но… Я не уверена, что там происходило. Я бы сказал, что ему нужна была компания; он был действительно расстроен, когда ушла мама.”
  
  “Когда это было?” Спросила Антья.
  
  “Когда мне было около четырех”, - грустно сказала Рейчел, смутно вспоминая ссоры как не самые счастливые времена. “Мой отец был действительно серьезным реконструктором до Падения. Он жил в каменном доме, готовил еду сам или нанимал няню-служанку, все равно это делала. Как какой-нибудь феодал. Я имею в виду, это не было сумасшедшей жизнью; у него была горячая и холодная вода из водопровода. Но она была из цистерны на холме, и та наполнялась из источника. Когда я говорю " холодное " , я имею в виду "холодное " . В любом случае, насколько я понял, мама не хотела так меня воспитывать, а он не хотел уходить. Поэтому он цеплялся за свою жизнь, как пиявка, и… Мама сделала новое. Он приехал и некоторое время жил с нами, но просто не смог его взломать. Технологии, похоже, действительно сводят его с ума, если он живет с ними каждый день. Итак, когда мне было шесть или около того, он ушел навсегда. Я все еще навещал его время от времени, особенно на ярмарке. Это было здорово, когда я был ребенком. Папа был местным ‘лордом’, и я разодевался во всеоружии, и люди суетились вокруг меня. Но потом, когда я стал старше, все стало так… Старый. Поэтому я перестала ходить к нему в гости.”
  
  “Что случилось?” Спросила Илэйна. “Почему ты вернулся?”
  
  “Да, Падение, дурачок”, - мрачно усмехнулась Антья.
  
  “Да, действительно”, - сказала Рейчел, нахмурившись. “Мы с мамой жили… черт возьми, не так уж далеко от Рейвенс-Милл. Не более ста километров. Ты знаешь, как тяжело пройти сотню километров с едой в разгар штормов, которые были после Падения?”
  
  “Фу”, - пробормотала Илэйна.
  
  “Да. Но какое место может быть идеальнее? До осени это звучало так: "Эта вода как лед, и почему я должен пользоваться этим старомодным унитазом? Почему бы тебе просто не перевозиться, как любому нормальному человеку, Даааадди!’ Когда я добрался туда и увидел смывной бачок и наполняемую горячую ванну, я заплакал как ребенок. Больше никаких сидений на корточках в кустах! Больше никакой грубой фланели и холодной речной воды! Мама ...” Она остановилась и на мгновение перевела дух. “Мама первой получила удовольствие от ванны. Но, в любом случае, именно так мама и папа снова сошлись. И ... через некоторое время они снова стали ... друзьями. Какое-то время это было действительно отвратительно, как два хихикающих подростка. Теперь они просто… ну, они, пожалуй, самая идеальная пара, которую я когда-либо видел. Они обсуждают проблемы, редко выходят из себя друг с другом и хвалят друг друга за то, что они делают. И Баст, возвращаясь к теме обсуждения, была достаточно умна, чтобы не вмешиваться. Зачем ей это? У нее Герцер!”
  
  “Так что насчет вас с Герцером?” Спросила Элайна. “Я слышала, вы жили в одной комнате на корабле? Не хотите передать какие-нибудь чаевые?”
  
  “Он храпит”, - сладко сказала Рейчел. “Что касается остального, Герцер мне как брат. Я ... мы никогда. Мы не собираемся этого делать”.
  
  “Почему?” Резонно спросила Антья. “Я имею в виду, что у меня есть Джейсон, а у Герцера нет хвоста, о котором можно было бы говорить, но это не значит, что я не вижу привлекательности. Черт возьми, вам достаточно одного взгляда на его купальник, чтобы увидеть одну привлекательность.”
  
  “Я так и сделала!” Элайна хихикнула.
  
  “Ну...” Сказала Рейчел, слегка покраснев. “Если ... если существует такая вещь, как "антислюнявчик", то это я. Это не значит, что я презираю девушек, которым нравится прыгать в постели; Маргарет была одной из моих лучших подруг до Осени, и она потеряла девственность примерно в то время, когда у нее начали распускаться сиськи. И никогда не оглядывался назад. Но я… Меня это просто никогда не интересовало ”.
  
  “Ты имеешь в виду парней?” Спросила Элайна.
  
  “Я имею в виду секс”, - ответила Рейчел. “Парни или девушки. Мне просто все равно. Мне нравятся парни и девушки как друзья. Но меня не интересуют… все это ужасно мягкое. По правде говоря, меня немного подташнивает.”
  
  “Это странно”, - сказала Илэйна. “Я действительно не могу себе этого представить”.
  
  “Это потому, что у тебя есть сексуальное влечение”, - сказала Рейчел, грустно нахмурившись. “У меня его нет. Это все равно что быть глухонемым. Вы можете слушать музыку, но это всего лишь шум. Причем неприятный шум. Мысль о… Член Герцера во мне... ооооо!” - закончила она, содрогнувшись от отвращения.
  
  “Хорошо”, - сказала Антья. “Я должна согласиться, это странно”.
  
  “Ну, если нормальное сексуальное влечение - это как пятерка”, - сказала Рейчел, пожимая плечами. “А у Элайны здесь, скажем, восьмерка, у меня как бы отрицательная единица”.
  
  “А что такое Баст?” Спросила Илэйна.
  
  “Три тысячи сто пятнадцать”, - рассмеялась Рейчел. “Более или менее”.
  
  Их отнесло к участку разбросанных пятнистых рифов, большинство из которых были высотой около метра, и Антья внезапно бросилась вниз, нырнув в расщелину.
  
  “Попался”, - сказала она, вытаскивая омара из норы. Он яростно замахал на нее усиками и лягнул хвостом, но большая часть движений прекратилась, когда она оторвала тело хвоста и бросила его в свою сумку.
  
  “Обычно они болтаются под выступами и в трещинах”, - сказала Антья, опускаясь на песчаное дно, чтобы проплыть вдоль боковой части рифа. Она вглядывалась в выступы под скалой, а затем снова сунула туда руку. На этот раз она вытащила его с выражением отвращения на лице.
  
  “Для этого нам нужны копья”, - сказала она. “Это не особенно спортивно, но мы здесь не ради спорта”.
  
  Рейчел прошла немного дальше и выбрала свой собственный участок скалы. Она опустилась на песок и заглянула под риф, но для ее глаз там было почти черно. Солнце стояло высоко и просвечивало сквозь воду, как будто в десяти метрах или около того над ее головой ее вообще не было. А тени под скалой были почти непроницаемыми. Но она могла видеть что-то по бокам, маленьких рыбок, сновавших туда-сюда. Затем она заметила движение тени под скалой и поспешно попятилась, когда маленькая акула лениво выплыла из воды. По крайней мере, она думала, что это акула. Оно было немного похоже на одно из них, за исключением того, что рот был поджат, как будто оно съело лимон.
  
  “Акула-нянька”, - сказала Элайна, проплывая мимо. “Они безвредны, если их не беспокоить. С другой стороны, они разорвут тебе новую, если ты это сделаешь. Парень до Падения, морской мерин, и ему следовало бы знать лучше, попытался прокатиться на нем. К счастью, нанниты его вылечили. Но он снова превратился в обычного человека и больше никогда не заходил в воду. ”
  
  “Как ты видишь здесь, внизу?” Спросила Рейчел. Она сменила участки и теперь осторожно заглядывала под новый камень.
  
  “К этому привыкаешь”, - сказала Антья, проплывая мимо. Теперь у нее в сумке было три хвоста омара, один из которых был огромным. “Но посмотри на них, у них есть шипы. Вы должны сжимать их крепко, но не сильно. Достаточно крепко, чтобы они не могли вырваться; они вырвут вас, вырываясь у вас из рук. Но не хватайте их так сильно, чтобы пораниться. ”
  
  “Великолепно”, - сказала Рейчел, мельком заметив какие-то антенны, покачивающиеся у самого рифа. Она оттолкнулась пальцами от дна и подкралась к ракам. Он, по-видимому, не был обеспокоен ее приближением, за исключением того, что стал более агрессивно размахивать своими антеннами. Она придвинула руку ближе, а затем сделала выпад. Она была недостаточно быстра, но ухватилась за усики у основания, удивленная сопротивлением, которое оказывал омар. Ей удалось обхватить его другой рукой, а затем быстро открутить хвост.
  
  “Попалась”, - радостно сказала она. Затем заметила маленькие порезы на пальцах, зацепившихся за антенны. Соленая вода обжигала их, но она ничего не могла с этим поделать.
  
  “Перчатки”, - сказала Элайна, выныривая из-за участка рифа примерно в десяти метрах от нас. “Вот что нам действительно нужно: перчатки”.
  
  “Нет, если ты используешь копье”, - сказала Антья. Она была вне поля зрения, только ее золотисто-красный хвост торчал из рифа. Цвета по-настоящему проявились только тогда, когда они были близко к поверхности.
  
  “Почему у вас, ребята, у всех разноцветные хвосты, когда на глубине они кажутся коричневыми или зелеными из-за воды?” Спросила Рейчел, возвращаясь к своей охоте.
  
  “Наши глаза воспринимают голубой свет”, - ответила Антья, затем сделала паузу, поскольку, по-видимому, потянулась за другим омаром. “Пока мы не углубимся, и это все, что есть. Но когда мы находимся, скажем, на высоте двадцати метров, мы видим вещи так же четко, в цветовом отношении, как и вы здесь, наверху. Но к тому времени, когда вы опускаетесь, скажем, на тридцать или сорок метров, зрение возвращается к "нормальному", потому что исчезает практически все, кроме синего. ”
  
  “Тебе там труднее видеть?” Спросила Рейчел. “Я имею в виду, внизу, у города и все такое. Там все голубое”.
  
  “Нет”, - ответила Илэйна. “У нас также превосходное ночное зрение. Вроде как у кошки. Мы, вероятно, видим лучше, чем вы. Возможно, именно поэтому мы также лучше видим под скалами.”
  
  “Я вижу этого”, - сказала Рейчел, бросаясь внутрь и на этот раз хватая тело. Она освоила хватку и не порезалась из-за своих неприятностей, но ее рука царапнула камень, когда она вытаскивала сопротивляющегося ракообразного. Она также поняла, что устала. И было долгое плавание против течения. “Это нелегко”.
  
  “Нет, это не так”, - сказала Антья. “Я не уверена, что мы получаем больше калорий, чем собираемся сжечь, особенно учитывая, что нам приходится плыть против течения, унося хвосты”.
  
  Рейчел подумала об этом, а потом рассмеялась.
  
  “Я отнесу их обратно”, - сказала она, заметив еще одного омара. “Я могу прогуляться по берегу. Тогда вам, ребята, не придется ждать, пока я догоню”.
  
  “Работает”, - сказала Илэйна. “Но мы можем держаться на мелководье, тогда у тебя будет компания. Тогда ты сможешь рассказать мне все ужасные секреты Герцера”.
  
  “Я думаю, об этом должен рассказать Герцер”, - сказала Рейчел, делая паузу в своей охоте.
  
  “О, это неинтересно”, - ответила Илэйна.
  
  “Ну, большая часть жизни Герцера до Падения не содержит много ужасных секретов”, - ответила Рейчел, когда ее рука метнулась к более осторожному раку и чуть не попала в него. Оно тоже было большим. “У него было генетическое заболевание, которое, к счастью, моя мама вылечила незадолго до осени. По мере взросления ему становилось все хуже, особенно в период полового созревания. У него... было не так уж много друзей и не было подружек, о которых можно было бы говорить.”
  
  “Это просто невероятно”, - сказала Антья. Ее сумка была почти полна, и она на мгновение присела на вершину рифа. Рейчел внезапно поняла, что чешуйки на их хвостах служили не только для украшения; если бы она попыталась это сделать, то при легкой зыби, набегавшей на скалы, она ушла бы с ободранной задницей.
  
  “Он… подергивался”, - сказала Рейчел, ей было трудно это объяснить. “Он тренировался, но не мог сохранить мышечную массу; он все время был похож на трясущуюся веточку. И у него был дефект речи. Иногда у него текла слюна или одна из его конечностей просто начинала дергаться. На это было ... ужасно смотреть. Он был веселым ребенком, занимался спортом, а потом эта ... болезнь просто свела его с ума. Признаюсь, я начала избегать его. Мне очень стыдно за это, но это было слишком странно. В общем, мама придумала лекарство незадолго до Падения. По сути, она убила и вернула его к жизни.” Рейчел сглотнула от другой мысли, которую не хотела озвучивать. “Что ... странным образом связывает их. В любом случае, именно поэтому у него не было подруг. Теперь, после Падения, ” продолжила она со злой ноткой в голосе, “ это совсем другая история”.
  
  “Значит, я просто последняя?” Спросила Илэйна. “Я вроде как поняла; он был ... довольно хорош. На самом деле, чертовски хорош”.
  
  “Во многом это из-за Баста”, - ответила Рейчел. Она вынырнула из-за рифа и увидела, как Антья откусывает от хвоста одного из омаров. “Разве мы не должны делиться с городом?”
  
  “Мне слишком много нужно унести обратно”, - резонно заметила Антья. “Если я съем немного, то унесу это в желудке”.
  
  “Мы можем поменяться сумками”, - ответила Рейчел. “Я никогда не наполню эту сумку с такой скоростью”.
  
  “Работает”, - сказала Антья, доедая хвост омара и вытирая руки о чешую. “Хотя эти блюда готовятся намного лучше”.
  
  “Итак, почему это Баст?” Спросила Илэйна. Ее хвост яростно дергался взад-вперед, когда она глубоко засунула руку в расщелину. “Хах, попался, ублюдок”.
  
  “Баст считает своим священным долгом обучать своего нынешнего мальчика-игрушку”, - сухо ответила Рейчел. “И она много тренировалась с Герцером”.
  
  “Это заметно”, - засмеялась Элайна. “Хотя ему потребовалось несколько минут, чтобы понять различия в анатомии. После этого это было здорово”.
  
  “У Герцера есть два замечательных навыка в жизни”, - сказала Рейчел. “Борьба и ... другое. Я хотела бы оценить и то, и другое”.
  
  Она поймала еще одного омара и отнесла его Антье, которая тащила за собой то, что раньше было сумкой Рейчел. Она была полна больше чем наполовину.
  
  “Как ты это делаешь так быстро?” Спросила Рейчел.
  
  “Я занимаюсь этим с детства”, - ответила Антья. “Моими родителями были мер, и я у них была мер; я доставала их всю свою жизнь, сколько себя помню. Если уж на то пошло, я уже охотился на этот риф раньше; я знаю, где они обычно тусуются. Попробуй вон там, - сказала она, указывая на участок рифа, который выглядел идентично тому пустому, с которым только что работала Рейчел.
  
  Когда Рейчел приблизилась к рифу, она поняла половину успеха Антьи; выступ под скалой был забит жуками от края до края, их антенны сердито махали ей. Она сунула руку в кучу и выхватила одного, в то время как остальные метались из стороны в сторону, пойманные в ловушку ее телом и неглубоким выступом. Так быстро, как только могла, она вытащила омаров и отжала им хвосты. Некоторые пронеслись мимо нее, разворачиваясь, чтобы использовать свои мощные хвосты, чтобы проскользнуть над опасной открытой местностью, но она услышала, как Элайна крикнула позади нее и спикировала на них.
  
  Через несколько мгновений на земле среди разбросанных тел омаров уже лежало больше дюжины хвостов.
  
  “Значит, это уловка”, - сказала она, улыбаясь, собирая хвостики.
  
  “Конечно, разве не все?” Ответила Антья. “Я думаю, этого примерно достаточно. Как говорится, три полных сумки”.
  
  “Итак, ты родилась мер”, - сказала Рейчел. “Они что? Они взломали банку под водой? Какой-то подводный маточный репликатор? Что?”
  
  “Нет”, - ответила Антья тоном, который показывал, что она не хочет это обсуждать.
  
  “Извини”, - обиженно ответила Рейчел. Учитывая все, о чем они говорили, это казалось достаточно безобидной темой.
  
  “Мне тоже жаль”, - сказала Антья. “Я просто не хочу об этом говорить, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала Рейчел. Затем она сделала паузу и нахмурила брови. “Антья, после Падения весь контроль над сухопутными жителями, ну, позволь мне внести ясность, у женщин земли отключена репродуктивная система. Мы ужасно пережили первую ... менструацию. А твоя? деликатно спросила она.
  
  “Да”, - натянуто ответила Антья. “С другой стороны, они создали mer лучше, чем ‘нормальных’ людей; у нас, слава Богу, нет менструаций”.
  
  “Но ты плодовит?” Спросила Рейчел, осознав, что только что на цыпочках ступила на минное поле, когда Элайна с застывшим выражением лица подошла к камню. “У вас с Джейсоном мог бы быть ребенок? Элайна, если уж на то пошло, может вынашивать ребенка Герцера?” Она посмотрела на Элайну, у которой было потрясенное выражение лица, как будто эта мысль только что пришла ей в голову.
  
  “Да, это так”, - сказала Антья. “Я бы хотела, чтобы ты прекратил задавать подобные вопросы”.
  
  “Извини, - сказала Рейчел, - считай меня неизлечимо любопытной. Еще одно: Антья, что случилось с малышами?”
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Данех провел большую часть дня, работая с мерскими целителями. У них не было подготовленных врачей, но несколько мер были знакомы с элементарной первой помощью и были привлечены к работе. К сожалению, в морской среде мало что можно было сделать. Оборотной стороной было то, что многие стандартные инфекции не смогли закрепиться.
  
  В основном им приходилось иметь дело с ядами, поступавшими от различных обитателей глубин, сыпью от натыкания не на те кораллы и случайными укусами акул. Ей показали одну из таких, ужасную рану на хвосте морского человека, которая была неумело зашита. Она провела краткий урок по правильному наложению швов, чему научилась только после Падения, и предложила несколько припарок от сыпи. Они уже почти закончили обход, когда Жермена, одна из целительниц, отвела ее в сторону.
  
  “Госпожа Дане”, - нервно сказала морская женщина. “Я должна вам кое-что показать, одно дело, в котором нам нужна помощь. Но Брюс сказал, чтобы мы не рассказывали вам об этом. Ты не можешь допустить, чтобы это сделал я.”
  
  “Я не буду”, - сказала она. “Где это?”
  
  “Это немного похоже на плавание”, - признался мер. “Я посмотрю, смогу ли я найти дельфино, который подвезет тебя”.
  
  Некоторое время спустя она вернулась с одним из дельфинов.
  
  “Это Буттаро”, - сказала Жермена.
  
  “Дане, леди”, - выплюнул дельфинос. “Помочь малышке?”
  
  “Да, я сделаю это”, - сказала Данех. “Если смогу”.
  
  “Держи плавник”, - сказала дельфинос, перекатываясь так, чтобы она могла ухватиться за спинной. “Иди”.
  
  "Дельфино" держался низко над рифом, направляясь к бухте, над которой возвышался маяк, затем повернул туда, где находился источник. На дальней стороне источника он сделал вдох через свое дыхало, а затем нырнул на дно, где в скалах была трещина.
  
  Путь пролегал через череду извилистых туннелей, а затем Дане увидел впереди голубой свет. Они вынырнули в пещере.
  
  Она заметила, что некоторые из мер были беременны, но не видела ни одного детеныша. Когда она вошла в пещеру, до ее ушей донеслись звуки, по меньшей мере, дюжины, в основном плача. В сводчатой, но переполненной пещере было не только младенцев. Морские женщины плавали вокруг скалистых уступов, ведя за собой детей постарше в водные игры.
  
  Жермен вынырнула рядом с ней и умоляюще посмотрела на нее.
  
  “Поначалу Мер не может дышать водой”, - сказала она, откашливаясь от воды в легких. “У них недостаточно массы тела, чтобы бороться с простудой, и их легкие недостаточно сильны. Они должны родиться на земле. Они должны остаться на земле в течение года, как правило, пока они не могут жить в воде”.
  
  “Это чертовски ахиллесова пята”, - тихо сказал Дане. “Я понимаю, почему ты не хотел, чтобы мы знали об этом. Тебе лучше изо всех сил надеяться, что New Destiny этого не узнает”.
  
  Она направилась к одному из выступов, но столкнулась с разъяренной морской женщиной.
  
  “Жермена, я не могу поверить, что ты привела сюда ленди!” - рявкнула женщина.
  
  “ Дане - врач, Рема, ” ответила Жермена так же горячо. “Ты бы предпочел, чтобы Матури умер?”
  
  “Нет, но...”
  
  “Я не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать”, - успокаивающе сказала Дани. “Но я попытаюсь. И я обещаю, что не сделаю ничего, что могло бы подвергнуть опасности ваших детей.
  
  Женщина вопросительно посмотрела на нее, затем пожала плечами.
  
  “Делай, что можешь”, - сказала она. “Чего бы это ни стоило”.
  
  Жермена подвела ее к выступу, а затем неуклюже выбралась наружу и поползла в тыл, где очень юная русалка баюкала на руках ребенка.
  
  Дане хватило одного взгляда на ребенка, чтобы поставить разумный диагноз, но она хотела быть уверенной. Она посмотрела на русалку и протянула руки к ребенку.
  
  “Дане - врач”, - сказала Жермен. “Настоящий врач. Возможно, она смогла бы помочь”.
  
  Девочка умоляюще посмотрела на нее, затем передала ребенка ей.
  
  Даная осторожно прошла сквозь толпу морского народа, тесно прижавшегося бедро к бедру на маленьком выступе, туда, где было лучше освещено, и внимательно осмотрела ребенка. Это, она не была уверена, был ли это он или она из-за утопленных гениталий, явно был новорожденный, но ребенок был намного меньше того, что должно быть нормальным весом, и имел желтоватый оттенок кожи. Он спал, но когда она приподняла одно веко, он проснулся и жалобно мяукнул от неудовольствия. Белки его глаз тоже были желтыми.
  
  “Это несерьезно”, - сказала она, возвращаясь туда, где лежала девушка. “Я думаю. Если мы сможем вытащить это из этой пещеры. Это он или она? Я не могу сказать.”
  
  “Он”, - сказала Жермена. “Что это?”
  
  “Детская желтуха”, - ответил Дане. “Я относительно уверен. Это определенно желтуха. У взрослых это происходит из-за повреждения печени, но у детей это может проявляться с рождения”.
  
  “Он никогда не был сильным”, - сказала девушка, шевеля губами. “И он был такого цвета”.
  
  “Ему нужен солнечный свет”, - сказала Данех, оглядывая мрачную пещеру. Там было всего несколько щелей, которые пропускали свет. “Которого явно не хватает. Если я правильно помню, ему поможет жир из рыбьей печени. Но его может вылечить только солнечный свет. ”
  
  “Просто солнечный свет?” Ошеломленно переспросила Жермена. “Ты уверен?”
  
  “Нет”, - отрезала Дане. “У меня нет медицинских наннитов, чтобы поставить диагноз, и у меня нет никого, чтобы произвести лечение. Но я видел это раньше, и у нас в Raven's Mill были предметы, которые позволили мне исследовать подобный случай. И только солнечный свет работал на нее ”.
  
  “Он может хорошо задерживать дыхание”, - сказала девушка. “Но если он проглотит воду, то не сможет откашлять ее обратно, такой он слабый”.
  
  “Мы узнали, что у морских детей, - сказала Жермен, - реакция на задержку дыхания гораздо сильнее, чем у обычных человеческих детей. Но это долгий заплыв”.
  
  “Куда бы ты отвел его на поверхности?” Спросил Данех.
  
  “Там есть защищенная бухта, которую мы используем, чтобы отлучать детей от внешнего мира”, - ответила Жермена.
  
  “Я так понимаю, недалеко?”
  
  “Нет”.
  
  Дане сняла свою маску и надела ее на голову ребенка, где она сидела так же хорошо, как и у взрослого. Русалочке не понравилось это ощущение, и она издала скрежещущий от страха вопль, мотая головой из стороны в сторону.
  
  “Все в порядке”, - сказала Дана, протягивая руку. “Он может использовать ее, чтобы дышать на выходе. Но, пожалуйста, верни это мне, - попросила она, указывая на подсвеченную голубым воду. “Я никак не смогу доплыть сама”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала девочка, подползая и дотрагиваясь до ее ноги. “Спасибо тебе”.
  
  “Поблагодари меня, когда он поправится”, - сказала Дане, присаживаясь на корточки, чтобы передать ребенка Жермен, которая уже вернулась в воду. “Вероятно, пройдет неделя или около того. И у него, возможно, было какое-то необратимое повреждение печени. И при детской желтухе возможно повреждение головного мозга. Но если мы вовремя подхватим его, с ним все будет в порядке ”.
  
  “Спасибо тебе”, - снова сказала девушка, соскальзывая с края скалы в воду и направляясь ко входу.
  
  “Возможно, ты не так уж и плох, в конце концов”, - сказала Рема, стоя у кромки воды.
  
  Дана подошла и поболтала ногами в воде, оглядывая залитую звуками пещеру.
  
  “Как я и сказала, когда всплыла на поверхность”, - вздохнула она. “Это чертовски ахиллесова пята”.
  
  “Позволь мне рассказать тебе историю из недобрых старых времен”, - сказала Рема, вылезая из воды и усаживаясь, помахивая хвостом в воде. “Морские котики рожают раз в год. Они собираются колониями в Арктике. Когда рождаются детеныши, их мех молочно-белый, льдисто-белый, чтобы сливаться со льдом, на котором они рождаются. Он также очень мягкий. ”
  
  “Мне не понравится эта история, не так ли?” - спросила Дани.
  
  “Нет, это не так”, - ответила морская женщина. “Ну, в какой-то момент это было открыто человеком. И мужчины забирались на эти лежбища тюленей и дубинками били детенышей по головам. На суше матери мало что могли сделать ”.
  
  “Я была права, мне не понравилась эта история”, - сказала Дана, оглядывая пещеру. Детеныши русалок, по-видимому, родились с почти серыми хвостами, но со временем они приобрели тот оттенок, который им полагалось иметь, когда они стали взрослыми. Она все еще могла представить себе генетическое кодирование. Она покачала головой и снова вздохнула. “Тебе нужны охранники. Охранники с ногами”.
  
  “И отдать наши сердца в руки стражи, ты имеешь в виду?” Спросила Рема. “Ты видишь нашу проблему. Кто следит за стражами?”
  
  “Есть одна группа, которой, по крайней мере в этом поколении, я бы доверил это сокровище”, - сказал Данех. “Но только одна группа. И только в этом поколении”.
  
  “И чем мы им платим?” Спросила Рема. “Сексом с русалками?”
  
  Дана рассмеялась и махнула рукой, увидев выражение ярости на лице морской женщины.
  
  “Нет, дело не в этом”, - сказала она, все еще посмеиваясь. “Просто единственному представителю этой группы, если я не сильно ошибаюсь, уже заплатили этой монетой”.
  
  
  
  * * *
  
  Элайна пригласила себя с собой, так что это была довольно большая группа: три всадника, Герцер и Баст, Элайна, Джейсон и Пит, которые отправились в путь, привязанные к разным драконам.
  
  “Дельфиносы подали сигнал, что где-то на юго-западе кормится группа тунцов”, - крикнул Джейсон, когда виверны набрали крейсерскую высоту. Они скудно поели и хотели еще.
  
  Группа направилась в указанном направлении и вскоре увидела кормящуюся стаю, заметив ее сначала по большой стае птиц над головой.
  
  “Там, внизу, не только тунец”, - крикнул Герцер, когда они пронеслись низко над собранием. Косяк рыб — трудно было назвать их рыбами-наживками, поскольку большинство из них были достаточно крупными для человека — был абсолютно огромным, растянувшись почти на километр в одну сторону и на полтора километра в другую. Рыба тянулась ртом к поверхности, создавая узор из круговой ряби, в то время как по краям более крупные хищники взбивали поверхность в пену.
  
  “Макрель”, - крикнул Пит. “И в них есть все. Рыба-парус, марлин, тунец. Черт возьми, там, наверное, ваху и барракуда в смеси!”
  
  “Мы можем просто наполнить эту сеть скумбрией”, - сказал Джейсон. “Скумбрия очень вкусная. Получить ее обратно будет проблемой”.
  
  “Дельфины”, - позвал Ку. “Или, может быть, дельфино, приближаются с северо-востока”.
  
  “Как ты хочешь это сделать, Джейсон?” Позвонила Джоанна.
  
  “Это была идея Герцера”, - отметил Джейсон. “Гонщикам придется оставаться на поверхности. И одному Богу известно, что там внизу. Смогут ли они плыть так долго? Как мы вернемся? Их что-нибудь съест?”
  
  “Джоанна, ты можешь немного повременить с завтраком?” Герцер закричал.
  
  “Не очень радостно”, - ответила она. “Но если ты хочешь, чтобы я поиграла в "акульего стража", я это сделаю”.
  
  “И ты определенно полон жизнерадостности”, - сказал он. “Гонщики могут держаться за тебя, если устанут”.
  
  “Я бодра только до определенного момента”, - ответила она. “Но я вижу логику. Виверны могут сначала поесть”.
  
  “Затем мы вернем одного или нескольких из них, чтобы всадники могли удержать их”, - сказал Герцер. “Если дельфиносы позволят нам, мы поедем обратно с ними, драконы последуют за нами. Может быть, драконы смогут вытащить сеть, может быть, дельфины. Мы зачерпнем для них немного макрели, чтобы облегчить им охоту ”.
  
  “Обычно мы так с этим и поступаем”, - сказал Джейсон. “Но с гораздо меньшим количеством рыбы”.
  
  “Что ж, давайте спускаться, отвязывать мер, разговаривать с дельфиносами и разворачивать сеть”.
  
  
  
  * * *
  
  Сцена под водой в косяке приманки представляла собой водоворот. Звуки кавитации буквально миллионов рыб наполнили воду звуком, подобным раскату грома. Чешуя с мертвых и поврежденных рыб осыпалась сплошным серебристо-сверкающим облаком. И во всех направлениях хаотично плавали рыбы разных размеров. Помимо звуков и движения, цвета рыб сбивали с толку. Группа рыб-парусников, проплывавших мимо быстрее дракона, меняла оттенок по бокам, покрываясь рябью с синими и желтыми полосами, когда они проходили мимо. Узкие, похожие на торпеды рыбы, в которых Пит опознал ваху, были помечены таким же образом. Сами макрели постоянно меняли оттенок, предположительно для того, чтобы их хищникам было труднее сосредоточиться на какой-либо одной рыбе. Хаотичные узоры, звуки, огромное ощущение движения были странно пугающими.
  
  Герцер, наконец, оторвал взгляд от зрелища и ухватился за распростертые крылья Джоанны. Дельфиносы сгрудились в ее тени, и он увидел еще несколько фигур, собравшихся в глубине. Он наблюдал, как макрель, выброшенная из косяка напором хищников, бросилась в тень и решила, что находится в безопасности. Одна из форм поднялась таким образом, что сначала казалась медленной и ленивой, затем внезапно ускорилась, замахиваясь для удара на сбитую с толку рыбу-наживку. Форма оказалась массивным марлином, который быстро нырнул обратно в глубину, хвост макрели торчал сбоку от его клюва.
  
  “Я не знаю, с чего начать”, - признался Джейсон.
  
  “На самом деле не смотри на это”, - сказал Герцер. “Расфокусируйся. Просто позволь всему этому быть размытым”.
  
  У драконов явно были некоторые из тех же проблем, но это не сильно их замедлило. Они ворвались в стаю, всего лишь несколько крупных хищников, чтобы полакомиться вволю, и начали подбирать рыбу на краю, в основном хищников, которые пришли за скумбрией.
  
  Герцер пришел в первую очередь за тунцом, но они бежали так быстро, что за ними было трудно уследить. Они проносились мимо так быстро, что даже повернув голову, было трудно разглядеть их как что-то иное, кроме размытого пятна. Их хвосты были размытыми; казалось, они движутся быстрее, чем крыло колибри.
  
  Он снова почувствовал себя подавленным и последовал собственному совету, ухватившись за угол сетки, которую Джейсон раскинул.
  
  “Хорошо”, - наконец сказал Джейсон. “Мы просто зайдем в школу. Когда я подам команду, Герцер и Элайна просто постарайтесь держаться ровно, а мы с Питом развернемся”. Он посмотрел на стену из рыб всех мыслимых размеров и глотнул воды. “Следуй за мной”.
  
  Пит и Джейсон направились прямо в бейтболл, сквозь стену хищников. Герцер видел, как один желтоперогий тунец, который был крупнее Баст, врезался в Пита, когда тот приближался к макрели, но Пита лишь на мгновение отбросило, и он продолжал приближаться. Джейсон был наверху сетки, и Герцер мог ясно видеть, когда он вошел в бейтболл, потому что он просто исчез.
  
  Сеть на их пути немедленно задела скумбрию, и большой кусок ее, метров десять или около того в длину и несколько метров глубиной, отклонился в сторону и образовал свой собственный шар, когда хищники набросились на него. Герцер попытался остановить сетку на краю основного мяча, но она бешено извивалась в его руках. Тунец врезался ему прямо в бок, и они оба отскочили от удара, потрясенные. Он протянул руку и засунул ее за жабры на мгновение дрейфующего тунца и был вознагражден паническим безумием за свои хлопоты. Тунец, который был ненамного меньше его и, вероятно, весил больше, ударило его в бок, увлекая по восходящей спирали. Он высвободил руку и схватился за сеть руками из плоти и металла, изо всех сил стараясь выбраться в открытую воду. К этому времени его полностью затянуло в скумбрию, и он мог видеть только их мелькающие тела. Они кишели вокруг него, тыкаясь в бок, лицо, ноги, как тысяча обезумевших кошек. Внезапно его голова показалась над водой, и, как он ни старался, он не мог сдвинуть сеть с места; вес рыбы в ней, их бешеная борьба, Пит и Джейсон, тянущие ее, - все это вместе взятое просто тащило его по воде.
  
  Внезапно из воды выскочил коготь и схватил сеть за руку. Он отпустил ее, когда Джоанна взяла инициативу в свои руки, вытаскивая сеть и массу рыбы из основного косяка. Он с благодарностью выплыл из этого безумия в сравнительный покой рядом с ним.
  
  Сеть была жаберной, длинной и относительно короткой, а не кошельковым неводом, который идеально подошел бы для этих целей. Но, привязав его к дну и концам и позволив всплыть на поверхность, они собрали огромное количество макрели и несколько относительно мелких и запутавшихся тунцов.
  
  “Знаешь, - сказала Джоанна. “Как раз тогда, когда нам нужен этот чертов корабль”.
  
  Джейсон вытаскивал макрель руками, в основном ту, что застряла в сетке, и передавал дельфинам. Он вытащил одного из них для себя и умело очистил от кожицы, затем вгрызся в мякоть. Джоанна опустила морду в сеть и поймала еще пару вместе с одним маленьким тунцом.
  
  “Тунец”, - сказала она после того, как проглотила. “На вкус совсем как курица”.
  
  “Вопрос в том, ” спросил Герцер, всплывая на поверхность, “ сработало ли это лучше, чем, скажем, нырять и хватать их руками или ртом?”
  
  “О, да”, - ответил Джейсон. Он нырнул под воду и плюнул на дельфиносов.
  
  “Лучше”, - сказал Герман. “Меньше энергии. Лучше”.
  
  “Но мы должны вернуть сеть в город”, - ответил Герцер.
  
  “Ешь рыбу, наполняй сети, езжай в город”, - ответил Герман. “Рыба свежая”.
  
  “Да”, - задумчиво произнес Джейсон. “Они будут жить в сети, так что, когда мы вернемся, они будут свежими. И они могут оставаться в сети день или около того, за исключением случаев, когда запутываются в плетении.”
  
  Герцер наблюдал, как Чонси пытался поймать крупных тунцов. Он пытался схватить их на бегу, но они были слишком быстрыми. Наконец, он нанес удар своим наполовину сложенным крылом и сумел временно оглушить одну из них, которую быстро снял. Другие последовали его примеру, и виверны быстро наполнились рыбой.
  
  “Они учатся”, - пробормотал Герцер.
  
  “О, да”, - сказал Джерри. Он и остальные подплыли к плавучей сети, из которой дельфиносы теперь вытаскивали пойманную за жабры рыбу. “Они бы никогда ничему не научились, если бы не были примером. Когда кто-то видит что-то, что работает, он копирует это. Это половина того, как их обучают ”.
  
  “Это необычно в мире природы”, - отметил Герцер.
  
  “Они ненатуральные”, - ответил Джерри, пожимая плечами. “Все это плавание - забава, но здесь чертовски глубоко, а мы далеко отсюда. Как долго мы собираемся здесь оставаться?”
  
  Герцер на самом деле не обратил внимания на глубину, сосредоточившись на проблеме, но он понял, что они наверняка находятся над безднами. Вода была глубокого, насыщенного синего цвета, и солнечный свет образовывал конус, уходящий в глубину, с его тенью посреди.
  
  “Драконов кормят, дельфинов кормят, морских котиков и пижонок кормят”, - сказал Герцер, отрывая взгляд от притягательности простого спуска все ниже и ниже. “Я бы сказал, что мы наполняем сеть и направляемся домой”.
  
  “Мне подходит”, - ответил Джерри. “Я начинаю уставать грести”.
  
  “Попробуй переправить драконов к себе”, - сказал Герцер. “Они плавают. Тем временем мы должны попытаться снова наполнить эту штуку”.
  
  Во второй раз они оставили дно привязанным и вплыли в косяк с открытыми обоими концами. Он быстро наполнился скумбрией, а в данном случае несколькими очень жирными, очень крупными желтоперыми тунцами. Они связали верхушку и конец для пущей убедительности, затем потащили его обратно в город.
  
  Драконы довольствовались тем, что плавали по поверхности, и их всадники, включая Баста и Герцера, воспользовались этим способом передвижения. Мер переключился на дельфиносов, у которых были короткие пальцы на концах грудных плавников, тащивших извивающуюся сеть обратно в город. Итак, это была группа очень уставших, но торжествующих охотников, которые вернулись как раз на закате солнца с достаточным количеством белка, к тому же на плавниках, чтобы хватило городу на несколько дней.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Джейсон, Пит, Антья, Элайна и оружейник Джексон выбрались на сушу, чтобы присоединиться к сухопутным жителям и отведать старой доброй рыбы. Филе скумбрии было завернуто в морские водоросли и оставлено готовиться на углях, пока они пировали хвостами омаров, нарезанными на котлеты и поджаренными на вертеле над огнем. Это была доля группы, а может быть, и немного больше, из сумок, с которыми вернулись девушки.
  
  “Вопрос в том, - сказал Джейсон, набивая рот горячим омаром, - сможем ли мы сделать это без драконов?”
  
  “Если бейтболл поближе к городу”, - ответил Герцер, перекладывая одну из котлет из руки в руку, чтобы она остыла. “Если ты не можешь выплыть достаточно быстро сам, ты можешь прокатиться на спинах дельфиносов”.
  
  “Проблема всегда заключалась в том, чтобы вернуть в город достаточное количество людей”, - сказал Джексон. Это был невысокий, крепкий русал с черными волосами и хвостом, и единственный, кого Герцер видел с бородой. “С закрепленными сетями”.
  
  “Сетями можно починить многое, ” сказал Пит. “Сети, ловушки для омаров, ловушки для морских окуней, длинные лески. Мы можем использовать все это”.
  
  “Только если мы сможем уговорить Брюса пойти с нами”, - отметил Джейсон. “Он - смерть для коммерческого сбора урожая”.
  
  “Он будет медленно продвигаться в этой битве”, - сказала Антья, отправляя в рот котлету. “Это первый раз, когда нас хорошо кормят с осени. И хотя вытаскивать омаров одного за другим весело, когда это игра, я бы предпочел пойти за наполненными ловушками. На сбор этих хвостов ушла большая часть дня. ”
  
  “Вы можете обменять все эти вещи”, - отметил Эдмунд. “Возможно, вам даже удастся найти источник для производства нержавеющей стали. Я сомневаюсь, что вы найдете источник для производства бронзы. Но это будет медленно продвигаться без какой-либо поддержки. ”
  
  “Мы слышим тебя”, - сказал Джейсон. “У нас есть картина. Проблема в том, что если мы вступим с тобой в союз, то станем врагами New Destiny. И мы должны тщательно это обдумать”.
  
  “Вы уже их враги”, - ответил Герцер. “Они ненавидят перемены. Возможно, они вступили в союз с косатками, но это брак по расчету. Если они победят, вы можете поспорить, что их первым действием будет собрать своих так называемых союзников и заставить их изменить свое положение.”
  
  “Океан большой”, - сказала Антья.
  
  “Но места, где вы можете родить своих детенышей, встречаются не так уж часто”, - вмешалась Дана.
  
  “Что?” Спросил Герцер.
  
  “Что?” - сказали все морские жители одновременно.
  
  “Кто тебе это сказал?” Рявкнул Джейсон.
  
  “Кто-то, кому нужен был диагноз”, - мягко ответила Дана. “Тот, который, если бы они его не получили, неизбежно привел бы к смерти ребенка, о котором идет речь”.
  
  “Желтый ребенок”, - сказала Антья.
  
  “Правильно”, - ответила Дана. “Простой случай желтухи, который был легко вылечен. Но в мире осталось чертовски мало квалифицированных врачей, и наверняка у вас не будет к ним доступа. Это то, чего мы не можем дать вам больше никто. И это еще не все ”.
  
  “О?” Переспросил Джейсон. “Что?”
  
  “Ты знаешь, насколько ты чертовски уязвим”, - ответил Эдмунд. Очевидно, он разговаривал со своей женой. “Мы можем предоставить охрану, которая сможет обеспечить твою безопасность”.
  
  “То есть мы просто должны передать вам заботу о наших детях?” Сказал Джексон. “Это довольно огромный скачок доверия”.
  
  “Не похоже, что у тебя большой выбор”, - ответил Эдмунд. “Мы не собираемся быть последними, кто узнает об этом. Вам нужно где-то нанять охрану.”
  
  “Почему мы должны доверять тебе?” Спросил Джейсон. “Почему тебе, а не кому-то другому?”
  
  “Ты бы мне доверял?” Спросил Герцер.
  
  Джейсон на мгновение задумался, затем кивнул. “Да, тебе я бы доверял”.
  
  “Как насчет кого-то, кому, как я сказал, можно доверять даже более безоговорочно, чем мне?” Спросил Герцер. “ Кто-то, кого можно обучать и командовать силами охраны? Мы бы набрали их из наших лучших солдат, каждый из которых обладает опытом ”.
  
  “Ганни?” Спросил Эдмунд.
  
  “Он становится немного не по зубам даже Академии”, - сказал Герцер. “Но он был бы как раз тем человеком, который охранял бы то, о чем ты говоришь. И я не могу представить лучшего места для выхода на пенсию, чем здесь. Мы могли бы чередовать Лордов по очереди. Я думаю, что большинство из них боролись бы за это место ”.
  
  “Разместите здесь также группу всадников на драконах”, - сказал Джерри. “У нас есть для этого виверны, но их придется переместить на восток и доставить на авианосцах. И нам нужно больше подготовленных наездников. ”
  
  “Если вы вступите с нами в союз, мы создадим базу”, - сказал Эдмунд. “Постоянную станцию. Там будут постоянные силы охраны, которые смогут присматривать за вашими родильными пещерами. Черт возьми, построй что-нибудь менее импровизированное; судя по тому, что сказал мне Дане, это место - смертельная ловушка. Вероятно, не здесь, я бы предпочел более доступное место. Но мы можем это сделать ”.
  
  “Почему?” Спросил Джейсон. “Что стоит всех этих хлопот и расходов?”
  
  “Вы, дельфиносы, нужны нам еще больше против Новых сил Судьбы”, - сказал Эдмунд. “И, черт возьми, Герцер прав. Охранники отдадут свои зубы за это назначение. Особенно зимой.”
  
  “Зимой Бими - не самое лучшее место”, - заметил Пит. “Время от времени северные ветры превращают его в ледяной бар”.
  
  “Это чертовски лучше, чем Рейвенс-Милл”, - ответила Рейчел с усмешкой.
  
  “Вам пришлось бы доверять нам?” Спросил Эдмунд. “Да. Но мы будем доверять вам, в свою очередь, в том, что вы дадите нам достоверную информацию о силах Судьбы. И быть готовым напасть на них, если до этого дойдет.”
  
  “Что ж, я должен признать, ты убедил меня”, - сказал Джейсон. “Но тебе нужно убедить Брюса”.
  
  “Нет”, - ответил Эдмунд. “Мне просто нужно убедить мер в том, что я прав, а он ошибается”.
  
  “Я не уверен, что хочу туда идти”, - вмешался Джексон. “У Брюса много сторонников, которые пойдут за ним, даже если это неправильная идея, и они это знают. Но мы выжили, держась вместе. ”
  
  “Так сказала макрель”, - ответил Эдмунд, вытаскивая одну рыбину и освобождая ее от водорослей. “До тех пор, пока ее не съели”.
  
  
  
  * * *
  
  Когда Брюс, естественно, узнал об этом, он был в ярости.
  
  “Я не могу поверить, что кто-то показал тебе пещеру для родов!”
  
  “Я врач”, - холодно сказала Дане. “Там был больной ребенок. Возможно, сейчас он поправится. Он бы не поправился, если бы мне не показали”.
  
  “Итак, чтобы спасти одну жизнь, они угрожали всем нам!”
  
  “Какая угроза?” Спросил Эдмунд. “Серьезно. Ты все время рассказываешь обо всей истории, которую изучал, но я гарантирую, что знаю ее лучше тебя. Я точно знаю, какими заложниками становятся эти женщины и дети, но они уже заложники! ”
  
  “Что?” - спросили несколько человек в группе.
  
  Дискуссия происходила в центре площади. В кои-то веки, благодаря сети, полной макрели и морских окуней, сброшенной на город возвращающимися драконами, здесь было достаточно еды и свободного времени, чтобы собраться и обсудить последний кризис.
  
  “Проблемы с родами всегда будут твоей самой большой слабостью”, - сказал Эдмунд. “Слабость, которую ты не сможешь контролировать без союзников на поверхности, союзников, которым ты можешь безоговорочно доверять. Например, нет способа обменять заложников. Люди без дыхательных масок не могут выжить под водой. Младенцы, конечно, не могут. Поэтому вы не можете заставить кого-либо, кто вас охраняет, отдать вам заложников взамен. Итак, рано или поздно вам придется найти союзников для защиты ваших детей, союзников, которым вы доверяете. Позволь мне спросить тебя вот о чем: ты когда-нибудь в своих самых смелых мечтах доверял Новой Судьбе охранять их?”
  
  Судя по бормотанию толпы, ответ был ясен, но Мосуру пришлось заткнуться.
  
  “То есть ты хочешь сказать, что мы должны тебе доверять?”
  
  “Да”, - сказал Эдмунд. “И не только это. Мы создадим базу флота где-нибудь на островах, возможно, недалеко от цепи Бими. Мы поочередно задействуем наших лучших солдат, Кровавых Лордов, Герцер один из них, чтобы охранять ваших детей. Мы установим силовой щит, чтобы в случае Нового удара Судьбы дети были защищены. Признай это, мы хорошие парни . Я хорошо знаю, какие ужасы возможны на войне. Но мы оберегаемся от них. Все наши убеждения, вся наша философия гласят, что если мы возьмем на себя это доверие, то будем защищать его ценой нашей жизни, нашего состояния и нашей священной чести. И есть только два варианта: мы или Новая Судьба.
  
  Когда он сказал это, на риф начали падать тени, и над площадью пролетела стая косаток. Они начали кружить, и самая крупная отделилась и поплыла над собравшимися.
  
  “Итак, лэнди, ты говоришь, что наши собратья должны доверять вам, бесхвостым сухопутным жителям, не так ли?” - сказал косатка, останавливаясь. Он сделал паузу и закатил один глаз, глядя на Брюса Черного. “Этол Шанол”, - сказал косатка, слегка поклонившись. “Посол из Новой Судьбы”.
  
  “О, черт возьми”, - пробормотал Герцер.
  
  
  
  * * *
  
  “С нами был корабль с провизией, чтобы помочь вам в вашей нужде”, - продолжала косатка. “Но оно было жестоко атаковано кораблем так называемой Коалиции свободы и сожжено, убив всех, кто был на борту”.
  
  “Я уверен, что они приблизились к авианосцу, фактически безоружному, с развевающимся флагом переговоров и полными добрых намерений”, - сухо ответил Эдмунд. “Я уверен, что они не просто открыли огонь, как только оказались в пределах досягаемости”.
  
  “Мы выполняем миссию мира”, - ответил Шанол. “Зачем им вообще нападать на ваш корабль? Итак, вы видите ложь, которую распространяет Коалиция свободы”, - сказал он, громко включив гидролокатор. “Они просят вас доверять им; я полагаю, они просят вашей поддержки. Пока все, чего требует эта Новая Судьба, - это чтобы вы оставались нейтральными. Мы не нуждаемся в вашей поддержке; мы, косатки, так же как и другие разумные существа океана, поддерживаем New Destiny. Как следует из названия, это судьба мира для того, чтобы расти и процветать. Мирно, если это возможно. Но так называемая Коалиция Свободы до сих пор препятствовала этому, напав на наших лидеров на последнем мирном заседании Совета, настолько испугавшись исторической неизбежности Новой Судьбы, что они опустились до насилия. Они всегда опускаются до насилия.”
  
  “Если бы триумф Новой Судьбы был так неизбежен, ” ответил Эдмунд, “ Селин не внесла бы смертельные яды на собрание. И Пол не стал бы нападать на нас на каждом шагу, строить флот вторжения, собирать силы на своем побережье. Вы могли бы просто сидеть сложа руки и позволить исторической неизбежности взять свое ”.
  
  “Народ Норау страдает под тираническим правлением наследственной аристократии, герцога Эдмунда”, - злобно ответила орка. “Долг Новой Судьбы - освободить их от феодального рабства”.
  
  “Народ Норау проголосовал за конституцию”, - устало ответил Эдмунд. “Группы, которые присоединились с тех пор, присоединились через плебисциты. Мы не набираем солдат, не меняем людей ужасным образом. Мы не называем Измененных ‘мерзостями”.
  
  “Так ты говоришь, герцог Эдмунд, но я не вижу здесь этих людей. Я вижу герцога и его семью”.
  
  “Я один из таких "людей", ” горячо ответил Герцер. “Я предпочел эту жизнь твоей, потому что я видел зло, которое приходит везде, где появляется Новая Судьба! Я буду сражаться с тобой изо всех сил. Своим последним вздохом я проклинаю тебя!”
  
  “Ах, да”, - ответила косатка, улыбаясь так, как может улыбаться только косатка. “Его семья и выбранная им комнатная собачка. Я надеюсь, что госпожа Дане оправляется от перенесенного испытания”.
  
  Герцер прошел половину площади, когда почувствовал, что его удерживают чьи-то руки. Мгновение он боролся, затем стряхнул их и остановился, тяжело дыша.
  
  “Ты финский ублюдок”, - ответил лейтенант. “Даже если это будет последнее, что я сделаю, я увижу, как твой обглоданный птицами труп всплывет на поверхность”.
  
  “Итак, вы видите присущее Коалиции свободы миролюбие”, - ответил Шанол группе. “Мы посылаем мирных косаток, обитателей воды, таких же, как вы. И невооруженное грузовое судно, которое жестоко подстерегают и топят. Коалиция посылает вооруженный авианосец, генерала и его молодого лейтенанта с горячей головой, лейтенанта, который был причастен к преступлениям против своего собственного народа. ”
  
  На этот раз Герцер смог проигнорировать насмешку.
  
  “Мои демоны принадлежат мне, рыбья морда”, - сказал он. “Но, по крайней мере, я контролирую их, а не позволяю им бегать во главе стаи”.
  
  “Стручок, молодой человек, стручок”, - вздохнула косатка. “Итак, ты видишь правильность выбора. Жестокая философия Коалиции свободы, заявленная цель которой - захватить мир и править им так, как они считают нужным. Или простой нейтралитет и защита от них с помощью Новой судьбы ”.
  
  “Да, мы видим это достаточно ясно”, - ответил Джейсон. “Нежная ложь в устах хищников, нападающих на дельфинов и китов, или простые истины, сказанные людьми, которые показали себя нашими друзьями”.
  
  “Ты можешь верить кому хочешь, Джейсон Дальновидящий”, - спокойно ответила косатка. “Но мы такие же простые едоки рыбы, как и ты. Возможно, мы не выживем на морской сливе, но, опять же, кто бы выжил, если бы у нас был выбор?”
  
  В толпе раздался смешок, а Эдмунд огляделся и покачал головой.
  
  “Мы с Брюсом обсуждали историю”, - сказал Эдмунд. “Я помню другие группы, как и он, которые в свое время утверждали ‘неизбежность’. Странная вещь во всех подобных группах, нацистах, коммунистах, ваххабитах, мелконском ИИ, заключается в том, что в каждом отдельном случае те, кто жил под их доброжелательным руководством, испытывали невыразимые трудности. Нацистам не нравились различные группы, находившиеся под их контролем, и их отправили на рабский труд и в газовые камеры, убив в общей сложности почти десять миллионов человек. Коммунисты верили, что все должно идти определенным путем, что все должно делаться так, как они хотят. , и в своей слепоте, а зачастую и с открытыми глазами, они убили почти сто миллионов человек, прежде чем истинная историческая неизбежность стащила их с тронов. И все знают историю войн искусственного интеллекта; она слишком мрачна, чтобы ее повторять. Тем не менее, в каждом случае сторона, заявлявшая о неизбежности, была повержена на землю. Свободными народами, идущими навстречу своей смерти с открытыми глазами, осознавая, что они делают это для того, чтобы их детей и внуков, - добавил он, глядя на Брюса, - не постигла участь тех Командовалилаки люди, попавшие в лапы ‘исторической неизбежности’. ”
  
  “И все же ты говоришь о невыразимых трудностях”, - ответила косатка. “Сколько человек погибло в Норау, герцог? Во время Умирания погибло гораздо больше людей, чем в Ропасе. Потому что лидеры в Ропасе видели необходимость в твердой руке и позаботились о том, чтобы их люди были способны выжить. Жители Ропасы не голодали на обочинах дорог, отчаянно ища помощи. ”
  
  “Как ни странно, - сухо сказал Эдмунд, “ я помню те дни. И я, кажется, припоминаю, что у "Новой судьбы" был гораздо более высокий энергетический бюджет, чем у Коалиции свободы. Кое-что о незаконном доступе к энергетическим бюджетам проекта терраформирования. Могу добавить, что мы с Герцером приложили руку к прекращению доступа, предотвратив полную утечку энергии из проекта. Но к тому времени, когда они были закончены, они забрали более половины энергии из ядра, отбросив проект более чем на двести лет назад ”.
  
  В толпе послышался ропот. Даже спустя годы после Падения проекта терраформирования Wolf 359 помнили, как хороший сон на исходе ночи. Если и было на что надеяться, так это на то, что по окончании войны они, или их дети, или внуки, смогут продолжить тысячелетний проект по созданию новой, пригодной для жизни планеты.
  
  “Ложь и проклятая ложь”, - спокойно сказала косатка. “Покажите мне доказательства этого. Я был бы очень удивлен, если бы они были”.
  
  “Ну, я должен был бы иметь доступ к маме, не так ли?” - ответил Эдмунд. “А если бы я это сделал, ты бы усомнился в доступе. Но я был там, когда Дионис Макканок уничтожил себя в порыве силы. Это я поместил его в энергетическую тюрьму, в тюрьму, разрушенную с помощью энергетического эквивалента ядерного оружия. Конечно, он забыл оградить себя, поэтому тюрьма стала его могилой. Интересно, откуда у него столько силы? Он, Новый инструмент Судьбы, который был единственным выжившим членом совета Проекта. Все остальные участники группы умерли загадочной или не очень загадочной смертью непосредственно перед Падением и после него.”
  
  “Ты называешь недомолвки и предположения доказательствами?” - спросила косатка со сдавленным смешком. “Но мы забрели далеко вперед. Вы хотите, чтобы эти хорошие люди рисковали собой в обреченной игре. Мы всего лишь желаем им сохранять нейтралитет. В доказательство нашей доброй воли мы привезли товары, чтобы помочь им : сети, рыболовные крючки, капканы и гарпуны. К сожалению, все это было уничтожено Коалицией свободы. Это доказательство, а не инсинуация.”
  
  “И, как я уже сказал, я уверен, что это была просто дружеская встреча на море”, - ответил Эдмунд. “Что ваш корабль, например, не нападал на безоружный клипер”.
  
  “И если он был безоружен, - прорычала косатка, - то как он потопил наш корабль?”
  
  “Это, я признаю, загадка”, - сказал Эдмунд. “Честно”.
  
  “Все, что я знаю, это то, что они запустили какое-то устройство с клипера”, - ответила косатка. “Черный и маленький, как желтый люциан. Но корабль остановился, и по шпигатам потекла кровь.”
  
  Эдмунд обернулся, услышав жидкий смешок, и посмотрел на Басту, которая смотрела на него с весельем в глазах.
  
  “Разве ты не рад, герцог Эдмунд, ” сказала она, все еще посмеиваясь, “ что я принесла этого проклятого кролика?”
  
  Эдмунд начал посмеиваться, а в конце рассмеялся от души.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Да, мне кажется. Небольшой предмет? Шпигаты, из которых течет кровь?”
  
  “Бедные обреченные ублюдки”, - сказал Герцер, тоже посмеиваясь. Он повернулся к Джейсону и ухмыльнулся. “Давайте просто скажем, что у нас есть секретное оружие. Обычно это не срабатывает, но когда срабатывает... ”
  
  “Из шпигатов течет кровь?” Сказал Джейсон, сглотнув. “Я не знаю”.
  
  “Вы не были на территории, которую опустошила New Destiny”, - ответил Герцер. “Ты не стоял перед их Изменившимися орками, не натыкался на руины зданий и людей, которые они оставили после себя”, - сказал Герцер, пытаясь взять себя в руки, но понимая, что ярость, которая всегда скрывалась за его спокойной внешностью, выходит на первый план. “Вы еще не видели горшочки для кормления, в которых ножки детей вертятся в кипящей воде”.
  
  “Ложь и проклятая ложь!” - проревел орка, нависая над Неизменным человеком. “Откажись от этой лжи!”
  
  “Когда ты отрекаешься от своей лжи, ты… ты… Я чувствую запах мяса дельфина в твоем дыхании, как зловоние лжи, которую ты извергаешь!”
  
  Косатка с шумом ударила его хвостом, обрушив на лейтенанта струю воды, которая ударила как молот по всему телу. Герцера отбросило назад в воду, наполовину оглушив. Но он привык сражаться наполовину оглушенным, и прежде чем он перестал падать, в его руке появился нож, и он сделал круг вверх и вправо, разворачиваясь, чтобы попытаться зайти косатке с фланга.
  
  Внезапно косатка почувствовал, как два сильных пальца зажимают его дыхало, а длинный тонкий кинжал направлен ему в глаз.
  
  “Откуси кусочек от моего парня, - промурлыкала Баст, - и я вгоню это тебе в мозг”.
  
  “Ты не посмеешь”, - сказала косатка.
  
  “Я убивала косаток получше тебя”, - прошептала она, глядя ему в глаза. “А ты просто психопатическое чудовище. Но, с другой стороны, я тоже, - добавила она и сделала глубокий вдох, издав протяжный, неземной гидроакустический вопль, который эхом отразился от стен площади.
  
  Герцер вздрогнул и замер, когда отголоски нечестивого многотонального вопля прокатились по его телу. Это был самый душераздирающий звук, который он когда-либо слышал, включая предсмертный визг лошадей, который был настолько близок, насколько он мог идентифицировать его с известным звуком.
  
  “Хватит!” Крикнул Брюс. “Герцер, Баст, вы больше не должны появляться в этом городе! Посол Шанол, я вынужден разрешить вам дальнейшее присутствие, но еще одна подобная выходка, и я вышвырну вас из деревни, а вместе с вами и вашу капсулу. Это ясно?”
  
  “Да”, - сказал посол, пуская пузыри, как бы прочищая горло. “Я ... сожалею о своей вспышке. Но заявление о том, что я съел бы мясо моих хороших друзей дельфинов… ты понимаешь.”
  
  “Боевые действия недопустимы”, - сказал Брюс. “Это я понимаю. Герцог Эдмунд?”
  
  “Герцер - один из моих сотрудников”, - ответил Эдмунд. “И, я мог бы добавить, внес ценный вклад в это сообщество. Но я согласен с тем, что он не должен приближаться, скажем, на сто метров к городской площади. Это означает, что если нам нужно встретиться, то это разумный заплыв для одного из нас или для обоих. Что касается Басты, ” вздохнул он. - Она идет, куда хочет.
  
  “Я не вернусь в этот город, пока меня не пригласят”, - сказал эльф. “Но этим решанулам лучше держаться от меня подальше, или я научу их, что на самом деле означает миф о пищевой цепочке”.
  
  “Согласен”, - сказал Брюс. “И, посол Шанол, вам и вашей капсуле следует держаться подальше от гостей с материка. При первых признаках любого дальнейшего конфликта я выгоню обе группы”.
  
  Герцер уже вложил свой нож в ножны и теперь кивнул Эдмунду, затем повернулся и поплыл к берегу, сопровождаемый Бастом. Когда он проплывал над одним из каньонов, Антья и Элайна выскочили из прохода для купания, а Пит и Джексон - из другого.
  
  “Это отстой!” Сердито сказал Пит. “Появляется этот проклятый пожиратель дельфинов, и тебя просто вышвыривают. Не то чтобы ты нанес первый удар; он нанес тебе сильный ”.
  
  “Да”, - добавил Джексон. “Ты в порядке?”
  
  “Бывало и похуже”, - сказал Герцер.
  
  “Я заметила шрамы”, - сказала Антья. “Но я не хотела спрашивать. Или о руке”.
  
  “Что ж, я думаю, пришло время рассказать вам все об этом”, - сказал Герцер. “Но не здесь. На берегу, куда рыбья морда не может подплыть”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Герцер был действительно рад выбраться из воды. Он тоже терял вес из-за высокобелковой диеты и постоянной простуды. Теплое солнце островов приятно грело ему спину.
  
  “После падения я подружился с парнем по имени Дионис Макканок”, - сказал Герцер, когда группа выбралась на берег.
  
  “Встретила его”, - сказала Баст. “Ублюдок”. Она села позади Герцера и начала массировать ему шею. “Позволь мне заняться косатками, любимый. Но если вам придется с кем-то драться, помните, что они очень чувствительны к своим дыхательным отверстиям. Поймайте их этим, и это все равно что держать мужчину за яйца. Я имею в виду, в драке, а не, ну ты понимаешь...”
  
  “Я знаю”, - сказал Герцер, улыбаясь. Баст умел все превратить в шутку, и это был, пожалуй, единственный способ прожить жизнь, который он решил. “В любом случае, Макканок”.
  
  “Разве Эдмунд не упоминал о нем?” Спросил Пит, когда Джейсон выбрался из воды.
  
  “Это отстой”, - сказал Джейсон, подползая к группе. “Я хотел воткнуть копье в этого высокомерного Нового Дестини фискера”.
  
  “Как и все мы”, - ответил Джексон. “Баст, это было невероятно. Я никогда не видел, чтобы ты двигалась, ты просто была там”.
  
  “Баст - эльф”, - сказал Баст, затем поднял руку, предупреждая комментарий о явной непоследовательности. “Кажется, все думают, что эльфы - люди. Нет. Эльфы были созданы с нуля. У нас нет случайной эволюции. В чем-то похожи на людей, но не ими являются . Лучше, сильнее, быстрее, это очень старая шутка. Но также и… счастливее. Менее ... серьезны, чем люди. Люди с их короткой жизнью всегда живут сейчас, что в некотором смысле хорошо. Но эльфы половину времени проводят во сне, единственный способ провести тысячелетие или около того. Что касается меня, то я, как правило, провожу большую часть своего времени в настоящем моменте. Иногда это причиняет боль. Я буду жить, когда Герцер поседеет, а член станет дряблым, а потом он умрет. И я буду помнить его, как помню десятки, сотни других. И люблю их всех. Пока Баст жива, они живут в одном сердце, ” сказала она, постукивая себя по груди.
  
  “Но Баст не человек и не Измененный человек. Баст - эльф. И то, что невозможно даже для большинства Измененных, нормально для эльфов. Радуйся, что эльфы так счастливы. Если нет, то на земле больше не будет людей. ”
  
  “Так вы не из Другой расы?” Спросила Антья. “Как мер или дельфиносы?”
  
  “Нет”, - сказала Баст, качая головой. “Мы созданная раса, как и драконы. И, подобно великим драконам, у нас есть способности, которые, в конце концов, были признаны слишком опасными, чтобы давать им размножаться бесконтрольно. Поэтому большинство из нас удалились в Эльфхейм и живут во сне ”.
  
  “Какие способности?” Спросил Джексон.
  
  “Это должны знать эльфы, Мать и Совет”, - сказал Баст с усмешкой. “Но знай, я могу поймать косатку, любую единственную косатку и, возможно, не одну, в воде, в маске или без маски. Я дам вам один совет: я могу задерживать дыхание так же долго, как дельфино. Маска пока действительно не нужна. ”
  
  “Черт”, - сказал Джейсон.
  
  “Я быстра, как морской волк в воде”, - добавила она. “И могу продолжать в том же духе столько же или дольше”. Она кивнула на камень на песке Джексона. “Бросай камень”.
  
  “Это?” Сказал Джексон, поднимая его.
  
  “Бросок. Сильный. Попасть”.
  
  “Я не хочу тебя бить”, - тянул время Джексон.
  
  “Не буду”, - сказала Баст. Она ждала, опираясь на одну руку, другая рука томно покоилась сбоку от Герцера, пока Джейсон не бросил. Она поймала брошенный камень в воздухе и, в свою очередь, швырнула его об утес с такой силой, что он треснул и половина его массы ушла под известняк.
  
  Она встала и указала примерно в сотне ярдов дальше по пляжу.
  
  “Видишь большую скалу?” - спросила она и взлетела.
  
  Ее скорость была феноменальной, особенно учитывая, что она бежала по песку. Песок взлетал за ней, как петушиный хвост, и к концу пробежки она преодолевала почти пять метров за раз, прыгая скорее как газель, чем как человек. Но в конце она резко остановилась, а затем начала переворачиваться назад почти так же быстро, туда, где группа сидела с открытыми ртами. Она завершила многократное сальто и вращение, когда ее самая низкая точка была не менее чем в двух метрах от земли; она подпрыгнула в воздух почти в два раза выше своей собственной высоты.
  
  “Не человек”, - сказала Баст, опускаясь обратно в позу лотоса и даже не запыхавшись. “В некотором роде человек, но менее человечен, чем шимпанзе”. Она улыбнулась Герцеру. “Не буду комментировать, что это означает для спаривания, с точки зрения морали”.
  
  “Североамериканский союз создал эльфов как суперсолдат”, - уточнил Герцер. “Баст...”
  
  “Bast была создана корпорацией Nissei в разгар войны с искусственным интеллектом”, - сказала Баст. “Это старая шутка, старая даже тогда, ‘дешевая японская подделка ”. Она усмехнулась шутке. “Но не такая уж плохая подделка, не так ли?”
  
  “Совсем неплохо”, - сказал Джейсон. “Господи”.
  
  “Баст, у меня вопрос”, - сказал Герцер. “Что это был за… ужасный звук, который ты издавала, когда держала Шанол”.
  
  “Это был охотничий крик косатки”, - сказал Джейсон, содрогнувшись. “Я слышал его раньше”.
  
  “Есть два вида косаток”, - уточнила Антья. “Есть стаи, которые обычно остаются в одном районе и охотятся на рыбу. А еще есть кочевые племена, которые охотятся на морских млекопитающих. Они практически идентичны, но кочевники используют этот ... звук, когда охотятся. И хотя они выглядят одинаково, это в значительной степени две разные подрасы косаток. И этот звук… это чертовски жутко.”
  
  “Это действительно так”, - сказал Баст. “Часто думали, что это оригинал "крика банши". Но Герцер объяснял кое-что из того, о чем говорили Эдмунд и пожиратель дельфинов”.
  
  “Да, Герцер”, - сказала Антья. “Я хочу знать, что он сказал такого, что вывело тебя из себя в первый раз. Что-то о докторе Дане”.
  
  “Как я уже сказал, я подружился с Дионисом Макканоком”, - сказал Герцер, на мгновение переживая те дни и видя Макканока во всем доме, как живого. “Это… Я должен рассказать вам предысторию, извините. Я ... знал, что он не самый лучший парень в мире. Нет, я буду более честен. незадолго до Падения я обнаружил, что он чокнутый ублюдок. Но… когда я рос, у меня была генетическая проблема, которая расшатала мне нервы. Меня все время трясло, мне было трудно говорить. И становилось все хуже и хуже. Так что друзей у меня было немного. А когда стало хуже, у меня почти ничего не осталось. Макканок ... подхватил это и втянул меня в свой круг. Обычно в качестве предмета своих шуток. Но когда мне стало лучше, когда доктор Дане, наконец, вылечил меня, я все еще был рядом с ним. Вплоть до самой Осени, когда я решил держаться от него подальше.”
  
  “Что случилось?” Спросила Илэйна, склонив голову набок.
  
  “Дионис-фискер организовал изнасилование гомункула”, - ответил Баст. “Маленькая девочка гомункул, запрограммируй ненавидеть и бояться секса”.
  
  “И… он пригласил меня”, - сказал Герцер. “Проблема в том, что, как он понял, я был ... очень соблазнен”. Он посмотрел на группу вокруг себя и увидел реакцию, варьирующуюся от недоверия до гнева. “Как я уже сказал, у меня есть свои демоны”.
  
  “И они очень милые демоны”, - сказал Баст, похлопав его по ноге. “Обожаю, когда ты спускаешь их с поводка”.
  
  “Баст!” Сказала Антья.
  
  “Эй, забавно иногда играть грубо”, - сказал Баст. “Герцер очень нежный любовник, когда хочет, верно, Элайна?”
  
  Элайна ярко покраснела, но кивнула.
  
  “Очень мило”, - вот и все, что она сказала.
  
  “Все, что есть у демонов”, - сказал Баст, глядя на море. “Вопрос в том, мы управляем демонами или демоны управляют нами?”
  
  “Не сердись слишком на Герцера”, - сказал Джейсон, глядя на Антью. “Если только ты никогда не задумывалась о некоторых пьесах, которые мы ставим. ‘Кто такая моя прелестная малышка?’ с волосами, заплетенными в косички?”
  
  На этот раз настала очередь Антьи покраснеть, но она просто кивнула Герцеру, чтобы тот продолжал.
  
  “В любом случае, именно тогда я начал избегать Макканока. Вплоть до осени”, - вздохнул Герцер. “Я нашел его, или, может быть, он нашел меня вскоре после этого. И ... мы бродили с группой. Нет, даже не бродили, а ждали чего-то. Макканок всегда говорил о том, что его друзья придут за ним. А потом у нас закончилась еда, и Макканок решил, что нам нужно ... взять немного у прохожих ”.
  
  “Бандиты”, - сказал Джейсон.
  
  “О, да”, - ответил Герцер. “В его устах это звучало почти романтично. Если бы не постоянный дождь и голод. Я больше думал о том, чтобы выпрашивать у них еду, пока с небес не упадет манна небесная, на которую рассчитывал Макканок. Или, возможно, просто покинуть группу, хотя Макканок сказал, что считает это дезертирством. Но прежде чем я успел принять решение, один из дозорных поймал их первого прохожего. Которым по ужасному совпадению оказался доктор Данех. ”
  
  “О, черт”, - сказал Пит. “Что ты наделал?”
  
  “Ну, Макканок, великодушный парень, каким бы он ни был, предложил мне первое изнасилование”, - сказал Герцер с жестким и холодным лицом. “Их было восемь, Макканок был вооружен мечом, у других были ножи. Я был безоружен. Поэтому я сделал единственное, что сделал бы настоящий герой в такой ситуации: я побежал ”.
  
  “Черт”, - сказал Джейсон, качая головой. “Ты больше ничего не мог сделать. Кроме бессмысленной смерти”.
  
  “Ты нам об этом не рассказывала”, - сказала Антья, глядя на Рейчел. “Это было, когда ты направлялась в город, в Воронью мельницу?”
  
  “Да”, - натянуто ответила Рейчел. “Я тебе не говорила. Это не то, что я рассказываю всем, кого встречаю. Даже людям, которые мне нравятся. И ... мне потребовалось много времени, чтобы признать это, но Джейсон прав, Герцер ничего не мог сделать, кроме как умереть и, возможно, при этом убить маму. В каком-то смысле потребовалось больше мужества, более разумного, чтобы бежать и попытаться найти оружие, чем остаться и умереть.”
  
  “Я думаю, у нас обоих были свои секреты”, - сказала Илэйна, странно посмотрев на Герцера.
  
  “Да, но глубокой ночью от этого не становится легче”, - сказал Герцер, двигая челюстью. “Я искал оружие, что-нибудь солидное, но вернулся после того, как они были… Выполнено. Я помог доктору Дане и Рейчел по дороге в Рейвенс-Милл, а затем при первой же возможности вступил в армию Рейвенс-Милл. Мне всегда нравились военные игры; раньше, до the Fall, я снимался в расширенной реальности. Но… Я не скажу, что мои демоны не стояли у меня за спиной из-за этого. В тот момент я очень хорошо научился злиться. Мне хотелось кого-нибудь убить, выпотрошить, предпочтительно Макканока, но любой, подобный ему, сделал бы это.
  
  “Несколько месяцев спустя, к моему счастью, Макканок вернулся во главе небольшой армии. Мы усердно тренировались, но нас по-прежнему превосходили численностью десять к одному, и большая часть армии была заменена, с которыми не шутят сражаться. Они сильны, агрессивны, и их очень трудно убить. Но мы победили их, в основном за счет маневрирования на фиксированных позициях и уничтожения; Макканок не был тактиком. В конце концов, однако, он атаковал сам, и у него была силовая броня и какое-то истощающее наннитовое поле. Я пытался остановить его и получил это, ” сказал он, поднимая протез, “ за свои старания ”.
  
  “Я тоже пытался остановиться”, - сказал Баст. “Броня была слишком прочной. Меч, любой меч, просто отскакивает от поля. Я ненавижу силовую броню. Если только я ее не ношу”.
  
  “Как бы то ни было, Эдмунд его вытащил”, - сказал Герцер.
  
  “Как?” Спросил Джейсон. “Силовая броня, наннитовое поле? Что, черт возьми, он сделал, утопил его?”
  
  “Вы когда-нибудь слышали о Карле Великом из Анархии?” Герцер спросил с хитрой усмешкой.
  
  “Захватил Анархию, о, сто лет назад или около того?” Спросил Джейсон в ответ на кивок. “Правил в мире десять лет, создал представительное правительство и уехал, исчез?”
  
  “Он не исчез”, - сказал Герцер. “Он взял имя своего покойного брата. Эдмунд”.
  
  “Срань господня”, - сказал Джексон. “Ты шутишь!”
  
  “Нет, ты имеешь с ним дело каждый день”, - усмехнулся Герцер. “Давай просто скажем, что величайший мастер-кузнец в мире не собирался сражаться в доспехах и оружии без силы. Баст, как бы ты справился с герцогом Эдмундом?”
  
  “Сильный арбалет”, - серьезно ответил Баст. “Минимум двести метров. Сзади. Единственный способ остаться в живых”.
  
  
  
  * * *
  
  “Что ж, это еще одна неприятность, в которую ты нас втянул”, - сказала Дана.
  
  “ Так оно и есть, любимая, ” пробормотал Эдмунд, “ так оно и есть.
  
  Они припарковались в одном из проходов для купания и теперь наблюдали, как внезапно занервничавший мер передвигается по площади, а антенна раков машет им из-под выступов, до которых они не могли дотянуться.
  
  “Корабль опаздывает”, - сказала Рейчел.
  
  “Меня беспокоит не это”, - ответил Эдмунд.
  
  “А справиться с косатками в воде будет нелегко”, - сказал Дане.
  
  “И это не то, что меня беспокоит”, - ответил Эдмунд.
  
  “Хорошо, Соломон, - сказала Данех раздраженным тоном, - что тебя беспокоит?”
  
  “Когда я попал сюда, я знал имя Брюса Черного, но не то, как он выглядел”, - ответил Эдмунд. “Я не знал никого из других морских обитателей по имени. И я не знал, что New Destiny посылает миссию.”
  
  “Черт, я этого не расслышал”, - сказал Данех. “Он знал Брюса в лицо. Он знал имя Джейсона. Он знал о Герцере и обо мне”.
  
  “Это указывает на чертовски эффективную разведывательную службу”, - сказал Эдмунд. “А разведка - это полдела. Я бы позволил Шейде справиться с этим, предполагая, что у нее дела идут не хуже, чем у врага. Не повезло. Черт!”
  
  “Что ты собираешься с этим делать?” Спросила Рейчел.
  
  “Я мало что могу сделать отсюда”, - ответил герцог. “Разве что доказать, что это только половина дела. Но когда мы вернемся, я собираюсь задать несколько трудных вопросов и не доверять ответам. Они знали об авианосце. Они смогли его перехватить. С другой стороны, они до сих пор чертовски плохо использовали свои разведданные. Проговориться о том, что они знали так много, было просто глупо ” .
  
  “Может быть, они знают еще больше”, - сказала Дане.
  
  “Я уверен, что так оно и есть”, - сказал Эдмунд. “Но дело не в этом. Откуда они узнали, что корабль следует северным маршрутом? Как они узнали, где это было ? Перехватить корабль в море непросто, даже если вы знаете, где он будет находиться в общих чертах. ”
  
  “Ты хочешь сказать, что кто-то на корабле передает им информацию?”
  
  “Должно быть”, - сказал Эдмунд. “А также источники на суше. И кто-то собирает их воедино и передает полезные фрагменты”.
  
  “Угадай с двух сторон, кто тот, кто на корабле”, - с горечью сказала Рейчел. “И только одно имеет значение”.
  
  “Если ты имеешь в виду кролика, - ответил Эдмунд, - то, возможно, ты прав. Но не спеши с выводами. По общему признанию, это соответствует его программе. Но я не уверен в средствах. Есть ли у него внутренний датчик? Если нет, то как он узнал, где они находятся? Какие у него были средства связи? Зачем уничтожать корабль, если он сам направил его туда? ”
  
  “Итак, кто?” Спросила Дани.
  
  “Я не умею читать мысли”, - сказал Эдмунд. “Но мы проведем осторожное расследование, когда корабль прибудет сюда. Мы знаем, что это близко, если косатки были там, а затем здесь. По общему признанию, это может быть дезинформацией. Но, учитывая то, как они использовали имеющуюся у них информацию, я сомневаюсь в этом. Ты не всегда можешь рассчитывать на то, что твои враги глупы, но приятно, когда они таковыми являются.”
  
  
  
  * * *
  
  Шанол остановился над проливом, а затем остановился, словно любуясь морским пейзажем.
  
  “Они привели драконов”, - донесся голос из темноты внизу.
  
  “Нам сообщили, что они это сделают”, - ответила косатка. “Это не проблема”.
  
  “Это ты так думаешь. Они плавают и могут охотиться под водой. У большой акулы развился вкус к бычьей акуле; она перекусывает их пополам”.
  
  “Ничто, созданное для воздуха, не сравнится с нами в воде”.
  
  “С Элайной ничего не должно случиться”, - сказал голос.
  
  “Как и было обещано, ты можешь выбрать себе русалок, когда мы закончим. Хотя, должен признать, она лакомый кусочек”.
  
  “Тогда Элайна и Антья”, - сказал голос. “Хотя у Элайны не самый лучший вкус в мире, она плавала с этим придурком Герцером”.
  
  “Несомненно, интересная цифра”, - задумчиво произнес Шанол.
  
  “Где лучи?”
  
  “Поблизости, ждут моего сигнала. Если мы сможем решить эту маленькую проблему мирным путем, то так и сделаем. Если нет ... необходимо принять другие меры. Я слишком долго медлил. Будь готов, когда придет время ”.
  
  “Просто убедись, что "лучи" знают, кто такие хорошие парни”, - сказал голос. “Я не хочу быть втянутым в это”.
  
  “О, они знают, кто такие хорошие парни”, - расцвела юмором косатка. “Вот на кого они нацелились”.
  
  
  
  * * *
  
  Брюс созвал обоих представителей на встречу на городской площади. Он посмотрел на них обоих и покачал головой.
  
  “Вы как двое детей, дерущихся на школьном дворе”, - сказал Брюс. “Вокруг вас красота, и все, что вы можете видеть, - это свой конфликт. Что ж, я не позволю этому дойти до нас. Я озвучил мнение сообщества, и настоящим сообщаю вам свое решение: mer не будет иметь ничего общего ни с одним из вас. Нам не нужно ни от кого из вас ничего, что стоило бы тех хлопот, которые это принесет. Это мое решение. Оно окончательное и бесповоротное. Я прошу обе группы уйти и больше нас не беспокоить ”.
  
  “Что касается меня, ” сказал Шанол, - то ваш нейтралитет - это все, чего я добивался. Моя работа здесь закончена, и я со своей капсулой немедленно отправляюсь”.
  
  “Что ж”, - сказал Эдмунд. “Мы ждем на нашем корабле. Мы просим разрешить нам остаться до его прибытия. Мне все равно нужно обсудить кое-какие детали с Джексоном; Я все еще думаю, что вам нужно больше материалов, и я работаю над списком, который передам трейдерам. Но как только прибудет корабль, мы уедем ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Брюс. “Ты можешь остаться, пока не прибудет корабль, он скоро будет здесь?”
  
  “Я надеюсь, в течение дня или двух. Оно уже просрочено”.
  
  “Ему пришлось остановиться и сжечь мирного торговца”, - ехидно сказала косатка.
  
  “Хватит”, - сказал Брюс. “Это то, чего я хочу подальше отсюда. Шанол, уходи сейчас же. Эдмунд, как можно скорее”.
  
  “Очень хорошо”, - ответил Шанол. “Я надеюсь увидеть тебя снова в лучшие времена”. С этими словами он взмахнул хвостом, обдав Эдмунда струей воды, и направился в море, свистом подзывая свою стаю.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Рассвет следующего дня снова был ясным, и прежде чем туман рассеялся с земли, драконы поднялись в воздух в поисках косяка крупной рыбы.
  
  Ку и Вики остались на суше, поэтому единственным гонщиком с Герцером был Джерри, который был самым сильным пловцом. В обломках, оставшихся до Падения, Джексон откопал набор ласт, подходящую маску и трубку, которые подошли бы гонщику, и он намеревался как можно больше участвовать в охоте. Элайна осталась в лагере, но в группу вошли Джейсон, Пит, Джексон и пожилой русал по имени Билл, все они планировали работать в сети. Баст тоже решила остаться в городе.
  
  Они поднимались по спирали вверх, драконам приходилось набирать высоту без учета температуры и ветра, и они высматривали что-нибудь движущееся. Но поверхность океана на протяжении нескольких километров была гладкой, как стекло, и не было видно никаких признаков мигрирующих пелагик.
  
  “Я думаю, сегодня это рифовая рыба”, - сказал Джерри.
  
  “Неважно”, - пожаловалась Джоанна. “Я чертовски голодна”.
  
  “Если у нас есть немного времени, - сказал Билл, - иногда школы ждут отлива в заливе Робертс. Это недалеко от побережья”.
  
  “Там, где мы рыбачили в первый раз”, - сказал Джейсон.
  
  “Мы можем попробовать”, - проворчала Джоанна. “А если их там нет, мы едим либо рифовых рыб, либо морских обитателей, которые отправляют нас на охоту за дикими гусями”.
  
  Герцер оглянулся на восток, прищурившись от восходящего солнца, и увидел вспышку на поверхности.
  
  “Подожди”, - сказал он, крутанув Чонси практически на собственном хвосте. “Там что-то есть сзади”.
  
  “Дельфины”, - сказал Джейсон, когда Небка развернулся, чтобы последовать за Джоанной. “Или, может быть, дельфиносы”.
  
  “Дельфиносы”, - сказала Джоанна. “Я вижу их округлые лбы”.
  
  “Отсюда?” Спросил Пит. Он ехал позади Джерри и щурился, пытаясь разглядеть, на что все смотрят.
  
  “Я могу настроить свои глаза на улучшенное зрение вдаль”, - сказал дракон. “Это дельфины. Но ...”
  
  “Почему они просто стоят на хвостах?” Спросил Герцер. Было очевидно, что капсула не двигалась, просто барахталась на поверхности. Как будто они пытались привлечь к себе внимание.
  
  “Я не знаю”, - сказала Джоанна. “Но что-то приближается к ним со стороны города. Что-то под водой”.
  
  “Коммандер”, - сказал Герцер. “При всем моем уважении, я предлагаю немедленно вернуться в город”.
  
  “Это косатка”, - прорычала Джоанна. Вся группа скользила в направлении дельфиносов, и теперь огромный дракон начал махать крыльями, ускоряясь. “Оно охотится на них”.
  
  Она вошла в крутое скольжение, затем вышла из него, проносясь над дельфиносами. Она оставалась в горизонтальном полете, кончики крыльев чуть выше океана, пока не пролетела над косаткой. Она рассчитала время удара, по счастливой случайности или по плану, это не имело значения, идеально, и как только она пролетела над поверхностью, ничего не подозревающая косатка всплыла на поверхность. В этот момент все четыре когтя опустились и вонзились в его кожу.
  
  При ударе судно накренилось вверх и набрало скорость почти в сорок километров, так что массивное морское млекопитающее было извлечено из воды так же аккуратно, как рыба, пойманная скопой.
  
  Но массивная косатка весила приличный процент от ее собственного веса, и Джоанна быстро обнаружила, что вытащить ее из воды - это не то же самое, что держать на плаву. После нескольких отчаянных взмахов крыльев она отпустила кита и позволила ему упасть, истекая кровью, обратно в воду.
  
  Однако косатке, казалось, этого было достаточно, и она нырнула к рифу внизу, направляясь к более глубоким водам и прочь от дельфиносов.
  
  “Просто мирные дипломаты, ха”, - сказала Джоанна, набирая высоту. Она сделала вираж в сторону деревни, но оглянулась на кровавый след от раненой косатки. “Бай-бай, а теперь бай-бай”.
  
  “Нам нужно спуститься туда!” Крикнул Джейсон.
  
  “Позволь мне и драконам разобраться с этим”, - ответила Джоанна. “Герцер, пещера родов”.
  
  “Черт!” - сказал он, направляя Чонси к берегу, в то время как остальные драконы с грохотом вылетели на мелководье. “Я вернусь!”
  
  
  
  * * *
  
  Рейчел наблюдала за своим отцом, который разговаривал с одним из пожилых морских обитателей в тени уступа. Морской человек кивал головой, пока Эдмунд говорил, явно соглашаясь с тем, что говорил генерал. Эдмунд совершал обход с тех пор, как Брюс приказал им уходить, допоздна прошлой ночью, и сегодня утром снова был за этим занятием еще до завтрака. Казалось, он пришел к какому-то соглашению и уже начал уплывать, когда вдалеке раздался пронзительный визг.
  
  Рейчел привыкла к постоянным тихим звукам моря. Постоянно слышалось щелканье, которое, как ей сказали, были креветками, хотя она редко их видела. И было слышно полупостоянное жужжание дельфинов, которые парили на окраине города. Но это было другое, от этого у нее заныли зубы и захотелось встать и убежать.
  
  Когда Эдмунд услышал звук, он, казалось, узнал его и направился вверх над окружающим кораллом, а Рейчел последовала за ним.
  
  Когда она поднялась над кораллами, то резко обернулась, ища источник шума, но то, что она увидела, было линией лучеобразных фигур, направляющихся со стороны восходящего солнца.
  
  “В атаку!” Эдмунд взревел, как раз в тот момент, когда лучи пронеслись по переполненной площади.
  
  Существа, превратившиеся в людей, были размером со скатов-мант, почти три метра от кончика крыла до кончика крыла. Но вместо мягких, собирающих планктон ртов скатов-мант у них были вертикально прорезанные рты, усеянные акульими зубами. Рейчел увидела, как леска с костяным наконечником гарпуна вылетела из живота одного из ведущих иксчитлей и поразила русала, с которым разговаривал Эдмунд. Морской человек какое-то время боролся, затем обмяк, когда леска начала подтягиваться обратно к рею. Когда все еще подергивающийся русалок добрался до брюха иксчитля, зверь вцепился в его тело, отрывая огромные куски плоти, а мелководье вокруг него покраснело. Все больше дротиков падало среди меров, так как те, кто мог, устремлялись к относительной безопасности уступов и проходов.
  
  Брюс Черный внезапно появился из одного из проходов, держа в руке копье с костяным наконечником, и ринулся в толпу иксчитлей. Он попал одному из зверей в пасть, и сильно загнанное копье вышло у него из пасти и вышло из спины в потоке крови. Но как только он вытащил этого, другой пронзил его копьем, и лидер мер содрогнулся, когда нейротоксин потек по его венам.
  
  “Прячься!” Эдмунд заорал на нее, вытаскивая нож.
  
  Рейчел нырнула под выступ, но продолжала наблюдать за отцом, в глубине души уверенная, что он так же обречен, как и бывший морской лидер. Но Эдмунд, казалось, уворачивался от стрел иксчитля так, словно сражался с ними всю свою жизнь. Она видела, как он разрезал одного из них, который бросился на него, и вцепился в втягивающий орган, свисавший из брюха зверя. Добравшись до иксчитля, он вонзил нож в его задний проход и разрезал его снизу доверху. Пока иксчитль бился в предсмертной агонии, генерал просунул руку в щель и ухватился за что-то внутри, развернув тело иксчитля, чтобы блокировать очередное облако падающих дротиков; он создал гигантский щит из тела иксчитля.
  
  Щит был чрезвычайно громоздким, но Эдмунд не планировал простой защиты. Его свободная рука метнулась вперед и ухватилась за втягивающий шнур, прикрепленный к Брюсу, позволив ему поднять его и его щит к иксчитлю, который готовился полакомиться морским вождем. Иксчитль, очевидно, разгадал его намерения, потому что начал бешено махать крыльями, но из-за сопротивления мертвого ската, за который ухватился Эдмунд, не мог двигаться ни с какой скоростью. Он, по-видимому, сознательно не контролировал втягивающийся гарпунный шнур. Эдмунда неумолимо тянуло вверх, к брюху зверя. Он распотрошил его еще одним из мощных толчков, затем оборвал шнур, оставив Брюса свободно дрейфовать ко дну.
  
  Однако вокруг него собиралось все больше лучей, и все оставшиеся мерены бросились в безопасное место. Ему удалось убить еще одного зверя, который, казалось, мог стрелять своими дротиками только прямо вниз, но толпа вокруг него в конце концов собиралась пробить дротиком его защиту. Казалось, что смерть осажденного генерала - лишь вопрос времени, когда над площадью промелькнула тень, и Небка упала с неба в самый центр лучей, а Баст шлепнулась в воду рядом с ней, как ангел мщения.
  
  Дракон повернул голову, как змея, и поймал крылом одного из лучей. Широкая крокодилья голова виверны затряслась, как у акулы, и оторвала большую часть крыла, оставив смертельно раненного ската корчиться по смертельной спирали на рифе внизу.
  
  Но дракон был ничем по сравнению с Бастом. Эльф двигался с неестественной грацией и ослепительной скоростью, словно какой-то демон, владеющий ножом. Она пренебрегла техникой потрошения Эдмунда, вместо этого прошептала сверху и разрезала вдоль спины скатов, разрезая мышцы до самых огромных крыльев, ее нож разрезал их жесткую кожу, как бумагу. Она уничтожила двух скатов до того, как появились остальные драконы, переплыв через край рифа, как огромные хищные птицы, и обрушившись на внезапно оказавшегося сильнее иксчитля.
  
  При появлении драконов скаты повернули на глубину и набрали огромную скорость, пока последний из них не исчез за краем рифа, преследуемый вивернами, когда Джоанна остановилась над площадью.
  
  “Коммандер Грамлих”, - сказал генерал, отбрасывая в сторону свой эрзац-щит, - “верните драконов; эти проклятые лучи могут сокрушить их, если они будут действовать сообща. И косатки должны быть где-то поблизости. Данех! ” проревел он, опускаясь к дергающемуся телу вожака русалок.
  
  Рейчел выскочила из своего укрытия и бросилась в сторону морского вожака, который лежал на песке у коралловой головы в центре площади. Морской лидер был все еще жив, он дергался в тисках нейротоксина, но Рейчел не могла придумать, что для него сделать. Внезапно рядом с ней оказалась ее мать.
  
  “Это парализующий токсин”, - сказал Данех. “Вероятно, только произвольные мышцы, что означает, что он не может дышать. Если мы сможем залить водой его жабры, он выживет. Но я понятия не имею, как это сделать.”
  
  “Вытащи его на поверхность”, - сказал Эдмунд. “Рот в рот”.
  
  “Мы не можем очистить воду”, - в отчаянии сказала Данех. “В наших легких недостаточно воздуха, чтобы задуть его”.
  
  “Он пытается что-то сказать”, - сказала Илэйна, опускаясь на песок рядом с дедушкой и хватая его за руку. “Просто щелкает. Но... ” она наклонилась вперед, приподняла его голову и прижала к себе. “ Дедушка?
  
  “Пещера”, - сказал Брюс. “Пещера ...” и затем его глаза закатились.
  
  “Пещера рождения”, - холодно сказал Эдмунд, поворачиваясь, чтобы посмотреть на сушу. “Я все гадал, где эти проклятые косатки”.
  
  
  
  * * *
  
  После того, как Дане рассказала о пещере для зачатия, Герцер взял на себя труд прогуляться по гребню острова, пока не нашел источник света в пещере. Это было недалеко от вершины острова, над источником, который в свое время сделал возможным строительство древнего маяка. Теперь он отправил Чонси на жесткую посадку и, спрыгнув с виверны, хлопнул ее по боку.
  
  “Иди за другими драконами, Чонси”, - крикнул он, взбегая по склону к трещинам в скале.
  
  Когда он добрался туда, то услышал крики снизу, и его сердце упало, но он лег на живот и заглянул в расщелину в скале.
  
  Его глаза были ослеплены ярким светом на поверхности, но через мгновение он смог разглядеть картину внизу. Маленькая косатка плавала взад-вперед перед главным выступом, где сгрудились большинство морских женщин и их детей, так далеко, как только могли отползти. Время от времени он поворачивал и набирал скорость, наконец подняв свое тело на выступ и извиваясь взад-вперед, пытаясь схватить одного из морских волков. Наконец, оно закрутилось взад-вперед и упало с уступа, описав круг по воде для следующего пробега.
  
  Трещина была узкой, а перепад составлял не менее пятнадцати метров. Не проблема, если он падал в воду, предполагая, что она была достаточно глубокой, но Герцер прекрасно понимал, что он не Баст; если бы он упал в воду, косатка набросилась бы на него прежде, чем он успел бы отреагировать, и Герцер был бы просто частью пищевой цепочки. Он повернулся и спустился в расщелину, а затем ударил здоровым кулаком в скалу, повиснув над пропастью внизу.
  
  
  
  * * *
  
  Косатка вернулась для очередной пробежки и вылезла из воды, почти дотянувшись до хвоста одной из русалок. Он кусался и извивался, но, как ни старался, не мог дотянуться до подергивающегося хвоста. Наконец, он начал пятиться назад и уже почти оказался в воде, когда на него обрушился сильный удар сверху.
  
  
  
  * * *
  
  Герцер был наполовину оглушен ударом и знал, что будет чувствовать это в течение нескольких дней после этого. Он ударил косатку обеими ногами чуть впереди спинного плавника, но они обе немедленно выскользнули из-под него по скользкой шкуре зверя, и он ударился бедром и боком, перевернувшись боком на правую сторону косатки, войдя в воду с оглушительным всплеском.
  
  Удар, однако, оглушил и косатку, и Герцер был первым, кто обрел некоторое подобие сознания. Он вынырнул из глубин, в которые погрузился, и, взяв лист с тренировки Баста, просунул свой протез в дыхательное отверстие косатки и ухватился за гибкую плоть сбоку от него. Затем он сжал.
  
  Звук гидролокатора, который издала косатка, не был похож ни на что, что Герцер когда-либо слышал, крик умирающего ребенка размером с кита был самым близким, что он мог себе представить. Он вынырнул на поверхность и выпустил струю воздуха, размахивая хвостом и кружась по пещере, пока не врезался носом в одну из неподатливых каменных стен.
  
  “Прекрати это!” Закричал Герцер. Он приставил свой нож к глазу зверя, и тот успокоился.
  
  “Оставь меня в покое!” - сказала косатка так отчетливо, как только могла. Ее наземным способом общения было дыхало, за которое Герцер все еще держался, хотя и менее крепко.
  
  “Черта с два я это сделаю”, - сказал Герцер. “У меня есть режущая кромка в этой штуке. Я могу разрезать мышцу насквозь. Вы не сможете погружаться в воду неделями, пока она не заживет. Сначала ты умрешь с голоду.”
  
  “Баберд”, - сказала косатка. “Умоляю?”
  
  “Нет”, - ответил Герцер. Он внезапно осознал, что косатка, судя по ее спинному плавнику, размеру и, черт возьми, поведению, была не более чем подростком, возможно, совсем юной. “Где остальные косатки?”
  
  “Никто не собирается”, - сказала косатка. “Пусть идет”.
  
  “Фиск тебе”, - сказал Герцер, напрягая мышцы мизинца и нажимая на внутреннюю передачу.
  
  Косатка снова завизжала и зарыдала от боли.
  
  “Где остальные?”
  
  “A'da fron”, - всхлипнула косатка. “Wai'ing”.
  
  “Чтобы ты принес им немного морской снеди?” Злобно сказал Герцер. “Я так не думаю. Повернись и положи хвост на выступ. И никаких фокусов; я могу надавить сильнее, чем у меня есть. Не говоря уже о том, чтобы всадить этот нож прямо в твой мозг.”
  
  Он завел хвост косатки на выступ и попросил одну из русалок привязать его своим кожаным ремнем к выступающей скале. Затем он отпустил дыхало существа и поплыл туда, где оно могло видеть его глазами и сонаром. Герцер нырнул под воду для разговора.
  
  “Я знаю, что значит связываться не с теми товарищами”, - сказал Герцер. “Это единственная причина, по которой ты все еще жив. Я собираюсь попросить морских леди не убивать тебя. С другой стороны, вы поймали кого-нибудь из детей?
  
  “Нет”, - сказала косатка. “Я не хотела этого делать, но Шанол...”
  
  “Я знаю”, - сказал Герцер. “И я также знаю, что иметь власть над беззащитными может быть кайфом. Я знаю, что тебе нравилось, даже когда ты ненавидела это чувство. Я прав?”
  
  “Да”, - прошептала косатка.
  
  “У меня нет на это времени, но тебе нужно кое о чем подумать, пока ты здесь связан. На чьей стороне ты действительно хочешь быть? Кто ты внутри? Хороший парень или плохой? Воспринимай это как шанс исправить ошибку. И используй его. ”
  
  Он вынырнул на поверхность воды и посмотрел на русалок, все еще сгрудившихся на выступе.
  
  “Дамы, этот молодой человек очень сожалеет о том, что причинил вам все эти страдания”, - сказал он. “По этой причине, а также потому, что он является источником информации, я был бы чертовски признателен, если бы вы могли четко понять, как не забивать его до смерти камнями”.
  
  При этих словах раздалось несколько полуистерических смешков, но одна из морских женщин яростно поползла вперед.
  
  “Он чуть не съел мою бабушку!” - закричала она. “Я хочу, чтобы он умер!”
  
  “Да, хорошо, как я уже сказал, он сожалеет”, - искренне ответил Герцер. “И у всех нас есть недостатки характера. Я, например, злюсь, когда разумная просьба не удовлетворяется. Я ясно выражаюсь, мэм?”
  
  “Да”, - сказала она, сглотнув.
  
  “Рад, что мы с этим разобрались”, - ответил Герцер. “А теперь, я думаю, мне нужно пойти посмотреть, что ждет у входа”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала морская женщина. “Остальные косатки будут там!”
  
  “Ну, там лучше, чем здесь”, - заметил Герцер. “И если этот юнец не принесет им немного морской снеди, они могут попытаться пробраться внутрь. Я думаю, мне нужно пойти и убедиться, что этого не произойдет ”.
  
  “Почему?” - спросила морская женщина. “Зачем ты это делаешь?”
  
  “Как я уже сказал”, - печально ответил Герцер. “У всех нас есть недостатки характера”. Затем он нырнул под воду и направился в темноту туннеля.
  
  
  
  * * *
  
  Туннель был непроглядно черен, сплошная тьма, которая, казалось, заползала ему в душу. Кроме того, местами там было так тесно, что он понятия не имел, как косатка пробралась внутрь. Возможно, существовали пути получше, пути, которые были бы видны существу с гидролокатором. Но Герцер мог только нащупывать свой путь, вопреки всему надеясь, что здесь нет боковых поворотов, которые вывели бы его в какой-нибудь туннель, из которого он, возможно, никогда не найдет дорогу. Снова и снова он натыкался на выступы скал, один раз сильно ударившись лбом, и натыкался на то, что, был уверен, на самом деле видеть не хотел. Однажды его руки превратились в гнилую массу, которая обожгла его кожу так, что он дико замахал руками, тряся здоровой рукой, поскольку та покалывала и горела.
  
  Наконец, когда он был уверен, что сбился с пути и будет блуждать в этой водной могиле вечно, или пока у него не закончится воздух, появился слабый проблеск голубого света. Его глаза, привыкшие к темноте, начали позволять ему различать стены вокруг, и он ускорил шаг, направляясь к свету, направляясь к надежде. Пока свет не погас, когда в отверстие просунулась голова косатки и обстреляла его сонаром.
  
  “Ну, так что же у нас здесь?” Спросил Шанол. “Если это не маленький лейтенант. Что случилось с Томасом?”
  
  “Он понял ошибку своего блуждания”, - сказал Герцер, внезапно почувствовав усталость. Он мог видеть, как другие косатки курсируют взад-вперед; казалось, что большая часть стаи была там. Он был уверен, что сможет удержать вход против них, но все его навыки не позволяли просто стоять в обороне.
  
  “Тебе лучше надеяться, что он все еще жив”, - сказал Шанол.
  
  “А тебе какое дело?” Сказал Герцер. “Это ты отправил его в туннель, который мог его убить”.
  
  “Я знала, что он справится”, - сказала Шанол. “Я многое знаю. Например, то, что произошло между тобой и Даней. Она снится тебе по ночам, Герцер?”
  
  “О, чувак, ты слишком много читал популярной психологии”, - рассмеялся Герцер. “В этом есть доля гнева. Но гнев - такая полезная эмоция, когда ты учишься правильно направлять его. С этими словами он бросился вперед и вонзил свой нож в глаз косатки.
  
  Шанол открыл рот, чтобы броситься вперед и поймать человека, но узкий вход в туннель помешал ему двигаться, и внезапная атака Герцера застала его врасплох. Он закричал в гидролокатор, из его дыхала хлынули пузыри, и попятился, дико размахивая хвостом.
  
  Герцер потерял хватку за кинжал, когда его ударило о крышу туннеля, и попятился ко входу, когда косатка поплыла назад, из его глаза текла кровь, рукоять ножа выделялась, как какое-то причудливое украшение.
  
  “Убью тебя!” - закричал косатка, выныривая на поверхность и глотая воздуха. Но звук, который он издал, был скорее рыданием, чем криком.
  
  “Тогда давай, сделай это”, - крикнул Герцер в ответ. “Заходи в туннель! Я могу оставаться под водой столько, сколько захочу. Ты должен дышать . Иди в мою гостиную, маленькая муха!”
  
  “Я убью тебя”, - рыдала косатка. “Убью и съем! Съем тебя живьем, от лап и выше! Ниттаацук! ” продолжил он, направляя нож на одну из других косаток.
  
  Как и у дельфиноидов, у измененных косаток были короткие пальцы, и указанная косатка вытащила нож из глазницы быстрым рывком и криком своего вожака. Затем Ниттаацуку пришла в голову блестящая, по его мнению, идея, и он поплыл вперед, засовывая свой грудной плавник с ножом, неуклюже зажатым в пальцах, в узкую расщелину.
  
  Герцер просто рассмеялся и, схватив лезвие своим протезом, искусным движением вырвал его из хватки косатки.
  
  “Спасибо, что вернули мой нож”, - рассмеялся Герцер. “Я был уверен, что потерял его навсегда”.
  
  “УБЛЮДОК! ” - взревел Шанол, бросаясь на вход, затем отвернул в сторону, оставляя за собой кровавый след.
  
  “Эй”, - сказал Герцер задумчивым тоном. “Разве акулы не возвращаются домой на запах крови?”
  
  “Я собираюсь убить тебя”, - процедила косатка.
  
  “Ты продолжаешь говорить это”, - ответил Герцер. “Я не думаю, что ты достаточно орка. У меня были гораздо лучшие люди, чем ты, которые пытались убить меня, и до сих пор все они терпели неудачу. Кстати, косатка, которая охотилась за дельфино, обнаружила, что ему действительно не нравятся драконы. И как только они закончат с иксчитлем, они вернутся за мной. Я бы посоветовал вам бить ногами, пока они не добрались сюда ”.
  
  “Мы вернемся”, - сказал Шанол после минутной паузы. “Но мы вернемся. Ты подожди”.
  
  “Затаив дыхание”, - ответил Герцер. “Я так жду этого с нетерпением”.
  
  Когда косатки ушли, он глубоко вздохнул, впервые заметив легкое стеснение в дыхании, вызванное маской. Он начал паниковать, его дыхание становилось все быстрее и быстрее, он чувствовал, что ему не хватает воздуха в легкие. Наконец, он взял себя в руки, воткнул кинжал в удобную щель и, держась за стены, попытался восстановить дыхание. Наконец, когда он перестал учащенно дышать, он начал успокаиваться, так как у маски наконец-то появилось достаточно времени, чтобы откачать накопившийся в результате драки углекислый газ из этого района. В конце концов он обмяк, вцепившись мертвой хваткой в скалу, пока Чонси и группа встревоженных русаков с копьями в руках не появились у входа, и он, наконец, смог оставить свое одинокое бдение и выплыть на поверхность, чтобы вдохнуть полные легкие хорошего, чистого, пропитанного солью воздуха.
  
  
  
  * * *
  
  “Я предупреждал тебя о драконах!” Сказал Мосур.
  
  “Я не в настроении для тебя”, - натянуто ответил Шанол. Соленая вода в его ране жгла, как огонь.
  
  “Нам нужно убираться из этого района”, - сказала Шедол. Вторая по старшинству косатка вернулась вся в проколах и порезах после нападения Джоанны. “Мы не можем оставаться внизу достаточно долго, чтобы не попасть в поле зрения этих проклятых драконов”.
  
  “Мы можем просто вернуться”, - нервно пропищала одна из капсул. “Их слишком много”.
  
  “Нет”, - ответил Шанол.
  
  “Иксчитли призывают нас устроить им засаду”, - отметила Шедол. “У них есть план”.
  
  “БУДЬ ПРОКЛЯТЫ ПЛАНЫ IXCHITL! ” - прогремела большая косатка. “Нет. У меня есть план”. Он повернулся к Мосуру и направил на него волну сонара. “Теперь ты нам бесполезен”.
  
  “Хорошо”, - сказал Мосур. “Я завязал с этим”.
  
  “И нам предстоит долгий путь”, - продолжил косатка, снова исследуя море своим гидролокатором. “И я голоден”.
  
  Благодаря маленькой косточке, которую они использовали для общения под водой, им было почти невозможно кричать.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Ветер дул попутный, с северо-востока, и авианосец несся над небольшим волнением с цепочкой островов к северу.
  
  “Если так и будет продолжаться, мы доберемся до морского города к сумеркам”, - сказал коммандер Мбеки.
  
  “Опоздание на три дня”, - проворчал шкипер. Обход островов был медленным процессом, особенно после того, как им пришлось преодолевать несколько сложных отмелей.
  
  “Вы не можете управлять ветрами, сэр”, - ответил командир.
  
  “Нет, и я тоже не могу контролировать Новую судьбу”, - ответил Чанг. “Мы потеряли полдня из-за этой маленькой стычки”.
  
  “Что ж, пока все идет хорошо”, - сказал Мбеки.
  
  “Что-то в воде слева”, - крикнул впередсмотрящий.
  
  “Я думаю, мне следовало постучать по дереву”, - сказал Мбеки. “Не могли бы вы выразиться яснее’ чем "кое-что"? он закричал.
  
  “Нет, это… поднимается из глубин. Похоже на...”
  
  Прежде чем он успел закончить предложение, гигантское щупальце обвилось за борт корабля, переломив поручень и запутавшись в канатах грот-мачты. Корабль сильно накренился на левый борт и содрогнулся под весом гигантского кальмара.
  
  “КРАКЕН!” - крикнул шкипер. “Вождь Брукс! Люди с дровами! Поднимайте общий штаб!”
  
  Все больше и больше щупалец свешивалось с борта корабля по мере того, как показывался клюв огромного кальмара. Один умный глаз был виден чуть ниже уровня воды, и он перекатывался из стороны в сторону, выискивая добычу. Оно обнаружило это, когда один из матросов, бросившихся на щупальца, был схвачен за талию и с криком переброшен через борт корабля. Крики резко оборвались, когда голова моряка оказалась в полуметровом клюве кальмара, похожего на клюв попугая. Он хрустнул с горькой окончательностью.
  
  Мбеки обнаружил, что лежит на палубе, хватает упавший топор матроса и рубит щупальце, обвившееся вокруг грот-мачты. Чудовище пыталось перевернуть клипер на бок, и его огромный вес мог с трудом справиться с этим. Тело чудовища наполовину высунулось из воды, его щупальца свободно шарили по главной палубе. Оно зацепило еще одного члена команды, одного из морских пехотинцев, который наносил удары по щупальцам абордажными пиками, и морского пехотинца перетащили за борт, все еще нанося удары по огромному щупальцу, обвившемуся вокруг его талии.
  
  Мбеки и Брукс рубили щупальце вокруг грот-мачты в ритме, когда один наносил удары, а другой поднимал топор, когда одно из слепо бьющихся щупалец обвилось вокруг лодыжки командира и начало тащить его к краю. Он схватился за опору, и его руки были почти вырваны из суставов, пока он боролся, чтобы его не унесло в пасть зверя.
  
  Брукс перепрыгнул через наполовину отсеченное щупальце, прикрепленное к мачте, и рубанул вниз по тому, которое обвилось вокруг лодыжки командира. Щупальце зацепило его только кончиком, и шеф одним ударом отсек его, оставив лежать на палубе. Но как только он повернулся к тому, что было вокруг мачты, корабль накренился на бок, и вода перехлестнула через фальшборт, когда кальмар наполовину вскарабкался на корабль. Теперь, когда оно могло видеть, что делает, его щупальца атаковали людей с топорами, и Брукс оказался в его скользких лапах.
  
  Он тщетно рубил щупальце толщиной с бедро, обвившее его талию, но это было бесполезно, и он оказался в воздухе, опущенный в пасть зверя. Он увидел, как она открылась, чтобы принять его голову, как раз в тот момент, когда струя огня прошла мимо его уха и попала прямо в пасть зверя.
  
  Щупальце вокруг его талии конвульсивно сжалось, и он почувствовал, как его глаза практически вылезли из орбит, когда воздух вышел из легких. Следующее, что он осознал, это то, что он летит по воздуху.
  
  
  
  * * *
  
  Эван услышал крики с палубы и почувствовал, как корабль накренился, когда большой барабан на палубе начал отбивать сигнал для боевых постов. Не раздумывая, он схватил огнемет и начал пробираться на палубу. Корабль снова накренился, и его отбросило к переборке, огнемет, наполовину перекинутый через плечо, больно ударил по руке. Он увидел проклятого кролика в коридоре и закричал на него.
  
  “Какого черта ты тут бездельничаешь?” Заорал Эван, перекидывая второй ремень через плечо. “У нас проблема!”
  
  “И что это значит для меня?” - спросил кролик, останавливаясь и покусывая его плечо. “Я направляюсь к спасательным шлюпкам. Ты можешь справиться с чем угодно”.
  
  “Будь ты проклят”, - сказал Эван, перешагивая через кролика и направляясь к трапу.
  
  Кролик посмотрел ему вслед, затем указал пальцем на себя.
  
  “Будь я проклят”, - пробормотал кролик. “Черт, не сработало”.
  
  
  
  * * *
  
  Эван, спотыкаясь, вышел на палубу и увидел настоящее столпотворение. Щупальца скользили по палубе во всех направлениях или уже обвились вокруг частей корабля. Когда он вышел из трапа, корабль накренился до угрожающей степени, и вода перелилась через борт, когда "кракен" поднялся наверх. Он увидел, как шеф Брукс рубит щупальце, поймавшее старпома, а затем другое щупальце подхватило шефа и подняло в воздух.
  
  Эван обнаружил, что кричит, пробираясь сквозь джунгли извивающихся рук, отчаянно щелкая самовзводом огнемета. Наконец загорелась контрольная лампочка, он зашел по колено в воду и направил устройство за борт, запустив его для первого испытания.
  
  Ручей, отметил он в странной абстракции, которая делала все происходящее похожим на сказку, был чертовски близок к совершенству, несколько капель стекали с ручейка, но большинство из них попадало в целевую зону. Когда заливной бензин попал кальмару прямо в пасть — он целился прямо в пасть, но огнемета было достаточно, чтобы приблизиться, — кальмар забился в конвульсиях, его струи закрылись, чтобы оттащить его назад. Щупальца дико забились, а затем с еще одним мощным толчком соскользнули с края корабля и исчезли обратно в глубине так быстро, что исчезли еще до того, как корабль встал на ровный киль.
  
  Эван обнаружил себя на палубе, с конца огнемета на палубу, к счастью, покрытую водой, капал жидкий бензин. Он, спотыкаясь, поднялся на ноги и закрыл клапаны, когда матросы сгруппировались вокруг него, колотя его по плечам вместо прикрытой баллоном спины.
  
  “Мистер Майерле!” - заорал шкипер с квартердека.
  
  “Сэр”, - сказал Эван, поворачиваясь на месте и отдавая честь шкиперу, что для гражданского лица не было строго необходимым.
  
  Шкипер все равно вернул его, а затем ухмыльнулся.
  
  “Чертовски хорошая работа”, - сказал шкипер. “Спасибо. Но прежде чем вы снова воспользуетесь этой штукой на моем корабле, будьте добры, найдите что-нибудь, что позволит нам потушить те маленькие пожары, которые вы только что оставили после себя”.
  
  “Да, сэр!” Ответил Эван. Ведра с песком уже были высыпаны на камни, упавшие на палубу, и, взглянув за борт, стало ясно, что корабль отплыл подальше от лужи горящего топлива, которую оставил после себя подгоревший кальмар.
  
  “Коммандер Мбеки?” - позвал шкипер.
  
  “Сэр?” - сказал командир, поднимаясь на ноги.
  
  “У нас поврежден такелаж”, - сказал шкипер, поворачиваясь, чтобы посмотреть на паруса, некоторые из которых хлопали на ветру. К счастью, ветер был не сильным, иначе они продрогли бы до костей. “Привлеките к работе аварийную группу. Как там шеф?”
  
  “Я буду жить, шкипер”, - сказал Брукс, неуверенно поднимаясь на ноги.
  
  “Мостик!” - крикнул впередсмотрящий. “Дракон, по левому борту все в порядке! Подаю сигнал. Номер Двадцать три, сорок семь, четырнадцать!”
  
  “Противник в районе”, - доложил мичман Донахью. “Атакован. Поднять все паруса ”.
  
  “Немного опоздали”, - сказал шкипер. “За работу, коммандер!”
  
  
  
  * * *
  
  “Подожди”, - сказал Джоэл, когда одна из палубных обезьян начала перебрасывать оторванный конец щупальца за борт.
  
  “Что?” - спросил моряк, уставший и несчастный после битвы и уборки. Чего ему не было нужно, так это того, чтобы один из чертовых стюардов из кают-компании тормозил его.
  
  “Нам нужно сохранить сувенир”, - сказал Джоэл, наклоняясь, чтобы поднять щупальце. “Мы положим его в спирт и разложим в столовой или еще где-нибудь”.
  
  “Как скажешь”, - ответил моряк. “У меня есть работа”.
  
  “Я тоже”, - сказал стюард, поднимая щупальце и унося его вниз.
  
  Теперь, если бы он только смог добиться от Шейды генного сканирования, одно из его дел могло бы, по крайней мере, быть закрыто.
  
  Он собрал на камбузе банку и древесный спирт, а затем аккуратно положил кусок в свою морскую сумку. После этого он пошел и проверил свои показания.
  
  Кролик бродил по всему кораблю, в основном доставляя мелкие неприятности и доставляя неудобства людям. Но внешний индикатор, когда он прикоснулся к нему, указал на кормовую часть корабля, и он пошел забрать данные у того, кто находился в кают-компании.
  
  Однако последнее было занято коммандером Мбеки, у которого на столе была разложена стопка документов. Он сидел в дальнем конце с авторучкой в руке, глядя на бумаги с рассеянным выражением лица.
  
  “Извините, сэр”, - сказал Джоэл. “Вам что-нибудь принести?”
  
  “Не сейчас, Джоэл”, - сказал Мбеки, глядя на него темными глазами.
  
  “Вы выглядите измотанным, сэр”, - сказал Джоэл. “Кружку травяного чая? Немного еды?”
  
  “Нет, спасибо, Джоэл”, - сказал командир, качая головой.
  
  “Сэр, я вижу, вы заняты”, - нервно сказал Джоэл. “Но могу я поговорить с вами минутку?”
  
  “Я не знаю”, - сказал командир, на мгновение став суровым. “О чем?”
  
  Джоэл закрыл дверь, а затем пожал плечами. “Мне вроде как нужно ... выйти за рамки субординации, сэр. Это по поводу того, что вы упомянули. И я много думал об этом ”.
  
  “Что это?” - спросил командир. “И ты знаешь, я не люблю, когда моряки нарушают субординацию”.
  
  “Да, сэр, но это касается моей семьи, сэр”, - сказал моряк, сглотнув. “То, что вы сказали о Новой судьбе, сэр. Как раз перед тем, как мы отчалили, один из гражданских рабочих спросил меня, знаю ли я, где моя семья. ”
  
  “И что ты ему сказал?” Спросил коммандер Мбеки.
  
  “Я был немного удивлен, мы же не разговаривали или что-то в этом роде”, - ответил Джоэл. “Он просто подошел и спросил. Затем он сказал, что если они были в Ропасе, то он знал некоторых людей, которые вывозили людей контрабандой, тех, кого они могли найти ... ”
  
  “Действительно”, - сказал командир, нахмурившись. “Вы понимаете, что здесь есть несколько возможностей”.
  
  “Я не думал об этом в то время, сэр”, - пожал плечами Джоэл. “Но с тех пор задумался. Это может быть законно. С другой стороны ...”
  
  “Возможно, это был Новый агент Destiny, выискивающий источники”, - ответил Мбеки с суровым выражением лица.
  
  “Да, сэр”, - сглотнул Джоэл. “Дело в том, что я сказал ему, кто мои жена и дочь. Что мне теперь делать? Я чувствую себя такой идиоткой.”
  
  Коммандер Мбеки потер переносицу большим и указательным пальцами и поморщился.
  
  “Ну, не думай, что ты одинокий идиот”, - пробормотал он. “Джоэл, на данный момент ты привлек к этому мое внимание. Я подумаю, что с этим делать. Я должен передать это в Отдел уголовных расследований. Но эти идиоты не могут найти свою задницу обеими руками. Пока я собираюсь этим заняться. Если у тебя появятся еще контакты, любые, скажи мне. Ясно?”
  
  “Да, сэр”, - ответил Джоэл. “Что мне делать, если, вы знаете, если они из New Destiny и они нашли их? Что, если они скажут мне ...”
  
  “В таком случае определенно свяжитесь со мной, а не с отделом уголовного розыска”, - сказал командир.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Береги себя, Джоэл”, - сказал командир, беря свою ручку и снимая с нее колпачок. “И у нас не было этого небольшого разговора”.
  
  
  
  * * *
  
  Эдмунд вскарабкался по лестнице, свисавшей с левого борта, когда корабль накренился на правый борт; авианосец возвращал своих драконов.
  
  “Остановите это”, - сказал он, махнув рукой принимающей стороне. “Нет времени”. Он посмотрел в тусклом свете туда, где команды матросов быстро перепрягали поврежденные снасти. “Что случилось?”
  
  “На нас напал кракен, генерал”, - сказал шкипер. “Это была вторая атака, которую мы выдержали. И я сомневаюсь, что кракен был каким-то обычным обитателем глубин; он определенно целился в нас. ”
  
  “Черт, черт и дважды черт”, - прорычал Эдмунд. “У нас здесь чертовски сложная ситуация, шкипер. Давайте спустимся вниз”.
  
  
  
  * * *
  
  Эдмунд в общих чертах описал нападение на морской городок и выслушал, как капитан подробно описал два нападения на корабль.
  
  “Что ж, мы в затруднительном положении”, - признал Эдмунд. “Мер нужно переезжать. Они говорят, что у островов Бими есть гораздо более защищенная позиция, и они хотят отправиться туда. В ближайшее время. Обычно это не проблема. Но они не могут защитить или даже выносить своих детенышей, если уж на то пошло, если на них нападают. И я бы предположил, что, как только иксчитли и косатки залижут свои раны, они вернутся.”
  
  “Вы хотите, чтобы мы перевезли детей?” нахмурившись, спросил шкипер. “Мы можем это сделать, но я не могу гарантировать, что на нас снова не нападут. Этот кракен… был пугающим. И я могу придумать способы его атаки, которым мы не смогли бы противостоять с огнеметом Эвана. На ум приходит схватить нас снизу и прогрызть корпус ”.
  
  “Это лучший шанс, который у нас есть”, - сказал Эдмунд, прекрасно понимая, что со шпионом на борту это было опаснее, чем он притворялся. “Брюс мертв. Джейсон еще не был избран их лидером, но он уже берет на себя ответственность, и он на нашей стороне. Черт возьми, все морские пехотинцы на нашей стороне, за исключением пары, которые решительно настроены поддержать New Destiny, и они исчезли после нападения. На нашей стороне мер и дельфиносы, если уж на то пошло. Но нам нужно доставить их в эту Ключевую гавань или куда-то еще и защитить их детенышей. И единственный способ доставить туда детенышей - отправить их с вами. Я вверяю жизни русалок в ваши руки, шкипер. Могу ли я вам доверять? ” Эдмунд очень хорошо понимал, что, возможно, отдает их в руки агента Новой Судьбы, но, посмотрев в глаза шкипера, он не увидел ни проблеска сомнения.
  
  “Прежде чем с ними что-нибудь случится, я умру, защищая их, сэр”, - ответил шкипер. “И каждый из моей команды сделает то же самое”.
  
  “Мне нужны несколько драконов”, - сказал Эдмунд, кивнув. “Я возьму Джоанну, Чонси и Донала. Ты берешь остальных и обычных наездников. Они показали, что могут справиться практически со всем, что преподнесет им Новая Судьба; я был бы удивлен, если бы они втроем, работая вместе, не смогли справиться даже с кракеном ”.
  
  На это шкипер серьезно кивнул, затем начал расплываться в улыбке. Наконец он закрыл лицо руками, изо всех сил стараясь не рассмеяться. Эдмунд мог сказать, что это была полуистеричная улыбка.
  
  “Вы находите что-то смешное, полковник?” холодно спросил он.
  
  “Это просто...” - сказал шкипер, переводя дыхание и вытирая глаза. “Генерал, всего на мгновение отойдите назад и подумайте. Я командую дракононосцем. И я сражаюсь с кракеном и каравеллами с черными парусами. Время от времени ... это застает меня врасплох, и я невольно хихикаю. Я получил эту работу, потому что был высоким корабельным матросом. Я взял баркентины, чтобы группы людей могли испытать, каково это - плавать на высоких кораблях. Сейчас я выясняю, как использовать драконов для защиты моего военного корабля. Просто ... иногда меня это заводит. Я бы не стал делать этого перед командой, но...”
  
  Эдмунд некоторое время холодно смотрел на него, затем хмыкнул. Не успел он опомниться, как тоже засмеялся.
  
  “Ладно, ты меня понял, но я только что выпотрошил Измененного человека и засунул руку ему в грудь, чтобы использовать ее как щит”, - сказал он, мрачно усмехаясь. “Ты думаешь, у тебя был странный день?”
  
  
  
  * * *
  
  “Дана”, - сказал Эдмунд, подойдя к доктору сзади, когда она накладывала последний шов на одном из раненых меров.
  
  После битвы площадь превратилась в руины, но большая часть мусора, мертвого иксчитля и кусков мертвого мера, была убрана. От иксчитлей избавились простым способом - скормили их драконам.
  
  Некоторые из морских пехотинцев получили меньшую дозу нейротоксина, чем Брюс, в которого попали по меньшей мере два гарпуна. Им удавалось поддерживать прерывистое дыхание, и Дане на месте придумал способ реанимации от хвоста до груди, который позволил им прожить достаточно долго, чтобы быстро разлагающийся токсин самостоятельно вывел его из организма. Другие были сильно укушены иксчитлем или просто поранились во время бегства в безопасное место. Это был один из последних, над которым она заканчивала работу, молодой морской человек, который сильно порезал руку о коралл, застряв в расщелине.
  
  “Подожди, Эдмунд”, - ответила Дани. “Тебе нужно поберечь это в течение нескольких дней, иначе швы разойдутся. Я бы наложил повязку, если бы мы были на поверхности, но здесь, в воде, ничего не держится. Просто будь осторожен с этим. ”
  
  “Я так и сделаю, мэм”, - сказал мальчик, морщась от боли в ране.
  
  “Даня, я хочу, чтобы вы с Рейчел отправились на корабль”, - сказал Эдмунд, когда мальчик уплыл.
  
  “Я буду нужен мер”, - сказал Данех. “Будет еще больше боев. Я не собираюсь просто убегать в поисках безопасности”.
  
  “Дане”, - сказал герцог, придвигаясь ближе и понижая голос. “Ты и Рейчел - единственные, кого я могу отправить, кто, я знаю, не является источником утечки. Тебе придется найти какой-то способ выяснить, кто это.”
  
  “Ты же знаешь, что это из-за того проклятого кролика”, - тихо ответила она. Вокруг были морские пехотинцы, и знать, что женщин и детей отправляют на корабле, на борту которого находится потенциальный агент, не пошло бы на пользу их моральному духу.
  
  “Нет, я не знаю, что это кролик”, - сказал Эдмунд. “И ты тоже. Не думай так. Единственный человек, которого я отказываюсь подозревать, это Эван”.
  
  “Почему?” Спросила Дани, затем нахмурилась. “Я бы тоже этого не сделала”.
  
  “Потому что он такой идеальный маленький инженер”, - ответил Эдмунд. “Вы можете сказать, о чем он думает, просто взглянув на него. Я не думаю, что он смог бы это осуществить. Я могу ошибаться, но я также думаю, что у него может быть идея, как выследить крота. Кто бы это ни был, он должен как-то общаться. Даже если его посещает аватар, есть следы их присутствия. Эван должен быть в состоянии что-нибудь придумать. Если он не сможет, у меня закончатся идеи ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Дана. “Я вижу это. Но Рейчел могла бы пойти”.
  
  “Я хочу, чтобы вы оба поехали по той же причине, по которой вы оба сюда приехали, я доверяю вам больше, чем Рейчел, и, на самом деле, для этого понадобятся двое. Просто поезжайте, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - вздохнула она, протягивая руку, чтобы погладить его по лицу. “Береги себя”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Эдмунд. “Я беспокоюсь о тебе”.
  
  
  
  * * *
  
  Вывести морских женщин из пещеры было проще, чем вернуть их младенцев. Но последние, хорошо завернутые в парусину, были подняты через легкие трещины, а затем обе группы были доставлены на корабль и перекинуты через борт на стропах.
  
  Пока это происходило, корабль выгружал свой груз. Поскольку копий с бронзовыми наконечниками, привезенных в качестве подарков дружбы, было недостаточно, их дополнили абордажными пиками. Пики были сделаны из низкоуглеродистой стали и быстро ржавели в соленой среде, но это было все, что имелось в наличии. Пока это продолжалось, Эдмунд спустился за борт и поймал Герцера и Джейсона.
  
  “Вот”, - сказал он, когда, наконец, застал их за обсуждением планов отступления. Он протянул два коротких меча в ножнах, обернутых тяжелыми поясами из синтетической ткани.
  
  Герцер вытащил свой и попытался присвистнуть. Лезвие было ярко-серебряным и удивительно легким. Дизайн был идентичен клинкам Кровавого Лорда, с которыми он тренировался, но, хотя они были легкими и маневренными, этот клинок на ощупь был как перышко.
  
  “Что это?” - спросил он. “Титан?”
  
  “Нет, это высокотехнологичный сплав двадцать третьего века”, - ответил Эдмунд. “Ангус показал его мне как раз перед Падением. Поначалу для работы требуется энергия, но я кое-что приготовил, когда наступила осень. Я сделал их как раз перед тем, как мы приехали сюда, в качестве взятки Брюсу. Он намного лучше титана; помимо всего прочего, вы можете придать ему форму, чертовски близкую к мономолекулярной. Не проводите пальцем по лезвию, чтобы увидеть, насколько оно острое. ”
  
  “Я не буду”, - сказал Герцер, пристегивая меч. Пояс был достаточно длинным.
  
  “Спасибо”, - устало сказал Джейсон.
  
  “Мы берем с собой Донала, Чонси и коммандера Грамлича”, - сказал Эдмунд. “Учтите это в своих расчетах”.
  
  “Еще раз спасибо”, - сказал Джейсон. “Я думал, ты отправишься на корабле”.
  
  “Нет, я отправляю Рейчел и Дану туда”, - признался он. “Но я буду держаться за Джоанну, чтобы не отставать”.
  
  “Ремни не выдержат напряжения”, - отметил Герцер. “Поездка будет долгой. И они лишь наполовину так эффективны, если постоянно находиться в воде”.
  
  “Я знаю”, - сказал Эдмунд с усмешкой. “Я думаю, пришло время выяснить, можешь ли ты ездить на драконе без седла”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  “Эван, у нас проблема”, - сказала Дана, входя в переполненный офис инженера в сопровождении Рейчел, следовавшей за ней.
  
  “В команде корабля есть женщины”, - сказал он с беспокойством. “В аптеке есть все, что ...”
  
  “Проблема не такого рода”. Данех вздохнул. Инженер, хотя и был блестящим специалистом в своем деле, обладал социальными навыками носорога. Что сделало то, что им нужно было сделать, небольшой проблемой. “Эдмунд убежден, что на корабле есть шпион New Destiny”.
  
  Эван открыл рот, чтобы возразить, но затем закрыл его, кивнув.
  
  “Похоже, они действительно находят нас с поразительной регулярностью”, - ответил он.
  
  “И они слишком много знали о нашей вечеринке, когда мы добрались до Островов. Так вот, это мог быть кто угодно ...”
  
  “Это мог быть я”, - сказал он, подозрительно глядя на нее. “Или ты. Нет, не ты. Тебя не было на борту, когда они перехватили нас раньше”.
  
  “И прости, Эван”, - сказала Рейчел с улыбкой. “Я не думаю, что у тебя получилось бы это сделать”.
  
  “Нет, наверное, нет”, - сказал инженер с усмешкой.
  
  “Но ты, возможно, сможешь выяснить, кто это”, - сказала Данех. “Эдмунд сказал мне рассказать тебе о следах аватара.’ Я понятия не имею, о чем он говорит.”
  
  “Хммм”. Инженер нахмурился и кивнул. “Когда формируются аватары или любое проявление Чистой энергии, они испускают слабое электромагнитное поле. Это вызвано не совсем совершенной внутренней передачей данных между наннитами или полями, которые формируются. И в случае прямых проекций, поскольку это проекция квантового поля, энергия на самом деле довольно высока. В тех случаях, когда они проходят через сгруппированные куски металла или другие проводящие материалы, они имеют тенденцию создавать область статического заряда, которая в некоторых отношениях подобна огню Святого Эльма ... ”
  
  “Ладно, ладно”, - сказал Дане. “Ты не потчевай меня физикой, и я не буду рассказывать тебе о взаимодействии ДНК”.
  
  “Ты генотехник?” Восхищенно спросил Эван.
  
  “Нет”, - ответил Данех. “Перед падением я исправил их ошибки. Но дело в том, что если он, то есть шпион, использует передатчик или его посещает аватар, должны остаться следы.”
  
  “Ну ... да”, - сказал Эван. “Но очень слабые. Я не знаю, как ...” Он сделал паузу и пробормотал себе под нос. “Возможно, если я ...”
  
  “Я оставляю это тебе”, - сказала Данех, похлопав его по колену. “Но это останется между нами. Если ты что-нибудь найдешь, сообщи об этом Рейчел или мне. Больше никого. Чисто?”
  
  “Даже шкипер?” Переспросил Эван.
  
  “Даже шкипер”. Данех помолчал, а затем пожал плечами. “Кто бы это ни был, они, похоже, всегда знают наше точное местоположение. Если они не используют определитель местоположения, и я не понимаю, зачем им иметь к нему доступ, тогда это должен быть кто-то, у кого есть доступ к обновленным навигационным картам. Сколько всего членов экипажа?”
  
  “О”.
  
  
  
  * * *
  
  Была почти полночь, когда работа была закончена и все снаряжение мер было погружено на корабль или на их спины. Группа на поверхности помахала женщинам и детям на корабле на прощание. Молодые моряки, даже те, что могли свободно плавать, тоже были погружены на борт, большинство из них яростно протестовали. Наконец все приготовления были завершены, и корабль поднял якорь, наполнив свои паруса стихающим береговым ветром, и вышел в море.
  
  “Лица женщин - это не то, что стоит брать с собой на корабль”, - пробормотал Герцер.
  
  “Что?” Спросил Джейсон явно непоследовательно. “Это те, кто на корабле”.
  
  “Марш хищной птицы”, - сказал Герцер. “Мне действительно нужно научить тебя кое-чему из Киплинга”. Он сделал паузу и нахмурился, когда они поплыли обратно к месту, где собрались драконы. “На самом деле, есть один, который больше подходит”.
  
  
  
  “О, Дэнни, малыш, трубы, трубы зовут,
  
  От долины к долине и вниз по склону горы.
  
  Лето закончилось, и все цветы увядают.
  
  Это ты, это ты должен уйти, а я должен ждать.
  
  Но возвращайся, когда на лугу наступит лето.,
  
  Или когда долина затихает и становится белой от снега.
  
  Я буду здесь при солнечном свете или в тени,
  
  О, мальчик Дэнни, о, мальчик Дэнни, я так люблю тебя”.
  
  
  
  Пока он пел, собравшиеся дельфиносы вторили песне в странной гармонии, песня сирены плыла над темными водами, пока, наконец, не затихла вдали.
  
  “Чертовски грустная мелодия для начала этого путешествия”, - сказал Джейсон.
  
  “Это чертовски печальное путешествие”, - ответил Герцер, занимая свое место в защитной полусфере. План состоял в том, чтобы Джоанна заняла мыс с драконами у поверхности со всех четырех сторон и вооруженными русалками в виде полусферы с безоружными женщинами и несколькими пожилыми мужчинами посередине. Последние существовали не только для того, чтобы их охраняли. Сухопутным людям и драконам нужна была пресная вода, и они тащили с собой бочки с ней. Пресная вода была более плотной, чем соленая, поэтому бочки имели тенденцию всплывать, но идти все равно было тяжело. дельфиносы были выдвинуты в качестве разведчиков, но при первых признаках опасности они должны были войти в защитный пузырь; у них не было возможности сражаться ни с косатками, ни с иксчитлями. Не говоря уже о кракене, о котором сообщалось.
  
  “Ты знаешь много таких песен?” Спросил Джейсон, когда группа отошла.
  
  “Я люблю войну”, - признался Герцер. “Это чертовски грустная вещь, но это единственное, в чем я действительно хорош. И если вы любите войну, вы должны знать ее лицо, хорошее, плохое и уродливое, и на самом деле есть все три лица. В войне есть красота, которая почти затягивает, победа или поражение. Один древний генерал сказал: ‘Хорошо, что война так ужасна, иначе мы слишком полюбим ее’. Музыка для войны то же, что еда для секса, очень приятный аккомпанемент. Так что, да, я знаю много песен и стихотворений о войне. Если уж на то пошло, я довольно хорошо готовлю ”, - добавил он со смешком.
  
  “Ты странный, Герцер”.
  
  “Так мне говорили”, - признал лейтенант. “С другой стороны, есть и такие, которые не так уж унылы. Старую Ирландию называли страной грустных военных песен и веселых войн. Но Норау был страной печальных или, по крайней мере, невольных войн и веселых военных песен. Позвольте мне научить вас одной из них ”.
  
  И вот, пока дельфиносы эхом повторяли мелодию в темных, как ночь, морях, он научил группу морских воинов словам песни “Марш Камбреда”.
  
  иксчитль напал на рассвете.
  
  
  
  * * *
  
  День выдался ясным, с севера дули порывистые ветры. Благодаря им клипер почти на полных парусах покатил на юг со скоростью почти сорок километров в час.
  
  “Отличный день для плавания, сэр”, - сказал Джерри, взбираясь по трапу на мостик. “Вы хотите спустить на воду?”
  
  “Черт возьми, да”, - сказал шкипер, проревев, чтобы все повернули корабль по ветру. Когда команда была занята, он повернулся обратно к пилоту. “Я хочу, чтобы сверху постоянно было прикрытие. Следите за этим проклятым кракеном. И, конечно, за любыми новыми кораблями Destiny. Мы не собираемся утруждать себя переговорами; я не желаю быть мистером Разумным с этим грузом ”.
  
  “Есть, есть, сэр”, - сказал уоррент, отдавая честь. Шеп уже доставили снизу, поэтому Джерри натянул перчатки, впервые почти за неделю радуясь, что находится в надлежащем снаряжении, и погрузил ее на катапульту. Как только ветер стих с левого борта, он отправился в рассветный патруль.
  
  
  
  * * *
  
  Джерри был найден, и Ку был наверху, когда впередсмотрящий позвал его на мостик.
  
  “Дракон подает сигнал, сэр”, - крикнул матрос. “Номер двадцать четыре и четыре захода!”
  
  “Враг в поле зрения”, - зачитал сигнальный мичман. “Пять кораблей”.
  
  “Черт возьми”, - прорычал шкипер. У него были метеорологические данные о кораблях и большая скорость, чем у них, как по ветру, так и против него. Но позиция, которую они выбрали, была узкой, и у него был выбор: пройти через нее или кружить еще два-три дня, может быть, неделю. И было еще кое-что.
  
  “Черт возьми, старпом, они ждут нас”, - прорычал шкипер.
  
  “Возможно, сэр”, - сказал Мбеки, пожимая плечами. “Но это логичный путь, если мы выбираем южный маршрут. У них также могут быть другие силы на северном повороте”.
  
  “Я на это не куплюсь, старпом”, - сказал шкипер, качая головой. “Один раз - случайность, два раза - совпадение, три раза - действия противника”.
  
  “Да, сэр, сбросить ядерную бомбу на Марс прямо сейчас”, - сказал Мбеки, завершая шутку, настолько старую, что ее происхождение было утеряно. “Но это только дважды”.
  
  “Нет, и этот проклятый кракен тоже”, - сказал шкипер. “Ну, это не имеет значения, так или иначе. Мы должны пройти. Но для них мы все еще за горизонтом. Поверните корабль по ветру, мне нужно поговорить с уорент-офицером Риаду.”
  
  
  
  * * *
  
  Эван постучал в дверь кают-компании и вошел без разрешения под хмурый взгляд шкипера.
  
  “Что?” Рявкнул Чанг.
  
  “Я слышал, что впереди еще несколько кораблей”, - ответил инженер, казалось, не заметив упрека. “Я искал Джерри. Герцер попросил меня приготовить что-нибудь для него, но во всей этой суете нам так и не удалось это опробовать.”
  
  “Что?” спросил Джерри.
  
  “Ну, шкипер говорил, что хотел, чтобы корабль был более агрессивным”.
  
  
  
  * * *
  
  Устройство из кожи и дерева уже было прикреплено к груди протестующего Шепа, когда они вышли на палубу. В основном это был деревянный ящик с тремя перегородками и несколькими кожаными поводьями и деревянными рычагами, очевидно, для открывания перегородок.
  
  “Боюсь, это ... несколько опасно для корабля, сэр”, - сказал Эван. “Погрузка - это худшая часть. Видите ли, в каждом из отделений есть глиняный кувшин с заливным бензином.”
  
  “Ой!” сказал Джерри. “Но...”
  
  “О, у него также есть предохранитель”, - сказал Эван. “Именно на его изготовление у меня ушло так много времени. Первые несколько образцов имели тенденцию к преждевременной детонации”.
  
  Джерри внезапно ясно представил, каково это - сидеть верхом на пылающей виверне, и закрыл от этого глаза.
  
  “Им лучше не взрываться преждевременно на моем корабле, мистер Майерле”, - сердито сказал шкипер.
  
  “Что ж, я вполне уверен в этой конструкции”, - сказал инженер с рассеянным выражением лица. “В основании банки находится флакон с натрием и флакон с водой. Когда они ударяются обо что-то твердое, воспламеняется натрий, а тот, в свою очередь, воспламеняет бензин. Пока они не упали… Вот почему я комментировал загрузку ”.
  
  “Нам нужно разработать некоторые очень тщательные процедуры”, - сказал шкипер уверенным голосом.
  
  “Да, сэр”, - ответил Эван. “Но вот они”.
  
  “Я просто потяну за ремешки?” Спросил Джерри, осматривая устройство. Там было три ремешка и три коробки. Он заметил, что в крышках коробок торчали булавки; пока их не вытащат, их нельзя будет открыть. На булавках были белые кусочки холста, которые развевались на ветру. Если бы их не вытащили, это было бы очевидно.
  
  “Ну, я подозреваю, что поразить корабли будет сложнее, чем вы ожидаете”, - ответил Эван. “Дрейф ветра, разница в скорости. Но ... да”.
  
  “Шкипер”, - сказал всадник на драконе с дикой ухмылкой, натягивая перчатки. “Я думаю, у нас есть ударный авианосец”.
  
  “Пока нам есть к чему плыть”, - заметил шкипер, глядя на север, куда теперь указывало судно. “Хорошо, я собираюсь оставаться за горизонтом; это зависит от вас, всадники. Иди и покажи им, почему они не связываются с UFS ”.
  
  
  
  * * *
  
  Иксчитли неподвижно лежали на песке, но один из дельфинов, шедший прямо перед Джоанной, заметил их и поднял тревогу. Однако, прежде чем он успел развернуться и побежать обратно к кольцу обороны, один из иксчитлей вырвался из песка и пролетел над ним, стреляя вниз своими нематоцистами.
  
  Джоанна отреагировала мгновенно, но даже когда она сомкнула челюсти на скате, было слишком поздно; гарпун сделал свое дело, и дельфино перевернулся на спину, когда нейротоксин распространился по его телу.
  
  Внезапно группу окружило белое облако, когда стая скатов-засадников вырвалась из песка, наполнив воду своими крыльями. Они бросились на ощетинившуюся полусферу, но не смогли ни пробить щит из копий, ни подняться над группой, чтобы открыть огонь вниз.
  
  Драконы, тем временем, опустошали свою стаю, рубя скатов. Управляемые Бастом, Эдмундом и Герцером, они держались у поверхности, где лучи иксчитля не могли их достать, но они могли кусать снизу. Иксчитли оказались в ловушке между драконами наверху и полусферой копий.
  
  Наконец они отступили, и один из самых крупных иксчитлей повернулся на бок, его обычно белое брюшко сверкнуло всеми цветами радуги. По очевидной команде два луча на дальней стороне оторвались, а затем на большой скорости вернулись, высоко подпрыгнув в воздух и вонзившись в гущу русалок и сбившихся в кучу дельфинов.
  
  Они прибыли с огромным всплеском, и удар на мгновение сломал линию копий. Они также немедленно выстрелили своими гарпунами, и, по-видимому, наугад, попав в одну из русалок и дельфиноса.
  
  Даже это не принесло им особой пользы. Линия копьеносцев перестроилась прежде, чем иксчитли снаружи смогли что-либо сделать, чтобы помочь своим товарищам, и по пронзительной команде Германа двое дельфиносов схватили нити нематоцист, практически до того, как те успели начать накачивать их ядом, и катались с ними, как огромные крокодилы, пока нити не были вырваны из брюхов зверей.
  
  Более того, морские женщины не были безоружны, и они набросились на иксчитль с яростью гнева и отчаяния. Двое из них были сильно покусаны, но стальные и костяные ножи вонзались и падали’ и вскоре туши иксчитлей отнесло вниз легким течением.
  
  При этих словах лидер иксчитлей снова сверкнул брюхом, и вся группа прекратила атаку, направляясь к более глубокой воде.
  
  Герцер поднял Чонси на поверхность коленями и откинул маску, чтобы глотнуть настоящего воздуха. Они прикрепили к драконам, даже к Джоанне, ошейники из парусины, и всадники держались за них во время езды. Но драконы проводили большую часть своего времени под водой, как дельфины, и это означало, что он все время дышал через маску. После битвы с косатками у него появилось отвращение к маске, чисто ментальное, как он хорошо знал, но при всем этом реальное. Поэтому он пользовался любой возможностью, чтобы подышать настоящим воздухом.
  
  Джейсон вынырнул рядом с ним, приподнявшись на крыле Чонси, чтобы выпустить воздух из легких, когда Джоанна, Баст и Эдмунд вынырнули на поверхность.
  
  “Что ж, завтрак для драконов был приготовлен”, - сказала Джоанна, проглатывая остатки икшитля.
  
  “Вам лучше надеяться, что нейротоксин усваивается организмом”, - сказал Герцер, оглядывая спокойное море. Ветер дул с севера, и из-за островов, загораживающих бриз, там, где они подверглись нападению, было едва заметное место.
  
  “Нам нужно отдохнуть”, - сказал Джейсон. “И у нас есть раненые”.
  
  “Ну, мы не можем отдыхать посреди воды”, - сказал Эдмунд. “Эти проклятые косатки рано или поздно вернутся, и они могут прорвать линию обороны, если захотят понести некоторые потери. Разделите полушарие, и нам конец”.
  
  “Морской мер может вытащить себя на берег”, - сказал Герцер. “Но дельфиносы не могут”.
  
  “Бухта”, - сказал Баст. “Бухта с узким входом, но в ней достаточно воды, чтобы дельфиносы могли плавать”.
  
  “На побережье есть один”, - сказал Джейсон после минутного раздумья. “Но ... это путь”.
  
  “Ничего не поделаешь”, - сказал Эдмунд, натягивая маску на лицо. “Косаткам и иксчитлю тоже придется иметь дело с усталостью”.
  
  “Усталость!” Сказал Джейсон. “Мы дрались или плавали со вчерашнего дня! И у нас закончилась еда”.
  
  “Мы просто продолжаем плыть”, - сказал Эдмунд, указывая Небке на воду. “Это все, что мы можем сделать”.
  
  “Сражайся, пока не умрешь”, - сказал Герцер, пристально глядя на Джейсона, когда тот стягивал свою маску. “Теперь ты знаешь, что это на самом деле значит”.
  
  “Кто ты? Железный?” Джейсон зарычал. Даже несмотря на то, что Герцер провел на драконе большую часть пути, он знал, что сухопутный человек участвовал в боях не по своей воле.
  
  “Нет, - сказал Герцер, - я Кровавый Лорд. Хотя получается то же самое. Кровь к нашей крови, сталь к нашей стали”.
  
  
  
  * * *
  
  Джерри помахал Ку, возвращаясь на корабль, и занял позицию, наблюдая за каравеллами с черными парусами. Ку, однако, пролетел рядом и сделал вопросительный знак устройству, подвешенному под Шепом. Джерри подумал об этом, понял, что им придется придумать вывеску для “бомболюка“, и сделал вывеску для ”оружия". Затем он добавил “Оружие Язов". Пошли Язова”, - и отмахнулся от Ку.
  
  Он наблюдал за кораблями, ожидая, пока другой дракон сначала подготовится, а затем достигнет своей позиции. Они лавировали взад и вперед по узкому проходу неровной линией, явно намереваясь заблокировать проход. Поскольку единственными лодками, которые они видели, были местные рыбацкие, и ни одной из них поблизости не было, они явно ждали клипер. И война между New Destiny и UFS уже была объявлена. Но он все еще чувствовал себя неловко из-за того, что собирался сделать.
  
  К тому времени, как Викки и Язов добрались до него, у него уже был предварительный план. Он наблюдал за лодками и заметил, что они не только двигались вперед, но и имели неприятную тенденцию кренись вбок от ветра. Термин “с подветренной стороны” пришел на ум из разговоров офицеров корабля. Так что ему пришлось учитывать это, когда он сбрасывал свои ... бомбы. Технически, зажигательные бомбы. Когда Вики достигла его позиции, он помахал ей рукой, чтобы она подошла поближе, чтобы они могли поговорить.
  
  “Я собираюсь совершить свои пробежки”, - сказал он. “Наблюдайте за тем, что я делаю, и мы попытаемся придумать наилучший способ справиться с этим”.
  
  “Хорошо”, - крикнула она. “Мне кажется, или что-то в этом не так?”
  
  “Дело не только в тебе”, - крикнул Джерри в ответ. “Но именно поэтому они называют это войной”.
  
  Он выстроился в линию, чтобы подойти к носу лодки, достаточно высоко, чтобы стрелы не долетели до виверны. Он должен был мысленно оценить дрейф лодки и "дракона" и выпустил свою первую бомбу, когда она была там, где, по его мнению, должна была попасть в корабль. Он выстроился вдоль корабля, поскольку это увеличивало зону поражения, и бомба упала чисто, но с наветренной стороны; он внес слишком большую поправку. Корабль также приближался слишком быстро, поэтому на этот раз он выровнялся с кормы и повторил попытку. На этот раз бомба упала с подветренной стороны. Наконец, он пришел к выводу, что ему нужно подобраться поближе к кораблю. Он сделал вираж и снова набрал высоту, но на этот раз подождал, пока не окажется почти над лодкой, а затем перевел "Шеп" в крутое пике, целясь прямо в грот-мачту.
  
  Он отчетливо видел фигуры в черных доспехах на палубе, нацелившие арбалеты на дракона. Но большинство из них выстрелили слишком рано, и стрелы со свистом упали обратно в море. Он нырнул значительно ниже своей предыдущей точки, а затем освободился, указал чуть вперед от грот-мачты и потянул Шеп вверх и к наветренной стороне.
  
  "Дракон" не смог сразу выйти из пике и в итоге накренился в сторону, почти на уровне мачты. Стая стрел из арбалетов последовала за ним, когда он сделал вираж вверх и улетел в сторону, но большинство из них попали в почти неуязвимые крылья. Джерри отчетливо слышал гортанные крики орков-десантников и команды, а также несколько ужасных воплей, но он подождал, чтобы увидеть эффект, пока снова не поднимет "дракон" на высоту. Шеп хныкал, а Джерри вытянул шею, но не смог разглядеть никаких повреждений.
  
  “У тебя болт в ноге”, - сказала Вики, пролетая над ним. “Он едва вошел, но ты весело проведешь время при приземлении”.
  
  “Не опускайся так низко, как это сделал я”, - сказал Джерри.
  
  “Я не буду. Но посмотри на этот ожог от присоски”.
  
  Джерри развернулся и посмотрел вниз, на каравеллу. Очевидно, бомба попала чуть впереди грот-мачты, и грот-палуба была полностью разрушена. Он мог видеть, как пожарные пытаются остановить пламя, но заливной бензин просто растекался при попадании воды. На его глазах грот-мачта загорелась и через мгновение превратилась в пепел. Мачта тоже загорелась, и прямо на глазах у него люди и орки прыгали за борт, спасаясь от огня. Орки в своих доспехах тонули, как камни, но команда спускала шлюпки, и некоторые из оставшихся в живых людей собирались выжить. Некоторые.
  
  “Мелкое погружение, похоже, не поможет”, - крикнул Джерри. “Заходи сзади и опускайся к грот-мачте. Смотрите, как они падают с подветренной стороны, но ветер также толкает бомбы. И не опускайтесь так низко, как это сделал я ”.
  
  “Будет сделано”, - крикнула Вики.
  
  “Я возвращаюсь на базу”, - крикнул Джерри, разворачивая "дракон" к авианосцу.
  
  Корабли встали против ветра и неслись на север. Они, очевидно, сообразили, что авианосец находится где-то там. Джерри сделал мысленную пометку передать это шкиперу.
  
  
  
  * * *
  
  Мартин озадаченно наблюдал, как предмет отрывается от дракона, пока тот не вспыхнул пламенем.
  
  “Вот и все, что можно сказать о том, что у драконов не было никакого способа причинить нам вред”, - сказал капитан. Это был приземистый мужчина по имени Гебше с циничным взглядом на жизнь. Он поднял бровь, глядя на Мартина, и пожал плечами. “Отличное барбекю. Что теперь? Очевидно, мы не сможем их сбить”.
  
  “Они пришли с севера”, - сказал Мартин. “Поворачивайте в ту сторону и плывите на этой посудине так быстро, как только сможете. Попытайтесь найти этот авианосец. Если мы сможем сблизиться с ним, мы уничтожим его. Если нет... Мартин пожал плечами.
  
  “Я думаю, мы так и сделаем”, - сказал капитан. “Но я также думаю, что у нас будут наготове лодки, на всякий случай”.
  
  Мартин разместил корабль, на котором он находился, на одном крыле строя каравелл. "Всадник дракона", естественно, предположив, что центральный корабль был лидером, сосредоточил свой огонь на этом корабле, который теперь был на пути к тому, чтобы сгореть до ватерлинии. В спешке он не подумал о том, что будет означать поднятие сигнальных флагов, и как только они поднялись на мачту, сменный всадник на драконе, который выстроился в очередь для посадки на дальний корабль, развернулся и направился к своему.
  
  “Гебше, ” сказал Мартин, “ я разрешаю тебе действовать независимо”.
  
  “Что ж, спасибо вам, добрый сэр”, - сказал капитан, оценивая состав гонщика. “Я не могу представить, что сделал бы это совершенно самостоятельно”.
  
  Мартин ухмыльнулся. По крайней мере, капитан сохранил чувство юмора в этой катастрофе. Потому что это была катастрофа. Он знал, что корабли никак не смогут поймать авианосец, если он даст задний ход. Что он и сделал, как только услышал, что они направляются в его сторону. А драконы были неподъемными мишенями; они просто оставались слишком высоко, чтобы их могли достать арбалеты. Но это могло означать, что они могли бы избежать бомбардировки на данный момент. Если бы они только могли продержаться до сумерек. Ночью они могли бы ускользнуть и быть далеко к рассвету. Ему было все равно, каковы были его приказы; он ни за что не собирался сидеть здесь и быть использованным для отработки бомбометания.
  
  "Дракон" выровнялся для бомбометания, и он посмотрел на капитана.
  
  “Просто жду, когда оно зайдет слишком глубоко, чтобы его можно было исправить”, - сказал Гебше, затем “Левый руль! Кливерные листы!”
  
  Каравелла поворачивала медленно, слишком медленно, и дракон умело корректировал маневр, внося незначительные изменения в кончики крыльев, чтобы держать корабль с круглым корпусом в поле зрения. Он выстрелил, высоко, но точно, и бомба упала прямо за грот-мачтой.
  
  Вблизи эффект был гораздо более отвратительным. Группа матросов убирала грот, и ведро с жидким огнем вылилось на половину из них, прилипнув к коже, когда они с криками перемахнули через борт корабля и прыгнули в воду. Когда они бежали, они разбрасывали капли — Мартин мог отследить движение одной из них по пылающим следам, которые он оставлял, — распространяя огонь еще шире.
  
  Команда стояла наготове с ведрами и насосом, но даже если вылить на него воду, огонь просто распространялся по округе. На его глазах загорелись канаты грота, огонь быстро распространился по просмоленным снастям и охватил парус. Он исчез прямо у него на глазах. К тому времени, когда он снова посмотрел на палубу, весь центр корабля представлял собой пылающий ад.
  
  “Вот и все с лодками”, - философски заметил Гебше. Он посмотрел на запад, где на горизонте едва виднелась земля. “Долго плыть”, - сказал он, снимая пальто и кортик. “Последнего съедят”. С этими словами он нырнул за борт.
  
  Мартин смотрел на ад и размышлял, что делать. До берега было действительно далеко. Слишком долго для него; он не был отличным пловцом. Но всегда были варианты.
  
  Он вытащил из кармана коммуникационный куб и сказал: “Коннер”.
  
  Через мгновение появилась проекция. Брат Коннер, очевидно, услышал треск позади себя и обернулся.
  
  “Очаровательно”, - сказал Коннер.
  
  “Ваш отчет о том, что у "драконов" не было наступательных возможностей, был, мне неприятно говорить вам, совершенно неточным”, - сказал Мартин, указывая туда, где "дракон" выстраивался в линию на другом из маневрирующих кораблей. В этот момент крики орков внизу показали, что огонь добирается до их жилищ.
  
  “Признаю, это довольно огорчительно”, - весело сказал Коннер. “Но важные данные, которые Чанза если и не обрадуется, то оценит по достоинству”.
  
  “Ну, там также есть корабельные шлюпки”, - сказал Мартин. “Так что я был бы признателен, если бы меня подвезли”.
  
  “Ах, что ж, извини, старый друг”, - сказал Коннер, пожимая плечами. “Но мой энергетический бюджет не совсем подходит для телепортации. Нужно поддержать другие проекты. Похоже, ты предоставлен сам себе”.
  
  “Что? Ты, маленькая проныра?” Мартин сделал паузу, вне себя от гнева. “Ты затаскиваешь меня на край света, а потом просто собираешься бросить?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Коннер, снова пожимая плечами. “Береги себя”. И затем он ушел.
  
  “Коннер?” Переспросил Мартин, встряхивая кубик. “Коннер. Черт возьми!” Он посмотрел на быстро приближающийся ад и выбросил бесполезный куб за борт. Затем он с грустью снял сапоги и рубашку. И то, и другое было сшито для него на заказ, и он привязался к ним, особенно к ботинкам. Но потребности должны быть. Затем он разрезал штанины своих тонко сотканных шелковых штанов чуть ниже промежности по кругу, оставшись в коротких шортах и держа в руках два тюбика ткани. Он затянул пояс вокруг талии, привязал по одному концу каждой трубки, убрал нож и последовал за капитаном за борт.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Вернувшись на авианосец, где из бедра Шепа извлекли болт, Джерри нервно наблюдал за появлением Вики. В ответ на его предупреждение авианосец продолжил движение против ветра, уносясь далеко на север, и он испугался, что это было слишком далеко. Ку тоже был там, но оба они исчезли за горизонтом, и Викки уже должна была вернуться.
  
  Наконец-то стали видны две точки, и авианосец приготовился возвращать драконов.
  
  “Сработало как по волшебству”, - сказала Вики, спрыгивая с Язова, когда дракона повели вниз. “Я получила три к трем. Однако одно из них находилось прямо на носу лодки, и если бы они были быстры, то могли бы вытащить его. Но их передние паруса сгорели прежде, чем я повернул назад. Только одно судно осталось невредимым, а остальные три затонули или горели до ватерлинии, когда я повернул назад.”
  
  “Хорошая работа”, - сказал шкипер. “Как поживают драконы?”
  
  Джерри посмотрел на небо и пожал плечами.
  
  “Шеп все равно на сегодня отсутствует”, - сказал он. “Мы можем отправить еще одну вылазку, если хочешь”.
  
  “Делайте это”, - сказал шкипер. “Теперь мы готовы к спуску на воду. Как только они будут в воздухе, я собираюсь развернуться и направиться обратно по ветру. Убедись, что ничто не встанет у меня на пути, когда я доберусь туда. ”
  
  Бомбовая установка Шепа была погружена на Небку, и два дракона взлетели один за другим, быстро набирая высоту на юг.
  
  “Вся команда на корабле”, - крикнул шкипер. “Пойдем погонимся за каким-нибудь драконом”.
  
  Было уже далеко за полдень, когда впередсмотрящие заметили драконов, устало плывущих на север против ветра. Капитан действительно проплыл мимо них, прежде чем развернуть корабль и выйти на позицию LSO для их посадки. На этот раз Небке попал болт в ногу, и когда он приземлился, она подломилась под ним. Но перевязь была на месте, и жалобно воющую виверну подняли и опустили в стойло.
  
  Ку выбросило на лестничную площадку, но он, спотыкаясь, поднялся на ноги и невнятно отдал честь шкиперу.
  
  “Они все сгорели, сэр”, - сказал гонщик. “Я зашел слишком низко на втором заходе. Тот, который провела Вики, потушил пожар, и они, по-видимому, были немного расстроены этим. Они тоже учились маневрировать. Но мы сбили их обоих. У меня оставалась одна бомба, но я сбросил ее на обратном пути ”.
  
  “Чертовски хорошая работа”, - сказал шкипер, пожимая ему руку. “А теперь спускайся вниз и немного отдохни, нам еще нужно вылечить Викки”.
  
  Вики совершила идеальную посадку, но она явно устала.
  
  “Знаешь, я думаю, приземляться хуже, чем сражаться?” сказала она, соскальзывая со своей виверны. “Впрочем, мы их всех достали. Как там Ку и Дебка?”
  
  “Нога Дебки выглядела плохо”, - сказал Джерри. “Хуже, чем у Шепа. Прямо сейчас у тебя единственный здоровый дракон”.
  
  “Ну, для тех парней они нам не понадобятся”, - сказала Вики. “Некоторые из них были на лодках, направлявшихся к островам. Я полагаю, они будут проблемой для островитян, но мы всегда можем послать туда несколько морских пехотинцев или Кровавых Лордов, чтобы исправить это. ” Она устало покачала головой. “Это действительно выбивает тебя из колеи”.
  
  “Как и ожидание”, - сказал шкипер. “И удивление. Это странное морское сражение. Вы ожидаете действий по абордажу, но это все… на расстоянии вытянутой руки. Это просто кажется… неправильно.”
  
  “Не особенно героическое”, - сказал Джерри. “Но мне интересно ...”
  
  “Что?”
  
  “Интересно, когда у них появятся собственные авианосцы”, - сказал он, глядя на юг.
  
  “Вот это будет что-то”, - признала Вики.
  
  “И мне интересно, как дела у мер”, - сказал шкипер.
  
  
  
  * * *
  
  Близились сумерки, когда усталая группа мер и драконов достигла бухты Чарзан. Широкие плоские берега были видны через вход, и теплая, почти горячая вода выплескивалась в океан во время спада прилива.
  
  Герцер наслаждался им. С течением дня ему становилось все холоднее и холоднее, пока ближе к вечеру его не начала неудержимо и непрерывно бить дрожь. Теплая вода бухты была подобна бальзаму на душу.
  
  Мер быстро преодолел песчаную отмель у входа в бухту, которую во время прилива покрывало менее метра воды. Затем они собрались на мелководье, лежа на спине и вдыхая теплую соль.
  
  “Вверх”, - устало сказал Герцер. Он слез с Чонси и теперь брел по колено в воде, топая по воде ногой. “Дельфиносам нужно пространство; ты за землю”.
  
  “О Боже, Герцер”, - сказала Илэйна, садясь и выдувая воду из легких. “Мы можем выйти на сушу, но это неудобно”.
  
  “На самом деле мне наплевать”, - устало сказал Герцер. “Подними свой хорошенький хвостик на суше и освободи место для Германа и его людей”.
  
  Вместе с Герцером, Эдмундом и теми, кого Герцер считал лидерами — Джейсоном, Питом, Антьей и Биллом — они подняли "мер" и вывели его из бухты, когда дельфиносы начали пробиваться через стойку.
  
  У них было с ним гораздо больше проблем, чем у мер. Тела дельфиноидов плохо подходили для переправы через косу — они были чисто морскими существами, — и за это время прилив спал еще больше, так что вода над отмелью едва достигала глубины их тел. Но с некоторой помощью Герцера и Баста они все добрались до бухты. Вода в бухте была достаточно глубокой, чтобы им не приходилось выдерживать их вес, что было очень важно. И если им с мер было трудно попасть в залив, то и икшитлю с косатками тоже пришлось бы нелегко, если бы последние когда-нибудь появились.
  
  Но даже после того, как все были доставлены в бухту, работа не была закончена.
  
  “Джейсон”, - сказал Эдмунд. “Нам придется выставить часовых, примерно одного человека из четырех. Они будут дежурить по два часа. Одному из членов командной группы также придется все время бодрствовать. ”
  
  “Хорошо”, - устало сказал Джейсон. “Я пойду начну искать людей”.
  
  “Генерал, ” сказал Герцер, “ я хочу пойти проверить заднюю часть бухты”.
  
  “Там, сзади, отмель, Герцер”, - сказал Пит. “Ни один икшитль не может пройти через отмель, даже во время прилива. И наводнение начнется не раньше, чем через пару часов.”
  
  “Прекрасно, Пит”, - сказал Герцер. “Но ты не должен делать предположений. Нам нужно следить за этим так же, как за землей . Ничто не говорит о том, что они не получат помощи от сухопутных войск, и если на нас нападут орки, нам всем конец ”.
  
  “Сделай это”, - сказал Эдмунд. “Joanna.”
  
  “Генерал?” - переспросил дракон. Впервые за все время, что Герцер видел, она действительно выглядела потрепанной, ее крылья слегка обвисли.
  
  “Отправляйтесь на охоту с вивернами. Следите за врагами. Постарайтесь принести что-нибудь обратно, если сможете найти достаточно, но накормите себя сами ”.
  
  Герцер подошел к задней части бухты, когда драконы вошли в воду на охоту. С косы в задней части бухты он мог видеть далекие берега в угасающем свете. Вода на северной стороне была глубже, чем у входа, но он мог видеть, что она быстро обмелела, и большие участки берегов уже были открыты для спада прилива. Иксчитли, вероятно, не смогли бы пройти через это, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Он вошел вброд в теплые воды бухты, заметив, что с заходом солнца бриз становится холоднее, и разыскал Германа.
  
  Лидер дельфиносов плавал на краю своей капсулы, время от времени опускаясь под поверхность, пока его грудные мышцы не коснулись дна, а затем всплывал обратно, чтобы подышать.
  
  “Герман”, - сказал Герцер, когда лидер появился на поверхности.
  
  “Герцер, человек”, - пропищал дельфинос. “Ты в безопасности?”
  
  “Я бы хотел, чтобы пара дельфиносов бодрствовала посменно, размещаясь возле бухты на севере. Вероятно, ничто не может пересечь берега, но мы не должны принимать "вероятно’ за ответ прямо сейчас”.
  
  “Уилл”, - сказал дельфинос, опускаясь под поверхность и щелкая своим гидролокатором. Пара самцов дельфиноса, раздраженно щелкая, двинулась на север и заняла позицию у входа.
  
  “Я попрошу кого-нибудь сообщить им, когда им придет помощь”, - сказал Герцер. “Я бы посоветовал вам немного поспать”.
  
  “Голоден”, - ответил Герман. “Стручок голоден”.
  
  “Надеюсь, драконы что-нибудь вернут”, - вот и все, что сказал Герцер.
  
  Он устало побрел вброд к берегу и обнаружил, что Баст каким-то образом развел костер.
  
  “Принеси немного воды”, - сказал Эдмунд, указывая на одну из бочек, у которой была открыта крышка. “Не больше литра; большая часть нам понадобится для драконов”.
  
  Герцер зачерпнул чашку воды и выпил ее осторожно, стараясь не расплескать, несмотря на жажду. Он весь день находился на солнце и в соленой воде, и его тело напоминало поникшее растение. Вода казалась ему лучшим вином, и он почувствовал себя освеженным, выпив всего одну чашку, но осторожно осушил другую; он знал, что она ему нужна.
  
  “Осталось немного макрели”, - сказал Эдмунд. “Но пока драконы не вернутся, я не хочу ею делиться”.
  
  “Я нашел немного моллюсков”, - сказал Пит. Он уже извлек улитку из раковин и теперь нарезал ножку моллюска ломтиками. “Жаль, что у меня нет лимона. Очень вкусно мариновать в лимонном соке.”
  
  “Я просто поджарю свой, если ты не возражаешь”, - сказал Герцер, взяв один из ломтиков и отправившись в кусты за палочкой. Он вернулся с четырьмя из них и сумел выточить острие, которое вошло бы в твердую, как камень, плоть. Он подержал его над огнем, осторожно переворачивая, пока мякоть не стала мягкой, затем вытащил и откусил кусочек еще до того, как оно остыло.
  
  “ Блек, ” сказал он, борясь с эластичной плотью. “Никогда не думал, что буду есть что-нибудь хуже обезьянки на палочке”.
  
  “Я не уверена, что хочу это знать”, - сказала Антья.
  
  “ Полевой паек, ” сказал Эдмунд, сражаясь с собственной раковиной. “ В основном, сушеное и прессованное мясо.
  
  “Но сейчас я бы убил за горсть сушеной кукурузы”, - добавил Герцер.
  
  “Оленина, запеченная в вине”, - сказал Баст.
  
  “ Загнанный бык, ” добавил Эдмунд со смешком. “ С красным мясом на косточке.
  
  “ Жареная рыба в винно-сливочном соусе, ” добавил Пит. Он не потрудился приготовить свою раковину, и она уже была съедена.
  
  “Как насчет морского окуня на гриле?” Спросила Джоанна с края костра. Голос прозвучал приглушенно, потому что она держала во рту морского окуня размером с туловище Баста.
  
  “Ничто настолько большое не должно двигаться так бесшумно”, - сказал Джейсон, когда Чонси бросил Герцеру морского окуня поменьше.
  
  “Нам придется поделиться этим с дельфиносами”, - сказал Герцер, когда Эдмунд начал потрошить рыбу.
  
  “Донал берет их самые большие”, - сказала Джоанна. “И я готова рухнуть в обморок”.
  
  “Ляг у входа, если не возражаешь”, - сказал Эдмунд. “Тебе не будет слишком холодно?”
  
  “Нет, я в порядке”, - сказал дракон, затем широко зевнул. “Но готов ко сну. И когда придет время, ты будешь должен мне одного из этих загнанных быков, запеченных на гриле. С соусом.”
  
  “Сойдет”, - усмехнулся Эдмунд.
  
  “Увидимся”, - сказал дракон, выходя из света костра.
  
  Виверны уже прислонились к скале и клевали носом, засыпая. Герцер понял, что едва может держать глаза открытыми, но он ждал, пока рыба приготовится, время от времени кивая. Многие из мер не отличались такой дисциплиной или голодом, включая Илэйну, и спали, растянувшись на песке.
  
  Когда рыба была приготовлена, он взял порции и пошел среди мер, будя их и заставляя есть. Многие из них протестовали, говоря, что не голодны, но он убедился, что все они поели, прежде чем вернуться к своей небольшой порции.
  
  “Литр воды и что? Двести граммов морского окуня? Похоже, пришло время умирать”.
  
  “Нет”, - сказал Эдмунд. “Тогда еще воды”. Он отправил в рот свой кусочек морского окуня и проглотил его почти целиком. “Я спать”.
  
  “Я заступлю на вахту первым”, - сказал Герцер.
  
  “Нет, я пойду”, - сказал Баст. “Но ты ляжешь здесь, рядом со мной”.
  
  Вскоре Герцер оказался в куче тел, когда морские и сухопутные жители сбились в кучу, чтобы согреться от холодного ветра. Герцер, Эдмунд, Баст, Элайна, Антья, Джейсон и Пит были все там. Он понял, что было не просто тепло, это было комфортное тепло, и это было последнее, что он помнил. Кроме воспоминания о гложущем голоде в течение всей ночи.
  
  Он проснулся от рева и вскочил на ноги с обнаженным мечом, прежде чем понял, что наступил рассвет, и солнце выглянуло из-за горизонта на юго-востоке.
  
  Он огляделся в поисках опасности, но затем увидел Джоанну, которая потягивалась и широко зевала в лучах рассвета.
  
  “Извини за это”, - сказала Джоанна, снова зевая, что прозвучало как рев из брюха огромного зверя. “Ничего не могу с собой поделать”.
  
  “Что ж, хорошая новость в том, что мы все проснулись”, - сказал Эдмунд. Он тоже был на ногах, но его меч все еще был в ножнах.
  
  “А как вы себя чувствуете сегодня утром, коммандер Грамлих?” Спросил Герцер.
  
  “Прекрасно”, - ответил дракон, снова зевая. “За исключением того, что мне приходилось просыпаться всю ночь, чтобы впускать и выпускать воду”.
  
  Было очевидно, что песок у входа был выбит водой и когтями дракона. Он также был глубже, чем при входе, и вода снова ушла. Они проспали наводнение и прилив, а теперь снова были в отлив.
  
  “Драконам сначала нужно добыть корм”, - сказал Эдмунд, оглядываясь на мер, которые вытирали глаза. “Сухопутные люди и драконы сначала получают немного воды. Если дельфиносы захотят отправить несколько разведчиков, я бы не возражал. Когда драконы вернутся, если они принесут что-нибудь, мы поедим. Потом взлетаем. ”
  
  “На этот раз мы отправляемся дальше”, - сказала Джоанна. “Прошлой ночью мы изрядно поохотились в этом районе”.
  
  “Иди”, - сказал Эдмунд. “Потрать столько времени, сколько тебе нужно, но не больше”.
  
  “Будет сделано, генерал”, - сказала драконица с усмешкой. Она собрала виверн, и вместе с тремя драконами они прикончили бочку с водой. Затем они направились к гребню острова, чтобы освободить место для взлета.
  
  “Прошлой ночью я должен был заступить на вахту”, - сказал Герцер Басту, который выглядел совершенно бодрым.
  
  “Мне не нужно так много спать”, - сказал Баст. “И не было никаких угроз. В этом ты можешь мне доверять, любимый”.
  
  “Да”, - признался Герцер. “И спасибо”.
  
  “Ты сможешь поблагодарить меня должным образом позже”, - сказала она с усмешкой. “Прошло так мало времени!”
  
  “Где, черт возьми, косатки?” Прорычал Эдмунд. Нахмурившись, он смотрел на море. “Иксчитль может быть внизу, в песке. Но косатки должны рано или поздно всплыть на поверхность. Я ожидал, что они будут ждать прямо у входа, когда мы проснемся. ”
  
  Но ни косатки, ни иксчитли не появились даже после того, как драконы вернулись с прекрасным уловом крупной рыбы.
  
  “Мы видели вдалеке каких-то скатов”, - сказала Джоанна и громко рыгнула. “Но я не знаю, были ли это икшитлы; мы не подходили так близко. Прямо у побережья есть действительно продуктивный риф; мы могли видеть всю рыбу на нем, когда пролетали над ним. ”
  
  “Это великолепно, командир”, - сказал Эдмунд. Три дракона вернулись с огромным морским окунем, и его было более чем достаточно, чтобы все могли если не наесться досыта, то хотя бы получить хорошую порцию.
  
  “Но нам нужно двигаться”, - сказал Эдмунд. Солнце уже поднялось высоко. “Вылетели драконы с наездниками, затем вооруженные мерины, затем дельфиносы, затем безоружные мерины. Мы установим периметр до тех пор, пока не сможем перестроить полушарие. ”
  
  Герцер усмехнулся, застегивая парусинный недоуздок на Чонси, и Баст улыбнулась ему, забираясь Джоанне на спину.
  
  “Ты тоже это видишь”, - сказал Баст.
  
  “Да”, - ответил Герцер, подводя дракона к воде; было почти невозможно ездить на драконах без полной сбруи, пока они не окажутся в воде.
  
  “Что?” Спросил Эдмунд.
  
  “Ты”, - сказала Джоанна, заходя в воду, пока не оказалась достаточно глубоко, чтобы частично погрузиться. “Ты думал о том, как выбраться из этой бухты прошлой ночью? Или оно появилось у тебя на лбу, как Афина у Зевса?”
  
  “Я думал об этом перед тем, как мы покинули Воронью мельницу”, - ответил Эдмунд. “Это простая модификация способа, которым римские легионы, или Кровавые Лорды, если уж на то пошло, покидали свои лагеря”.
  
  “За исключением того, что нам не нужно убирать это за собой”, - кивнул Герцер. “Я просто не думал так далеко вперед”.
  
  “Ты научишься, Герцер”, - сказал Эдмунд, забираясь на Донала, когда тот лег в воду. “Ты научишься”.
  
  Они не пострадали ни при выходе из бухты, ни даже после того, как изменили форму полушария и двинулись вниз по побережью.
  
  “Где они?” Спросил Герцер.
  
  “Ждут в засаде”, - ответил Эдмунд. “Это их обычай”.
  
  Герцер принял близко к сердцу замечание о том, что нужно думать наперед, и использовал это время сейчас. Что-то в узких проливах, которые проходили через берега, некоторое время беспокоило его и то, как он это пережил.
  
  “Я думаю, они собираются напасть на нас у входа в банк, сэр”, - сказал он. Они двигались под водой, драконы некоторое время плавали, а затем выныривали, как киты, чтобы перевести дух.
  
  “Я тоже так думаю”, - ответил Эдмунд.
  
  “И у них есть всего несколько способов сделать это”, - ответил Герцер. “И… Я думаю, у меня есть способ, которым мы могли бы объединить весь набор. Но я боюсь, что это может потребовать слишком большой координации, что это слишком сложно.”
  
  “Если план слишком сложен, способ использовать его - это разложить его по полочкам”, - ответил Эдмунд. “Итак, каков план?”
  
  Герцер рассказал ему, и он кивнул.
  
  “Ты прав”, - сказал Эдмунд после некоторого раздумья. “Это слишком сложно. И ты не допустил, чтобы это отправилось к черту в мусорную корзину. Давайте посмотрим, сможем ли мы разобраться с этим и придумать вариант ”иди к черту". "
  
  Они некоторое время обсуждали это, поскольку, укрепляя их подозрения, иксчитль не смог напасть, пока Эдмунд наконец не кивнул.
  
  “Это не учитывает косаток”, - сказал Эдмунд. “Или кракена. Но сойдет. Если кто-то появится, это все еще может сработать. Если появятся оба, то мы действуем по плану ”иди к черту"."
  
  “Какое именно?” Спросил Герцер.
  
  “Мерены забираются на сушу так далеко, как только могут, а дельфиносы предоставлены сами себе”, - жестоко сказал Эдмунд. “Если появятся силы орков, мы просто отойдем на мелководье и будем сражаться, пока все не погибнем. Вот почему это называется планом ‘идите к черту’. Вы все равно отправитесь в ад, так что возьмите с собой как можно больший почетный караул. Идите, проинструктируйте мер, я займусь дельфиносами.”
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Вместо того, чтобы следовать вдоль береговой линии по всему периметру, поскольку это были бы два более длинных края треугольника, они пересекают более глубокую воду. По мнению Герцера, это была одна из потенциальных точек атаки, и он внимательно следил за синими глубинами. Но поскольку никакой атаки не последовало, он расслабился, только чтобы понять, что они приближаются ко входу в банк.
  
  Длинный, узкий проход прорезал берега со стороны глубин до стороны Ручья, который был их целью. Большая часть прохода была глубиной до тридцати метров и почти километр в поперечнике. Но на краю впадины оно сужалось и мелело всего до нескольких метров и не более пятидесяти метров в поперечнике. Тем не менее, менее чем за один клик от входа в пучину уровень воды превысил две тысячи метров.
  
  Группа отошла не более чем на сотню метров от входа, когда на северо-востоке в иксхитле произошло извержение песчаной косы.
  
  Их было больше, чем пережило первую засаду, по меньшей мере сорок, и они пронеслись вокруг строя, пренебрегая своими нематоцистами, чтобы сблизиться с русалками с копьями.
  
  Большинство из них пренебрегали своими нематоцистами, но другие напали, нацелившись, в частности, на драконов, и Чонси взревел, когда гарпун вошел ему в спину. Однако он проревел мимо тела мертвого иксчитля, и яд, похоже, подействовал на него не так сильно, как на людей. Он повернулся на бок, обернув крылья вокруг тела и используя технику дельфиносов, чтобы обернуть шнур гарпуна вокруг своего тела и опустить зверя так, чтобы его зубы могли вонзиться в него, окрасив воду вокруг него в ярко-алый цвет от его крови.
  
  Но другие напали на виверн, и меньшим драконам пришлось отступить на юг, преследуемым по меньшей мере двадцатью великими скатами. За скатами, в свою очередь, гналась Джоанна.
  
  Остальные иксчитли собрались вокруг мер, пытаясь пробиться в строй мимо копий.
  
  Герцер, Баст и Эдмунд выпустили драконов при первых признаках нападения и теперь сформировали группу подкрепления в центре полушария. Но группа не могла пройти мимо иксчитлей, не пройдя под ними и не рискуя навредить их нематоцистам. По той же причине иксчитли сочли невозможным прорваться сквозь строй копий, которые держали морские люди. Казалось, что ситуация зашла в тупик, пока один из "дельфиносов" не издал крик бедствия, направив свой гидролокатор на юго-восток, в глубину. Из глубины поднялся левиафан с щупальцами и клювом. Кракен вернулся.
  
  “Джейсон!” Взревел Эдмунд. “Нам придется снизиться и перейти ко второму этапу. СЕЙЧАС ЖЕ”.
  
  Дно моря распустилось подобно цветку, устремляясь вверх и под иксчитли на запад, не обращая внимания на их ядовитые гарпуны перед лицом большей угрозы. Дельфиносы прорвались сквозь их строй, делая все возможное, чтобы поймать гарпуны, но большинство из них по команде отступили.
  
  Женщины-русалки и самцы постарше побросали свою ношу и прорвались под водами русалок, плывя так быстро, как только могли, к входу, а дельфиносы бежали впереди них, взбивая песок, чтобы проверить, не устроили ли скаты вторую засаду.
  
  Герцер схватил Германа, когда тот проходил мимо, держась своим протезом за спинной плавник большого дельфина, поскольку сухопутный житель никак не мог угнаться за ним в этом быстро развивающемся подводном сражении. Он услышал крик сбоку от себя и, оглянувшись, увидел, как гарпун вонзает яд в руку Элайны.
  
  Его меч, не раздумывая, взметнулся и перерубил веревку, затем он схватил одну из размахивающих рук и удержал ее. Большой дельфин почувствовал его движение и замедлился, чтобы дать ему возможность на мгновение вернуть девушку, но теперь сильно ускорился, направляясь так быстро, как только мог, к отмели. Герцеру казалось, что обе его руки вот-вот вырвут из суставов, но он каким-то образом удержал меч, девушку и дельфино.
  
  Когда "Дельфино" подошел к отмели с ближней стороны от входа, он резко повернул в сторону и выбросил Герцера и его ношу на мелководье. Не говоря ни слова, он помчался на запад, следуя за своей капсулой.
  
  Морские люди в явной панике теперь устремлялись через вход, спасаясь от комбинации иксчитля и кракена. В той же очевидной панике они сделали такой же неправильный поворот на коварных отмелях, что и русалки, и оказались в маленькой бухте, не имеющей выхода к морю, с юго-западной стороны от входа.
  
  Спасения не было. Склоны были относительно крутыми, и, хотя они могли выбраться на сушу, они никогда не смогли бы перебраться через крутые утесы вокруг них. А иксчитли контролировали единственный вход в море. Если кто-нибудь не придет им на помощь, кракен может легко войти в относительно неглубокую бухту и сорвать их с бортов.
  
  Все иксчитли последовали за ними в залив, даже группа, которая преследовала драконов, а кракен ждал у входа в пролив, очевидно, предпочитая глубины мелководью, которое могло быть опасным для его скорректированного по глубине проекта.
  
  Герцер оттащил Элайну дальше по берегу, достаточно далеко, чтобы кракен не смог утащить ее насмерть, и посмотрел через узкий вход в бухту. Все было почти в точности таким, каким он запомнил его из чтения карт, и он помахал Эдмунду, стоявшему по другую сторону входа, снимая со спины тяжелый сверток.
  
  “Мы все еще потеряли слишком многих”, - крикнул он.
  
  “Ни один план не выдерживает контакта с врагом”, - ответил Эдмунд. “Этот был чертовски близок к успеху. По крайней мере, так и будет, если ты поторопишься”.
  
  Герцер развернул мономолекулярную сеть у себя за спиной, взял ее часть, закрутил вокруг головы, пока она не набрала хорошую скорость, и швырнул ее поперек входа.
  
  Услышав всплеск, часть иксчитлей повернула к единственному входу в бухту, но Эдмунд уже зашел по бедра в воду и карабкался обратно к дальнему берегу.
  
  Тяжеловесная сеть быстро опустилась на дно, когда Герцер и Эдмунд вбили концы в землю кольями, которые они несли.
  
  Иксчитли начали плавать взад-вперед по заливу, показывая друг другу брюшками. Один из них подпрыгнул в воздух, чтобы перелезть через сеть, но вода на дальней стороне тоже была неглубокой, и Герцер зашел по бедра, прежде чем швырнуть его мечом на песок внизу. Адамантит прорезал плоть и хрящи, оставив огромную рану в иксчитле, которая свелась к барахтанью на мелководье.
  
  Другой подбежал и прыгнул за сеткой в воду поглубже как раз в тот момент, когда над бассейном промелькнула тень, и Чонси приземлился на нее обеими когтями. Один укус разорвал голову ската, и она тоже задрожала, когда Донал приземлился рядом с пирующей виверной. Последний прилетевший повернулся к заливу загнанных скатов и расправил крылья, голодно шипя и клацая челюстями, как будто хотел поймать одного из них в воздухе.
  
  Кракен, увидев драконов в воде, которая была достаточно глубокой, чтобы он мог маневрировать, рванулся вперед, но остановился, когда Джоанна приземлилась в заливе в воде, которая была у нее за спиной.
  
  “Привет”, - сказала Джоанна. “Хочешь поиграть? Я люблю кальмаров”.
  
  Кракен, казалось, на мгновение задумался над этим, а затем отлетел назад в облаке черных чернил.
  
  “О, нет, ты этого не сделаешь”, - крикнула Джоанна, выпрыгивая на сушу, а затем побежала вперед, чтобы подняться в воздух. “Я голодна, черт возьми!” - проревела она.
  
  Она взмахнула крыльями, поднимаясь подобно лифту, а затем перевернулась и указала на кракена, который, по-видимому, все еще был виден. Она сложила крылья назад и, продолжая набирать скорость, стрелой вонзилась в воду.
  
  “Командир!” Эдмунд закричал, но дракон уже погрузился.
  
  “Что ж, - сказал Герцер, наклоняясь к Элайне, “ полагаю, мы получили ответ на вечный вопрос”.
  
  “Что?” Спросила Илэйна, морщась.
  
  “В схватке между морским змеем и кракеном, - серьезно сказал Герцер, - кто из них победит?”
  
  
  
  * * *
  
  Джоанна идеально рассчитала время погружения, и даже когда она начала замедляться в воде, ее рот сомкнулся на теле кальмара.
  
  Это был самый отвратительный вкус, который она когда-либо испытывала, сочетание аммиака с привкусом давно дохлой рыбы. Но она надавила на него и почувствовала, как что-то хрустнуло в жизненно важных органах.
  
  Однако это был не смертельный удар, и огромный кракен извивался в ее хватке, обвивая щупальцем ее шею, а другими - крылья, тело, его клюв рвал ее, ища что-то, что не было неуязвимым крылом.
  
  Глаза Джоанны расширились от давления щупальца, и она переместила хватку к его основанию, оторвав его после долгой борьбы с эластичной тканью. Она выплюнула все еще извивающееся щупальце и снова впилась зубами, ища что-нибудь уязвимое, разрывая это когтями, в то время как струи чудовища взбивались и устремлялись в глубину. Она чувствовала, как вода становится холоднее, а свет меняется со светло-голубого на темный, а затем наступают глубокие сумерки. Давление на ее легкие неимоверно возрастало, пока она пыталась разорвать его когтями.
  
  Коммандер Грамлич, подумала она, чувствуя, как ее мозг затуманивается от давления и холода, это был не самый умный поступок, который вы когда-либо совершали в своей жизни.
  
  
  
  * * *
  
  “Я не чувствую своей руки”, - сказала Илэйна, поднимая ее оттуда, где она безвольно лежала на песке.
  
  “Дане говорит, что это всего лишь парализующее средство”, - сказал Герцер. Однако похожий на кость гарпун глубоко застрял в ее руке. “Я думаю, нам следует подождать, прежде чем пытаться извлечь его”. Он взял свой меч и перерезал свисающий шнур.
  
  “Хорошо”, - ответила она. “Спасибо”.
  
  “Не благодари меня”, - сказал Герцер. “Мы оба были бы мертвы, если бы не Герман”.
  
  “Куда они подевались?” Спросила Илэйна, садясь.
  
  “Дальше по коридору”, - сказал Герцер. “Они быстрее, чем "иксчитль". Они беспокоятся из-за косаток, но косатки не собирались выходить на мелководье; они были бы где-нибудь на глубине.”
  
  “И что теперь?” Спросила Илэйна.
  
  “Теперь мы ждем отлива”, - сказал Герцер, глядя на море. “И подсчитываем повреждения”.
  
  Поломка была тяжелой. Джексон-инструментальщик пропал без вести, а также полдюжины русалок, которые отдали свои жизни, прикрывая отступающие войска. Две русалки также пропали. Оставив Донала охранять вход, Герцер отвел Чонси обратно в глубокие воды, чтобы попытаться найти их и Джоанну, которая не вернулась.
  
  Он нашел одно изуродованное тело морской женщины, личность которой остается загадкой, а другое было найдено одним из очень отважных дельфино-скаутов, выскочивших из входа. Но больше никаких признаков морского народа или Джоанны видно не было.
  
  “Я не могу поверить, что она мертва”, - сказала Илэйна, когда Герцер вернулся.
  
  “Она может быть неуязвима для большинства видов вреда”, - отметил Герцер. “Но она не может вечно задерживать дыхание”.
  
  “Она сказала, что может долго держать это в себе”, - заметил Эдмунд.
  
  “Прошел почти час”, - ответил Герцер.
  
  “У нас есть время”, - ответил генерал, глядя на солнце. “До отлива еще несколько часов”.
  
  Иксчитль, очевидно, разгадал план и снова устремился ко входу. Но некоторые из вооруженных русалок пробрались по скалам ко входу, и дельфиносы тоже столпились там. Один иксчитль, пробравшийся под сеть, был разорван разъяренными дельфиносами еще до того, как драконы успели наброситься на него. После этого Герцер срезал колья, и сеть была натянута по всему периметру входа.
  
  Они все еще смотрели в море, надеясь увидеть хоть какой-нибудь признак головы морского змея. Солнце клонилось к западу, и они практически потеряли надежду, когда Чонси испуганно вскрикнул и захлопал крыльями.
  
  Герцер взбежал на гребень хребта, образующего залив, и посмотрел на темнеющее море. Действительно, там была змееподобная голова, медленно возвращающаяся к берегу.
  
  Тридцать минут спустя Джоанна выбралась на берег. Ее живот был разорван во многих местах, а спина покрыта широкими красными рубцами. Но она была жива.
  
  “Кристо”, - пробормотала она, падая бесформенной кучей. “Напомни мне, чтобы я больше так не делала”.
  
  “Так ты сбежал?” Спросил Эдмунд. “Или поел?”
  
  “Ни то, ни другое”, - устало ответила она. “Клянусь, я умерла. Но я знаю, что это произошло. И я ничего не ел; вы уже начали подавать икшчитль?”
  
  “Нет”, - сказал Эдмунд, глядя на быстро мелеющую воду. “Скоро”.
  
  “Хорошо, - сказала она, - разбуди меня, когда что-нибудь будет готово. Я бы хотела, чтобы мое было среднего размера”.
  
  - Кракен определенно мертв, ” продолжал Эдмунд.
  
  “Расколола его мозговую оболочку своими собственными зубами”, - сказала Джоанна, закрыв глаза. “Ткни меня, если я лгу”.
  
  “И вы его не ели?” Ошеломленно спросил Герцер.
  
  “Худшее, что я когда-либо пробовала”, - ответила она. “А теперь, если позволите, я хочу быть одинокой”. Через несколько мгновений она уже громко храпела.
  
  Еще до полного отлива стемнело, но Герцер и Баст собрали много хвороста для костра, и вода в заливе окрасилась в красный цвет, когда они с Эдмундом шли по песчаному дну.
  
  Иксчитли столпились на узкой полоске оставшейся воды, их крылья хлопали, когда они боролись за оставшуюся пригодную для дыхания жидкость, свет костра отражался от бешено вращающихся крыльев, спин, глаз.
  
  Герцер остановился, подняв абордажную пику, и посмотрел на генерала.
  
  “Вопрос, сэр”, - сказал он, опуская пику, когда один из иксчитлей закатил на него глаз, а жаберные отверстия на его спине тревожно захлопали. “Является ли это нарушением законов ведения сухопутной войны?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Эдмунд, опираясь на свою пику. “Они разумные существа, поэтому с ними нельзя обращаться как с животными. С другой стороны, они не подписывали с нами никаких соглашений, и все они участвовали в своих собственных незаконных действиях. С другой стороны, мы планируем скормить их нашим драконам. И, честно говоря, я сам подумываю о том, чтобы съесть пару стейков с крылышками. Как вы себя чувствуете, лейтенант?”
  
  Герцер посмотрел вниз на порхающих скатов и поднял пику. Он подумал о хвосте морского ребенка, лежащего на песке Уэйл-Пойнт-Дроп. О Брюсе, Джексоне и всех остальных, парализованных и умирающих из-за нехватки воды или воздуха. Съеденных заживо.
  
  “Убейте их всех, сэр”, - прорычал лейтенант, нанося удар копьем вниз и выбрасывая раненого ската из общей массы на твердый, сухой песок, где он умрет, как рыба, вытащенная из воды. “Бог, несомненно, узнает своих”.
  
  
  
  * * *
  
  “На вкус как ... морской гребешок”, - пробормотал Герцер, поедая стейк размером с большую Портерхаус.
  
  Банда иксчитля добыла достаточно еды, чтобы весь отряд наелся досыта. Разрезав вдоль позвоночника и сняв кожицу с крыльев, мы обнаружили огромные куски белого линейного мяса, разделенные хрящевой тканью. Драконы просто разорвали данный им иксчитль, но Пит показал, как отделять стейки, и их поджарили на огне, используя мономолекулярную сетку, чтобы уберечь от пламени. Приготовленное мясо было сочным, с большим содержанием жира, и Герцер понял, что съел свой стейк без паузы.
  
  “Раньше, до появления репликаторов, - сказал Эдмунд, - они ловили скатов и разделывали их на куски, продавая мясо как мясо морского гребешка. Когда появились репликаторы, они использовали это мясо в качестве шаблона, а не настоящие гребешки. Настоящие гребешки получили название ‘заливные’. Они более сладкие и менее жевательные ”.
  
  “Все равно вкусно”, - сказал Герцер.
  
  “Ты понимаешь, что это каннибализм, верно?” Сказал Пит, медленно пережевывая.
  
  “Для тебя”, - сказала Баст. Она достала вилку из своей, по-видимому, бесконечной сумки и аккуратно нарезала ломтиками стейк. “Я эльф. Это не считается”.
  
  “Они все еще разумные существа”, - отметил Джейсон.
  
  “Я не говорю тебе, что ты должен это съесть”, - сказал Баст. “На самом деле, если ты закончил ...”
  
  “Нет”, - сказал Джейсон, отправляя кусочек в рот. “Просто хотел указать на это”.
  
  “Для меня это помогает”, - сказала Элайна, прожевывая полный рот сочного мяса. Ее рука была нежной и распухла вокруг гарпуна, который все еще находился в ней и был перевязан. Но другой руки более чем хватало для текущих нужд.
  
  “Почему?” Спросил Пит.
  
  “В следующий раз, когда нам придется с ними драться, я просто подумаю о барбекю после этого”, - сказала она с дикой ухмылкой.
  
  Бочки с водой были извлечены, но на острове был небольшой родник, и у Герцера была возможность напиться досыта и смыть немного соли. В целом, он чувствовал себя лучше, чем когда-либо со времени первого нападения на город.
  
  “Часовые расставлены по местам, генерал”, - официально сказал он. “У меня вторая вахта, так что я спать”.
  
  Начался прилив, и большинству дельфиносов хватило места, чтобы снова поместиться в заливе. Остальные, в основном молодые самцы, нервно топтались у входа, покрытого драконами. Но две виверны были выставлены у воды, и если произойдет какое-либо нападение, они будут готовы.
  
  “Я бы присоединилась к тебе”, - сказала Илэйна, - “но вне воды со мной не очень весело”.
  
  “Если Герцер понесет тебя, не стесняйся”, - улыбнулся Баст. “Я бы не возражал против секса втроем”.
  
  “О, Господи, что я сделал, чтобы заслужить это?” Герцер спросил, поднимая руки.
  
  “Это благодарность или мольба?” Элайна рассмеялась. “Нет, вы двое идите. Я останусь здесь, у костра, и доеду скаты”.
  
  “Тебе нужна помощь с этим?” Спросил Пит.
  
  “На самом деле, да”, - ответила она, улыбаясь ему. “Я была бы рада вашей помощи”.
  
  “Пойдем, любимый”, - сказал Баст, поднимая Герцера на ноги. “Ты хорошо выспался прошлой ночью”.
  
  Джейсон наблюдал за ними, пока они поднимались на холм, и подмигнул Антье. “Не хочешь попробовать это на суше?”
  
  “Ни за что в жизни”, - сказала она. “Генерал, что будет завтра?”
  
  “Я думаю, что иксчитли, если они еще остались, больше не будут проблемой”, - сказал Эдмунд. “Но косатки все еще числятся пропавшими без вести”.
  
  “Они не собираются выходить на мелководье”, - заметил Джейсон. “Их слишком легко выбрасывает на берег”.
  
  “Поэтому я не думаю, что нам нужно беспокоиться о них, пока мы не достигнем дальней стороны”, - ответил Эдмунд. “Но мы не должны терять бдительность. Мы не будем в безопасности, пока не восстановим связь с авианосцем и все не окажутся в безопасности в вашем заливе. Возможно, даже тогда. Я не буду счастлив, пока здесь не появятся серьезные силы охраны и не будет создана надежная защита. Тогда мы сможем начать наносить ответные удары ”.
  
  “Я с нетерпением жду этого дня”, - сказал Джейсон. “Но у меня третья вахта, так что я спать”.
  
  “Я прижмусь к тебе, но это все”, - сказала Антья, проползая в темноту. “Понимаешь?”
  
  “Прижмись”, - сказал Джейсон с усмешкой. “Верно”.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  “Мистер Майерле, ” сказал коммандер Мбеки, “ что вы делаете?”
  
  Инженер был в процессе прикрепления небольшого ящика к грот-мачте. Спереди у него был латунный циферблат, а сбоку - заводной ключ, который он начал заводить.
  
  “Детектор гравитационных аномалий, сэр”, - ответил инженер. Он закончил заводить ключ и направился в заднюю часть корабля. “Он обнаруживает небольшие изменения силы тяжести по мере прохождения корабля. Взяв перфоленты и сравнив их с курсом, я думаю, что смогу разработать резервную навигационную систему на случай, если мы окажемся под облачным небом. Я подумал об этом, когда у нас возникли все эти проблемы с поиском отмелей, когда нас заволокло облаками. ”
  
  “Мы не находили интересующие нас отмели”, - сказал командир со смешком. “Мы их избегали”.
  
  “Как скажете, сэр”, - серьезно ответил инженер. “Мне нужно прикрепить один рядом с каютой капитана. Он будет просто висеть на стене в коридоре. Это нормально?”
  
  “Все в порядке, мистер Майерле”, - ответил командир. “Продолжайте”.
  
  
  
  * * *
  
  Джоэл вернулся к ночному дежурству, стюард дневной вахты был переведен на ограниченное количество дежурств. Поэтому он был удивлен, увидев странную коробку на стене, когда шел по коридору в кают-компанию.
  
  “Что это?” - спросил он часового у двери генерала.
  
  “Кто-то сказал, что это гравитационный детектор”. Морской пехотинец пожал плечами. “Что-то о навигации. Спросите кого-нибудь из офицеров”.
  
  Джоэл подошел и с любопытством осмотрел коробку. Он услышал, как она тихо мурлычет, и сначала испугался, что это может быть какая-то ловушка или бомба. Но без взрывчатки в нем мог содержаться лишь небольшой заряд огнеупорного материала. Или, возможно, яд.
  
  “Кто положил это сюда?” Спросил Джоэл.
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - ворчливо сказал морской пехотинец.
  
  “Просто спрашиваю”, - ответил Джоэл, снова направляясь на камбуз.
  
  Если это был гравитационный детектор, то им был Пол Боумен. Вопрос был в том, кто его туда установил и зачем.
  
  К концу смены он определил, что их разместил там гражданский инженер и что их было три: один в офицерском коридоре, один на грот-мачте и один в кубрике.
  
  Оставалось неясным, какова была их настоящая цель. Или, может быть, он просто был параноиком. Но он достаточно разбирался в основах ньютоновской физики, чтобы сомневаться в том, что с помощью такого маленького устройства невозможно получить разумные показания силы тяжести. Особенно без передовых технологий. Теперь, когда оно что-то измеряло, стало возможным…
  
  Как выбросы аватара. Черт возьми, это означало, что кто-то еще шатался вокруг в поисках утечки. Он с горечью вспомнил слова Шейды о том, что “нельзя наступать друг другу на пятки”. На этом этапе должно было стать ясно, что кто-то передавал информацию New Destiny; три атаки, каждая прямо по курсу, были просто слишком большим совпадением.
  
  Его единственным контактным лицом был герцог Эдмунд. По общему признанию, жена герцога была сестрой королевы Шейды, но это не означало, что она была надежным контактом. Он не стал разбалтывать свои задания Дедре и Мириам.
  
  Он решил, что подождет, пока они не встретятся с герцогом, и чертовски надеется, что до тех пор никто не наделает глупостей. Пусть это будет поскорее.
  
  
  
  * * *
  
  "Дельфино" пришлось покинуть бухту до рассвета, так как прилив откачал воду обратно, но нападения ни с какой стороны не последовало, и группа, прикончив оставшихся скатов, двинулась по проходу на запад.
  
  Они заночевали в небольшой бухте недалеко от выхода на берег. Вокруг них не было островов, но отмели с обеих сторон были достаточно мелкими, чтобы ни икшитль, ни косатка не могли пройти по ним. Утром драконы проснулись голодными; им нечем было поживиться во время путешествия через берега.
  
  “Выведи их покормиться”, - сказал Эдмунд Джоанне. “Глубокая вода находится чуть западнее. Следите за перевозчиком; место встречи находится как раз к северу от входа. ”
  
  “Сойдет”, - сказала Джоанна, выбираясь на отмель. Начался прилив, и "дракону" было по щиколотку в мелководье, но она и виверны все еще могли подняться наверх.
  
  “Откуда берется весь этот песок?” Герцер спросил, зачерпнув пригоршню и пропустив ее сквозь пальцы. “На берегу он образуется из стока эродированного кварца. Но это не кварц.”
  
  “В основном это разрушенный коралл”, - ответил Джерри. “Это карбонат кальция. Я говорю ‘разрушенный’, но большая его часть, хотите верьте, хотите нет, поступает из помета рыб-попугаев. Но в нем также есть немного чистого карбоната. Банки - одно из немногих мест в мире, где температура как раз подходит для образования карбоната углекислым газом. Оно вступает в реакцию с кальцием, содержащимся в морской воде, и образует его. На этом участке его не так много, но на дальней стороне глубин есть огромный берег, который постоянно оседает. ”
  
  “Что делает его поглотителем углерода”, - отметил Эдмунд. “Раньше, когда была истерия по поводу "парникового эффекта" и глобального потепления, все, о чем люди говорили, - это о том, что это невозможно исправить. По общему признанию, вырубка девяноста процентов тропических лесов была глупостью, но люди, которые впадали в истерику по поводу этого эффекта, были никудышными учеными-атмосферниками. Тропические леса не являются каким-либо поглотителем углерода; они перерабатываются слишком быстро. И на самом деле они являются чистым потребителем кислорода. Производство кислорода и поглощение углерода происходили в основном в регионах с умеренным климатом. углерода и поглотителем углерода были везде, куда не смотрели истерики. На берегах, на промышленных фермах, в огромном течении у берегов Анархии. Фактически, Норау, которая в то время считалась самой расточительной страной на земле, была нетто-потребителем из-за растительного покрова, несмотря на то, что являлась крупным источником углекислого газа и метана. Но никого особенно не интересовала правда. Они просто хотели, чтобы Norau прекратила производство углерода, не понимая, что если они это сделают, половина затонувших судов исчезнет вместе с ним. И то, что происходящее потепление было частью естественного цикла, который неоднократно подтверждался историческими исследованиями. Не то, чтобы люди так сильно изменились, иначе мы не были бы вовлечены в эту войну ”.
  
  “Но там была рукотворная жара”, - сказал Герцер.
  
  - В двадцать третьем веке, ” заметил Эдмунд. “Когда вы производите от шестнадцати до тридцати тераватт энергии, тепловая эффективность становится очень низкой. Но истерия по поводу углекислого газа была именно такой, истерией. Такое же реальное, как голландское безумие с тюльпанами или Рецессия Beanie Baby в конце двадцатого века, когда внезапное падение продаж Tyco вызвало панику на рынке. Многие ученые, в основном атмосферники, говорили об этом в то время, а также указывали на способы увеличить скорость осаждения углерода. Но никто не хочет прислушиваться к голосу разума, когда можно устроить хорошую истерику. Люди такие.”
  
  “Люди были созданы эволюцией”, - сказал Баст, садясь на мелководье. “Должно быть, эволюция была позитивна к истерии в небольших группах. Возможно, целое племя набросилось на леопарда”.
  
  - Возможно, - Эдмунд говорил с усмешкой. “Истории период так смешно на расстоянии. Как смертельно, по-своему, как на настоящей войне. Мир переживал золотой век, и никто не обращал бы на это внимания ! Это сводит с ума, все равно что смотреть на историю инквизиции и думать: "Ну, да, почему вы просто не попытались поладить?’ Наука, инженерия развивались, образ жизни во всем мире улучшался. Улучшалась окружающая среда. Все больше людей жили дольше и лучше, по крайней мере, в тех районах, где были достойные правительства. Но все кричали, что миру приходит конец.”
  
  “Почему?” Спросил Герцер.
  
  “Почему Пол начал эту войну?” Эдмунд ответил со вздохом. “Он видел нынешнюю тенденцию, падение рождаемости, и чувствовал, что человеческая раса находится на грани вымирания. Люди того времени приняли нынешние тенденции, существующие методы производства, имеющихся ресурсов, существующего рост населения, вывод углекислого газа, температура увеличивается, и создается прямой модели, игнорируя тот факт, что исторические модели было ничего, кроме прямой линии. И каждый раз, когда их заявления о конце света опровергались, они просто громче кричали о какой-то новой надвигающейся катастрофе. Через На протяжении тридцати лет одна и та же группа так называемых ‘ученых’ сначала предсказала наступление ледникового периода, затем, что полярные ледяные шапки растают, а затем снова ледниковый период! Вместо этого рост населения замедлился. Промышленность стала более эффективной. Каждый год обнаруживался новый, ранее не обнаруженный поглотитель углерода. Были открыты новые источники энергии, каждый из которых вызывал новый крик о том, что ресурс будет исчерпан. Люди, похоже, просто предпочитают, чтобы мир был плохим местом, даже когда это явно не так. Для цыпленка Литтла небо всегда падает.”
  
  “Ну, я бы хотел взять несколько из них и перетащите их в этот мир,” Герцер; зарычал. “Покажи им, что плохо, на самом деле означает.”
  
  “Не-а”, - сказал Эдмунд с усмешкой. “Плохое было время умирать. Война просто сложная штука. Герцер, ты сидишь по пояс в теплой воде. Рядом с тобой прекрасная девушка-эльф. Светит солнце. Дует легкий ветер. Оглянись вокруг на секунду и скажи мне, что ты не на небесах ”.
  
  “Я голоден, и мне нужно в туалет”, - сказал Герцер, но при этом ухмыльнулся. “Ладно, замечание принято”.
  
  “Война подождет нас”, - сказал Эдмунд, вздыхая. “Она ждет нас прямо сейчас, если я не сильно ошибаюсь, недалеко от побережья. Но пока давай просто наслаждаться солнцем и водой, хорошо? И не искать повода для истерики”.
  
  
  
  * * *
  
  “К сожалению, мисс Рейчел, ваш отец был прав”. Эван вздохнул. “В задней части корабля есть постоянный источник питания, а другой приходит и уходит. Мне кажется, однако, что я проследил путь одного из них до комнаты твоего отца.”
  
  “Об этом я знаю”, - сказала Рейчел. “Там есть куб данных. Он также предназначен для защиты корабля от прямого энергетического удара, предполагая, что Пол сможет высвободить немного энергии достаточно надолго, чтобы напасть на нас. ”
  
  “Это избавляет от одной головной боли”, - вздохнул он. “К сожалению, вторая приходит из кают-компании. И она нерегулярная. За последние сутки было два скачка напряжения. Но я не смог определить, кто находился в комнате, когда это произошло. ”
  
  “Черт возьми”, - сказал Данех. Это сузило круг поисков до офицеров и стюардесс; больше никто не пользовался помещением. И еще одно. “Я никогда не видел кролика в стране офицеров”.
  
  “Я тоже”, - сказал Эван. “Возможно, что он готовит отчеты, а затем передает их стюарду. Но стюарды не заходят в кают-компанию, если только там нет офицера, которому что-то нужно. Или, иногда, чтобы прибраться, когда их там нет. ”
  
  “Думаю, мне нужно задать еще несколько вопросов”, - сказала она, нахмурившись. “Я вернусь. Продолжайте следить”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал инженер. “Будь осторожен”.
  
  “Я попытаюсь”.
  
  
  
  * * *
  
  Рейчел обошла большую часть корабля, но по разным причинам не спустилась в кают-компанию морского пехотинца. Если уж на то пошло, она не обращала особого внимания на морских пехотинцев; насколько она могла судить, они были просто украшением. Но в данный момент у них была информация, в которой она нуждалась.
  
  Она открыла дверь в их спальню, а затем отступила назад, закрыв глаза.
  
  “Извините, мисс”, - сказал морской пехотинец. “Я уже надел штаны”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказала Рейчел, открывая глаза. В узкой комнате находилось около дюжины морских пехотинцев, большинство из них лежали на своих койках, поскольку у них не было дежурства. Полуодетый морской пехотинец закончил вытираться полотенцем, вопросительно глядя на нее.
  
  “Мне нужно поговорить с вашим командиром или старшим сержантом”, - сказала Рейчел.
  
  “У сержанта выходной”, - сказал морской пехотинец. “Он не спал большую часть ночи. Командир не спит”. Морской пехотинец указал подбородком на дверь в конце коридора.
  
  Рейчел прошла по коридору и на этот раз постучала, ожидая разрешения войти.
  
  “Да, мисс?” - спросил капитан морской пехоты. Он сидел за маленьким столом, работая с бумагами.
  
  “Капитан, мне нужно задать кое-кому из ваших морских пехотинцев несколько вопросов”, - сказала она, вытаскивая лист бумаги и протягивая его. “Это мои полномочия”.
  
  Капитан нахмурился и взглянул на бумагу, остановившись, чтобы прочесть ее более внимательно.
  
  “Это довольно обширная власть, госпожа Горбани”, - сказал капитан, поджав губы.
  
  “Да, это так”, - сказала Рейчел. “И становится все хуже. Мне нужно задать им несколько вопросов, и сделать это конфиденциально. Вы не можете спросить их о том, что было сказано, и вы не можете сообщить о вопросах кому-либо Это ясно?”
  
  “Очень чисто”, - сказал морской пехотинец с суровым выражением лица. “Это означает, что у вас есть проблема с чем-то на корабле, о чем вы даже не можете сообщить шкиперу”.
  
  “Ни шкипер, ни морские офицеры, никто из них”, - сказала Рейчел. “Ясно?”
  
  “Чисто, мэм”, - сказал морской пехотинец, качая головой. “Кого вам нужно увидеть?”
  
  “Морские пехотинцы, которые дежурили в офицерском коридоре во время прошлой смены”, - сказала она. “По одному. Итак, куда?”
  
  “Сюда”, - сказал капитан, вставая и застегивая мундир. “Вы можете занять мое кресло. Позвольте мне задать вам вопрос: должен ли я выставить дежурного охранника?”
  
  “Пока нет”, - сказала Рейчел. “Надеюсь, до этого не дойдет. Надеюсь, ничего страшного”.
  
  
  
  * * *
  
  “Ничего”, - сказала Джоанна, приземляясь. “Рыба - да. Косатки, иксчитль, перевозчик - нет”.
  
  “Косатки могли бы просто сдаться”, - сказал Джейсон.
  
  “Не Шанол”, - ответил Герцер. “Не с одним потерянным глазом. Он на меня зуб имеет, сильно”.
  
  “Они могут не знать, куда мы направляемся”, - вмешалась Илэйна. “Я имею в виду, есть много мест, куда мы могли бы пойти”.
  
  “Их разведданные были слишком хороши”, - ответил Эдмунд. “Они все это время знали о наших передвижениях. Я сомневаюсь, что тот, кто снабжает их разведданными, не знает о нашем пункте назначения, маршруте или месте встречи”.
  
  “Ты хочешь сказать, что там есть шпион?” Спросил Джейсон. “Кто?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Эдмунд. “ Я подозреваю, что не один. Но я заметил, что Мосур пропал без вести с момента первой атаки. И я не видел его на площади, когда иксчитли напали.”
  
  “Но он был рядом некоторое время после этого”, - сказала Антья с несчастным видом. “Он поговорил со мной. Он хотел, чтобы я уехала с ним”.
  
  “Почему ты мне этого не сказал?” Сердито спросил Джейсон.
  
  “Как ты думаешь, почему?” Спросила Антья. “В последнее время он часто ошивается поблизости. Я не говорила тебе, потому что могла с этим справиться”.
  
  “Мне он тоже говорил нечто подобное”, - сказала Элайна. “Но это было до нападения. Он сказал, что думал, что вы, ребята, ” она указала на Герцера и Эдмунда, - принесете неприятности, а ему есть где спрятаться. Я просто посмеялась над ним и сказала, чтобы он проваливал. Наверное, после нападения я слишком много времени проводил среди людей. Вероятно, он не чувствовал себя в безопасности, приближаясь ко мне ”.
  
  “Но он должен был знать, куда мы направляемся”, - сказал Джейсон. “Всем было сказано”.
  
  “Я думаю, мы можем предположить, что косатки знают”, - сказал Эдмунд. “Не теряй бдительности”.
  
  
  
  * * *
  
  “Присаживайтесь на морской шкафчик”, - сказала Рейчел молодому морпеху. Она смутно узнала в нем одного из морских пехотинцев, охранявших каюту ее отца. “Мне нужно задать вам несколько вопросов. Вы никому не должны говорить о том, что я спросил. Кто-нибудь, это ясно? ”
  
  “Да, мисс”, - сказал морской пехотинец, нервно сглотнув. “Капитан сказал то же самое”.
  
  “Даже других морских пехотинцев, которых я допрашиваю, нет”, - сказала она. “Не делитесь впечатлениями. Понятно?”
  
  “Да, мисс”.
  
  
  
  * * *
  
  Рейчел теперь была на морском рундуке, ее мать нервно расхаживала по кабинету капитана, а командир морской пехоты откинулся на спинку стула за своим столом.
  
  “Все трое охранников независимо друг от друга заявили, что единственным человеком, находившимся в кают-компании в одиночестве во время их смены, был коммандер Мбеки”, - сказала Рейчел, заглядывая в свои записи. “Командир большую часть времени находился в своей каюте. Он выходил, но только для того, чтобы подняться на квартердек. Штурмана и трех лейтенантов никогда не было в коридоре. Там был один стюард, но только в присутствии коммандера Мбеки.”
  
  “Хорошо”, - сказал Данех. “Черт. Мбеки?”
  
  “Теперь я могу спросить, что происходит?” - спросил морской пехотинец.
  
  “Пока нет, капитан”, - сказала Дана. “Но, по поручению моего мужа, подготовьте свою охрану и доспехи. Нам с Рейчел нужно навестить командира”.
  
  
  
  * * *
  
  Шкипер швырнул письмо на стол и сердито посмотрел на него.
  
  “Передавать всю полноту военной власти гражданскому лицу - это ненормально и неразумно, госпожа Данех”, - сказал шкипер, поджав губы. “Могу я спросить причину появления этого необычного документа?”
  
  “Позволь мне сначала задать тебе вопрос”, - сказал Данех. “Ты заметил что-нибудь о новых атаках Destiny?”
  
  “Кроме того, что они были неумелыми?” - саркастически спросил капитан.
  
  “Неужели?” Спросил Данех, расхаживая взад-вперед. “Первая атака, которую они отбили, используя кролика, атака, которую никто не мог предвидеть, если не знал о его полных возможностях, не говоря уже о сделке, которую он заключил с Эваном, верно?”
  
  “Я полагаю”, - сказал Чанг.
  
  “На каравелле должно было быть пятьдесят или шестьдесят Измененных воинов. Несмотря на доблесть вашей команды, между ними и баллистой, вполне вероятно, что они захватили бы или уничтожили ваш корабль, если бы вы не сбежали. И ты ведь не мог по-настоящему убежать, не так ли?”
  
  “Не без потери дней в плавании, нет”, - признал шкипер. “Фактически нам пришлось пробиваться с боем. В этом мы с коммандером Мбеки согласились”.
  
  “Вторая атака была совершена пятью кораблями. Даже если бы кролика можно было заставить помочь вам, опять же, вы мало что могли бы сделать, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал шкипер. “Спасибо, что указали на это”.
  
  “Но, опять же, у Эвана было устройство, которое он изобрел более или менее незаметно для всех”.
  
  “Я знал”, - сказал полковник. “Никто не попадает на мой корабль с натрием, бензином и всем остальным без моего ведома”.
  
  “Кракен - еще один пример”, - сказала Рейчел.
  
  “Дело в том, что при каждой атаке они знали ваше местоположение и думали, что знают ваши возможности”, - сказала Дана, останавливаясь, чтобы повернуться лицом к шкиперу.
  
  “Вы подозреваете шпиона”, - вздохнул шкипер.
  
  “Эдмунд подозревал, что у New Destiny есть агент на борту”, - сказал Данех. “Но он не знал, кто это был. Однако были некоторые зацепки”.
  
  “Это должен был быть кто-то, кто знал наш курс и планы”, - сказал шкипер с очередным вздохом. “Что означает, что это мог быть я. Это не так; я бы знал, ” добавил он с гримасой.
  
  “Но это объясняет приказы”, - сказала Данех, указывая на бумагу. “Агент, должно быть, общался. Нам удалось отследить сообщения в кают-компании”.
  
  “Как?” Рявкнул Чанг.
  
  “Я ... собираюсь отказаться отвечать на этот вопрос”, - сказал Данех. “Я не уверен, что хочу, чтобы это знание распространилось. Извините”.
  
  “Не стоит”, - сказал шкипер. “А кто пользовался кают-компанией в этот период? Полагаю, это был не я, иначе у нас не было бы этого необычного разговора”.
  
  “К сожалению, только коммандер Мбеки”, - сказала Данех.
  
  “Оуэн?” Сказал Чанг. “Я знаю Оуэна Мбеки годы. Он самый надежный человек, которого я знаю. Не может быть, что он шпион New Destiny!”
  
  “К сожалению, шкипер, именно на него это указывает”, - ответил Данех. “И доказательств, хотя и скудных, для Эдмунда будет более чем достаточно”.
  
  “Дело не дойдет до военного трибунала”, - ответил шкипер с суровым выражением лица. “И именно к этому все и приведет. По крайней мере, для этого вам придется раскрыть свои методы”.
  
  “Нет, если мы поймаем его с поличным”, - сказала Рейчел, нахмурившись.
  
  “Как мы это сделаем?” - спросил шкипер.
  
  “Мы не сможем, если не будем вести себя как обычно”, - ответила Рейчел. “Это должен быть сюрприз ...”
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Визг дельфиносаута был единственным предупреждением, которое у них было, а затем косатки набросились на них сзади, где не было драконьей охраны.
  
  Группа почти достигла гавани Надежды. День клонился к вечеру, и строй начал становиться неровным. Герцеру не раз приходилось запихивать одного из морских воинов обратно в полушарие, поскольку возбуждение и нервозность брали верх над ними. Все были обеспокоены, потому что ожидали, что авианосец опередит их и доберется до гавани, но пока не было никаких признаков ни его, ни русалок-женщин и детей, которых он перевозил. Моряки, как правило, высовывали головы из воды, надеясь хоть мельком увидеть неуловимый корабль.
  
  Итак, косатки, оторвавшиеся от дна, сбились в стаю, а не в дисциплинированный строй.
  
  Их черные тела сливались с тенью рифа, и они, по-видимому, создавали изображение сонара, которое скрывало их от приближающихся дельфинос. Более того, им, казалось, было наплевать на кольцо копий, они прорубались сквозь них, чтобы пробраться внутрь.
  
  Герцер был сорван со своего места, когда Чонси резко повернул направо, чтобы атаковать в строю. Когда две виверны врезались в группу, она взорвалась вихрем косаток, русалок и растерянных копейщиков.
  
  Герцер нырнул глубоко и вынырнул из-под строя, рассекая мечом брюхо косатки, которая только что поймала одного из морских волков. Однако удар был нанесен слишком поздно; челюсти косатки раздавили русалку еще до того, как он осознал, что его кишки волочатся по воде.
  
  “Сформируй вокруг них шар”, - крикнул Эдмунд. - “женщин на улицу” .
  
  Но как бы быстро мер ни пытался перегруппироваться, косатки были быстрее. Их мощные удары пресекали любую попытку построения, и после их первой атаки на женщин и пожилых мужчин они повернулись к нарушенному строю копейщиков и атаковали их.
  
  Герцер видел, как Пита поймали таким образом: одна из косаток схватила его за хвост и выбросила из воды, как игрушку. Джейсон отчаянно сражался с другим хищником, нанося удары мечом, чтобы удержать косатку на расстоянии.
  
  Положение спасли драконы и Баст.
  
  Герцер думал, что косатки быстрые, пока не увидел Баст. Ее плавники были размытыми, как хвост тунца, когда она рассекала воду, как акула. Ее сабля не очень подходила для убийства крупных китов, но там, куда она заходила, косатки оставались истекающими кровью с огромными ранами в боку, спине, животе, кишками, торчащими наружу, и отрезанными плавниками, так что им приходилось плавать кривобоко.
  
  У Донала был сильный укус в боку, но он все равно пронесся сквозь стаю косаток, как машина для убийства, вырывая огромные куски из их боков, ловя плавники и двуустки и отрывая их, окрашивая воду в малиновый цвет.
  
  Чонси был более методичен. Он поймал одну из косаток обеими когтями и разорвал ее, пока она сопротивлялась. Он не отпускал косатку до тех пор, пока она не обмякла и не всплыла на поверхность, мертвая или настолько раненая, что больше не могла сопротивляться.
  
  Джоанна была больше похожа на Донала, ее змееподобная голова проносилась сквозь строй и рубила любую косатку, которая была достаточно глупа, чтобы приблизиться на расстояние выстрела. Одному удалось вцепиться зубами в ее хвост только для того, чтобы выяснить, насколько хорошо он пружинит; двухтонную косатку закружило по воде, на мгновение подняв волну на поверхности, пока она не оказалась в пределах досягаемости этих убийственных зубов, и когда они сомкнулись, косатка больше не сопротивлялась.
  
  Атака началась так же быстро, как и закончилась, и вода наполнилась мертвыми косатками и морями.
  
  “О Боже”, - сказал Джейсон, оглядываясь по сторонам.
  
  Билл и трое других морских воинов были явно мертвы, на их груди и животах виднелись ужасные следы челюстей, а внутренности уносило течением. Пит плавал на поверхности, его хвост был откушен наполовину. Герцер не был уверен, что он остался бы в живых, даже если бы Дане был там. Несколько русалок также были мертвы, а другие тяжело ранены.
  
  “Выбирайся на сушу”, - сказал Эдмунд. “Вытащи их на мелководье. Те, что целые, полностью выходят из воды. Мы... посмотрим, что можно сделать для остальных.”
  
  “Милосердие - это все, что мы можем дать больше всего”, - сказала Баст, вытирая свой меч о бок одной из все еще дергающихся косаток.
  
  “Посмотрим”, - ответил Эдмунд.
  
  Герцер подплыл к одному из раненых морских воинов и, схватив его за запястье, потащил к берегу. Всех, раненых и мертвых, потащили к берегу. Акулам не достанется ничего, так как будут оставлены тела косаток.
  
  Акулы и драконы. Чонси схватил за хвост ту, которую он убил, и потащил за собой, в то время как Донал схватил другую. Джоанна поймала двух.
  
  “Ты ведь не собираешься есть и их тоже, правда?” Спросил Джейсон.
  
  “Почему бы и нет?” Ответила Джоанна. “Они бы съели меня, если бы у них был шанс”.
  
  “Они никого из нас не съели”, - ответил Герцер. “Мы все здесь”.
  
  “Правда?” Спросил Эдмунд. “Это чертовски хороший вопрос. Джейсон?”
  
  “Кто-нибудь заметил, что кого-то здесь нет?” Сказал Джейсон. “Я так и не удосужился составить список”. Он огляделся и побелел. “Antja?”
  
  “Элайна”, - прошипел Баст. “Где Элайна?”
  
  К тому времени, как они добрались до берега, стало ясно, что две русалки пропали.
  
  “Куда они могли подеваться?” Спросил Герцер. “Они бы вышли, если бы спрятались в рифе”.
  
  “Вот почему они сначала напали на женщин”, - сказал Эдмунд. “Я подумал, что это блестящая тактика. Но я готов поспорить, что они сбежали с ними, пока мы все еще сражались, пришли и ушли, прежде чем кто-нибудь заметил. ”
  
  “Герман”, - сказал Герцер, ныряя под воду. “Ты видел, как похитили Антью или Элайну?”
  
  “Нет”, - ответил дельфино. “Слишком быстро. Никто из наших не пострадал”.
  
  “Они проигнорировали дельфино”, - сказал Эдмунд, качая головой. “Они охотились за девушками и игнорировали дельфино”.
  
  “Почему?” Закричал Джейсон. “Почему они?”
  
  “Нежные закуски для девочек-русалок?” Спросила Джоанна, вытягивая шею, чтобы осмотреться. “Я могу их найти”.
  
  “Я тоже”, - сказал Герцер, взбираясь на Чонси, который только начал набрасываться на свой обед. Виверн зарычал, что его оторвали от еды, но повернулся, чтобы посмотреть на Джоанну.
  
  “Я иду”, - сказал Баст, забираясь на Джоанну. “По меньшей мере семь китов. Два дракона; Донал слишком ранен, чтобы летать. Мы справимся”.
  
  “Герцер?” Спросил Джейсон, глядя на него снизу вверх.
  
  “Ты заботишься о своих людях”, - выдавил Герцер. “Пора этому закончиться”.
  
  “О, мы покончим с этим”, - ответила Джоанна. “На этот раз они от меня не уйдут”.
  
  
  
  * * *
  
  Морской пехотинец, часовой у двери кабинета шкипера, покачал головой, когда на ящике рядом с ним загорелся индикатор.
  
  Он не потрудился обернуться, просто тихо постучал в дверь у себя за спиной.
  
  “Да”, - сказал шкипер, высовывая голову.
  
  Часовой указал на сигнализатор и указал на дверь в каюту генерала. Морской пехотинец смотрел на них, приподняв бровь.
  
  Шкипер кивнул и быстро и бесшумно зашагал по коридору, когда группа морских пехотинцев в броне вышла из каюты Тэлбота. Оставалось надеяться, что передвигать морских пехотинцев так, чтобы их никто не заметил, было непросто. Но, несмотря ни на что, это должно было вот-вот окупиться.
  
  Данех и Рахиль следовали за группой. Они знали свое место и были впереди битвы, если дело доходило до битвы, не так ли?
  
  Шкипер начал открывать дверь в кают-компанию, но затем отступил назад, пропуская капрала морской пехоты, возглавлявшего группу, войти первым.
  
  Капрал молча обнажил свой меч, а затем распахнул дверь, вошел в кают-компанию и отошел в сторону, чтобы впустить остальных морских пехотинцев.
  
  Коммандер Мбеки находился в дальнем конце комнаты, глядя на проекцию высокого светловолосого мужчины с черными волосами. Проекция повернулась, чтобы посмотреть на группу, зарычала, вскинула руку и метнула красный заряд энергии в шкипера, стоявшего в дверном проеме.
  
  Молния, однако, остановилась в воздухе и исчезла, когда был активирован блок данных, защищающий корабль.
  
  “Что ж”, - сказала проекция, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Мбеки. “Похоже, твоя полезность подошла к концу”. Он протянул руку, и ее ладонь вошла в грудь командира.
  
  Шкипер взревел от гнева, бросившись вперед и повалив командира на землю, когда морской пехотинец бросился на проекцию. Но это была не что иное, как голограмма, которая исчезла с издевательским смехом.
  
  Коммандер Мбеки уже посинел от того, что с ним сделала проекция. Он схватил шкипера за руку и покачал головой.
  
  “Почему?” Чанг выдавил из себя. “Ты был моим другом”.
  
  “Жена”, - сказал Мбеки. “Шарон. Ропаса. Ублюдки ...” Его глаза расширились от боли, а затем голова откинулась назад.
  
  “Я бы предположил, что проекция раздробила его аорту”, - сказал Дане клинически. “Посинели язык и кончики пальцев. Возможно, ввели цианид, но зачем это делать, когда можно просто вызвать у него сердечный приступ”.
  
  “Его всегда интересовало, что случилось с Шэрон после падения”, - сказал Чанг, опуская тело старшего помощника на палубу. “Она была в Италии, посещала музеи, когда произошло падение. Он надеялся… Черт бы их побрал.”
  
  “Да”, - сказала Дана, думая о своих собственных мыслях, о своих собственных воспоминаниях. И ночных кошмарах. “Черт бы их всех побрал”.
  
  “Что теперь?” Спросила Рейчел.
  
  “Найди мер”, - сказал Чанг. “Продолжай сражаться. Пока не будет уничтожен Нью Дестини или мы сами”.
  
  
  
  * * *
  
  Антья обнаружила, что удары руками против косатки бесполезны и что хватку его грудных плавников невозможно разорвать. Поэтому она провела всю дикую прогулку, попеременно кипя от злости и ужаса.
  
  Шанол и один из других самцов косатки почти сразу же вышли из боя. Антья не могла поверить, что они напали на группу только для того, чтобы украсть двух морских котиков, но начинало казаться, что именно это и произошло.
  
  “Ладно, я сдаюсь”, - сказала Илэйна. “Зачем мы здесь?”
  
  “Я не отвечаю на экзистенциальные вопросы”, - сказал Шанол с издевательским смехом.
  
  “Ладно, если быть более точным, зачем ты нас похитил?” Антья зарычала.
  
  “Я не думал, что мы сможем победить”, - честно ответил Шанол. “Итак, я должен был спросить себя, что было худшим, что я мог сделать Герцеру и Джейсону, двум людям, которых я возненавидел больше всего на свете”.
  
  “И похищение нас - это ответ?” Спросила Антья.
  
  “О, все гораздо сложнее”, - сказала косатка. “Ты девушка Джейсона, а Элайна - Герцера”.
  
  “Я не подружка Герцера, урод”, - парировала Элайна. “Я его девушка в местном порту. Баст - его подружка. И когда она покончит с тобой, там не останется достаточно больших кусков, чтобы заинтересовать акул! ”
  
  “Сначала я думал просто съесть вас, - продолжил косатка, - и отправить назад ваши головы. Или, может быть, хвост; мозги полезны”.
  
  “Ты болен”, - сказала Илэйна с дрожью в голосе.
  
  “Но потом я подумала: "Есть ли что-нибудь лучше?” - продолжила Шанол, игнорируя ее. “И я слышала, что на суше происходят интересные скрещивания с Измененными”.
  
  “Ты, должно быть, шутишь”, - сказала Антья со смертельной серьезностью.
  
  “Почему? Я должен задаться вопросом, что вы получаете, когда скрещиваете косатку с русалкой?” сказала косатка, замедляя шаг. “И я думаю, мы зашли достаточно далеко, чтобы это выяснить”.
  
  “Разумная косатка?” Спросила Антья, ударив его хвостом. “Мер без морали? Я так не думаю. Отпусти меня!”
  
  “Ты знаешь, что именно так спариваются косатки и дельфины”, - сказал Шанол, снова вызвав у нее приступ смеха. “И нам трудно определить разницу между спариванием по обоюдному согласию и изнасилованием. Я для тебя, а Шедол для Элайны.”
  
  Антья била по нему хвостом и извивалась в его хватке, но при этом чувствовала, как его член выскальзывает из защитной щели. Большинство самцов китообразных созданы для секса без согласия, и она обнаружила, насколько хорошо они созданы.
  
  Элайна извивалась в руках своего собственного похитителя, а Антья уже почти сдалась от изнеможения, когда вода над "косаткой" взорвалась.
  
  
  
  * * *
  
  “Никогда не езди на драконе без седла”, - простонал Герцер, когда Чонси наконец поднялся в воздух. Удерживаться на драконе с седлом и ремнями безопасности было тяжело, когда он взлетал по ровной земле. Что касается того, что он оставался без седла, то единственной причиной, по которой он продолжал сжимать ленту на шее Чонси, был его протез. У него были синяки на половине тела. И он даже не хотел думать о том, что чувствовали его яйца.
  
  “Хватит жаловаться”, - сказал Баст. “Посмотри вокруг”.
  
  “В море направляется стая из пяти человек”, - сказала Джоанна. “Те, что из боя; много кровавых следов. У них на хвосте тоже акулы”.
  
  “Я не думаю, что тот, кто их забрал, остался сражаться”, - сказал Герцер, слегка приподнявшись и тут же пожалев об этом; без ремней его сиденье на драконе было ненадежным, и падать было далеко. Не говоря уже о ... дискомфорте. “Баст, возможно, я буду не слишком хорош для тебя пару дней”.
  
  “Баст обладает замечательной целебной силой”, - засмеялась она. “Там, на юге. Два фонтана!”
  
  “Косатки”, - сказала Джоанна, округлив глаза. “За какой группой мы следуем?”
  
  “На юг”, - хором ответили Герцер и Баст.
  
  “Шанол?” Спросил Герцер.
  
  “Элайна и Антья”, - ответил Баст. “Хорошо, что мы не взяли с собой Рейчел”.
  
  “Да”, - прорычал Герцер, пиная Чонси в спину. “Вперед!”
  
  Драконы взмахнули крыльями так сильно, как только могли, и быстро настигли косаток, которые замедлили ход. Казалось, они боролись с двумя русалками.
  
  “Так вот на что это похоже?” Спросила Джоанна, кружа вокруг пары. “Потому что если это не так, то это что-то очень странное”.
  
  “Да”, - крикнул Герцер, дергая виверна за горловину и толкая его на ступеньки.
  
  Чонси наблюдал за Джоанной и отвел крылья назад в виде буквы v, целясь в правую косатку, слегка подправив кончики крыльев.
  
  Ступенька начиналась с высоты более ста метров, и Герцер понял, что только что совершил очень глупую вещь. Вода, как он узнал, когда мальчишкой на спор прыгал со скалы, становится очень твердой, когда врезаешься в нее на большой скорости.
  
  “О, черт!” - заорал он, спрыгивая с дракона и указывая ногами на надвигающийся океан. Когда вода поднялась, он прижал руки к голове, вытянул ноги, зажал нос и мысленно поцеловал себя в задницу на прощание.
  
  
  
  * * *
  
  Антья была сбита косаткой с ног и недоумевала, что он сделал, чтобы справиться с этим. Но в то же время он ослабил хватку, и его член втянулся, так что она была благодарна за небольшие услуги. Она выскользнула из-под грудных мышц и направилась к берегу. Где-то здесь всегда был риф, и как только она забиралась в одну из расщелин, он мог быть взбешен за все, что она делала.
  
  Но она остановилась и обернулась, вспомнив Элайну. Младшая морская девочка, однако, была прямо за ней. А за Элайной была королевская битва.
  
  Чонси вцепился Шедолу в спину и теперь рвал косатку изо всех сил, в то время как Баст скользила взад и вперед, ее меч сверкал, как молния.
  
  Шанол, истекающий кровью из дюжины ран, каким-то образом сумел сбежать от Джоанны и направлялся в глубины, преследуемый драконом по горячим следам. Герцер держался за хвост Джоанны и пробирался вверх по ее спине, перебирая руками.
  
  “Герцер, куда это ты собрался?” Сказала Антья так громко, как только позволяла кость во лбу.
  
  “Вниз”, - ответил мальчик, ухватившись за одну из колючек Джоанны. Через мгновение они оба растворились во мраке.
  
  
  
  * * *
  
  Шанол слышал рев дракона позади себя. В воде он должен был быть быстрее проклятой ящерицы, но, несмотря ни на что, она догоняла его.
  
  “Шанол...” - услышал он крик Герцера позади себя. “Она последовала за кракеном в глубины и убила его. Ты не можешь убежать. И она может летать над тобой, так что ты тоже не сможешь спрятаться. Просто сдавайся ”. Голос был жутким, искаженным глубиной. Внезапно позади него раздался крик, и он вздрогнул. Это был не охотничий крик косатки, а что-то более странное, басовитое и смертоносное. Он понял, что это был дракон. Он не знал, что он способен на такое.
  
  Чего еще он о них не знал?
  
  В отчаянии он нырнул глубже.
  
  
  
  * * *
  
  “Джоанна”, - прохрипел Герцер. “Я не могу дышать”.
  
  Под ним раздался грохот, и он понял, что, несмотря на издаваемый ею подводный рев, драконица не могла говорить.
  
  “Я думаю, это маска”, - сказал Герцер. Его зрение становилось странным. С другой стороны, по мере того, как они углублялись, становилось темнее, так что, возможно, дело было просто в этом. Но фиолетовые пятна не были частью изменения освещенности из глубины, он был почти уверен.
  
  “Возможно, ты и сможешь это сделать, но я не думаю, что смогу”, - пробормотал он. Но по какой-то причине он продолжал сжимать хребет дракона. Гребни вдоль спины сгладились, и он мог дотянуться только до задних ног. Этого должно было быть достаточно. Но он очень устал. И становилось по-настоящему холодно.
  
  Маска не давала ему дышать. Он не знал почему и не был уверен, что даже если отпустит ее, то сможет выбраться на поверхность. Он понял, что только что покончил с собой, но это казалось небольшой ценой за возможность увидеть конец Шанола. Он всегда понимал, что в нем есть глубокая мстительная жилка, но никогда не предполагал, что это убьет его.
  
  Кислород, вот и все. Слишком много кислорода было смертельно. Маска пыталась не убить его, давая ему слишком много кислорода. Но в этом районе было недостаточно других газов, чтобы к ним можно было примешать что-то еще. В тот момент его ограниченные знания подвели. И ему действительно было уже все равно. Он мог видеть косатку впереди себя, и как раз в тот момент, когда он был уверен, что вот-вот потеряет сознание, она повернула к поверхности. Вероятно, ему так же отчаянно не хватало воздуха, как и ему; оно не прорывалось с момента последнего боя. Затем Герцер увидел, как мелькнуло дно океана. Он понятия не имел, какая здесь глубина, но был почти уверен, что эта маска не подходит для этого.
  
  С другой стороны, у Джоанны, казалось, был безграничный объем легких. Она держалась за след косатки, ее извилистое скольжение с каждой секундой приближало ее все ближе и ближе.
  
  Шанолу, казалось, было все равно. Он просто пытался выбраться на поверхность.
  
  Когда они оказались на мелководье, а свет из глубокого темно-синего стал более светлым, маска снова начала подавать Герцеру воздух, и он втягивал его так быстро, как только мог. Движения Джоанны из стороны в сторону были особенно плохими для ее задних ног, поэтому он начал пробираться вверх по ее спине, получая незначительную поддержку в ее огромной чешуе. Его протез был особенно полезен, и он боялся, что ущипнет ее, но он не собирался все время ехать сзади.
  
  “Брось это, Шанол”, - крикнул он, как только набрал полные легкие воздуха, чтобы заговорить. “Она не собирается”.
  
  “Фиск тебе, ландсман”, - пульсировал косатка. Но в голосе слышалась какая-то жестяная нотка, как будто он тяжело дышал или был на грани изнеможения. “Я величайший хищник в океане. Я не собираюсь умирать ни от какой чертовой летающей ящерицы”.
  
  “Эта летающая ящерица питается акулами”, - сказал Герцер. Он почти добрался до ошейника на шее Джоанны. Он, наконец, дотронулся до него, затем до своего протеза, и вцепился так, словно завтрашнего дня не было. “И она собирается тебя съесть”.
  
  “Нет, если я смогу выбраться на поверхность”, - тяжело дыша, ответила косатка.
  
  “Съешь меня”, - сказала Джоанна, вгрызаясь зубами в его бьющуюся плавник.
  
  Косатка закричала не более чем в десяти метрах от воздуха, в котором он так отчаянно нуждался, но Джоанна не отпускала ее. Она оттащила бьющееся тело назад и ухватила когтем его за хвост, затем выплыла на поверхность, подтягивая его за собой. Она высунула голову из воды и дышала глубоко и часто, удерживая бьющуюся косатку на месте.
  
  “Отпусти меня!” - запульсировала косатка, судорожно выдыхая воздух. “Дай мне перевести дух!”
  
  “Я так не думаю”, - сказала Джоанна, поворачиваясь к берегу и таща его назад. “Иногда ты ешь. Иногда ты получаешь травку”.
  
  Косатка продолжала бешено биться и пульсировать, пока, наконец, не затихла.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  “Вот это просто неправильно”, - сказала Антья.
  
  Герцер выбрался из воды и сорвал маску, поклявшись, что никогда, никогда больше не наденет ни одной из этих чертовых штуковин. Баст, Элайна и Антья ждали его на берегу, сидя на выступе рифа, который находился чуть выше линии прилива.
  
  В стороне Чонси вырывал огромные куски из Шедола, придерживая тело косатки одним когтем, а затем поднимал мясо к небу, чтобы запихнуть его себе в пищевод.
  
  “Иксчитли тоже были Измененными людьми”, - сказал Баст.
  
  “Я знаю, но это просто неправильно”, - снова воскликнула Антья.
  
  “Ну, может быть, так оно и есть, а может быть, и нет”, - ответил Герцер. Он лежал, положив голову на колени Баста, но приподнялся, чтобы посмотреть на Чонси, а затем туда, где Джоанна начала есть Шанол.
  
  “Но если ты действительно так думаешь, ты попробуй заставить их остановиться”.
  
  И он отключился под довольный смешок Баста.
  
  
  
  * * *
  
  “Привет, Даня”, - устало сказал Эдмунд, перелезая через борт авианосца. “Тебе предстоит кое-какая работа”.
  
  Раненых мер подняли за борт и понесли в лазарет, но Дане первой подошла к своему возлюбленному.
  
  “Ты выглядишь… измученным”, - сказала она.
  
  “Это я”, - ответил Эдмунд. “Есть успехи?”
  
  “Мбеки”, - сказала она, качая головой. “Долгая, печальная история. Позже”.
  
  “У нас достаточно доказательств для вынесения обвинительного приговора?” спросил он.
  
  “Он мертв”, - ответила она, качая головой. “Поговори со шкипером, мне нужно приниматься за работу”.
  
  
  
  * * *
  
  Джоэл всерьез подумывал о том, чтобы выйти из-под прикрытия, чтобы “обсудить” некоторые последствия ”обращения" его семьи с коммандером Мбеки. Не только то, что потенциальный двойной агент мертв. Не только то, что его семья теперь в ненужной опасности. Но в будущем удвоить агентов будет намного сложнее.
  
  Итог, дюк Тэлбот был прекрасным солдатом, но он ни хрена не смыслил в вопросах разведки. Его раздражало осознание того, что так было почти со всеми в окружении Шейды. Большую группу бойскаутов было трудно найти.
  
  Ему нужно было серьезно поговорить с Шейдой, когда он вернется.
  
  Тем временем один из офицеров, допрашивавших выживших с кораблей, проговорился, что некоторые из командиров пытались добраться до ближайшего острова. Поймать их было первоочередной задачей; с таким же успехом он мог бы извлечь какую-то информацию из этого фиаско.
  
  Пора убрать еще одну обложку. И, вероятно, одному Джоэлу Аннибейлу официально уйти в самоволку.
  
  
  
  * * *
  
  “Вы не торопились возвращаться, лейтенант”, - сказал Эдмунд, когда Герцер перелезал через борт корабля. У генерала было время вымыться и переодеться в форму, и было уже далеко за полночь. “Я думал, ты ушел в самоволку”.
  
  “Я вернулся на поверхность”, - признался Герцер. “Если я никогда больше не надену одну из этих масок или снова не увижу изумрудную воду, это будет слишком рано. Драконам место в воздухе”.
  
  “Говори за себя”, - ответила Джоанна, переваливаясь через борт к уже знакомому крену судна. “Мне здесь вроде как нравится. Есть ли шанс получить постоянную работу?”
  
  “Возможно, полупостоянное”, - ответил Эдмунд. “Учитывая базу флота, нет причин, по которым там не должен быть и вейр дракона. Но не устраивайтесь поудобнее; основная драка будет на севере, а не здесь. ”
  
  “Понял, генерал”, - ответил дракон с усмешкой.
  
  “Антья и Элайна?” спросил он.
  
  “Вернулся на "мер”, - ответил Герцер. “И счастлив быть там. Шанол и его заместитель по команде действительно мертвы”.
  
  “Викки увидела”, - ответил Эдмунд. “И, по-видимому, ее вырвало прямо на своего дракона”.
  
  “И в последний раз видели, как последние пять выживших косаток выходили в море, оставляя за собой кровавый след, и их яростно преследовала группа акул”, - добавил Герцер. “Я бы сказал, что мы выиграли этот бой, босс”.
  
  “Да”, - мрачно сказал Эдмунд. “Но по чертовски высокой цене. С другой стороны, судя по сообщениям, сюда стекаются группы морских котиков со всех островов. Мы всегда знали, что в деревне Брюса было больше, чем просто мер. Очевидно, увидев и услышав от дельфинос о нападениях, они решили, что им нужно выбрать сторону. И большинство из них выбирают наше. ”
  
  “Миссия выполнена”, - сказал Герцер, глядя на голубые воды ручья. “Что касается разрушения, то именно поэтому они называют это войной, сэр”.
  
  “Герцер, иногда ты слишком кровожаден даже для меня”, - ответил Эдмунд. “Насколько я понимаю, на борту есть немного лечебного рома. Я собираюсь совершить набег на склады. Почему бы тебе не умыться и не присоединиться ко мне в моей каюте за каким-нибудь лекарством.”
  
  “Звучит заманчиво”, - ответил Герцер. “Но я также собираюсь пойти и найти, где они прячут эти капитанские крекеры. Все, что содержит немного чертовых углеводов . Диета из рыбы и фруктов устарела .”
  
  “Только не говори мне”, - рассмеялся Эдмунд. “За что ты действительно убил бы, так это за чизбургер”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Герцер, приподняв бровь. “Почему?”
  
  “Мне придется научить тебя еще одной песне”, - ответил Эдмунд. “Вероятно, после пятого или шестого бокала. Однако у меня есть плохие новости”.
  
  “Что?” Спросил Герцер. “С иксчитлями и косатками разобрались, мер в безопасности и являются частью Коалиции. Рейчел в порядке?”
  
  “С Рейчел все в порядке”, - ответил генерал. “Но прибыл шлюп-диспетчер. Плохие новости с родины. Гарцбург переключился на новую судьбу. Маленькая армия, которую ты обучал, теперь на другой стороне.
  
  “Сукин сын”, - пробормотал Герцер. “Сукин сын. Эти ублюдки”.
  
  “Да”, - сказал Эдмунд, пожимая плечами. “Я думаю, они получат наглядный урок о том, почему нельзя злить Кровавых Лордов. Особенно с огнедышащими драконами, поддерживающими их. Тем более, что они оказывают военное давление на Балморан, чтобы тот также перешел на другую сторону. Балморан официально запросил федеральную поддержку. Так что ... собирай чемоданы ”.
  
  “Что ж”, - сказал Герцер, бросая маску на палубу, оглядываясь на корабль и думая о последних нескольких днях. “По крайней мере, я получил свой отпуск на Карибах. Солнце, прибой, горячие женщины. И, ладно, немного изумрудного моря. Этого должно хватить. Итак, ты что-то говорил о роме?”
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Мартин размахивал остатками своих штанов взад-вперед на палке, пытаясь привлечь внимание проплывающей лодки. Это было маленькое суденышко, не более трех-четырех метров в длину, с грязным, залатанным треугольным парусом. Человек за румпелем смотрел в сторону берега и повернул лодку к берегу контролируемым маневром, подняв гик, а затем развернувшись, чтобы направить северный ветер в корму лодки.
  
  Последние две недели Мартин питался солоноватой водой, найденной в бассейнах, и всем, что выглядело слегка съедобным вдоль береговой линии. Ему удалось добраться до берега со своим ножом, сильно опустошенным кошельком с деньгами, трутницей и одеждой. За это время он сначала обгорел, а затем почернел от солнца.
  
  Островитянин был, если уж на то пошло, смуглее, почти настоящий негр блэк, поскольку все его черты были пестрым полиглотом, обычным в наши дни. Он был высоким, и у него была изрядная борода, хотя она выглядела как новое дополнение.
  
  “Привет!” - крикнул Мартин, когда лодка причалила к берегу. Он схватился за нос и подтянул его еще дальше, а островитянин сидел на корме и смотрел на него.
  
  “Не нужно было этого делать, мон”, - крикнул мужчина. “Оттолкни ее. Я бы предположил, что ты хочешь найти другое место, а мне нужно порыбачить”.
  
  “О'кей”, - сказал Мартин, толкая лодку обратно на глубину и карабкаясь на борт. Рыбак умело развернул корму, поставил парус, и лодка понеслась обратно к далекому рифу.
  
  “Чувак, я рад, что ты пришел”, - объяснил Мартин. “Есть вода?”
  
  “Кувшин у твоих ног, мон”, - сказал островитянин. “Тыквенный дир. Тот, что повыше, - это мой ром. Томас не будет делиться своим ромовым остроумием с каким-нибудь старым потерпевшим кораблекрушение.”
  
  Дно лодки было наполовину заполнено пустыми корзинами, сплетенными из пальмовых листьев. Но у мачты стояли две закупоренные тыквы, одна из которых была намного круглее другой.
  
  “Что ж, спасибо тебе за воду, Томас”, - сказал Мартин, делая солидный глоток, но оставляя в кувшине еще немного. “Судно, на котором я путешествовал, затонуло у берега четыре недели назад. С тех пор я пытаюсь подать кому-нибудь сигнал остановиться.”
  
  “Не многие забираются так далеко на юг”, - легко ответил Томас. “У твоего побережья много рыбалки. Но Томасу здесь нравится. Много хорошей крупной рыбы, много окуня на рифе. Томас, он любит свиную рыбу.”
  
  “Никогда такого не пробовал”, - ответил Мартин, прислоняясь спиной к борту лодки. Палило солнце, и было невыносимо жарко. Конечно, пару раз за последнюю неделю ветер по ночам становился совершенно свирепым. Ему пришлось потрудиться, сплетя несколько пальмовых листьев для укрытия, но они не слишком защищали от ветра. Он выдержит удар.
  
  “Хватайся за багор, мон”, - сказал Томас примерно через полчаса. “Подбирай тыкву в воде”.
  
  Мартин нашел то, что, вероятно, было багром для лодки, массивным деревянным шестом с вилкой на конце, привязанным к крючку чем-то похожим на древесную кору. Лодка быстро приближалась к плавучей тыкве, и Мартин, после первого промаха с крюком, вытащил ее за борт. К узкому концу тыквы была привязана веревка, и Томас вышел вперед, опустил парус на палубу, умело повернув фал и ухватившись за веревку.
  
  “Томас будет тянуть”, - сказал Томас, перебирая веревку руками. “Ты будешь вытаскивать рыбу”.
  
  Когда веревка поднялась, стало ясно, что она прикреплена к сети. Как только сеть оторвалась от фальшборта, Мартин увидел свою первую рыбу. Рыба, примерно вдвое длиннее его руки, имела беловатое тело с синей полосой и ярко-желтый хвост. Ее голова была зажата в отверстиях сети жабрами. Мартин схватил его и попытался вытащить задом наперед, но жабры были крепко зажаты. Все время, пока он боролся с ним, Томас продолжал тянуть сеть.
  
  “Вытаскивай его, мон”, - сказал Томас несколько сердито. “Он достаточно маленький”.
  
  В течение следующего часа, по крайней мере, так казалось Мартину, Он вытаскивал из жаберной сети одну рыбу за другой. Томас медленно рассказал ему, что это такое; желтохвостые были люцианами, как и краснохвостые. У морских свинок на спине было три высоких шипа. Там было по крайней мере три вида морских окуней. Скамп, за исключением джека, через некоторое время перестал пытаться запомнить их.
  
  Наконец они покончили с сетью, положили рыбу в одну из корзин, а сачок был неаккуратно свален на дно.
  
  “Томас мог бы справиться с этим почти так же быстро без посторонней помощи”, - проворчал матрос, поднимая парус и приводя лодку в движение.
  
  “Эй”, - сказал Мартин, опускаясь на дно лодки и глядя в направлении, в котором они плыли. “Разве это не север?” Он указал назад.
  
  “У Томаса не одна сеть, мон”, - усмехнулся капитан.
  
  Томас, на самом деле, поставил пять сетей, и уже почти стемнело, когда они повернули на север. Мартин был измотан, и все, что он сделал, это вытащил рыбу. Его руки были покрыты рыбьей слизью, и сколько бы раз он ни мыл их за бортиком, казалось, что они так и не очистились. Если уж на то пошло, большая часть его тела была покрыта той или иной грязью. И его сильно ужалила какая-то медуза.
  
  Это было для птиц. Он любил работу, он мог смотреть на нее весь день, но это было просто смешно.
  
  Солнце быстро село, и тропическая ночь была черной как смоль. Звезды над головой сияли ясно, но на поверхности моря было все равно, что находиться в пещере. Но кильватерный след лодки был полон зеленого свечения. Оно было таким ярким, что Мартин мог поклясться, что видит по нему.
  
  Капитан был едва различимой фигурой на корме ялика, и Мартин ни за что на свете не мог понять, как он мог видеть.
  
  “Ты знаешь, куда направляешься?” Спросил Мартин.
  
  “О, да, мон”, - ответил Томас. “Ты просто лежи на спине. Томас доставит нас домой в целости и сохранности”.
  
  В его кошельке было достаточно денег, чтобы оплатить дорогу на материк. Как только он оказывался там, что ж, что-нибудь обязательно подвертывалось. Так было всегда. С этой мыслью Мартин лег на спину и смотрел на звезды, пока не заснул.
  
  Изменение хода лодки разбудило его, и он перевернулся, затекший от лежания на дне лодки. Они входили в гавань, которую едва можно было разглядеть при свете редких факелов и фонарей. Там был грубый каменный причал, но лодка направлялась к низкой береговой линии. Когда лодка причалила к берегу, Мартин неуклюже выбрался из нее, схватил маляра и подтянул лодку к берегу так далеко, как только мог.
  
  “Как все прошло?” раздался голос из темноты.
  
  “Довольно хорошо”, - ответил "Томас” гораздо более культурным тоном. “Герцог Эдмунд Тэлбот, познакомься с Джоном Джеймсом Третьим, он же Мартин Джонс, он же Мартин Сент-Джон, он же… ну, я не буду перечислять весь список.”
  
  Мартин бросился прочь от голоса на берегу в темноту. Он преодолел три шага, когда наткнулся на покрытую металлом массу, которая подняла его за волосы, пока его ноги не оторвались от земли. Его глаза тут же наполнились слезами боли, и он обнаружил, что все еще пытается бежать на месте. Это был действительно плохой день.
  
  “Что вы хотите, чтобы я с ним сделал, босс?” - мрачно спросила закованная в металл фигура. Мускулистый придурок, по-видимому, поддерживал весь вес Мартина одной вытянутой рукой. Без особых усилий. После этого Мартин прекратил попытки убежать. О драке все это время не могло быть и речи.
  
  “О, не причиняй ему вреда, Герцер”, - усмехнулся Тэлбот из темноты. “Есть так много вещей, о которых мы хотим его спросить”.
  
  
  Послесловие автора
  
  
  Это вошло у меня в привычку; мне действительно нужно начать отказываться от этого. Но я подумал, что несколько пунктов в этой книге требуют внимания.
  
  Я получил слишком много удовольствия от написания этого романа, если вам это непонятно. Мой обычный ”результат" - порядка тысячи слов в день, когда я ”готовлю". Временами я писал по десять, а однажды и по восемнадцать тысяч в день над этим романом. Подводные эпизоды, в частности, практически писались сами собой. Восемьсот часов ”простоя" (последний раз, когда я удосужился обновить свой журнал, это было в начале 90-х) сделают это за вас; кровь действительно изумрудно-зеленая на высоте около шестидесяти футов и становится черной по мере погружения глубже. И поездка Черной Бороды на Багамы в январе прошлого года, конечно, не повредили. Действительно, именно на палубе шлюпа сложился основной план книги. Затем идут драконы.
  
  Я никогда по-настоящему не интересовался драконами; я, конечно, не из тех людей, которые разгуливают в Интернете под видом одного из них. На самом деле, в той мере, в какой у меня есть онлайн-персонаж, это “ДаГиН”, что расшифровывается как “Парень из Nomex”. Я должен носить Nomex, потому что мне нравится заманивать онлайн-драконов. (И, да, именно в это был одет кролик. Вообще-то, в асбест.)
  
  Но я развил идею того, что сначала назвали “Пещеры морского народа”, и по мере того, как она развивалась в глубине моего сознания, драконы становились все более неотъемлемой частью этой истории. За эти годы у меня было много проблем с фэнтезийными драконами, и это дало мне возможность указать на некоторые маловероятности. В то же время я придерживаюсь мнения, что человечество не может вообразить почти ничего неразрушимого. И когда-нибудь кто-то собирается создать дракона-генетика. Рассчитывай на это. И, вероятно, это будет Дисней. Если ты мне не веришь, внимательно посмотри на фотографии вокруг их аттракциона “Сафари". Дисней мыслит масштабно.
  
  Но они по-прежнему будут ограничены проблемами аэродинамики и биологии. Хищные птицы являются ближайшим современным аналогом драконов (более того, они, вероятно, станут для них шаблоном при создании, как это было для виверн в этой книге), и хищным птицам приходится потреблять огромное количество пищи по сравнению с весом их тела. Учитывая гораздо большие размеры летающих драконов, они станут кошмаром с точки зрения логистики, если будут использоваться в военных целях, и я сильно сомневаюсь, что они смогут выжить в дикой природе. Не говоря уже о том, что мышцы и кости не выдержат нагрузок, связанных с нормальным полетом на таких огромных крыльях. Слишком сильно наращены кости, а крыло слишком тяжелое. И т.д. Поэтому им придется использовать какие-то очень искусственные материалы, такие как “биологически экструдированная углеродная нанотрубка”. И если вы сможете понять, как это работает, позвоните в Dupont, и они сделают вас миллиардером.
  
  Тем не менее, у меня был этот образ, великолепный и ужасный, драконов, сражающихся с косатками (посмотрите " Голубая планета: открытые океаны", чтобы понять, откуда это взялось), и я должен был перенести их туда, где была основана книга. Мир не разрешил разместить базу в Южной Флориде (да, все это происходит на Земле в далеком будущем), поэтому их пришлось перевезти туда на корабле. Но… почему бы не сделать так, чтобы это был корабль, на который они могли бы взлететь и приземлиться?
  
  Вы начинаете видеть неприглядную правду о том, как создаются истории, по крайней мере, мной. Что-то вроде законодательства и колбасы.
  
  Так был создан дракон-носитель. И вот тогда я по-настоящему увлекся.
  
  Я вырос на рассказах о морской авиации; мой покойный дядя был летчиком-истребителем ВМС во время Второй мировой войны. И хотя я бы никогда не хотел быть членом экипажа одного из них, не говоря уже о пилоте (невозможно найти большую группу адреналиновыхнаркоманов-самоубийц), авианосцы завораживают.
  
  Авианосцы - самая сложная система, когда-либо созданная человеком, и они вообще функционируют с огромным трудом. (Как, к своему ужасу, узнали французы, китайцы и русские.) Погрузка всех самолетов; людей, топлива и запчастей для обслуживания самолетов на корабль — не говоря уже о том, чтобы доставить все это туда, где и когда это необходимо, в тщательно срежиссированном танце - привела поколения ВМС США к совершенству. Только для того, чтобы самолеты размером с бомбардировщики времен Второй мировой войны могли подниматься в воздух и регулярно возвращаться на палубы, не намного превышающие размеры авианосцев времен Второй мировой войны. Это удивительный подвиг, который заставляет меня гордиться моей страной и моими соотечественниками. Да, даже эрделями. (Жаргонный термин, обозначающий пилотов военно-морского флота.)
  
  Так что с драконом-носителем я позволил себе наибольшую вольность. Многие предметы в этой книге были изобретены только на позднем этапе разработки носителей. И все же все они были придуманы, а затем спроектированы яркими персонажами моей книги в течение нескольких коротких недель. Я подумывал о том, чтобы разные группы обслуживающего авианосца персонала носили униформу разного цвета, но почувствовал, что это излишне.
  
  Я также играл быстро и свободно со многими морскими пейзажами. Здесь нет конкретных бухт, как описано, но на Берри Айлендс есть места, очень похожие на них. Биг Грини существует, но он находится на Бимини, а не в Берри. Вход на Багамские острова с восточной стороны не совсем такой, как описано, но он очень близко. И кто знает, может быть, через несколько тысяч лет оно будет точно таким, как описано; ураганы, эрозия и непрерывное наращивание берегов Багамских островов кардинально меняют ситуацию за десятилетия, не говоря уже о тысячелетиях. Однако водопад Уэйл Пойнт реален и во многом соответствует тому, что я описал, за исключением источника и пещеры. Если вы мне не верите, сходите проверьте. Однако маяк является частной собственностью. Я хотел бы, чтобы это была моя частная собственность, но я еще не продал так много книг.
  
  Итак, позвольте мне позволить себе вольности, и я надеюсь, вам понравилась книга. Это, действительно, все, что имеет значение.
  
  Как обычно, я хотел бы поблагодарить людей, которые помогли мне в работе над этой книгой, либо предоставив информацию, либо описав персонажей, которые делают ее такой насыщенной.
  
  Эван Майерле, который действительно очень изобретательный авиационный инженер.
  
  Баст, которая, хотя и не совсем персонаж книги, может видеть его в ясный день.
  
  Хэнку Рейнхардту за то, что он так мастерски нарезал свиные лопатки.
  
  Шеф Робин Брукс, лучший, черт возьми, шеф военно-морского флота.
  
  Элайна - героическая няня, выходящая за рамки служебного долга.
  
  Пит Абрамс для кролика. Если вы хотите узнать, откуда взялся кролик, загуглите “Булочка-булочка” и приготовьтесь потерять две недели продуктивности. Начните с самого начала, прочтите первый месяц, а затем приготовьтесь смеяться до упаду, возможно, на работе, когда за вами наблюдает ваш босс.
  
  И, особенно, я хотел бы поблагодарить экипаж круизного лайнера Blackbeard, Pirate's Lady: Антью - палубную служанку, Джейсона-дайвмастера, Джексона-инженера, Пита-повара, Билла -помощника капитана и, да, Брюса - капитана, владельца Blackbeard Cruises. Все, кто сталкивается с такими поистине безумными вопросами, как “Если бы вы были русалкой, где бы вы жили?”
  
  Если вы дайвер и крепкий духом, я рекомендую Blackbeard Cruises за удовольствие, цену и ромовый пунш. Особенно если мой брат определяет соотношение рома и пунша. Хотя, извини, Брюс, не в январе. Да, переохлаждение было результатом опыта. Как и морская болезнь. Включая тимьян. С другой стороны, если вы канадец, дерзайте. Пластыри со скополамином продаются в Канаде без рецепта, а шестидесятичетырехградусная вода, по-видимому, положительно влияет на здоровье наших северных соседей.
  
  Спасибо, что прочитали мои книги, и я надеюсь подарить вам больше приключений с Герцером, Эдмундом, Бастом и Даней в ближайшем будущем.
  
  Кто знает, может быть, даже кролик-убийца.
  
  
  Джон Ринго
  
  Коммерция, Грузия
  
  Июль 2003
  
  [email protected]
  
  
  ВНИМАНИЕ: ОСТАВЬ ВСЯКУЮ НАДЕЖДУ, ВСЯКИЙ, КТО ВОЙДЕТ СЮДА!
  
  
  Следующая история, хотя и не порнографическая, содержит эротику. Если бы это был фильм, он, вероятно, получил бы рейтинг NC-17, возможно, X. Поскольку как автор я наиболее известен своей боевой научной фантастикой и “закрывая дверь спальни”, я подумал, что это предупреждение уместно. Эротика, по причинам, которые должны быть очевидны в сюжете, необходима и занимает центральное место в развитии как персонажей, так и сюжета. Ранее я публиковал “Историю Меган (The Harem Girl's Story)”, чтобы большая группа фанатов могла прокомментировать. (В баре Baen's, куда можно попасть через веб-сайт Baen , www.baen.com. Я почти каждый день бываю в таверне Ринго. Тролли будут выбрасываться на высоту пояса.) Их комментарии варьировались от “это было немного чересчур для меня” до “конкретизировать это”. (Каламбур намеренный.)
  
  Меган - важный персонаж, чей опыт в этой истории на некоторое время сформирует ее саму и мир Совета. Я думаю, что большинство моих читателей достаточно взрослые, чтобы не испытывать проблем со следующей историей. Я не совсем читаю эти вещи как сказки на ночь своим собственным детям. Тем из вас, кто знает, приношу свои извинения и радуюсь предупреждению.
  
  
  Во времена тьмы (Рассказ Меган)
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Девушка, стирающая белье на берегу бурлящего ручья, возможно, когда-то была хорошенькой. Теперь, за исключением предплечий, она была грязной и тощей, ее длинные каштановые волосы прядями свисали вокруг лица. На ней были остатки тонкой голубой шелковой туники, которая была подвязана из-за жары, и такие же брюки, обрезанные до середины бедра. Она была босиком, и ее ступни были сильно мозолистыми.
  
  Менее чем за год до Меган Саманта Траванте, как и все люди ее времени, жила жизнью бога. До Осени, благодаря вездесущей Сети, способной удовлетворить все потребности, люди купались в почти неисчерпаемой роскоши. Человек мог жить где угодно, даже под водой или в фотосфере солнца, принимать практически любую форму. Пища была доступна с помощью слова, воспроизводимого в любой форме. Безопасность была гарантирована индивидуальными защитными полями, способными выжить в любых возможных условиях.
  
  Жизнь Меган немного отличалась от обычной. Ее отец был одним из немногих оставшихся “полицейских” той эпохи, человеком, который отслеживал ограниченный криминальный элемент, который процветал даже в условиях огромной роскоши. И он был очень хорош в своей работе. Достаточно хорошо, что он заставлял свою единственную дочь учиться больше, чем было обычно в тот период, и развивал высокую степень личной паранойи, не говоря уже о защитных способностях, что делало ее странной для многих ее друзей. Джоэл Траванте знал, что даже в Раю змей всегда таился в груди человека, и он был уверен, что его дочь тоже это знает.
  
  Под давлением своего отца и матери, которая была экспертом по доиндустриальному искусству, Меган использовала ресурсы Сети, чтобы развиваться способами, непривычными для многих ее сверстников. Она посещала лишь несколько из бесчисленных вечеринок; фактически, у нее было очень мало общественной жизни. С раннего возраста ее жизнь была посвящена интенсивным умственным и физическим тренировкам. Методы обучения развивались вместе со всеми другими видами искусства и науки. Помимо аудиовизуальных систем, которые практически вбивали знания в юный разум, были доступны методы прямого ввода информации. Между ними ни одна область знаний не была закрыта даже для самых маленьких. Сначала под давлением родителей, а затем самостоятельно, ибо желудь недалеко падает от дуба, Меган использовала их, чтобы получить образование, которое поразило бы большинство профессоров прошлых эпох.
  
  Падение, однако, застало врасплох почти всех. Сетью управлял Совет владельцев ключей, тринадцать человек, которые вместе владели ключами к программе, управляющей Сетью. Они поссорились, назвав причины, варьирующиеся от их собственных заявлений до диких слухов, и начали гражданскую войну, которая лишила Сеть власти и ввергла мир в состояние мгновенного варварства.
  
  На момент Падения Меган было семнадцать, ее родители еще официально не “отпустили” ее, но она могла гулять по своему усмотрению. Она навещала подругу в Ропасе, когда наступила осень, в то время как ее мать, предположительно, была дома на Британских островах, а отец находился в командировке “где-то” в мире. Таким образом, она была предоставлена самой себе. Благодаря уму и паранойе, которые привил ей отец, ей удалось избежать худших последствий Падения. Она не была изнасилована, в отличие от некоторых ее подруг, и она не была одной из женщин, выбранных в качестве “супруги” Изменившихся легионов Новой Судьбы. Но и этого было нелегко избежать. В конце концов, она нашла работу прачкой и обычной прислугой у одного из старейшин местного города. Это была не самая лучшая работа, но у нее были планы. У нее были навыки, которые были редкостью в мире после Осени. Для большинства этих навыков требовалась промышленная база, которой катастрофически не хватало в маленьком городке, в который она случайно попала. Поэтому она выжидала, искала возможности и не высовывалась. Со временем она выбралась бы из нищеты.
  
  Тем временем ей нужно было постирать одежду.
  
  “Извините меня, юная леди”, - раздался дрожащий мужской голос у нее за спиной, и она вскочила, держа палку, которой колотила по белью, как дубинку.
  
  Но голос принадлежал старику, который устало опирался на палку. Даже с палкой он не представлял угрозы.
  
  “Простите, что напугал вас”, - сказал старик. Он был одет в лохмотья, и ноги у него были такие же изношенные, как у нее. “Я надеялся, что вы поможете мне перейти брод”.
  
  Девушка склонила голову набок и, держась рукой за трость, пошла, чтобы поддержать его сбоку.
  
  “Это очень любезно с вашей стороны”, - сказал старик. “В этом Падшем мире не так уж много доброты”.
  
  “Все в порядке”, - ответила девушка, когда они вошли в ручей. “Я удивлена, что ты смог выжить”.
  
  “Ну, ты же знаешь, я пробираюсь сам”, - ответил старик. Он был худым, и его длинные волосы жирными прядями падали на лицо, и он спотыкался о круглые камни брода глубиной по колено. “Еда там, где ты ее найдешь, и я могу иногда поработать. У старины Пола не так уж много можно украсть, так что никаких неприятностей от бандитов. Хотя я мог бы пожелать, чтобы эта проклятая Шейда не доставляла всем этим неприятностям ”.
  
  “Я бы хотела, чтобы весь Совет провалился в ад”, - прорычала девушка. “Я бы хотела… о, я бы слишком многого хотела”.
  
  “Иногда нам кажется, что так оно и есть”, - пробормотал старик. “И скажи мне о своих желаниях, юная леди”.
  
  “Как обычно”, - горько рассмеялась она. “Быть дома. Быть накормленной. Не беспокоиться о холоде или необходимости уворачиваться от банд мужчин”.
  
  “Где ты живешь?” спросил старик, когда они достигли дальнего берега брода. Он споткнулся о пологий берег и затем сел, опустив ноги в воду.
  
  “С парой в городе”, - ответила девушка, садясь рядом с ним. “Они взяли меня к себе после Падения. Я... ну, я занимаюсь у них уборкой, стиркой и прочим. Этот человек - один из старейшин города, и это достаточно хорошая жизнь. По крайней мере, они защищают меня ”.
  
  “Вы… оказываете ему другие услуги?” - деликатно спросил старик.
  
  “Нет, он даже никогда не спрашивал”, - ответила девушка. “Хотя я не особо наряжаюсь при них. Я ... не знаю, что бы я делала, если бы он поставил это условием остаться. Но я думаю, что жене мастера Жана было бы что сказать по этому поводу, если бы он это сделал. Он живет в страхе перед ней.”
  
  “Да, да”, - сказал старик, глядя на нее краем глаза. “Хотя и не самая идиллическая жизнь”. Он пристально посмотрел на нее, а затем кивнул. “Хорошие гены, хороший фенотип. Я думаю, ты бы хорошо помылся. Да, ты справишься. Ты определенно справишься ”.
  
  “Что?” - подозрительно спросила девушка, поднимаясь на ноги. Она бережно держала перед собой дубинку для стирки и оглядывалась по сторонам, опасаясь, что старик был разведчиком какой-нибудь группы головорезов. “Я сделаю для чего?”
  
  “Так получилось, что я могу воплотить ваши мечты в реальность”, - сказал мужчина, внезапно вставая без дубинки и протягивая руку. “Я могу сделать все это лучше”.
  
  Девушка почувствовала, как мир закружился вокруг нее, и потеряла сознание.
  
  Через мгновение эти двое исчезли.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Когда девушка проснулась, она была в каменной комнате. Она лежала на мягкой кровати, покрытая тонким шелковым покрывалом. Ее грязная одежда исчезла, и на ней был халат из светло-желтого шелка или что-то настолько похожее на него, что она не могла отличить его. В комнате был письменный стол, на котором стояли изящная серебряная ваза и таз для умывания. Там была только одна дверь и зарешеченное окно высоко в стене.
  
  Она встала и подошла к двери, ожидая, что она заперта, но та легко открылась. С другой стороны был коридор, вдоль которого тянулись другие двери. Один конец заканчивался глухой стеной, но на другом конце был свет и открытое пространство. И женские голоса.
  
  Она неуверенно шла по коридору, но была удивлена открывшимся ей зрелищем. В конце была комната с высоким потолком, с прорезями у потолка, пропускающими свет, и несколькими коридорами, отходящими от нее. В комнате находилось несколько женщин, развалившихся на подушках, разбросанных по полу. Некоторые из них шили, но большинство просто сидели, разговаривая вполголоса или играя в настольные игры. Некоторые из них просто ... сидели. Они казались безучастными. Они все время счастливо улыбались, но не разговаривали и не играли в игры. Они просто сидели и смотрели в пространство, как будто очарованные стенами.
  
  Все женщины были одеты ... скудно. Большинство были одеты в халаты, подобные тому, в котором была она, их ноги откровенно выглядывали из-под открытого низа, в то время как на некоторых были майки и трусики или даже более легкое нижнее белье. Все они были более упитанными и здоровыми на вид, чем любая другая, за исключением самых успешных женщин периода после Осени, которых она знала. Все они также, даже по меркам того времени, были очень хороши собой.
  
  “А, наш спящий просыпается”, - сказала одна из женщин, поднимаясь на ноги. Это была высокая худощавая брюнетка, одетая в камзол и босоножки с ремешками на высоком каблуке.
  
  “Где я?” - требовательно спросила девушка. “Что… что это за место?” У нее было неприятное ощущение, что ответ очевиден.
  
  “Ну, сначала еда и ванна”, - ответила женщина. “Кстати, я Кристел Миазелл. А вы кто?”
  
  “Меган”, - сказала девушка. “И я хочу получить ответы на некоторые вопросы”.
  
  “Как я уже сказала”, - ответила Кристел, лучезарно улыбаясь, но явно не в настроении для пререканий. “Сначала немного еды и ванна. Я подозреваю, что ты проголодался и тебе определенно нужна ванна.”
  
  Кристел провела ее по одному из коридоров в длинную комнату, большую часть которой занимал стол. Кристел повелительно хлопнула в ладоши, и не прошло и десяти секунд, как вошла женщина с блюдом, полным еды. Женщина, которая была намного старше присутствующих и далеко не так хороша собой, ловко поставила блюдо на стол и расставила тарелки и чашки, которые она принесла.
  
  На ужин была жареная свинина, только что из духовки. Картофельное пюре. Горячие буханки хлеба. Масло. Огромная миска дымящейся брокколи. Подливка. Весенняя морковь. При виде этого у Меган потекли слюнки.
  
  “Садись”, - сказала Кристел. “Ешь”.
  
  Меган начала садиться, а потом посмотрела на свои все еще грязные руки.
  
  “Ненавижу есть это таким грязным, как я сама”, - призналась она.
  
  “Сначала поешь, потом прими ванну”, - сказала Кристел. “Я вернусь через несколько минут. Не наедайся, а потом все это вырви”.
  
  “Я не буду”, - сказала Меган, когда обе другие женщины вышли из комнаты.
  
  Она аккуратно подавала себе все маленькими порциями. Хлеб был сочным. Морковь была просто райской. Брокколи была амброзией.
  
  Ничто из этого не мешало ей разглядывать окрестности. Дверь в конце комнаты явно вела на кухню. По крайней мере, один из других коридоров должен был вести из того, что явно было тюрьмой. С другой стороны, ее кормили и обещали принять ванну. Она также подозревала, что существует не один слой, через который ей придется проникнуть. И она понятия не имела, где находится. “Старик” явно использовал силу, чтобы вырубить ее, а затем перенес сюда. Где бы ни находилось “здесь"; это могло быть где угодно на земле. Кем бы ни был “старик”, он обладал властью. Это означало, что он был либо членом Совета, либо на их службе. Это означало, что побег, если он вообще возможен, в лучшем случае будет проблематичным.
  
  Лучше разведать территорию, чем совершить прорыв и потерпеть неудачу. Соберите информацию. Допрашивайте, тщательно. Получите представление о местности.
  
  Расположение местности. Это звучало нехорошо, потому что если это был не гарем, то она была кракеном. До сих пор, даже учитывая Падение, ей удавалось не раздвигать ноги ни для кого, не говоря уже о ком-то, кого она не сама выбрала. Похоже, удача отвернулась от нее.
  
  Несмотря на то, что она почти ничего не ела, она была сыта и знала, что если съест еще, то ее, вероятно, вырвет куда попало. Особенно учитывая последнюю мысль. Поэтому она сделала глоток вина, которое принесли вместе с едой, и вернулась в главный зал, чтобы найти Кристель.
  
  “Затем ванна”, - сказала Меган. “Потом ты ответишь на мои вопросы”.
  
  “Ты отлично вписываешься”, - сказала Кристел, поднимаясь на ноги. Она повела Меган по тому же коридору и открыла дверь на противоположной стороне от столовой.
  
  "Ванна” была роскошной и занимала большую часть крыла. Там был длинный, глубокий бассейн, вода стекала в него водопадом, а затем выливалась из дальнего конца. Вдоль одной стены располагались душевые кабины. Куча полотенец. Мягкое мыло. Туалетный столик с различными мазями и косметикой. И еще легкие шелковые халаты разных цветов.
  
  “Ныряй”, - сказала Кристел. “Сначала прими душ, потом ванну. Умойся тщательно” .
  
  “А как же… женские потребности”, - оскорбленно спросила Меган. Неужели она думала, что не собирается мыть свою задницу или что-то в этом роде? Затем она поняла, что пожилая женщина распознала грязь как маску и предупреждала ее не пытаться использовать ее здесь.
  
  “Сейчас не твое время месяца”, - ответила Кристел. “Я проверяла”.
  
  “Ты проверил!” - сердито сказала Меган.
  
  “Это моя работа”, - холодно сказала Кристел. “Теперь прими ванну, а остальное мы обсудим, когда ты закончишь”.
  
  Как только женщина ушла, Меган сняла халат, бросила его в корзину для белья и включила душ. Вода быстро нагрелась, и она с благодарностью начала смывать многомесячную грязь. Она трижды вымыла волосы, прежде чем они, наконец, почувствовали себя чистыми. Закончив, она посмотрела на ванны и пожала плечами. После душа в них не было необходимости, и она хотела получить ответы. Но она знала, что ей лучше привести себя в порядок, поэтому села за туалетный столик. С осени ее волосы отросли — проще было просто отпустить их — и ниспадали почти до ягодиц. Это был первый раз, когда она увидела зеркало за долгое время, и она была удивлена и шокирована тем, насколько сильно похудела. Даже ее грудь уменьшилась.
  
  Она никогда не стремилась к стандартному “образу” до осени, который предназначался для худощавого тела без ягодиц, без груди, похожего на беспризорника, в котором было больше мальчишеского, чем чего-либо другого. У нее была естественная форма песочных часов, с округлыми ягодицами и высокой упругой грудью. Что, как оказалось, только что привело ее к серьезным неприятностям.
  
  “Хорошие новости”, - пробормотала она незнакомцу в зеркале. “Ты накормлен, тебя искупали, и у тебя есть чистая одежда. Плохие новости. Это потому, что тебя собираются изнасиловать ”. Она сжала челюсти и всего на мгновение увидела отзвук родительской любви в ее голубых глазах.
  
  “Итак, что бы сделал папа в этой ситуации?” спросила она, затем сделала паузу. Во-первых, он не сказал бы ничего подобного вслух; были все основания полагать, что за гаремом велось по крайней мере периодическое наблюдение. И что он будет делать, так это собирать информацию, а затем, когда у него появится хороший план, сбежать. Он останется в живых, чего бы это ни стоило. На мгновение ее глаза наполнились слезами, а затем она покачала головой. Чего он не стал бы делать, так это начинать плакать, потому что боялся, что больше никогда ее не увидит. Он просто продолжал бы. И надеяться на лучшее, готовясь к худшему.
  
  Она снова покачала головой, а затем встала, надевая один из халатов и размышляя, ради Бога, есть ли какой-нибудь способ хотя бы раздобыть трусики.
  
  “Время для брифинга”, - сказала она. “Давайте выйдем туда и убьем их”.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты очень хорошо убираешься”, - сказала Кристел.
  
  Она отвела Меган в небольшую комнату рядом с главной комнатой. В комнате был низкий письменный стол, предназначенный для человека, сидящего на полу или, как Кристел, на подушке. И здесь было больше вездесущих подушек, найденных в главной комнате. Меган взяла одну из них и сидела, скрестив ноги, прислонившись спиной к каменной стене.
  
  “Спасибо”, - холодно ответила Меган. “Хорошо, где я? Я могу догадаться, что это такое. Учитывая, как управляется мир в наши дни, я не буду спрашивать ‘по какому праву ’, но я спрошу: "какой член совета содержит этот гарем? ”
  
  “Умная и симпатичная”, - сказала Кристел, слабо улыбаясь. “Не будь слишком умной для своего же блага. Вы заметили там молодую леди, которой, казалось, было все равно, ночь сейчас или день?”
  
  “Да”.
  
  “Она была ... слишком умна для своего же блага”, - сказала Кристел, снова одарив ее тонкой, лишенной чувства юмора улыбкой. “Это ... сераль Пола Боумена”.
  
  “Мы чувствуем то же самое”, - сказала Меган, кивая. “И он даже называл себя Полом”.
  
  “Это не просто для его праздного развлечения”, - добавила Кристел. “Я была одной из ... биологических супругов Пола до Грехопадения. Мы вместе сделали ребенка, используя репликаторы, конечно. После Падения он позаботился о том, чтобы я и Жан, который сейчас взрослый мужчина, были обеспечены. Как он сделал и с другими четырьмя своими супругами ”. Она сделала паузу и подняла глаза, словно вспоминая какую-то отрепетированную речь, а затем кивнула.
  
  “Цель Павла, пытающегося принести новую эру в этот падший мир, справедлива”, - чопорно сказала Кристел. “Он был в ужасе от того, что, учитывая текущие тенденции и то, как мир скатывается к поеданию лотосов, человеческая раса просто зачахнет. С Осени он невероятно усердно работал, чтобы облегчить страдания своего народа. Но он считает важным, чтобы было не только размножение, но и хорошее размножение. И поэтому он основал это убежище с целью воспитания более тонких человеческих качеств. Ты здесь, чтобы стать одной из его супругов. Твоя цель, с его точки зрения, - воспитывать хороших детей. Когда вы забеременеете, вас перевезут в другой район, где вас будут баловать и тщательно ухаживать до рождения ребенка. Затем вы переедете в ясли на два года, чтобы у вашего ребенка сложились хорошие отношения раннего младенчества. По истечении двух лет вы вернетесь сюда. ”
  
  “И никогда больше их не увидишь?” Сказала Меган, возможно, более ошеломленная этим, чем остальной частью литании.
  
  “Нет, ты будешь навещать их время от времени; я гарантирую, что о них будут хорошо заботиться. А когда они достигнут возраста, когда станут послушными, они смогут время от времени посещать сераль. Когда Пола здесь нет. Он ... верит в важность детей, но ... не заботится о них как о детях ”.
  
  “О, это просто здорово”, - огрызнулась Меган. “Он хочет, чтобы у него были дети, но не хочет возиться с ними сам. Какой-то лидер. Какой-то провидец. Какой лицемер.”
  
  “Следи за своим тоном”, - угрожающе сказала Кристел. “Мы здесь ради удовольствия и нужд Пола, а не наоборот. Он очень важный человек для мира и для нас. Имейте это в виду. Я добавлю, что Пол работает очень усердно. И другая цель этой группы - сделать его счастливым, когда у него будет время навестить нас. Если вы не сможете сделать его счастливым, будут предприняты соответствующие шаги. ”
  
  “Например, стереть память?” Холодно спросила Меган.
  
  “Есть предварительные условия”, - ответила Кристел. Она томно протянула руку и произнесла одними губами несколько слогов.
  
  Все тело Меган внезапно пронзила боль, и она не могла даже ахнуть, не говоря уже о том, чтобы закричать от агонии. Через мгновение боль прекратилась, и она осталась задыхаться и потеть в ответ. Побочного эффекта не было, кроме затянувшегося воспоминания, но она чувствовала себя так, словно ее вот-вот вырвет от вкусного ужина.
  
  “Пол дал мне доступ к небольшому количеству энергии и нескольким программам”, - сказала Кристел, слабо улыбаясь. “Я использую энергию экономно. Не заставляй меня использовать ее на тебе”.
  
  “Я не буду”, - сказала Меган, пытаясь казаться кроткой.
  
  “Почему я подозреваю, что ты лжешь?” Спросила Кристел. “Меган, которая наблюдает за всем так, как будто она хищница, а не добыча. Но ты узнаешь свое место. Все рано или поздно узнают. Так или иначе.”
  
  
  
  * * *
  
  Меган, спотыкаясь, вышла в главную комнату, все еще чувствуя покалывание после удара бичом. Большинство девушек демонстративно игнорировали ее, но одна, сидевшая рядом с одной из стертых с лица земли, улыбнулась Меган и похлопала по подушке рядом с ней.
  
  “Разве она не ужасна?” - прошептала девушка, когда Меган рухнула на подушку.
  
  “Это было не весело”, - призналась Меган.
  
  “Я Шейни”, - представилась девушка. Она была невысокой, пышногрудой блондинкой со счастливым, но бессмысленным выражением лица. “Шейни Берджи”.
  
  “Меган Сон”, - ответила Меган, протягивая руку. “Тебя на самом деле зовут Шейни?” Меган продолжила.
  
  “Да”, - сказала Шейни, искоса взглянув на нее. “Почему?”
  
  “Это имя дали тебе твои родители?” Спросила Меган со слабой улыбкой. “Ты убил их, пока они спали?”
  
  “Нет, глупышка”, - сказала Шейни, улыбаясь. “Мне нравится. Это Эмбер”, - продолжила Шейни, поворачиваясь к девушке рядом с ней. “Скажи привет, Эмбер”.
  
  “Привет”, - тихо сказала девушка. Эмбер была высокой, абсолютно изысканной брюнеткой со стройными бедрами и талией, но очень упругой и большой грудью. Меган уже заметила, что Пол, похоже, эклектичен в своих вкусах к женщинам, за исключением того, что касается размера груди. Эмбер продолжала смотреть вдаль, пока ее руки теребили вязание, лежащее у нее на коленях. Казалось, что это ничего не значит; она просто делала длинное изделие шириной примерно в длину вязальной спицы. Шерсть была прелестной, светло-серого оттенка, которая казалась мягкой, как шелк. Время от времени девушка прекращала вязание и поглаживала ткань, выражение удовольствия появлялось на ее совершенных чертах.
  
  “Ее настоящее имя Мередит”, - сказала Шейни. “Но ей нравится, когда ее называют Эмбер. Она мало разговаривает. У нее ... были некоторые проблемы с адаптацией”.
  
  “Могу себе представить”, - сказала Меган. Ей было интересно, какой эта девушка была раньше. В каком-то смысле она предпочла бы умереть, чем стереть память. И большинство средств для стирания памяти не превращали человека в относительный овощ, каким казался Эмбер.
  
  “На самом деле, все не так плохо”, - сказал Shanea, на полном серьезе. “Пол на самом деле по-своему довольно милый и нам не нужно беспокоиться о… другие мужчины. Снаружи все гораздо хуже.”
  
  “Я бы хотела еще какую-нибудь одежду”, - ответила Меган. “Ради бога, даже трусики”.
  
  “Ты можешь их приготовить”, - задорно сказала Шейни. “Давай”.
  
  Она провела Меган по одному из коридоров к боковой двери и открыла ее, за которой оказалась небольшая кладовка, почти забитая тканями. Там были рулоны кружев и шелка, некоторые из них были сотканы настолько прозрачно, что казались прозрачными.
  
  “И посмотри, ” сказала Шейни, открывая корзинку, “ там всякие иголки и прочее”.
  
  “Я никогда ... не занималась шитьем”, - сказала Меган, оглядывая комнату и думая о веревочных лестницах. Шелк может быть ужасно прочным, особенно если сплести отрез ткани. Она также мало что знала о плетении кос, но кто-то в гареме, вероятно, знал. Не то чтобы веревка принесла ей много пользы, если она даже не могла найти окно, через которое могла бы пролезть.
  
  “Я не настолько хороша, но я учусь”, - радостно сказала Шейни. “Давай, мы поработаем над какими-нибудь шортами для тебя”.
  
  “Не брюки?” Спросила Меган. “Рубашка? Может быть, платье?”
  
  “Нет, не штаны”, - сказала Шейни, впервые за все время серьезным тоном. “Меган, пожалуйста, не говори того, что не имеет смысла, хорошо? Вы видели кого -нибудь в штанах ?”
  
  “Нет”, медленно ответила Меган. “Я думаю, это было довольно глупо, да? Я думаю, может быть, короткий топ? Короткие шорты? Что это была за штука, которую они носили раньше, я иногда ее видела. Ах да, мини юбка?”
  
  “Что это?”
  
  “Подумай о ‘образе школьницы’. ”
  
  “О, это то, что они носили в школах?” Сказала Шейни, ее глаза расширились. “Это тоже были гаремы?”
  
  “Иногда приходится задумываться”, - нахмурилась Меган. “Шитье. Блик”.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  В комнате была пара ножниц, прикрепленных цепочкой к полкам. Кроме этого, у них были маленькие режущие лезвия размером с ноготь большого пальца, чтобы разрезать ткань. Меган заметила, что во всем гареме она не видела ничего похожего на нож или какое-либо серьезное холодное оружие. Они отрезали куски ткани и вернулись на свое место рядом с Эмбер.
  
  “Что ты собираешься приготовить?” Спросила Шейни.
  
  Меган оглядела других девушек. Большинство из них были просто одеты в легкие халаты, которые были предоставлены, но у некоторых были и другие вещи. На одной девушке были красивые голубые трусики и лифчик с кружевами по краям. Но Меган знала, что это далеко за пределами ее возможностей, даже если она чувствовала себя “правильно”, появляясь на публике в одних трусиках и лифчике.
  
  Но она действительно хотела немного поддержать свою грудь. И что-нибудь пониже тоже было бы неплохо.
  
  “Я думаю ... что-нибудь, что можно прикрыть сверху и снизу”, - сказала Меган, затем покачала головой, когда Шейни обеспокоенно нахмурилась. “Ничего слишком ... прикрывающего, черт возьми. Что-нибудь, что просто прикрывает грудь, может быть, застегнуто. Всего на несколько пуговиц. И почти то же самое внизу. Если я смогу использовать это, чтобы понять, как шить, я подумаю о том, чтобы делать такие вещи, как бюстгальтеры и трусики. ”
  
  “О, это тяжело”, - грустно сказала Шейни. “Мои всегда выглядят ужасно. Только Мирта настолько хороша. Она настолько хороша, что никто не придирается к ней, даже если она не одна из подруг Эшли.”
  
  “Эшли?” Спросила Меган, взяв отрез тяжелого синего шелка, который в ее руках переливался, как вода. “А как насчет этого?” - спросила она, оборачивая его вокруг груди поверх халата.
  
  “Короче”, - мрачно сказала Шейни. “Уже, неважно”.
  
  “Отлично”, - фыркнула Меган, складывая ткань почти пополам. “Они будут свисать снизу, если я зайду так узко”.
  
  “Поверь мне, выбирай narrow”, - сказала Шейни. “Если Кристел подумает, что ты слишком много пытаешься "скрыть", тебе это не понравится”.
  
  “Поняла”. Меган нахмурилась. “Короче. Теперь, Эшли”, - сказала она, откладывая салфетку и пытаясь сообразить, что отрезать. И как; с узкими резаками было трудно разобраться.
  
  “Это она играет в нарды”, - прошептала Шейни, осторожно указывая на дальнюю часть комнаты, где высокая, крепко сложенная блондинка лежала на животе, глядя на доску, подняв одну ногу в воздух и лениво покачивая ею взад-вперед.
  
  “А как же она?” Спросила Меган. Она пыталась вырезать прямую линию на ткани и потерпела неудачу, несмотря на то, что придерживалась правильного плетения. Кусачки представляли собой деревянные полумесяцы с вделанными в них двумя маленькими лезвиями. При надавливании на край ткани они начинали треугольный разрез и хорошо поддерживали его, пока ткань оставалась натянутой. Но когда она останавливалась, чтобы подтянуть ткань, разрез начинал колебаться. И с самого начала он был не особенно прямым. Она подозревала, что ее первая попытка не будет полезна на публике.
  
  “Она следующая после Кристел”, - сказала Шейни. “Кристел так не говорит, но Эшли говорит, и она действительно злая. Это она сдала Эмбер за разговоры о побеге. И у нее есть друзья, которые помогают ей. Она причинит тебе боль; ей нравится причинять боль людям. ”
  
  “Некоторые люди такие”, - ответила Меган. Я одна из них. По крайней мере, когда я так зла. “Так она причиняет тебе боль?”
  
  “Уже не так часто”, - грустно сказала Шейни. “Я просто стараюсь не высовываться и никого не беспокоить. Большую часть времени они меня не беспокоят. В основном”.
  
  Эксперименты с лишением свободы. Папа тоже как-то говорил об этом. Возьмите любую случайную группу людей. Сделайте одну сторону "охранниками”, а другую - “заключенными”. В течение нескольких недель охранники становятся садистами по отношению к заключенным, и заключенные разделяются на группы для взаимной защиты.
  
  Еще кое-что о тюремном обществе. “Это человеческое общество со всеми ограничениями, дорогая. Ты должна понять, что ты не на самом дне иерархии. И ты должна понять это быстро”.
  
  Тюрьмы были такой же частью прошлого, как… ну, если подумать, война. Но иногда казалось, что ее отец знал все. И многое из этого он передал другим.
  
  “Иногда они хотят, чтобы я занялась с ними сексом”, - продолжила Шейни. Она вырезала треугольник из ткани и лениво рассматривала его, как будто думала о чем-то в прошлом. “Это... иногда это не так уж плохо”.
  
  “Шейни?” Мягко позвала Меган.
  
  “Да?”
  
  “Позволь мне разобраться с Эшли и ее друзьями”, - сказала Меган, затем мило улыбнулась.
  
  “Не пытайся с ними драться”, - сказала Шейни. “Кристел не любит драться”.
  
  “Я уверена, что так далеко дело не зайдет”, - ответила Меган. “Предоставь это мне”. Она посмотрела на полоску ткани, затем сложила край и снова обернула им топ. “Что ты думаешь?”
  
  “Уже”.
  
  “Это будет, когда я закончу”. Меган вздохнула. Она измерила место, где оно сходилось спереди, а затем отрезала лишнюю ткань на случай, если что-то испортит. Затем она загнула один край, который тут же развернулся.
  
  “Булавки”, - сказала Шейни, протягивая ей горсть. “Загните края и затем приколите их”.
  
  “Это боль”, - огрызнулась Меган.
  
  “Так можно скоротать время”. Шейни пожала плечами. “Там шьют, разговаривают, купаются и играют в настольные игры. Кроме тех случаев, когда здесь Пол”.
  
  “А потом насилуют”, - мрачно сказала Меган.
  
  “На самом деле все не так уж плохо”, - сказала Шейни. “Правда. Ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить это, так что просто развлекайся как можно больше. Подумай о своем парне или о чем-нибудь еще. Или подружка, если ты пойдешь этим путем.”
  
  “Что это для тебя?” Спросила Меган.
  
  “О, я не знаю”, - улыбнулась Шейни. “Я думаю, для развлечения, парни. Для комфорта, в основном, девушки”.
  
  “И единственный ‘парень’ - это Пол”, - сказала Меган.
  
  “Ага”.
  
  “Какой он?” Спросила Меган почти против своей воли. Она говорила себе, что просто собирает информацию о враге, но знала, что лжет. Если она собиралась провести остаток своей жизни, “обслуживая” какого-то парня, имело смысл разведать территорию как можно лучше.
  
  “Слава богу, не слишком большое”, - сказала Шейни, пожимая плечами. “Мне вроде как приходится приструнить его. Слишком быстро. Похоже, он действительно думает, что это просто обязанность”.
  
  “Бам, бам, спасибо, мэм”. - сказала Меган, думая, что если бы это было “просто обязанностью”, пробирка и искусственное оплодотворение тоже сработали бы. Хотя где-то она слышала термин “живая обложка”, который, предположительно, работал лучше. Она содрогнулась при этой мысли. Я племенная кобыла.
  
  “Да. ‘Ой, мне пора идти’. И он тоже переключается. Я не была с ним ... некоторое время. Я имею в виду, я не знаю, как долго. Здесь невозможно определить время.”
  
  “Он что, просто ... приезжает, занимается сексом с одной из девушек, а потом уходит?”
  
  “Обычно. Иногда он остается на некоторое время, разговаривая, а затем выбирает другого”.
  
  “Всего лишь одна из его бесчисленных ‘обязанностей’, ” фыркнула Меган.
  
  “Наверное. И он тоже выглядит все хуже и хуже”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Меган подколола края и взяла одну из тонких иголок. Шейни настояла на маленьких иголках для шелка, и Меган поймала себя на том, что, прищурившись, смотрит на дырочку, пытаясь вставить невероятно тонкую нитку в еще более тонкое отверстие в иголке.
  
  “Ну, ты же видела его”, - сказала Шейни. Она, по-видимому, работала над одной частью бюстгальтера на груди, и ее движения были намного ловче, чем у Меган.
  
  “Он выглядел старым и измученным”, - сказала Меган. “Судя по тому немногому, что я видела. Но я думала, что это маскировка?”
  
  “Возможно, старое”, - сказала Шейни, беря одну из иголок и пытаясь вдеть в нее нитку. Всего после нескольких попыток ей удалось продеть нитку. “Попробуй лизнуть это”.
  
  “Что?” Спросила Меган, ошеломленная очевидной непоследовательностью.
  
  “Нитка, глупышка”, - сказала Шейни с усмешкой. “Попробуй облизать ее. Это делает конец немного меньше, он лучше входит и остается ... более твердым ”. Она снова ухмыльнулась.
  
  “Гаремный юмор”, - фыркнула Меган. “Отлично”. Она попробовала лизнуть нитку, и это было легче. Ей все еще казалось, что прошла целая вечность, прежде чем она просунула его через иглу.
  
  “Видишь? Оближи его, и оно войдет легче”, - усмехнулась Шейни.
  
  “Шейни?”
  
  “Да?”
  
  “Один раз смешно, два раза раздражает”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты говорила, что Пол выглядит хуже?” Спросила Меган после чересчур долгого молчания.
  
  “Да”, - ответила Шейни через мгновение. “Он просто продолжает худеть и выглядеть слабее. Как будто он болен или что-то в этом роде”.
  
  “Или задаешься вопросом, действительно ли уничтожение мира хорошая идея?” Пробормотала Меган.
  
  “Нет. Однако он действительно беспокоится о людях”, - сказала Шейни. “На самом деле он только и говорит о том, как тяжело приходится людям”.
  
  “Возможно, ему следовало подумать об этом, прежде чем он пытался свергнуть Совет”, - тихо ответила Меган.
  
  “Ну, если бы Шейда не сопротивлялась ...” Запальчиво сказала Шейни.
  
  “Шейни, давай не будем спорить об этом, ладно?” Меган улыбнулась. “Ты самый близкий мне человек здесь, как друг. Я больше не скажу ничего плохого о Поле, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - ответила Шейни, пожимая плечами. “Я имею в виду, я тоже хотела бы, чтобы этого не произошло. Но если бы Шейда только что увидела, что он пытался сделать ...”
  
  “Я уверена, что она это сделала”, - сказала Меган так умиротворяюще, как только могла. “Но, правда, давай не будем спорить об этом, хорошо? Мы ничего не можем с этим поделать. И ты прав, Пол, вероятно, хороший парень. Я уверен, мы прекрасно поладим ”.
  
  “Что ж, он приятный человек”, - сказала Шейни. “Он был очень добр к нам”.
  
  “Конечно”, - ответила Меган. Он занимается сексом, когда захочет, и все, что ему нужно сделать, это подарить нам настольные игры и одежду. Отличный парень.
  
  “Время обеда”, - объявила Кристел, открывая дверь своей комнаты.
  
  “Я пока не очень голодна”, - прошептала Меган.
  
  “Ешь, пока есть возможность”, - ответила Шейни. “Три раза в день, без перерывов”.
  
  “А как насчет шитья?”
  
  “Мы просто оставим это здесь”, - сказала Шейни, вставая и дотрагиваясь до руки Эмбер. “Ами, пора ужинать”.
  
  “Ужин”, - ответила Эмбер, вставая и направляясь в столовую. У нее была грациозная походка, и Меган снова задалась вопросом, какой она была раньше.
  
  “Устраиваешься?” Спросила Кристел.
  
  “Да, мэм”, - сказала Меган, пытаясь подражать яркой рассеянности Шейни.
  
  “Ты когда-нибудь шила раньше?” Спросила Кристел, наклоняясь и подбирая кусочки ткани.
  
  “Нет, мэм, но Шейни показывает мне, как это делается”, - сказала Меган, выдавив улыбку.
  
  “Что это?” Кристел поковырялась в ткани, разглядывая, как она была приколота. “Это ведь не рубашка или что-то в этом роде, не так ли?”
  
  “Нет, мэм”, - ответила Меган.
  
  “Это больше похоже на нагрудную повязку”, - вставила Шейни. “На самом деле это будет довольно привлекательно. Я не думала об этом, но думаю, Полу это понравится”.
  
  “И короткая юбка”, - продолжила Меган. “Очень короткая”.
  
  “Посмотрим”, - Кристел посмотрела на других девушек, которые остановились, чтобы посмотреть, не устроит ли новенькая взбучку языком. “Идите в столовую!” Она бросила ткань на подушку и уперла руки в бедра. “Мы здесь, чтобы сделать Пола счастливым. Мы делаем Пола счастливым тем, что мы красивые. Здесь не носят ничего некрасивого. Я ясно выражаюсь?”
  
  “Да, мэм”, - сказала Меган, когда Шейни кивнула головой. “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  “А теперь иди ешь”, - сказала Кристел, указывая пальцем. “И не переедай; половина девочек начинают походить на воздушные шарики”.
  
  
  
  * * *
  
  Когда они подошли к столу, свободные места были только в дальнем конце. Еду приносили через дверь на кухню, а затем подавали Кристель первой, которая передавала тарелки по столу. К тому времени, как они добрались до Меган, Шейни и Эмбер, которых каким-то образом довели до конца, от них осталось совсем немного. Ужин был таким же, как и в прошлый раз, - жареная свинина, брокколи и картофель. От свинины остались только окорочка и хрящеватые кусочки, вся брокколи исчезла, а картофеля осталось совсем немного.
  
  Меган не возражала, она не была особенно голодна и отдала свои порции Шейни и Эмбер. Но она заметила, что несколько других девушек взяли огромные порции, а затем съели едва половину; как будто они пытались заморить голодом девушек, стоящих в нижней части иерархии.
  
  “Кто эта худенькая брюнетка от Эшли?” Спросила Меган, указывая подбородком на худощавую брюнетку, которая начала превращаться в один из “воздушных шариков”, о которых упоминала Кристел. Она сидела рядом с Эшли и уплетала огромную тарелку еды, хотя Меган не заметила, чтобы она чем-то занималась днем, кроме как сидела и смотрела, как Эшли играет в нарды.
  
  “Это Кэри, Кэри Шимонич”, - прошептала Шейни. “Ей нравится начинать, а потом к ней присоединяются Эшли и остальные”.
  
  Кристел сидела во главе стола, расправляясь с гораздо меньшей порцией и откусывая маленькие кусочки. Справа от нее сидели Эшли и Кэри, напротив них - хрупкая, похожая на птичку рыжеволосая девушка, которая тоже взяла небольшую порцию. Меган заметила ее раньше за шитьем в углу.
  
  “Рыжая?”
  
  Шейни наклонилась, чтобы посмотреть на стол.
  
  “О, это Мирта. С ней все в порядке, и Эшли не придирается к ней, потому что она делает самое красивое рукоделие. Если тебе нужно что-нибудь красивое, спроси Мирту. Но она захочет что-нибудь взамен.”
  
  “И, к сожалению, мне нечем торговать”, - фыркнула Меган.
  
  “Ты что-нибудь найдешь”, - сказала Шейни.
  
  “Когда я смогу встать и уйти?” Спросила Меган.
  
  “Не раньше, чем Кристел”, - ответила Шейни.
  
  Меган продолжала украдкой наблюдать за другими девушками. Она поймала один абсолютно ядовитый взгляд Кэри, без причины, которую она не могла определить. Эшли, казалось, пока игнорировала ее. Из того, что сказал ей отец, она знала, что должна попытаться установить доминирование, но время казалось неподходящим. А если она поднимала слишком много волн, появлялась Кристель с угрозой нейронного хлыста. И стирание памяти с другой стороны. Ни одна из этих мыслей не понравилась.
  
  По какой-то причине ее мысли постоянно возвращались к ножницам в кладовой. Вероятно, они были прикреплены цепочкой, чтобы девочки не использовали их друг на друге. Крошечные кусачки для ткани были бы практически бесполезны в качестве оружия, даже в кошачьей драке. Она сомневалась, что ножницы были надежно закреплены для защиты Пола; он почти всегда должен был быть в защитном поле.
  
  Почти. Был один случай, когда PPF пришлось отключить, и это было во время секса; любой личной близости, на самом деле.
  
  Интересно.
  
  Но он мог бы призвать его почти мгновенно. И практически любой урон, который человек мог нанести вручную, мог быть восстановлен медицинскими наннитами.
  
  Опять почти. Ее отец мало рассказывал о своих расследованиях, но иногда ей удавалось вытянуть из него информацию. Иногда она жалела, что однажды сделала это…
  
  Ей было около… четырнадцати. Он был ... груб с ней почти неделю. Он сильно давил на нее по поводу ее парней и того, что она с ними делала. Обычно он был более чем готов позволить ей поступать по-своему. Как он выразился: “Я дал тебе навыки жить своей собственной жизнью, и я не могу быть рядом все время. Я должен доверять тебе.”
  
  Но он ... давил на нее. Он перешел в то, что она называла “Режимом полного инспектора”. С кем она тусовалась, занимались ли они сексом, какими они были, сколько им было лет, как они себя вели, как относились к ней? В конце концов она вышла из себя и велела ему не лезть не в свое дело. И это вырвалось наружу.
  
  Был хищник, который преследовал маленьких девочек. Большинство из них были только в постпубертатном возрасте, как и она в то время. Он уговаривал их немного потискаться, а не заняться сексом, о нет. Затем, когда их щиты были опущены, он причинял им боль, сбивал их с толку, телепортировал их куда-то и продолжал причинять им боль, непрерывно, не давая им ни минуты даже подумать о вызове щитов. Он насиловал их, причиняя им боль, а затем обычно убивал. Наконец-то он допустил ошибку с одной из них, и у нее хватило присутствия духа вызвать свои щиты и телепортироваться, чтобы они наконец поняли, что происходило.
  
  Он вдался в какие-то довольно наглядные подробности, вероятно, чтобы убедить ее в серьезности угрозы. Тогда это ей не понравилось, и сейчас ей не очень нравится думать об этом. Но это был ответ. Но если бы ей удалось убить Пола, по-настоящему убить его, полностью лишив разума, несмотря на борьбу его наннитов, что бы она тогда сделала? И как это сделать, как причинить ему такую сильную боль?
  
  Она поняла, что, пока она видела сон, Кристел молча встала и ушла. Большинство других девушек тоже поднимались и выходили.
  
  “А как же тарелки и прочее?” спросила она Шейни, которая встала и взяла Эмбер за руку.
  
  “Слуги убирают их”, - сказала Шани. “Ну же, Ами”.
  
  “Это глупо”, - ответила Меган, беря Эмбер за другую руку и поднимая девочку, которая все еще ела очень маленькими, мелкими кусочками, на ноги. “Почему бы нам не убрать?”
  
  “Потому что мы не можем зайти на кухню”, - ответила Шейни. “Ты не можешь пройти через дверь, и она убьет тебя, если ты попытаешься”.
  
  “О”. Вот и весь этот выход.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Когда они добрались до главной комнаты, то обнаружили, что их шитье разбросано повсюду. Ее нагрудный ободок и другая большая деталь, которую она предназначала для юбки, были разрезаны на ленты, как и треугольная деталь, над которой работала Шейни. Кэри стояла над разрушениями с ухмылкой на лице.
  
  “Ой”, - сказала девушка, глядя на Меган. “Похоже, кто-то попал в аварию”.
  
  “О, все в порядке”, - сказала Шейни, опускаясь на четвереньки и перебирая подушки. “Но следи за своими ногами, эти булавки могут вонзиться тебе в ступню и действительно причинить боль”.
  
  Меган посмотрела на девушку, стоявшую там с порочной улыбкой, а затем почувствовала, что кто-то приближается к ней сзади. Она внезапно посмотрела в сторону, где Мирта наблюдала за ней поверх куска сложной парчи, который она шила. Девушка подняла бровь, как бы говоря: “Хорошо, и что ты собираешься теперь делать?”
  
  Меган бросила на нее один короткий жесткий взгляд, который, она была почти уверена, Кэри не заметит, а затем ... смутилась.
  
  “Да, все в порядке”, - сказала она самым кротким тоном. “По-моему, там, на полу, у твоих ног, есть булавка”. Она опустилась на четвереньки, не отрывая взгляда от земли, и подобрала булавку. “Тебе действительно нужно следить за собой; ты же не хочешь, чтобы тебе причинили боль”. Все это было сказано самым печальным, немного смиренным тоном, на который она была способна.
  
  “Жалкая сучка”, - сказала Кэри, пиная ее в бок.
  
  Меган умело перекатилась с ноги на ногу и встала на одно колено в самой беспомощной позе из всех возможных. Вязальная спица Эмбер была под рукой, но она знала, что если воспользуется подобным оружием, последствия ей не понравятся. Две другие девушки тоже набросились на нее, и она была так же уверена, что проявление таких способностей сделает ее угрозой, если не для Пола, то для Кристель. Она была почти уверена, что могла бы превратить всех троих в фарш, особенно если бы использовала нервные и суставные техники. Но в долгосрочной перспективе это не принесло бы ничего хорошего.
  
  “О, перестань”, - захныкала она, протягивая руки к Кэри. “Разве мы не можем быть друзьями?”
  
  “Как будто я стала бы дружить с такой жалкой маленькой сучкой, как ты”, - ответила Кэри. Она бросилась вперед и схватила Меган за волосы с такой силой, что на глазах девушки выступили слезы. “Ты думаешь, ты лучше меня?”
  
  “Нет, Кэри”, - захныкала Меган. Двое других стояли в стороне, позволяя лидеру повеселиться. “Я просто хочу быть твоим другом”.
  
  “Ты будешь моей сучкой, вот кем ты будешь”, - ухмыльнулась Кэри. Она откинула халат и ткнула промежностью в лицо Меган. “Лижи это, сучка”.
  
  “Кэри”, - протянула Эшли. “Сними комнату”.
  
  “Хорошо, я так и сделаю”, - сказала девушка, поднимая Меган на ноги за волосы и таща ее по одному из коридоров. Она распахнула первую дверь и втолкнула Меган в комнату.
  
  “На колени, сучка”, - сказала Кэри, подходя к Меган, которая снова опустилась на одно колено.
  
  “Пожалуйста, не делай мне больно”, - захныкала Меган.
  
  “Я сделаю тебе больно, если захочу”, - сказала Кэри, снова хватая ее за волосы. “Я не причиню тебе большой боли, если ты будешь лизать меня, пока я не кончу”.
  
  Меган снова захныкала, а затем наклонилась вперед, с любовью и смирением положив левую руку на бедро Кэри, а затем ударила костяшками пальцев вверх, в промежность девушки.
  
  Женщины почти так же чувствительны в области промежности, как и мужчины, и, как и у мужчин, у них, как правило, перехватывает дыхание при сильном ударе туда. Это определенно действует, когда за этим следует твердый, как камень, удар кулаком в солнечное сплетение.
  
  Тогда Меган действительно принялась за нее.
  
  “Нельзя оставлять отметины”, - прошептала Меган, ущипнув хулиганку за основание носа, а затем ударила другим кулаком женщину в живот.
  
  “Не хочу, чтобы кто-нибудь расстраивался”, - добавила она, ударив открытой ладонью по правой почке девушки, затем другой по левой.
  
  После второго удара по почкам Меган поняла, что слишком много выплескивает свое зло, и заключила эту сучку-садистку в крепкие объятия, которые включали в себя очень приятную совместную работу.
  
  “Веселишься?” - спросила она Кэри, которая тихо хныкала и была в полубессознательном состоянии от боли. Последний удар по почкам, вероятно, был чрезмерным; девушка, вероятно, неделю будет мочиться кровью.
  
  “Стон”, - сказала Меган.
  
  “Что...?”
  
  “Стони!” Яростно прошептала Меган. “Как будто тебе весело со своей новой девушкой”. Она усилила давление на локтевой сустав, пока не почувствовала, как на теле другой женщины выступили капельки пота. “Тебе сейчас весело со мной, не так ли?”
  
  “Я не...”
  
  “Стон!” Она еще сильнее дернула локтем, и то, что получилось, было вздохом, за которым последовал стон.
  
  “Я могу взять тебя всю, но у меня нет причин хотеть этого”, - мягко сказала Меган. “Но ты должен знать, что Меган - лучшая стерва. Скажи это: Меган - лучшая сучка. ”
  
  “Ооооооо!” - простонала Кэри. “Я не могу...”
  
  “Скажи это”, - рявкнула Меган, на этот раз надавив на запястье. “Меган - лучшая сучка”.
  
  “Меган - лучшая сучка!” Кэри ахнула.
  
  “Теперь стони так, словно испытываешь лучший оргазм в своей жизни”.
  
  “Ооооооооооооо...”
  
  “Паршивая игра”, - сказала Меган, вставая и надавливая на нервную точку в плече девушки с такой силой, что она ахнула. “Когда мы выйдем туда, лучше бы ты играла лучше. Лучше бы у тебя на лице была широкая счастливая улыбка типа "Я-только-что-кончил" после оргазма. Постанывай. ”
  
  “Оооооооо...”
  
  “Лучше. Я буду ползти. Не думай, что ты сможешь выйти из себя из-за того, что я стою на четвереньках; ты действительно не хочешь, чтобы я показал тебе, каким злым я могу быть. Кто здесь главная сучка?”
  
  “Меган”.
  
  “Стон”.
  
  “Оооооооооо...”
  
  “Очень хорошо. Намного лучше. Я думаю, тебе это слишком нравится. Кто сучка Меган?”
  
  “Кэри?”
  
  “Бинго, плакса. На этот раз давай послушаем низкое рычание”.
  
  “Я...”
  
  “Громко!”
  
  “Ооооооааагггггаааа!”
  
  “Хорошо. Теперь быстрые вздохи, стоны, а затем вздох оргазма ...”
  
  “Ах, ах, ах, ооооо… ооо… ооооо, ААААА! О, Боже мой!”
  
  “Хорошо. Ты хорошо притворяешься”.
  
  Кэри внезапно выбросила ногу и попыталась выбить ногу Меган из-под себя. Меган легко перепрыгнула через ногу и приземлилась обоими коленями в спину девушки, выбив воздух из ее легких. Затем она еще пару раз легонько ударила по нервным точкам, чтобы донести суть. С каждым ударом женщина издавала стон боли. Достаточно близкий к удовольствию, чтобы любой, кто слушал в зале.
  
  “Ты не сможешь победить меня, ты не сможешь подкрасться ко мне, и все вы вместе, даже если бы я спала, и пьяный в стельку не смог бы одолеть меня”, - сказала Меган диким шепотом. “А теперь поднимайся на ноги, будь хорошей маленькой сучкой, и я перестану причинять тебе боль”.
  
  Когда Кэри, спотыкаясь, поднялась, Меган ударила ее каблуком в живот.
  
  “Это за то, что назвала меня жалкой”. Меган широко улыбнулась. “Теперь ты действительно можешь встать. И, помни, широко улыбайся. О, чуть не забыла”. Она на мгновение замерла, а затем изо всех сил ударила себя по щекам.
  
  “Тебя ударили по лицу?” - спросила она Кэри.
  
  “Нет”, - сказала девушка, глядя на нее широко раскрытыми глазами. “ Синяков нет.
  
  “ Ничего такого, что могло бы не понравиться Полу, верно? Меган зарычала, двигая челюстью от пощечин. “Кто самая лучшая сучка?”
  
  “Так и есть, Меган”, - сказала Кэри.
  
  “А кто сучка Меган?”
  
  “ Да, ” сказала Кэри побежденным голосом. Она избегала встречаться взглядом с Меган. “Я собираюсь пописать кровью”.
  
  “Очень жаль”, - холодно сказала Меган. “Я уверен, что мне бы не понравилось восстановление после того, что ты собирался сделать. И это останется только между нами, верно?
  
  “Да”.
  
  “И оставь Шейни в покое”, - добавила Меган. “Она мой друг”.
  
  Меган опустилась на четвереньки и направилась к двери.
  
  “Широкая улыбка. Широкая говноедская улыбка”.
  
  “Да”, - сказала Кэри. “Хотя Эшли съест тебя живьем”.
  
  “Эшли понятия не имеет, с кем она трахается”, - ответила Меган, затем открыла дверь.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты в порядке?” Спросила Шейни, подползая и садясь.
  
  “Хорошо”, - тихо ответила Меган. Она посмотрела на Мирту, которая мрачно смотрела на нее. Девушка продолжала смотреть, а затем подняла одну бровь. Поддавшись импульсу, Меган подмигнула. Мирта посмотрела туда, где Кэри явно потчевала других девочек своим рассказом об изнасиловании новенькой, а затем нахмурилась и снова посмотрела на Меган. Меган просто улыбнулась, ее глаза были холодны, и отвернулась.
  
  “Мне удалось спасти кое-что из этого”, - сказала Шейни.
  
  “Ну, я думаю, Кэри вывела ее из себя”, - ответила Меган, грустно улыбаясь. “Так что, может быть, она оставит нас в покое на некоторое время”.
  
  “Может быть”, - сказала Шейни. “Но иногда она решает, что нам нужно дополнительное обучение”. Шейни печально посмотрела на объедки у себя на коленях. “Мне это не нравится”.
  
  “Может быть, она сосредоточится на мне”, - ответила Меган. “Я смогу это пережить”.
  
  
  
  * * *
  
  Она взяла еще один кусок ткани и приколола его, когда Шейни толкнула ее локтем.
  
  “Пора принимать ванну”, - сказала девушка. “Почти отбой”.
  
  Солнце давно село, и зажглись фонари. Они явно были заряжены, но вместо обычного рассеянного освещения, которое было до осени, это были шары, некоторые из них цветные, свисающие с бра, установленных на стенах. Они освещали помещение, но не ярко, и Меган поняла, почему Мирта все время сидела на одном и том же месте; именно на это место падал свет трех ламп и оно было, пожалуй, самым ярко освещенным местом в комнате. Самым ярким местом было место Эшли, и девушка, которая продолжала играть в нарды одну за другой, сияла в лучах света.
  
  “Я приняла ванну”, - сказала Меган.
  
  “Ты принимаешь по одной таблетке каждый вечер”, - ответила Шейни.
  
  “Думаю, я отнесу это к себе в комнату”, - сказала Меган, пожав плечами, и взяла шитье.
  
  “Без замков это не поможет”, - заметила Шейни. “Но я не думаю, что они снова будут это резать. Кристель не нравится, что мы тратим ткань впустую. Я не знаю почему; этого достаточно, и даже больше.”
  
  Меган отнесла стопку шитья в свою комнату и положила на кровать, затем направилась в ванную. Большинство девочек были там, и подавляющее большинство уже залезло в длинную низкую ванну. Теплая вода текла с одного конца и вытекала с другого, и порядок следования оставался прежним; Одна из других девушек мыла волосы Эшли, в то время как дальний конец, который уже был заполнен маслами и мыльной пеной с верхнего конца, был зарезервирован для Шейни и Эмбер.
  
  “Думаю, я приму душ”, - сказала Меган с гримасой.
  
  “Я иногда принимаю ванну”, - прошептала Шейни. “Но ты же не хочешь выделяться”.
  
  “Думаю, на этот раз я буду выделяться”, - ответила Меган, взглянув на Эшли. Мирта только что закончила мыть голову и бросила на Меган долгий оценивающий взгляд, когда та направилась в душ.
  
  За исключением отдыха, она никогда особо не любила принимать ванну. Она предпочитала душ; в итоге она просто чувствовала себя чище. И поскольку у нее уже было одно, она бегло вымыла подмышки, вытерлась полотенцем, схватила новый халат и вышла из комнаты прежде, чем большинство девочек закончили свое тщательное намыливание.
  
  Добравшись до своей комнаты, она тщательно все обдумала, затем подтащила стол к двери. Это не остановило бы согласованное нападение, но разбудило бы ее, если и когда.
  
  Она легла и обдумала день. Он был долгим. И, вероятно, в будущем его будет еще больше. Однако прямо сейчас она очень устала. Прежде чем погас свет, она закрыла глаза и погрузилась в сон.
  
  Однако вскоре после этого ее глаза распахнулись, когда стол заскреб по полу.
  
  Она вскочила на ноги в защитной позе, но движение прекратилось.
  
  “Меган?” Прошептала Шейни.
  
  Свет был выключен, и она была почти уверена, что девушка не должна была разгуливать здесь.
  
  “Что?” Спросила Меган. Она подошла к двери, и та была достаточно открыта, чтобы увидеть, что это, по-видимому, всего лишь Шейни.
  
  “Я подумала ... Иногда, когда случаются плохие вещи, мне снятся кошмары”, - неуверенно сказала Шейни. “Ты бы хотела с кем-нибудь переспать?”
  
  “Это нормально?” Прошептала Меган.
  
  “Кристель все равно, - сказала Шейни, - пока это не...”
  
  “... беспокоить Пола”. Меган вздохнула. Она действительно ничего так не хотела, как хорошо выспаться ночью, а для этого не хватало подушек. Им пришлось бы постоянно поддерживать контакт. С другой стороны, она немного сомневалась, что Шейни была там ради комфорта Меган. Немного подумав, Меган отодвинула низкий стол в сторону и провела девушку внутрь.
  
  “Активный термин здесь ‘ ”сон", - пробормотала Меган, возвращая стол на место.
  
  “Я знаю”, - сказала Шейни, устраиваясь спиной к стене, а Меган снаружи. Девушка положила голову Меган на плечо и закинула одну ногу ей на бедра. “Мне... просто нравится кого-то обнимать ночью”.
  
  “Напомни мне, если я когда-нибудь научусь шить, сшить тебе плюшевого мишку”, - сказала Меган, качая головой.
  
  Удивительно быстро Шейни начала очень слабо похрапывать. Это было неприятно регулярно, но Меган выбросила это из головы и мысленно приготовилась ко сну.
  
  Я должен убраться из этого места.
  
  
  
  * * *
  
  После событий первого дня все в основном утряслось. Их швейный проект не был нарушен, и компания вокруг Эшли, казалось, решила пока игнорировать их. Меган постепенно научилась шить и с течением дней обнаружила истинный ужас гарема: скуку.
  
  Делать было нечего и, конечно же, некуда. Их день был обычной, монотонной рутиной. Встают утром, убирают себя и свои комнаты, завтракают, который обычно был очень вкусным, слоеными булочками с фруктами, фруктовым соком и молоком, играют в игры, разговаривают или работают над швейными проектами все утро, обедают, как правило, налегке, больше времени убивают во второй половине дня, ужин, больше времени убивают, купаются, выключают свет.
  
  Она обнаружила, что не может спать по ночам после того, как напряжение первых нескольких дней прошло. Чаще всего Шейни приходила, скребясь в ее дверь. Сначала она ожидала, что шайка из окружения Эшли нападет на нее посреди ночи. Потом она испугалась этого. Тогда она ожидала, что это будет что-то, что нарушит монотонную рутину.
  
  Кристель покинула гарем, чтобы более или менее управлять им самостоятельно. Она проводила все свое время во внутреннем святилище. Что оставляло Эшли управлять делами. Плохо.
  
  Меган большую часть дня уходила из главной комнаты, хотя Шейни и это приводило в ужас. Этого просто не было сделано. Но Меган нужно было немного размяться. Она удалялась в свою комнату и проводила там часы, сначала разминаясь, затем выполняя ката, которые переходили в танец. Обрывки мелодий приходили ей на ум, и она танцевала под все из них, переходя одна в другую по мере того, как их удавалось вспомнить. Она не пела, не напевала, она просто танцевала, иногда яростно, часами.
  
  Она была в лучшей форме в своей жизни. И ей все же было невыносимо скучно.
  
  
  
  * * *
  
  Время от времени девушки из окружения Эшли подвергались словесным нападкам, но после инцидента с Кэри больше ничего. Затем, в конце второй недели, когда она закончила свой проект по шитью, однажды днем она вернулась в свою комнату, планируя заняться каким-нибудь серьезным упражнением, и обнаружила, что кто-то положил юбку и топ на ее подушки, а затем помочился на них.
  
  Она была почти уверена, что это не Кэри. Девушка была первоклассным хулиганом и вряд ли захотела бы снова испытать ее гнев. Но это означало, что, вероятно, это была одна из девушек из маленькой шайки Эшли. И способ справиться с этим состоял в том, чтобы уничтожить гниль в источнике.
  
  Она собрала все материалы и прошла через главную комнату к ваннам с печальным выражением горестного страдания на лице. Оказавшись в ванной, она набросилась на материал, очищая его так хорошо, как только могла. Шелк был слишком испачкан, чтобы его стоило использовать, и вся ее работа была испорчена. Она также не смогла полностью избавиться от запаха мочи, исходящего от подушек. Ее приводило в бешенство, что ей придется жить с этим запахом бог знает сколько времени.
  
  Кто-то должен был заплатить.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Меган подождала несколько дней, пока остальные не решили, что она решила перенести травму лежа. Она начала работу над другим нарядом и планировала убедиться, что этот можно носить. Затем, однажды, она заметила, что Эшли начинает немного ерзать, и, небрежно поднявшись на ноги, направилась в туалет.
  
  Туалет находился рядом с ванной и был так же хорошо оборудован. Внутри было больше туалетных столиков, а также четыре кабинки с дверцами, чтобы девочки могли немного уединиться. Меган ждала в своей кабинке, пока не услышала, что кто-то вошел, а затем вышла. Когда Эшли вышла из своей кабинки, все еще поправляя трусики, Меган посмотрела на нее широко раскрытыми от грусти глазами.
  
  “Эшли, я знаю, что я не твоя подруга, но было нехорошо, когда кто-то мочился на мою постель”, - сказала Меган своим самым кротким голосом маленькой девочки.
  
  “Ну, я думаю, ты просто не нравишься некоторым из нас”, - пренебрежительно сказала девушка. Она была на голову выше Меган и держалась уверенно.
  
  “Я просто надеялась, что, может быть, мы могли бы стать друзьями”, - сказала Меган. “Я бы хотела, чтобы мы были друзьями”.
  
  “С чего бы мне хотеть дружить с таким маленьким говнюком, как ты?” Сказала Эшли, протискиваясь мимо нее.
  
  Меган подождала, пока она почти не прошла мимо, а затем ударила костяшками пальцев в солнечное сплетение другой девушки. Когда Эшли согнулась пополам, задыхаясь, Меган приподняла ее за одно плечо и еще дважды ударила кулаком в живот девушки.
  
  “Ну что ж”, - нейтрально сказала Меган, схватив девушку за длинные светлые волосы и ударив костяшкой пальца ей в почку. “По одной причине я бы не стал выбивать из тебя все дерьмо”.
  
  Эшли упала на колени и захныкала.
  
  “Кристел собирается...” - начала говорить девочка, как раз в тот момент, когда Меган схватила ее за кончик носа и сильно ущипнула. Там был очень чувствительный нервный узел, и подавление его действия фактически положило конец рациональному мышлению Эшли.
  
  “Кристел собирается на что?” Сладко спросила Меган. “Я не думаю, что Кристел вообще услышит об этом. Потому что, если она это сделает, ты узнаешь, что это любовные переписки. Теперь ты поговоришь со всеми своими друзьями. И ты собираешься объяснить, что маленькие игры прекращаются, не так ли? Потому что, если ты этого не сделаешь, нам придется ... поговорить снова. Вы можете подумать, что можете ополчиться на меня, но если вы это сделаете, это будет очевидно. Кроме того, ты, возможно, захочешь спокойно поболтать с Кэри о том, что происходит, когда я по-настоящему злюсь. И тогда Кристель узнает. И тогда ей лучше стереть мне память. Потому что в противном случае ты ни на что не годишься, кроме кухонной шлюхи. Я ясно выразился? ”
  
  Она не стала дожидаться ответа. Она просто ущипнула нервное окончание так сильно, что девушка, должно быть, подумала, что ее ударили нервной плетью, а затем вышла, поправляя халат.
  
  Она не знала, смирится ли девочка с этим или нет. Но когда она вернулась в главную комнату, она многозначительно кивнула Кэри, а затем направилась к Мирте.
  
  “Привет”, - сказала она, присаживаясь на корточки перед швеей.
  
  “Привет”, - нейтрально ответила Мирта. “Не могла бы ты подвинуться, ты в моем свете”.
  
  “Конечно”, - ответила Меган, придвигаясь. “Что мне нужно сделать, чтобы ты мне что-нибудь приготовил?”
  
  “О, я думаю, ты уже сделала это”, - беспечно ответила Мирта. Она вручную вышивала край бюстгальтера, который был сделан из шелка, такого прозрачного, что походил на стекло. “Я месяцами ждал, когда кто-нибудь прикончит эту высокомерную сучку”.
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”, - сказала Меган с широкой улыбкой.
  
  “Да, это так”, - ответила Мирта. “Сначала я не была уверена, но Кэри отходит в сторону, когда ты проходишь мимо. И она никогда не дает новичкам только один урок. Она дала мне не только один урок”, - сказала женщина низким, но яростным тоном. “И я замечаю, что Эшли, кажется, долго занимается своим туалетом. Но она зашла туда только пописать. Она должна была выйти как минимум две минуты назад. ”
  
  “Ты многое замечаешь”, - сказала Меган, садясь.
  
  “Я замечаю, что ты проводишь много времени в своей комнате”, - ответила Мирта. “Что, когда ты выходишь, ты обычно идешь в душ, потому что тебе это нужно. Я заметил, что ты тоже не совсем походишь на танцовщицу. Ты больше походишь на некоторых мастеров боевых искусств, которых я знал. Ты ходишь как пантера, за исключением тех случаев, когда ты играешь роль кроткой маленькой девочки. Я тоже замечаю, что ты все время смотришь ”. Она подняла глаза и пронзила девушку взглядом, завязывая часть вышивки и подбирая следующий цвет, не глядя вниз. “И на твоих руках мозоли. Но не от шитья”.
  
  “Сколько тебе лет?” Спросила Меган.
  
  “Я?” Пискнула Мирта. “Я такая же, как ты, просто маленькая девочка, ей даже нет двадцати! И какой-то мужчина подобрал меня на берегу ручья, а потом… о, это было так! Ужасно!” Все выступление было произнесено тихим испуганным голоском, в то время как холодные глаза смотрели на Меган в ответ.
  
  “Да, это так ужасно”, - нейтрально ответила Меган. “Ты поможешь мне?”
  
  “Шитьем?” Ответила Мирта, наконец опустив взгляд. “Счастливо”. Она вышивала, крошечный стежок за крошечным стежком, не глядя на то, что делает. И делала это идеально.
  
  “У тебя это так хорошо получается”, - настаивала Меган.
  
  “Большую часть своей жизни”, - ответила Мирта. “Мои родители были реконструкторами. Ты знаешь, что это значит?”
  
  “Да, люди, у которых было хобби делать все по старинке”, - сказала Меган. “Старейшины города, где я ... была ... были в некотором роде такими. По крайней мере, они жили в старом доме, и у них были кое-какие вещи, которыми они время от времени пользовались.”
  
  “Моя мама научила меня шить, когда я была совсем маленькой”, - сказала Мирта. “Мы шили разные вещи, а потом показывали их на ярмарках”. Ее лицо разгладилось от обычных холодных морщин, и она улыбнулась. “Раньше я любил бывать на Ярмарке”.
  
  “Я надеюсь, что мы все сможем когда-нибудь снова”, - сказала Меган.
  
  “Не говори так”, - осторожно сказала Мирта. “Мы слуги Пола. Это все, кем мы являемся или когда-либо будем”.
  
  “Это не значит, что он не может забрать нас”. Меган усмехнулась.
  
  “Хммм”, - хмыкнула Мирта, но при этом улыбнулась. “Так чего же ты хочешь?”
  
  “Я действительно не знаю”, - ответила Меган. “Ради бога, какие-нибудь простые трусики. Я просто слишком неловко обращаюсь с иголкой, чтобы сшить для них что-нибудь подходящее.”
  
  “Легко сделано”, - сказала Мирта, затем посмотрела на нее. “Я видела, что ты пыталась сделать с другим нарядом. У меня есть несколько идей. Не знаю, понравятся ли они тебе”.
  
  “Пока оно...”
  
  “Нравится Полу”. Мирта злобно ухмыльнулась. “Да, я думаю, так и будет. Ты хочешь, чтобы я это сделала?”
  
  “Пожалуйста”, - сказала Меган. “Как мне отблагодарить тебя?”
  
  “О, ты уже это сделала”, - спокойно ответила Мирта. “Хотя сломать этой сучке шею и сварить ее в масле было бы предпочтительнее”.
  
  “Как только вы сломаете шею, они не почувствуют масла”, - отметила Меган. “Детали. Вы должны решить”.
  
  Мирта пожала плечами. “Хорошо, просто опущу ее в чан с кислотой”.
  
  “Что?” Сказала Меган, замерев.
  
  “Я сказал...”
  
  “Да, хорошо”, - ответила Меган, ее мысли лихорадочно метались. “Думаю, я получу их через несколько дней?”
  
  “Это… работает...” Ответила Мирта.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала Меган, внезапно посмотрев ей в глаза. “Ты была очень полезна”.
  
  “Я рада это слышать”, - сказала Мирта, пристально глядя на нее. “Очень рада”.
  
  Меган кивнула ей и пошла обратно в свою комнату. Она отказалась насвистывать на ходу.
  
  
  
  * * *
  
  Шейни была там, когда она приехала. Девушка преодолела свой страх выходить из главной комнаты и теперь большую часть времени пряталась в комнате Меган, несмотря на все еще ощутимый запах мочи. В некоторых отношениях это было занозой в заднице, а в других - вполне утешительным занятием. У Меган никогда не было много подруг, и уж точно ни одна из них не искала в ней защиты. Это было приятно и приторно одновременно.
  
  Она работала над другим нарядом и радостно подняла глаза, когда вошла Меган.
  
  “Где ты был?” Спросила Шейни.
  
  “У меня был ... разговор с Эшли”, - сказала Меган. “И Мирта собирается сшить мне наряд”.
  
  “Как тебе удалось уговорить ее на это?” Спросила Шейни, округлив глаза.
  
  “Я была очень очаровательна”, - сказала Меган, откидываясь на вонючие подушки. “Шейни, мне нужно немного подумать, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала Шейни, возвращаясь к своему шитью.
  
  Через некоторое время Меган вскочила на ноги и принялась расхаживать взад-вперед.
  
  “Шейни, что Кристел делает в своем офисе весь день?” - спросила она. Ее беспокоило, что женщина почти никогда не выходила наружу, кроме как поесть. Если уж на то пошло, она никогда не была на вечернем приеме ванны.
  
  “Она работает над счетами”, - сказала Шейни. “Ты не знал?”
  
  “Нет, я не знала”, - сказала Меган, останавливаясь и глядя на девушку. “Весь день?”
  
  “Их очень много”, - ответила Шейни. “Вот почему она всегда такая злая. Она ненавидит их делать. Я видела их однажды, и они действительно очень сложные. Я не мог взять в толк, что это за орел или решка.”
  
  Меган довольно долго смотрела на нее невидящим взглядом, затем широко улыбнулась.
  
  “Шейни, ты самый замечательный человек в мире”.
  
  “Спасибо”, - улыбнулась Шейни. “Почему?”
  
  “Просто так”, - сказала Меган. “Я либо вернусь, спотыкаясь, через минуту, либо задержусь надолго”.
  
  Она подошла к двери в офис и постучала, зная, что все остальные девушки наблюдают за ней. Что за фели она наблюдала? Оливер Твист . “Пожалуйста, сэр, можно мне еще?” Именно так я себя и чувствовал.
  
  “Что?” Сердито спросила Кристел из-за двери.
  
  “Я хотела бы поговорить с тобой”, - ответила Меган так кротко, как только могла.
  
  “Входите”, - сказала женщина.
  
  Меган вошла, наполовину ожидая оказаться на полу, согнувшись пополам от боли. Пожилая женщина сидела за столом, заваленным бумагами.
  
  “Шейни только что сказала мне, что ты весь день здесь занимаешься бухгалтерией”, - сказала Меган, стоя более или менее по стойке "смирно". “Я ... думаю, я могла бы помочь”.
  
  “Ты?” Кристел резко бросила карандаш на стол. “Что ты об этом знаешь?”
  
  “Я ... изучала цифры до осени”, - ответила Меган. “Я кое-что знаю о бухгалтерском учете. И ... похоже, ты действительно ненавидишь это. Это усложняет задачу остальным из нас. Если я могу помочь, это облегчает задачу. И, честно говоря, мне скучно до слез ”.
  
  Кристел посмотрела на нее, слегка склонив голову набок, затем пожала плечами.
  
  “Ты действительно думаешь, что сможешь разобраться в этом?” Спросила Кристел.
  
  “Да, мэм”, - сказала Меган, подходя к столу и заглядывая вниз. Бумаги были разбиты на колонки с пометками и цифрами. Они также были покрыты уравнениями, большинство из которых поцарапаны, потерты или в некоторых случаях вырваны. Было совершенно ясно, что математика не была сильной стороной Кристел.
  
  Она пододвинула к себе одну из газет, прочитала и побледнела.
  
  “О, боже мой”, - воскликнула она. “Вы используете бухгалтерию с одной записью?”
  
  “Что?” Спросила Кристел.
  
  “Однократная запись”, - ответила Меган, качая головой. “У вас в одной строке указаны и ваши расходы, и ваш доход. Не говоря уже о смешивании ваших покупок и использования. Неудивительно, что у тебя возникли проблемы.”
  
  “А как еще ты это делаешь?” Озадаченно спросила Кристел.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Меган, опускаясь в позу со скрещенными ногами рядом со столом. “У вас здесь покупки продуктов и новая партия ткани. Не говоря уже о предметах домашнего обихода и чистящих средствах. Кстати, можно мне купить несколько новых подушек?”
  
  “Что случилось с теми, что у тебя есть?” Сердито спросила Кристел.
  
  “Они получили ... повреждения. Послушайте, что вам нужно сделать, так это разделить это по категориям ...”
  
  
  
  * * *
  
  В течение следующих двух дней Кристель руководила ее счетами, хотя довольно часто бывало наоборот. Оказалось, что женщина отвечала за управление всеми потребностями гарема. Она должна была отслеживать и отчитываться за всю потребляемую пищу, запас постельных принадлежностей, сырье, которое девушки использовали при шитье, их “женские” принадлежности и все остальное, что шло в действующий гарем.
  
  На второй день Кристел была в более веселом настроении. Меган не лгала, когда сказала, что кое-что смыслит в бухгалтерском учете. Было ясно, что младшая девочка гораздо лучше разбиралась в организации счетов, чем Кристел когда-либо.
  
  “Хуже всего то, что Пол всегда проверяет их, ” призналась Кристел рано утром на следующий день. “Он хочет, чтобы я отчитывалась за каждый продукт и объясняла, почему они были использованы. Хуже всего обстоит дело с продовольственным бюджетом. Он всегда твердит о том, сколько еды едят девочки. Так что однажды я урезала им количество, а потом им стало не хватать, и они стали жаловаться ”.
  
  “Ну, судя по виду некоторых из них, им не помешала бы диета”, - отметила Меган. “Но не всем. Что нам нужно сделать, так это подобрать рацион питания индивидуально. Но это будет означать более тесную работу с кухонным персоналом. Также ...”
  
  “Что?” Спросила Кристел, пристально глядя на нее.
  
  “Ну, нет никаких причин, по которым они должны сидеть без дела весь день”, - отметила Меган. “Я уверена, что некоторые из них, например, умеют танцевать. И им не помешало бы немного подтянуться. Следите за потреблением пищи, возможно, проводите взвешивание и следите за содержанием жира в организме, и начните посещать занятия по танцам, пению; может ли кто-нибудь из них играть на музыкальном инструменте?”
  
  “Мы гарем, а не хор”, - заметила Кристел.
  
  “Да, но ты сказал, что одна из наших целей - сделать Пола счастливым”, - сказала Меган. “Будет ли он счастливее с кучей неваляшек? Или группа девушек, которые здоровы, счастливы, в хорошей форме и, возможно, могут развлекать его не на своих спинах?”
  
  Кристел скорчила гримасу и покачала головой.
  
  “Подумай об этом так”, - осторожно сказала Меган. “Это не будет стоить ничего дороже, за исключением, может быть, некоторых инструментов, и это будет хорошо выглядеть. Послушай, я могу танцевать по крайней мере для Пола. И я могу научить других девушек, если больше некому ”.
  
  “Ты?” Спросила Кристел.
  
  Меган встала и сняла халат, с неловкостью осознавая, что он оставляет ее полностью обнаженной, и проделала серию простых танцевальных па, приподнимаясь на носок, поворачиваясь, наклоняясь. Она не собиралась показывать свои продвинутые движения, не говоря уже о ката, которые очень напоминали танец, когда она их исполняла.
  
  “Я”, - сказала Меган, когда закончила. Она взяла халат и надела его обратно, туго завязав пояс. “Не говоря уже об упражнениях на растяжку и гимнастике. Я уверен, что Пол все время устает от миссионерской позы.”
  
  “Ну, тебе просто придется это выяснить, не так ли?” Ехидно сказала Кристел, а затем вздохнула. “Хотя в чем-то ты прав. И ты не единственная, кто умеет танцевать, девочка. На самом деле, ты танцуешь совсем не так уж хорошо. ”
  
  “Нет, не знаю”, - кротко ответила Меган.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказала Кристел.
  
  
  
  * * *
  
  Меган работала весь день, фактически пропустив обед, приводя в порядок бухгалтерские книги. Она распределила большинство товаров по категориям и начала разбираться с поступлениями и расходами. Кое-что все еще не сходилось, но она не была уверена, было ли это из-за отвратительной бухгалтерии Кристел или из-за чего-то другого. Но она поняла, что так устала пялиться на колонки и так проголодалась, что в ее словах больше нет никакого смысла, поэтому она встала и вышла в главный зал.
  
  Кристел, как только Меган продемонстрировала, что знает, что делает, проводила большую часть своего времени в главной комнате. Эшли была смещена с видного места, и Кристел проводила время, болтая и играя в "Яхтси", в то время как Эшли дулась в сторонке.
  
  Когда Меган вышла и направилась в свою комнату, она услышала, как ее окликнули по имени.
  
  “Меган”, - сказала Мирта. “Я закончила твой наряд”.
  
  “Давай ... посмотрим это в моей комнате, если ты не возражаешь”, - сказала Меган, указывая на коридор.
  
  Мирта просто кивнула и направилась вниз, в комнату, где, как и следовало ожидать, уютно устроилась Шейни. Меган отметила, что ее подруга была одной из тех, кому нужно было сесть на диету. С тех пор, как Меган подружилась с ней, на столе появлялись непостижимым образом большие порции. Эмбер тоже была там, на этот раз она вязала что-то золотистое.
  
  “Вот оно”, - сказала Мирта, держа в руках два куска ткани, из которых вместе могла бы получиться одна приличная юбка.
  
  На первый взгляд топ представлял собой простую бретельку, очень коротко прикрывавшую грудь; треугольная ткань могла прикрывать только соски. Но ткань была из какого-то странного материала, который менял цвет при попадании на него света. Несмотря на то, что она была маленькой, она выглядела довольно эффектно. Сопровождавшая его “юбка” из той же ткани была короткой на грани скандала в любой другой обстановке. Короткая, очень короткая, с разрезами по бокам.
  
  “Я тоже сшила тебе трусики”, - сказала Мирта. “Но с этим, ну, даже стринги могут быть видны”.
  
  “Оно выглядит… тесным”, - сказала Меган.
  
  “Оно в обтяжку”, - ответила Мирта. “Я купила у Шейни наряд, над которым ты работала, для определения размера и, решив, что ты немного свободновата, я подтянула его, потому что ...”
  
  “Полу понравится”, - сказала Меган, скорчив гримасу отвращения. Она сняла халат, несмотря на компанию, и натянула юбку с двумя пуговицами сзади. Ей было легче застегнуть его спереди, чтобы застегнуть пуговицы, потому что оно было тугим. Не было никаких признаков того, что пуговицы расстегнулись, но ей было трудно протащить их в отверстия. Ей также пришлось спустить его на бедра, чтобы сохранить хоть малейшее подобие приличия. Топ на бретельках тоже был тесным, и, как она и опасалась, крошечные треугольнички едва прикрывали ее соски.
  
  “О, это… прекрасно!” сказала Шейни.
  
  “Хорошенькая”, - сказала Эмбер, глядя на нее снизу вверх с застывшим выражением лица. “Такая хорошенькая”.
  
  “В самый раз”, - сказала Мирта, заправляя груди Меган в бретельку; нижняя часть ее грудей обнажала изрядный кусочек округлой плоти. “Идеально”.
  
  “Думаю, я бы предпочла надеть халат!” Сказала Меган.
  
  “Я думаю, что Пол предпочел бы, чтобы ты это надела”, - ответила Мирта. “И у Кристель, конечно, не будет с этим проблем. Другие девушки будут требовать точно такое же.”
  
  “Я хочу такое же”, - выпалила Шейни. “Но мне нечем торговать!”
  
  “Я посмотрю, смогу ли я вписать тебя в свой плотный график”, - ответила Мирта. “Теперь, когда я наметила схему, будет не так уж сложно выкладываться больше. Пришлось наложить несколько ... небольших, крепких швов, но не жестких. ”
  
  “Я не могу надеть это отсюда”, - пожаловалась Меган. “Каждый раз, когда я сажусь, я показываю все, на что я способен!”
  
  “Это не так”, - сказала Мирта, отходя в сторону. “Метод сидения такой. Вы поднимаете носки и перекатываетесь на ноги”. Женщина продемонстрировала, грациозно сидя, не раздвигая ног и не показывая ничего, что ей не хотелось бы показывать зрителям.
  
  “Где ты этому научился?” Спросила Меган.
  
  “Это уж мне знать, дорогуша”. Мирта засмеялась, вставая почти обратным движением. “Когда ты сидишь, ты остаешься в том же положении, поджав ноги под задницу. Никто не увидит того, что ты не хочешь показывать. Сводит парней с ума. Попробуй ”.
  
  После нескольких попыток Меган удалось сесть, не сгибаясь и не расставляя ног, и она поняла, что Мирта всегда садилась именно так. Это было одновременно элегантно и, как она подозревала, соблазнительно. Грациозное и сексуальное движение. Грандиозно.
  
  “А теперь иди, покажи это”, - сказала Мирта.
  
  “Я не собираюсь разгуливать в этом... в этом...”
  
  “Пойди покажи его Кристель”, - решительно сказала Мирта. “Ты тоже будешь "щеголять" в нем. Ты моя ходячая реклама. Отправляйся туда и делай рекламу.”
  
  “Ты злой старый...”
  
  “Ах, ах”, - улыбнулась Мирта. “Я?” - добавила она голосом маленькой девочки. “Я просто ... просто маленькая девочка ...”
  
  “Верно”, - сказала Меган, поворачиваясь лицом к двери. “А я Шейда Горбани”.
  
  Она прошла по коридору в главную комнату и подошла к тому месту, где Кристел играла в "Яхтси". Другие девушки наблюдали за ней, и она была вынуждена признать, что, судя по их реакции, она была самой ненавистной девушкой в гареме. У многих из них было какое-то второстепенное нижнее белье или трусики и лифчики. Но наряд, в котором щеголяла Меган, был для них тем же, чем ядерное оружие для петарды. Это был сексуальный эквивалент оружия массового уничтожения.
  
  Она остановилась перед Кристель и сделала пируэт на месте.
  
  “Это подойдет?” - резко спросила она.
  
  “Это будет очень хорошо”, - кивнув, ответила Кристел. “Я уверена, что Полу это понравится”.
  
  “Как и я”, - натянуто ответила Меган.
  
  “Пора ужинать”, - сказала Кристел. “Почему бы тебе не пойти за своими ... друзьями. И надень халат; это возмутительно”.
  
  Меган вернулась в комнату и сняла наряд, заменив его халатом. В халате она чувствовала себя более одетой. Обнаженной она чувствовала себя более одетой.
  
  “Это был хит”, - кисло сказала она Мирте. “Кристель захочет такой же”.
  
  “Я могла бы сделать ей такое же”, - ответила Мирта со злобной улыбкой. “И она никогда не поймет, почему она не выглядит в нем так же хорошо, как ты. Но следующий наряд я собираюсь сшить для Эмбер.”
  
  “Янтарь?” Переспросила Шейни. “Почему?”
  
  “Потому что я так хочу”. Мирта ухмыльнулась. “Вот увидишь. И одно для тебя, дорогая, конечно”.
  
  “То, которое ей подойдет?” Спросила Меган. “Кстати, пора ужинать”.
  
  “О, да”, - ответила Мирта, когда они вышли за дверь. “Определенно то, что ей подойдет. И я думаю, что платье Эмбер закроет ее почти полностью. И Полу захотелось снести стены. Человеческое тело - прекрасная вещь, но никогда не бывает так прекрасно, как когда оно должным образом прикрыто. Именно использование одежды для создания тайны является истинным искусством ”.
  
  “Не так уж много тайны в том, что ты приготовил для меня”, - кисло сказала Меган.
  
  “Достаточно”. Мирта улыбнулась. “Только достаточно и не более”.
  
  Когда они добрались до столовой, еду все еще не подали, и Меган села, озадаченно нахмурившись.
  
  “Девочки, слушайте сюда”, - сказала Кристель, хлопая в ладоши, привлекая внимание, когда Мирта села. “Начиная с сегодняшнего вечера, вас будут обслуживать индивидуально. И на сегодняшний вечер все порции будут равными. Как только я смогу раздобыть весы, все вы будете взвешены. Те из вас, у кого избыточный вес, и вы знаете, кто вы такой, будут переведены на уменьшенные порции. ”
  
  “Что?” Спросила Кэри.
  
  “Да, Кэри, ты одна из них, а также Шейни и Деметра. Но мы также собираемся начать занятия танцами и физическими упражнениями. Они будут обязательными для большинства ”. Послышалось общее недовольное бормотание, и она оглядела группу с жесткой улыбкой.
  
  “Пол содержит гарем, а не дворец для ленивых слизняков. Для Пола важно хорошо выглядеть, и, честно говоря, большинство из вас начинают выглядеть немного мягкотелыми в середине. Это скоро изменится ”. Она махнула рукой в сторону кухни, и слуги начали разносить тарелки, которые были сервированы заранее. Меган старательно смотрела в свою тарелку и изо всех сил старалась не улыбаться. Произведено одно изменение.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Еще через неделю Меган привела бухгалтерские книги в порядок, а Пол так и не появился. И после того, как она боролась всю неделю, вести дела стало настолько легко, что ей снова стало скучно. Но она по-прежнему почти не выходила из комнаты, предпочитая пользоваться предлогом ”ведения бухгалтерии", чтобы сохранить некоторое относительное уединение. Она также была освобождена от регулярных занятий физическими упражнениями и танцами, но поддерживала форму, занимаясь в офисе. Все шло своим чередом, кроме одного: кухонные книги по-прежнему не сходились; гарем платил по меньшей мере на двадцать процентов больше еды , чем потреблялось.
  
  После многократного перебора цифр она пришла к выводу, что была уверена, что это не просто разгильдяйство. Что означало, что она чертовски хорошо знала, к чему это приведет. Проблема заключалась в том, что делать с информацией. Она могла бы сообщить Кристель, и в этом случае шеф-повар могла бы подумать, что перестановка произошла не с того конца. Или она могла бы сделать это более ... уклончиво.
  
  Она также была очарована некоторыми товарами, которые можно было заказать на кухне. Там были не только продукты питания и специи, но и кухонная посуда, материалы для дистилляции, чистящие растворители…
  
  Однажды днем в ее голове начала зарождаться идея, когда дверь открылась и Кристел повелительно помахала ей рукой.
  
  “Меган, иди в свою комнату и надень тот прекрасный наряд, который Мирта сшила для тебя”, - сказала Кристел, злобно улыбаясь. “Тебе нужно кое с кем встретиться. Снова.”
  
  
  
  * * *
  
  “А, прачка”, - сказал Пол, улыбаясь. Он больше не был тем стариком, каким казался, но лицо осталось прежним. Как и длинные волосы, которые свисали тонкими прядями. Но его одежда была чистой и прекрасно сшитой. На вид ему было около двухсот лет, немного ниже обычного роста. Меган внезапно поняла, что встречала его раньше, много лет назад. Она искренне надеялась, что он никогда не вспомнит об этой встрече.
  
  “Ее зовут Меган”, - сказала Кристел. “Меган Сон”.
  
  Это было имя, которое она использовала после Падения. Она не знала, почему сменила его; не то чтобы ее отца хорошо знали. Но, опять же, люди, которые отреагировали бы на имя “Траванте”, были именно теми, кому она не хотела, чтобы ею интересовались.
  
  “Как у тебя дела, Меган?” Спросил Пол, протягивая руку. “Ты выглядишь намного лучше, чем когда я видел тебя в последний раз”.
  
  “О, мне намного лучше, сэр”, - сказала Меган, не пожимая руку, а вместо этого присев в реверансе, скромно скрестив ноги. Она на мгновение задержалась в реверансе, затем снова выпрямилась, не встречаясь с ним взглядом.
  
  “Какая восхитительная юная леди”, - сказал Пол, окидывая ее взглядом, как всадник окидывает взглядом привлекательную кобылку. “Красивое телосложение. Мне нравится наряд”.
  
  “Спасибо, милорд”, - Меган жеманилась так хорошо, как только могла. Пусть он выберет кого-нибудь другого, пусть он выберет кого-нибудь другого…
  
  “Я думаю, нам следует узнать друг друга получше”, - сказал Пол, беря ее за руку и ведя в отведенную для него комнату.
  
  “Да, милорд”, - ответила Меган, пытаясь казаться счастливой, но у нее ничего не вышло. Она прикусила губу, и последнее, что она увидела перед тем, как закрылась дверь, был Эшли, смотрящий на нее с выражением злобного восторга.
  
  
  
  * * *
  
  “В первый раз всегда тяжело”, - сказал Пол, отрываясь от нее и перекатываясь на бок. “Все наладится”.
  
  Меган перекатилась на бок, подальше от него, и свернулась в позу эмбриона, сжав руки так сильно, что ногти впились в ладони.
  
  Я не буду пытаться убить его, подумала она. Это невозможно. Он защищен. Я в тюрьме в крепости. Это приведет только к тому, что меня убьют.
  
  “Это было... чудесно, милорд”, - услышала она свой голос.
  
  “На самом деле это ложь”, - нейтрально сказал Пол. “Но я ценю твои усилия”. Он похлопал ее по заду. “Вставай. Приведи себя в порядок. Это поможет вам почувствовать себя лучше. И со временем вам станет легче. То, что вы здесь делаете, имеет огромное значение. Вы - прекрасная группа потенциальных матерей. Хорошие гены должны сохраняться, и здесь вы защищены от вреда для вас и ваших детей. Осознайте свою важность, и это сделает жизнь намного приятнее ”.
  
  “Конечно, милорд”, - отрезала Меган. Предполагается, что я должна быть благодарна за то, что я ухоженная племенная кобыла. Ну и дела.
  
  Пол вскочил на ноги и натянул одежду, после чего снова похлопал ее по заду.
  
  “Вставай”, - сказал он беззлобно. “Я дам тебе несколько минут побыть наедине с собой, но потом ты выйдешь из этой комнаты”.
  
  Когда он ушел, Меган схватила одну из подушек и прижала ее к животу, борясь со слезами. Ей хотелось плакать, ей хотелось кричать. Она хотела, о, как она хотела сбежать. Но ни слезы, ни крики ничего не могли сделать. Пока она лежала там, чувствуя, как жидкость стекает по внутренней стороне бедра, она ясно представила, как ее руки опускают голову Пола в ведро. И она поняла, что ведро было не наполнено водой, несмотря на то, что жидкость была прозрачной.
  
  С этой мыслью она вскочила на ноги, ее лицо стало жестким, а глаза - как агаты. Она подошла к серебряному тазу и тщательно умылась, затем, приведя себя в порядок, надела свой “наряд” и вышла за дверь.
  
  
  
  * * *
  
  “Марлен, спасибо, что встретилась со мной”, - ласково сказала Меган.
  
  Она сидела в столовой у двери на кухню, когда вошла старшая повариха. Повариха была слегка полноватой пожилой женщиной с запавшими поросячьими глазками.
  
  “Что вы хотите?” - резко спросил повар. “Мне нужно работать”.
  
  “Я знаю, я знаю; должно быть, ужасно весь день работать над горячей плитой”, - сказала Меган. В штате было достаточно поваров, если бы они все существовали, чтобы выполнить работу три раза подряд. Она сомневалась, что эта толстая старая сука целый год была у плиты.
  
  “Я работаю на свое содержание”, - прорычал повар. “Я не готовлю еду на спине”.
  
  “Ну, мы все делаем, что можем”. Меган вздохнула. “Говоря о том, что мы делаем, что можем, у меня просто возникла пара крошечных вопросов. Ничего особенного”.
  
  “Да?” Спросила Марлен, внезапно насторожившись.
  
  “Я как раз присматривалась к этому мясному блюду на прошлой неделе”, - сказала Меган, нахмурив брови в явном недоумении. “Видите ли, исходя из того, что мы разработали в индивидуальных диетах, в прошлую пятницу на ужин должно было быть семь килограммов говядины. И получается, что мы заплатили за десять килограммов...”
  
  “Ну, это отходы”, - раздраженно сказал повар. “Я имею в виду, мы заказываем его на кости. Кости, вырезанные хрящи, у вас, леди, все должно быть идеально ...”
  
  “И я знаю, что вы сами готовите лапшу, разве она не восхитительна? Но в списке использованной муки указано еще десять килограммов. И, ей-богу, порций должно было хватить всего на пять килограммов. Я просто так озадачен!”
  
  “Тебе лучше не сбиваться с толку, мисси”, - злобно сказал повар. “Ты понятия не имеешь, что может оказаться у тебя на тарелке”.
  
  “О, я скорее думаю, что знаю”, - сказала Меган. “Скорее думаю, что знаю. И Полу было бы достаточно легко обнаружить что-нибудь ... неподобающее, если бы одна из его наложниц оказалась мертвой. И он бы удивился, не так ли? Давай просто оставим эту чушь, ладно? Я просматривал бухгалтерские книги последние несколько месяцев. Вы не просто снимаете деньги, вы крадете члена совета вслепую. Как вы думаете, какой была бы его реакция?”
  
  Кухарка просто смотрела на нее, ее челюсти гневно двигались.
  
  “А теперь давай будем друзьями, хорошо?” Сказала Меган, помолчав немного, чтобы дать повару обдумать ее позицию. “Я не вижу причин вмешиваться в твою маленькую… грешки.”
  
  “Что?” Подозрительно спросила Марлен.
  
  “Честно говоря, меня не волнует, если ты украдешь шорты этого ублюдка”, - сказала Меган, проясняя ситуацию. “С другой стороны, есть несколько вещей, которые мне нужны. И я не вижу причин, по которым ты не можешь достать их для меня.”
  
  “О”.
  
  “Если ты воруешь, а я тебя ловлю, я герой”, - сказала Меган, мило улыбаясь. “С другой стороны, если ты крадешь и в то же время подсовываешь мне то, что мне нужно, в то время как я покрываю тебя в бухгалтерских книгах, это делает нас… партнерами”.
  
  “Что тебе нужно?” Спросила Марлен через мгновение. “А это...”
  
  “Это нисколько не повлияет на твое мнение”, - заверила ее Меган. “Но тебе действительно нужно быть немного осмотрительнее. Я могу указать на некоторые области, которые легче и выгоднее скрывать, чем другие. ”
  
  “Хорошо”, - ответила Марлен. “Что тебе нужно? И как ты собираешься пронести это мимо ”Горгоны"?"
  
  “Я разберусь с Кристель”, - ответила Меган, протягивая повару лист бумаги. “Вот список. Я также разберусь с книгами по этим продуктам. Мы просто перечислим большинство из них как ... специи.”
  
  
  
  * * *
  
  “Кристель”, - сказала Меган, осторожно знакомя пожилую женщину с квитанциями за прошлую неделю, - “ты знаешь, что нужно этому гарему, чего в нем нет?”
  
  “Фаллоимитаторы?” Отрывисто спросила Кристел. Она тратила все меньше и меньше времени на книги, и ей нравилось такое положение дел. Но она также не собиралась полностью доверять ”новенькой".
  
  “Нет, проще просто принести огурцы с кухни”, - ответила Меган со смешком. “Нет, для этого нужны духи” .
  
  “Духи?” Переспросила Кристел, затем улыбнулась. “Да, на самом деле так и есть. Я думаю, Полу это понравилось бы”.
  
  “Духи и косметика. Я знаю, что все девушки великолепны, но нет ничего такого, чего не могло бы улучшить немного косметики. Проблема в том, что я поговорил с Марлен, и оказалось, что никаких поставщиков нет ”.
  
  “Пол, вероятно, мог бы найти такое”, - задумчиво сказала Кристел. “Или просто знать об этом”.
  
  “Вероятно, он мог бы”, - признала Меган. “Но разве это не было бы лучше сюрпризом?”
  
  “Да”, - ответила пожилая женщина. “Но вы сказали, что здесь нет никаких поставщиков”.
  
  “Их нет. Но сырье доступно”. Отметила Меган. “На самом деле, есть некоторые указания на то, что большинство ранних духов были изобретены в гаремах. Раньше в них часто встречались буфетные.”
  
  “Перегонные кубы?” Осторожно спросила Кристел. “Одна из причин, по которой мы подаем только немного вина, заключается в том, что я легко могу представить, как мы все напиваемся ...”
  
  “Перегонный куб можно использовать не только для производства алкоголя”, - сказала Меган, качая головой. “Что вы делаете, так это получаете сырье для духов и перегоняете его, концентрируете. Так получается концентрированный аромат. Ко времени осени они в основном состояли из наннитов, но это старый способ приготовления ”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я сказала, что изучаю числа”, - ответила Меган. “Это было не совсем точно. Я изучала химию . Раннее производство духов было частью истории, которую я проверял. Я могу приготовить простой одеколон просто из того, что есть на кухне. Но с помощью нескольких других средств, ничего дорогого или сложного, я могу создать действительно приятные духи. Я думаю. Во всяком случае, я знаю теорию. ”
  
  Она подняла глаза и увидела, что пожилая женщина настороженно смотрит на нее.
  
  “Слушай, я говорю о шиповнике для начала, хорошо?” - Спросила Меган, пожимая плечами. “ Я обещаю, что не буду готовить бренди в свободное время. Если я сделаю что-нибудь выходящее за рамки, ты всегда можешь прихлопнуть меня, верно? Есть две свободные комнаты. Все, что мне нужно, - это стол, немного стеклянной посуды, сливное отверстие для стока и немного специй. Духи, ароматические свечи. Я не умею шить, но это я могу сделать”.
  
  “Хорошо”, - с подозрением сказала Кристел. “Но если ты что-то пытаешься...”
  
  “В последний раз”, - сказала Меган, позволив нотке гнева прозвучать в ее голосе. “Мы в неприступной крепости посреди территории Пола. Я даже не уверен, где мы находимся, кроме как в горах. И меня хорошо кормят и у меня хорошее жилье. Убегать было бы глупо, невозможно и бессмысленно. Мне нравится мой мозг таким, какой он есть. И, позвольте мне заметить, вы тоже. В противном случае вам придется вести всю эту чертову бухгалтерию. На данный момент последнее, чего кто из нас хочет, - это чтобы из меня выкачали мозги.”
  
  “Верно”, - усмехнулась Кристел. “У тебя будет достаточно времени для этого и всех твоих других обязанностей?”
  
  “Да, я так и сделаю”, - вздохнула Меган. “Все они. Включая...”
  
  “Делаю Пола счастливым”.
  
  
  
  * * *
  
  Косметика оказалась проще духов. Были люди, которые производили первые, и если они были доступны где-нибудь в Ропасе, то были доступны и “Девушкам Пола”. Дороговизна материала заставила ее побледнеть, когда она получила счет, но со временем она найдет лучший, то есть менее дорогой, источник. Но уже через неделю у нее был запас румян, туши для ресниц, блеска для губ и пудры, за которые девушки с радостью принялись. Их было так много, что она сразу поняла, что ей нужно найти другой источник.
  
  Другое дело - духи; похоже, никто нигде в Ропасе их не производил. Конечно, не в коммерческих целях. Она почувствовала приступ гнева из-за того, что оказалась запертой в этом проклятом гареме; если бы она снова оказалась на свободе, то могла бы неплохо заработать в парфюмерном бизнесе. Но нужно обязательно, и вместо этого она заказала необходимые материалы для его изготовления, включая хороший верстак.
  
  Материал для стола был привезен в гарем Измененным. Это были не полудикие орки, составлявшие основную часть легионов Пауля, а грузные, туповатые существа в серых халатах, которые не обращали внимания на женщин, которые визжали и прижимались к стенам, когда они проходили, неся тюки древесины и инструменты.
  
  За ними последовало еще одно Изменение. Он был невысокого роста со сверхъестественно длинными руками и ногами. Он заметил женщин, но только для того, чтобы подмигнуть им и ухмыльнуться, следуя за носильщиками в комнату, отведенную для парфюмерии.
  
  “Я хочу, чтобы это было вон там”, - сказала Меган, указывая на стену, на которую падало приличное количество света.
  
  “Построй это, построй это”, - сказал тот, что пониже ростом. “Сэмми построит это, он построит!”
  
  Смена начала доставать инструменты, казалось бы, совершенно случайно, но он работал невероятно быстро, все время напевая себе под нос. Менее чем за тридцать минут он взял необработанное дерево и соорудил сверхпрочный стол, не используя ни единого гвоздя или клея.
  
  Меган с интересом наблюдала за происходящим. Смена никогда не утруждала себя измерением чего-либо, но стол оказался идеально ровным и чрезвычайно прочным. Пока он шлифовал крышку, она потрясла ее, но она едва сдвинулась с места.
  
  “Строить!” Закричал Сэмми. “Крепко. Оно проживет дольше, чем Сэмми!” Он разгладил крышку, когда носильщики покинули комнату под очередную какофонию криков, затем начал покрывать все это лаком.
  
  “Ну, Сэмми, ты проделал здесь очень хорошую работу”, - сказала Меган. “Я собираюсь пойти поискать стеклянную посуду”.
  
  “Стройте!”
  
  Возвращаясь в столовую, она думала о строительстве. Пол создавал не только легионы бойцов, но и другие специальности. У нее внезапно возникло видение, как будто она была там, множества “Сэмми”, специализирующихся на металлообработке, производящих оружие и доспехи для легионов. О множестве Сэмми, строящих корабли и боевые машины.
  
  Она задавалась вопросом, выиграла ли фракция Пола эту войну, была ли это судьбой человечества. Если, имея неограниченную власть и знания Матери, фракция "Новая Судьба" превратит всех в узкоспециализированных насекомых. Какова же тогда была бы судьба Меган “Сун”? Будет ли она специализироваться на том, чтобы заниматься сексом с жалким старым извращенцем, настолько перешедшим границы здравомыслия, что он думает, что женщины его гарема счастливы находиться здесь?
  
  Честно говоря, она знала, что большинство женщин в гареме были счастливы находиться здесь. Жизнь была намного проще, чем что-либо другое с Осени. И, как с радостью отметила Марлен, все, что вам нужно было сделать, это лечь на спину и время от времени раздвигать ноги.
  
  Все.
  
  А кем был Сэмми? Кем он был до превращения? Что заставило их превратить его в этого… гоблина-строителя? Он разозлил какого-то члена совета, одного из их сотрудников? Или его просто выбрали наугад. “Пять орков, следующий - строитель...”
  
  Она содрогнулась от этой мысли и глубоко внутри признала, что, возможно, были вещи похуже, чем необходимость раз в несколько недель притворяться, что ей нравится быть изнасилованной. Даже если человек, с которым они встретились, больше не знал об этом.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Меган была в буфетной, пытаясь убедить розовую воду не кипятить, когда вошла Шейни.
  
  “Пол здесь”, - прошептала Шейни.
  
  “Думаю, мне стоит пойти одеться”, - сказала Меган, глядя на свой пятнистый халат.
  
  “И приведи в порядок волосы”, - ответила Шейни, потянув ее за руку.
  
  Меган выключила масляную лампу и пошла по коридору. Мимо нее проносились другие девушки, но она не обращала на них внимания. Оказавшись в своей комнате, она сняла халат и начала подбирать другой.
  
  “Тебе, наверное, стоит надеть… знаешь, - сказала Шейни, поднимая несколько дециметров материала.
  
  “Наверное, мне следует это сделать”, - простонала Меган. “Боже, помоги мне”.
  
  “Ты видела то, что Мирта сделала для Эмбер?” Спросила Шейни, помогая ей надеть юбку.
  
  “Нет, неужели все так плохо?”
  
  “Покрывает практически все”, - ответила Шейни. “В марлевом. Хотя я не думаю, что она его носит. А Мирта еще не закончила с моим”.
  
  “Мне нужно поговорить с Миртой о шкафу с тканями”, - сказала Меган, делая мысленную пометку. “Я думаю, у нее, вероятно, есть какие-то предложения”.
  
  “Возможно”, - сказала Шейни, распуская волосы Меган из пучка, который она собрала в пучок, и расчесывая их. “Они растрепались”.
  
  “Я не могу держать его под огнем; в конечном итоге я сожгу его”. Меган вздохнула и поморщилась, когда спутанные волосы были вытащены. “Придется обойтись этим”.
  
  “Все остальные выдуманы”, - заметила Шейни.
  
  “Придется обойтись этим”, - заявила Меган.
  
  Две девушки прошли по коридору в главную комнату. Пол все еще был там, разговаривая с Кристель, которая не выглядела счастливой. Пол выглядел, пожалуй, хуже, чем в прошлый раз, когда они его видели, и Меган заметила, что его руки были изможденными и почти белыми. Каким бы невероятным это ни казалось, это выглядело так, как будто он стирал одежду вручную, вероятно, щелочным мылом.
  
  “Ах, Меган”, - сказал Пол, когда она вошла в комнату. “Мне было интересно, где ты была”.
  
  “У Меган сейчас много проектов”, - сказала Кристел, незаметно переключаясь между ними.
  
  “Конечно, ничего такого, что требовало бы ее внимания прямо сейчас”, - ответил Пол, обходя Кристел, чтобы взять Меган за руку. “Ты прекрасно выглядишь”.
  
  Большинство девушек в комнате активно пользовались косметикой, которую раздобыла Меган, и надели свои лучшие наряды. На нее бросали злобные взгляды, когда Пол вел ее в комнату.
  
  На этот раз она очень старалась если не наслаждаться актом, то хотя бы делать вид, что наслаждается. После первого ”сеанса" ей три ночи подряд снились кошмары. Хуже всего было, когда она проснулась, а над ней склонилось лицо ее отца. Это приблизило ее к самоубийству настолько, насколько она когда-либо была близка. Но она пыталась мысленно подготовиться к следующему разу, зная, что избежать его невозможно, и чем лучше она сможет сделать это для себя, тем лучше ей будет.
  
  Однако у нее не было ни прелюдии, ни даже времени подготовиться. Пол овладел ею практически сразу, как только закрылась дверь, повалил ее на пол и с силой вошел в нее. Она попыталась расслабиться, увлажниться, сильно постанывая, как будто ей это нравилось. Но он быстро кончил, а затем скатился с нее, быстро натягивая штаны и не глядя на нее.
  
  “Я думаю, тебе нравится этот наряд”, - сказала Меган. Он снял бретельку с ее груди, и ей удалось убрать юбку с пути любого отлива. Но наряд так и не был снят по-настоящему.
  
  “Может быть, это слишком”, - сказал Пол, вставая и начиная натягивать рубашку.
  
  Вытираясь, она посмотрела на него краешком глаза.
  
  “Пол”, - позвала она. “что случилось?”
  
  “Ничего”, - пренебрежительно ответил он.
  
  “Это была я?” - спросила она с жалобной ноткой в голосе.
  
  “Нет, милая”, - сказал он, садясь рядом с ней. “Это просто работа”.
  
  “Ты выглядишь напряженным”, - сказала она. “Ложись”.
  
  “Почему?”
  
  “На живот”, - ответила она, опрокидывая его. Она перевернулась и оседлала его спину, юбка задралась в сторону. На мгновение она подумала о том, чтобы просто ударить молотком по его верхним позвонкам, но не была уверена, что его целебные нанниты вылечат это. И кто бы ни занял его место, он наверняка убил бы ее, даже если бы ей это удалось. Вместо этого она взяла свои большие пальцы и начала вонзать их ему в спину, продвигаясь вверх сильными, уверенными движениями.
  
  “Боже, как хорошо”, - воскликнул Пол. Он подпер голову руками и откинулся на спину. “Спасибо”.
  
  “Итак, что тебя так беспокоит на работе?” - спросила она. “Не смей напрягаться из-за меня”, - добавила она, напрягая мышцы, которые напряглись при ее словах, пока они снова не расслабились.
  
  “Я не думаю, что это тебя заинтересует”, - сказал Пол.
  
  “Вероятно, нет”, - сказала Меган. “Но вербализация проблемы довольно часто является способом для бессознательного найти решение. Ты говоришь, я делаю массаж. Назовем это разделением труда”.
  
  Пол рассмеялся над этим, но некоторое время молчал, пока она продолжала массировать его спину.
  
  “Помощник Минцзе Цзяци убил его и забрал ключ”, - наконец сказал Пол. “Он готов присоединиться к New Destiny, но ставит слишком много условий, чтобы я мог доверять ему. Минджи был моим другом на протяжении многих лет. Я не чувствую себя счастливым, просто позволяя этому сукиному сыну выйти сухим из воды ”.
  
  “Боже милостивый”, - сказала Меган. “Я надеюсь, Коалиция не знает”.
  
  “Они этого не делают”, - ответил Пол. “У нас есть очень хороший источник, близкий к их Совету. Но проблема в том, что...”
  
  “Ты снова напрягаешься”, - предупредила Меган. “Говори, не напрягайся”.
  
  “Проблема в том, что если он чувствует, что может идти своим путем, то и другие пойдут тем же путем”, - прорычал Пол.
  
  “Спокойно”, - сказала Меган. “Шуух. Поговори об этом”.
  
  “Я держу тигра за хвост, милая”, - сказал Пол, выбираясь из-под нее и садясь. “Члены совета, которые на моей стороне, не понимают всей важности этого. На самом деле, только Минджи когда-либо это делала. Селин хотела иметь возможность создавать свои проклятые мерзости. Чанза… Чанза просто хочет власти, прямой власти. То, чем Совет действительно не мог владеть до Падения. У Рейеса есть его ... девочки ”. Пол остановился и посмотрел в сторону, качая головой. “Каждый раз, когда я прихожу сюда, я думаю о ... том ужасе, от которого они страдают, и это просто вызывает у меня желание придушить этого извращенного ублюдка”.
  
  “Вам нужно еще немного массажа, мистер Пол, сэр”, - сказала Меган, хватая его за плечо и снова толкая лицом вниз. “Так как же вы держите их в узде?”
  
  “Незаметно”, - пробормотал Пол. “Во-первых, вся их охрана привязана ко мне. Сначала они ничего не заметили, а с тех пор, как они заметили, я был довольно любезен, но очень категоричен по этому поводу. Дело в том, что если кто-то из них решит бросить мне вызов, я могу расправиться с ними в любое время. Более того, именно у моих охранников находятся электростанции, а мое слово блокирует щиты. И я сам очень стараюсь оставаться защищенным. Когда я здесь, никто не может войти или выйти, и для этого установлен щит. Но этот ублюдок из Паталы убил всех моих охранников и отказывается заменить их. У него нет доступа к большой силе; я мог бы уничтожить его в одно мгновение. Но я боюсь, что если я это сделаю, это вызовет реакцию других. ”
  
  “Как убили Минджи?” Спросила Меган. Она легла ему на спину, прижимаясь грудью к его мышцам и перекатывая их. “Ну что, разве так не лучше?”
  
  “О, очень даже”, - сказал Пол, переворачиваясь на другой бок.
  
  Она взобралась на него верхом, мило улыбаясь, изо всех сил стараясь насладиться этим настолько, чтобы увлажниться, и начала двигаться вверх-вниз. К ее удивлению, она действительно начала получать удовольствие, по крайней мере частично, потому что смотрела на его незащищенную шею. Она прижалась к нему и наклонилась, поглаживая вверх и вниз, представляя, как ломает его подъязычную кость и смотрит, как он захлебывается собственной кровью. Когда она поняла, что находит сексуальное удовольствие в этой мысли, она попыталась думать о чем-нибудь другом, о чем угодно.
  
  “Как была убита Минджи?” спросила она, тяжело дыша.
  
  “Ты хочешь знать сейчас?” Пол ахнул.
  
  “Гм, хммм”.
  
  “Бинарный токсин”, - сказал Пол. “Часть в его пище, часть в вине. К тому времени, когда нанниты смогли отреагировать, он был уже фактически мертв”. Он перевернул ее и начал толкаться, пока не кончил и не рухнул на нее, уткнувшись лицом в ее шею.
  
  “Убей его”, - сказала она, схватив его за волосы и откинув голову назад, чтобы она могла заглянуть ему в глаза. “Убей его. Тихо. Тогда заключи сделку с его помощником. Не морочь мне голову, я тебя не убью ”.
  
  “Как?” Спросил Пол, выходя из нее.
  
  Она знала ответ, но не собиралась говорить ему.
  
  “Это должно быть легко выяснить”, - сказала Меган. “Пусть это сделает Селин”.
  
  “Хммм...”
  
  “Ну вот, ” сказала она, вытираясь уголком полотенца, “ разве тебе не лучше?”
  
  “Да”, - ответил он, целуя ее в губы и проводя языком по ее рту. Ему нужно было воспользоваться зубной щеткой, и от него пахло. “Спасибо”.
  
  “Я живу, чтобы служить”, - сказала она, проводя руками по его затылку. Она чертовски хорошо знала, как она убьет этого неназванного узурпатора. Единственной проблемой было сбежать после того, как она это сделала.
  
  
  
  * * *
  
  Пол возвращался в течение следующих трех дней один за другим, с каждым разом выглядя все более изможденным. Каждый раз он выбирал по крайней мере одну из девушек, иногда двух. Дважды за три дня это была Меган, к ее хорошо скрываемому отвращению.
  
  После быстрой череды визитов Пол не возвращался в течение двух недель, а затем еще одна долгая пауза почти на месяц. В прошлый приезд он уложил в постель Эшли и Вельву, одну из маленькой компании Эшли, дав им повод для разговоров на дни .
  
  Так продолжалось месяцами. Время от времени у одной из девушек начинались признаки беременности, и после краткой проверки Кристель ее увозили из гарема в родильное отделение.
  
  Каждый месяц Меган втайне молилась, чтобы она не стала одной из них. Если бы ее забрали из гарема, подальше от ее ”экспериментов", подальше от книг, которые хотя бы давали ей несколько часов работы в неделю, если бы ее просто держали взаперти и кормили, как какую-нибудь проклятую племенную кобылу, она была уверена, что окончательно сошла бы с ума.
  
  По прошествии времени она задумалась о частоте беременностей. Она провела достаточно времени на воле, чтобы знать’ что жены фермеров большую часть времени проводят “залетевшими”. Но за шестимесячный период только две из опрошенных девушек забеременели. Аналогичная группа снаружи была бы, по крайней мере, на порядок эффективнее в качестве “селекционеров”.
  
  Но, учитывая нечастые визиты Пола, этот показатель не был таким уж удивительным. Пару посещений в месяц, одна, может быть, две девушки были “взяты” наугад, и не было никакой возможности, что процент будет намного выше. И он был в ужасной форме. Ей пришлось задаться вопросом, беспокоились ли его нанниты о поддержании количества его сперматозоидов. Это была просто еще одна из изученных слепот Пола. У него был “долг”, который он должен был выполнять, даже если он выполнял его плохо. Тот факт, что этой “обязанностью” оказался секс со сладострастными молодыми женщинами, ни одна из которых не имела права голоса в этом вопросе, конечно, был совершенно неуместен. Это было просто еще одним доказательством того, что Пол был абсолютным крекером.
  
  Но время шло, несмотря на множество дел, которыми ей теперь предстояло заняться, Меган с нетерпением ждала его нечастых визитов. Отвращение начало исчезать, и это пугало ее. К шестому месяцу заточения она начала с нетерпением ждать акта, секса. Это больше не было похоже на изнасилование, и она была в ужасе от того, что на самом деле начала наслаждаться обществом Пола. Он был умен, очень умен, и когда он утруждал себя разговором, с ним было интересно. Возможность узнать что-нибудь о том, что происходит за пределами гарема, была восхитительной. Слушать интриги, которые творились среди фракции "Новая судьба" и, время от времени, слышать о действиях Коалиции Свободы, которая боролась против них.
  
  Что было еще более ужасным, так это то, что он начал нравиться ей как партнер в постели, и он определенно, казалось, предпочитал ее другим девушкам. Сны продолжались, но все больше и больше они были эротическими, а не кошмарными. Или это были кошмары, потому что сны на самом деле никогда не менялись; она видела его лицо над собой, овладевающее ею. Но со временем страх, гнев и отвращение покинули их. Беспомощность все еще была там, но что-то в ней менялось. Когда он был в ее относительной власти, она больше не смотрела на него как на мишень. Планы все еще были там, оставаясь на заднем плане, ожидая подходящего времени, но она больше не думала о том, чтобы убить его, когда он был внутри нее. Она хотела его. И ненавидела себя за это.
  
  
  
  * * *
  
  “Вот оно”, - сказала Меган, поднимая маленькую бутылочку, наполненную желтой жидкостью.
  
  Буфетная теперь была наполнена странными ароматами, состоящими из сильного мускуса, розовой воды и легкого привкуса серы. Керамические чаши булькали над жаровнями с древесным углем, а небольшое оборудование для перегонки переливало жидкость в маленькую стеклянную банку. Край стола был завален горкой специй, а вокруг них было разбросано несколько запечатанных бутылок.
  
  Кристел взяла бутылку и вынула пробку, понюхав жидкость.
  
  “О”, - сказала она, зачерпнув немного жидкости и втирая ее в внутреннюю поверхность запястий. “Замечательно!” - воскликнула она, понюхав запястье.
  
  “Оно не очень сильное”, - отметила Меган. “Аромат быстро выветрится. Мне нужен аппарат для вторичной перегонки, чтобы получились настоящие духи, а не очень легкий одеколон.”
  
  “Ты можешь это сделать?” Спросила Кристел. Она понюхала запястье и заметила, что аромат уже начал исчезать.
  
  “О, да”, - сказала Меган. “Но это нужно будет заказать у стеклодува. Стоимость вполне укладывается в наш ... ну, у меня это указано как ‘безделушечный’ бюджет. Ткань для пошива одежды, настольные игры и тому подобное. На самом деле мы не ограничивали бюджет на это. И стеклянная посуда не такая уж дорогая ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Кристел, снова понюхав запястье и прикоснувшись к капельке одеколона за ушами.
  
  “Um. Я вроде как надеялась, что смогу… использовать это для торговли ”, - сказала Меган. “Я не умею шить, и я надеялась, что смогу обменяться этим с другими девушками. Очевидно, что ты первая”.
  
  “Очевидно”, - ухмыльнулась Кристел. “Но это нормально. Только не затевай слишком много ссор, ладно?”
  
  “Хорошо”.
  
  Кристел оглядела комнату, а затем заглянула под верстак.
  
  “Что это за большое ведро?” спросила она.
  
  “Это что-то вроде оставшегося хлама”, - сказала Меган. “Рано или поздно мне придется его вытащить, но для этого есть две бочки. Они покрыты пластиком, так что не будут протекать. ”
  
  “Хорошо”, - ответила Кристел, оглядываясь по сторонам и качая головой. “Ты действительно удивляешь меня, Меган”.
  
  “Спасибо, мэм”, - сказала девушка, когда пожилая женщина вышла из комнаты. “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Меган хмурилась, просматривая последний счет за косметику, когда в офисе внезапно появился Пол. Она слегка вскрикнула, и бумага, которую она держала в руках, полетела через комнату.
  
  “Господи, Пол!” - огрызнулась она. “Позвони в колокольчик, когда будешь переносить или что-то в этом роде!”
  
  “Прости”, - сказал Пол, затем нахмурился, глядя на бумаги, разбросанные по столу. “Что ты здесь делаешь?” добавил он сурово, нахмурив брови. Он похудел даже за последние несколько недель и был таким худым, что видны были ребра. Его одежда тоже не была такой элегантной. На самом деле он выглядел как ходячий труп.
  
  “В эти дни я веду бухгалтерию”, - сказала Меган, размахивая бумагами и беспокоясь о переменах в его внешности. Смерть Пола от недоедания не входила в ее планы. “И другие вещи”.
  
  “Какие ‘другие дела’?” Опасно спросил Пол. В его глазах был почти дикий огонек, когда он уставился на нее. “И почему ты ведешь бухгалтерию?” резко спросил он.
  
  “Другие вещи’ - это производство духов”, - сказала она, грациозно поднимаясь на ноги и подходя так, чтобы он мог понюхать внутреннюю сторону ее запястья.
  
  “Мило”, - сказал Пол, смягчившись. “Ты готовишь?”
  
  “Я должна”. Она, в свою очередь, нахмурилась, вернулась к столу и села грациозным движением, которому ее научила Мирта. “Ты знаешь, что во всей Ропасе нет ни одного парфюмера? Исключая меня, конечно. Вы хотите заработать немного денег вместо того, чтобы тратить их для разнообразия?”
  
  “Создаешь духи?” Пол фыркнул.
  
  “Духи были основным товаром торговли в доиндустриальные времена, Пол”, - горячо ответила Меган. “Учитывая, сколько я плачу за косметику для девочек, я могла бы сорвать куш, если бы все еще была на свободе. Создание парфюмерного магазина обойдется недешево, но я окуплю инвестиции за год!”
  
  “Ты отсюда не выйдешь, Меган”, - ласково сказал Пол, присаживаясь на корточки у стола. “У тебя есть более важная работа. Не... не совершай ошибку, которую совершили некоторые.”
  
  “Пол, я не пытаюсь сбежать, хорошо?” Ответила Меган, удивляясь и боясь правды в этом заявлении. “Я даже не знаю, где мы находимся. Итак, я подошел к окну, в которое не смог пролезть, и выглянул. Мы в замке. Большой сюрприз. Мы в замке на горе. Мы в замке на горе, под которой раскинулась долина, а вдалеке виднеются другие горы. Пол, я могла бы быть где угодно в Ропасе, хорошо? И мне хватило одного взгляда, чтобы увидеть, что замок охраняет около миллиарда Измененных. В долине есть город. Почему я думаю, что он, вероятно, кишит вашими войсками? Пол, я не пытаюсь убежать. Я просто говорю, что ты оставляешь деньги на столе, здесь! ”
  
  Пол мгновение смотрел на нее, а затем рассмеялся и, наконец, откинулся на подушку, часть напряжения исчезла с его лица.
  
  “Ты изменилась”, - сказал он, все еще посмеиваясь.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - осторожно спросила она.
  
  “Где кроткая маленькая Меган, которую я нашел на берегу ручья?” Спросил Пол. “Кроткая, напуганная маленькая Меган. Она исчезла, и ее заменила бессердечная деловая женщина, которая хочет заработать на парфюмерном бизнесе.”
  
  “Малышка Меган все еще здесь”, - сказала она, улыбаясь. Однако она покачала головой при его появлении. “Пол, что ты с собой сделал? Ты похож на чертово привидение. Сколько времени прошло с тех пор, как ты в последний раз смеялся?”
  
  “Слишком долго”, - признал он, нахмурившись. “Мир сейчас такое ужасное место, Меган. Эта сука Шейда и ее прихвостни...”
  
  “Пол”, - мягко сказала Меган. “Тебе нужно немного отдохнуть”.
  
  “Слишком много всего нужно сделать”, - сказал он, почти завыл. “Я держусь обеими руками, так крепко, как только могу, и чувствую, как все это ускользает!”
  
  “Пол”, - строго сказала Меган. “Иди прими душ, может быть, ванну. Нет, подожди...” Она на мгновение задумалась, а затем кивнула. “Оставайся здесь. Никуда не уходи. Обещаешь?”
  
  “Обещаю”, - сказал Пол. “Но почему?”
  
  “Зачем ты приходишь сюда, Пол?” Спросила Меган.
  
  “Потому что у меня есть долг...” Начал говорить Пол.
  
  “И у нас тоже есть долг”, - ответила Меган, обрывая его. “Больше, чем просто делать детей. Прямо сейчас ты самый важный мужчина в мире. Наш долг - убедиться, что вы справитесь со своими обязанностями, и мы явно не справляемся с этой работой ”.
  
  “Так говорит Кристел, но...”
  
  “Кристель, Шмистель”, - фыркнула Меган. “Мне жаль; она хороша для того, чтобы держать девочек в узде, но есть причина, по которой я веду бухгалтерию. Признай это, Пол, она не самый яркий лист на дереве. Я знаю, что тебе нужно, и ты это получишь. Так что жди здесь. ”
  
  Она встала и прошла в главную комнату, указывая на Шейни, которая разговаривала с Миртой, а затем на Мирту. Она подошла к Кристель и присела на корточки.
  
  “Пол здесь, и он выглядит ужасно”, - сказала она женщине.
  
  “В офисе?” Взволнованно спросила Кристел, поднимаясь на ноги. “Он захочет проверить бухгалтерские книги ...”
  
  “Я разберусь с этим”, - сказала Меган, кладя руку на плечо женщины. “Позволь мне разобраться с этим, хорошо? Ему нужен отдых. Ты испробовал свои аргументы, позволь мне привести свои, хорошо?”
  
  Кристел, нахмурившись, посмотрела на нее, потом на дверь.
  
  “Кристел, мне не нужна твоя работа”, - мягко сказала Меган. “Я не хочу пытаться держать девочек в узде. Я не хочу держать в руках кнут. Я не хочу, ладно? Но что произойдет, если Пол покончит с собой из-за небрежности?”
  
  Женщина сглотнула и покачала головой. “Я не знаю, я полагаю...”
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Меган мягко, но яростно. “Что Чанза возьмет нас под свое крыло? Вряд ли. Мы, вероятно, отправились бы к Рейесу, который проникает сквозь женщин, как акула сквозь косяк рыб. Или служить Измененным. Или быть Измененным. Возможно, даже переметнулся к Селин ”. Последний член совета был источником большинства монстров, которые были созданы для войны Новой Судьбы. Большинство из них начинали как люди. Согласно правилам до Падения, они все еще были людьми. Но никто, кто видел их или слышал о них, не мог думать о них таким образом.
  
  “Они бы не стали...” В отчаянии сказала Кристел.
  
  “Да, они бы это сделали, и ты это знаешь”, - ответила Меган. “Поэтому мы должны убедиться, что Пол выживет. Ты был прав все это время; мы здесь ради нужд Пола. Но у него есть более важные потребности, чем "обязанность’ время от времени появляться и оплодотворять нас. И я собираюсь доказать ему это ”.
  
  “Иди”, - наконец сказала Кристел. “Попробуй”.
  
  “Я так и сделаю”, - ответила Меган. “Шейни, Пол в офисе. Сходи за ним. Возьми… Вельву. Отведи его в баню. Купай его, не позволяй ему ничего делать самому. Не занимайся с ним сексом. Если он скажет, что хочет, скажи ему: ‘Не сейчас, позже, просто искупайся сейчас’. Понял?”
  
  “Искупай Пола”, - кивнула Шейни, сглотнув. “Не занимайся с ним сексом, даже если он этого хочет. Что, если он действительно этого хочет?”
  
  “На самом деле скажи ему ‘позже’. Когда вы двое закончите, приведи его в его комнату в халате ”, - повернулась она к Мирте. “Мирта, одень Эмбер в ее костюм, затем иди к кухонной двери. Принеси блюдо. Легкие закуски. Хлеб, фрукты, сыр, небольшой графин вина. Тогда принеси его и Эмбер в комнату Пола.”
  
  “У Пола… проблемы с Эмбер”, - сказала Кристел. “Ты уверен...?”
  
  “Я уверена”, - сказала Меган, оглядываясь по сторонам. “Девочки, идите переодевайтесь в свои новые костюмы. Когда Пол выйдет из ванной, я хочу, чтобы вы встали и окружили его, говоря приятные вещи. Ничего важного, просто мы рады, что он здесь. Не наводи на размышления. И не пытайся следовать за ним. Если это сработает, я собираюсь подержать его здесь по крайней мере пару дней.”
  
  Она посмотрела на Шейнию и Мирту, затем махнула рукой. “Идите”.
  
  Меган на мгновение замерла, теребя себя за волосы, затем повернулась к Кристел.
  
  “У меня в мастерской есть все необходимое”, - сказала она. “Если бы я могла...”
  
  “Идите, - сказала Кристел, - у вас все хорошо. Я думаю, вы правы, хорошо? Девочки, что вы делаете, просто сидя без дела? Поднимайтесь на ноги, идите одеваться ...”
  
  
  
  * * *
  
  Меган бросилась в свою комнату и схватила разные горшки, затем в заброшенную кладовую. Шейни взялась следить за кипящими веществами вместо нее, но, поскольку девушка была занята другими делами, Меган убавила огонь во всех тиглях, схватила несколько бутылочек и направилась в туалет.
  
  Там были и другие девушки, которые боролись за место перед зеркалами, но Меган оттолкнула одну из них бедром и аккуратно положила свои свертки на столешницу.
  
  “Эшли”, - сказала она, глядя туда, где блондинка расчесывала волосы перед зеркалом. “Мои духи следующего этапа; они немного более концентрированные. И мне нужно, чтобы кто-нибудь что-нибудь смешал для меня, пока я делаю макияж. ”
  
  Эшли посмотрела на нее так, словно у нее выросла еще одна голова, затем кивнула.
  
  “Хорошо, Кэри, смешивай ты”, - сказала Эшли, подходя посмотреть на бутылки и горшочки. “Что это все такое?”
  
  “Духи, масла, массажные кремы”, - сказала Меган. “Кэри”, - продолжила она, открыв баночку и капнув несколько миллилитров масла на крем внутри. “Смешай это для меня, пожалуйста”.
  
  “Что это?” Спросила Кэри, принюхиваясь к содержимому.
  
  “Миндальная массажная паста, масло кунжутное”, - сказала Меган, глядя в зеркало. “У меня нет времени”, - пробормотала она, накладывая тени для век.
  
  “Вита, сделай ей прическу”, - сказала Эшли. “Меган, успокойся. Что, черт возьми, не так?”
  
  “Ты видела его?” Спросила Меган, поворачиваясь к девушке. “Он похож на зомби”.
  
  “Я видела. Меган, только не говори мне, что ты влюбляешься”, - сказала Эшли, ухмыляясь.
  
  Меган закрыла глаза и решила больше не “объяснять” Эшли факты жизни. Но это было заманчиво.
  
  “Нет, я не влюбляюсь”, - ответила Меган, гадая, был ли это правдивый ответ или нет. “Но если Пол умрет, все это исчезнет, и с нами, вероятно, произойдут очень плохие вещи, хорошо? Я не хочу, чтобы это произошло. А ты?”
  
  “Нет”, - ответила Эшли. “Я не думала...”
  
  “Кристел тоже”, - ответила Меган, пока Вита расчесывала ей волосы, а Эшли брала из ее трясущихся рук косметику для глаз.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Вита. Она расчесывала волосы Меган наверх, чтобы они казались пышнее.
  
  “Я собираюсь сделать его самым счастливым сукиным сыном в мире”, - ответила Меган. “Я собираюсь сделать так, чтобы он никогда не захотел уезжать. А потом я собираюсь убедить его, что ради блага мира он не должен этого делать какое-то время. По крайней мере, несколько дней. И мы собираемся подкормить его, прихорашивать и баловать до тех пор, пока он снова не сможет сам о себе позаботиться ”.
  
  “А если ты не сможешь?” Спросила Эшли, умело нанося макияж.
  
  “Полегче, пожалуйста”, - сказала Меган. “Тогда мы все можем с таким же успехом перерезать себе глотки. Ты хочешь, чтобы тебя передали Рейесу? Или Измененным?”
  
  “О, Боже!” Сказала Вита.
  
  “Ладно, тогда нам лучше сделать его по-настоящему счастливым”, - сказала Меган, глядя в зеркало. “Понятно?”
  
  “Поняла”, - ответила Эшли.
  
  Меган подобрала стопку ткани у своих ног и надела новый ”наряд", который Мирта сшила для нее: нижнюю часть бикини с длинной “набедренной повязкой” спереди и сзади и облегающий топ в тон, похожий на рубашку без рукавов, который полностью прикрывал ее грудь, за исключением выпуклостей, видневшихся снизу. Оно практически умоляло, чтобы его подняли наверх.
  
  “Ты выглядишь как… ну, ты хорошо выглядишь”, - сказала Эшли.
  
  “Вам всем тоже нужно одеться”, - ответила Меган. “Поторопитесь”.
  
  Она подхватила горшочки, кивнула Кэри и Эшли и практически выбежала за дверь.
  
  
  
  * * *
  
  Она оставила кастрюли в комнате Пола, а затем побежала обратно в офис, чтобы взять краткое изложение всех отчетов, которые она подготовила. Она знала, что Кристел обычно прикрывала их Полом, но это тоже скоро должно было прекратиться. Было слишком много несоответствий, которые Кристел, благослови господь ее черное глупое сердце, не знала, как объяснить.
  
  Она сложила отчеты рядом с подушками, а затем приняла скромную позу и стала ждать. Прежде чем Пол вошел, Мирта принесла блюдо с едой и Эмбер. Когда Мирта ушла, она поставила Эмбер на место, расставила поднос с едой и вином, добавив графин с водой, что было разумной мыслью со стороны Мирты, и снова приготовилась ждать. У нее едва хватило времени поправить подушки, когда она услышала шорох из главной комнаты и дверь открылась. Она увидела, что все девушки были в своих лучших нарядах, и когда Пол вошел в комнату, она незаметно махнула Вельве, чтобы та не следовала за ним. Девушка выглядела озадаченной, но закрыла за собой дверь.
  
  “Меган, ” слабо произнес Пол, “ во всем этом нет необходимости...”
  
  “Тише”, - сказала Меган, вставая и расстегивая его халат. “Ложись”.
  
  “Меган”, - сказал он, глядя на двух других девушек.
  
  “Ты переспал с каждым из нас?” Спросила Меган, толкая его вниз.
  
  “Ну... да... но...”
  
  “Тише”, - ответила она. “Никаких разговоров. Никаких разговоров о работе, вообще никаких разговоров”.
  
  Она перевернула его на живот и расположила Шейни и Эмбер по бокам.
  
  “Вот так”, - сказала она, набирая пальцем массажный крем и нанося его на его предплечье. Она взяла руки Эмбер и надавила большими пальцами на мышцы, двигаясь вниз по руке. “Медленно и твердо, по всей руке вниз. Ты понял? Не зажимай”.
  
  “ Вниз по руке, ” кивнула Эмбер, надавливая на его трицепс. “Не щипайся”.
  
  “Шейни, займись другой рукой”, - сказала Меган, втирая крем ему в спину, затем начала массировать.
  
  “ О, как приятно, ” пробормотал Пол.
  
  “Тебе нужно лучше заботиться о себе, Пол Боумен”, - ответила Меган, надавливая на его мышцы. Они были упругими после работы, но он был таким худым. “Что будет с нами, если ты умрешь?”
  
  “Я не умру”, - сказал Пол, начиная подниматься.
  
  “Не смей вставать”, - строго сказала Меган. “Мы только начали”.
  
  Она массировала ему спину, в то время как другие девушки обрабатывали его руки и плечи, затем они втроем принялись за его ноги. Пока они массировали, он начал расслабляться и в какой-то момент слабо захрапел. При этих словах он вздрогнул и начал подниматься.
  
  “И ты, по-видимому, недостаточно спал”, - сказала Меган, толкая его обратно на пол. К тому времени они проделали большую часть пути вниз по его ногам, и она толкнула его, чтобы он перевернулся. Она начала массировать его грудные мышцы и кивнула вниз, на Шейни.
  
  Шейни посмотрела на нее со счастливой улыбкой и скользнула вниз, беря его в рот.
  
  “Меган!” - сказал он, распахнув глаза и вскинув руки.
  
  “Нет, Шейни”, - усмехнулась Меган. “Теперь лежи и наслаждайся”.
  
  “Это неправильно”, - сказал Пол, все равно ложась на спину. “Люди голодают и ...”
  
  “А если ты умрешь, кто будет заботиться о них?” Спросила Меган. “Чанза? Селин?”
  
  “В чем-то ты прав”, - признал Пол.
  
  Она придвинулась и положила его голову себе на колени, затем указала на блюдо. Эмбер на мгновение задумалась об этом, но затем ее глаза загорелись, и она подвинула блюдо, взяв с него сливу и предложив ее Полу.
  
  Меган взяла буханку хлеба, еще теплую из духовки, и отломила кусочек. Как только Пол покончил со сливой, она протянула ему хлеб, и он вгрызся в него так, словно умирал с голоду.
  
  “Мягко”, - сказала она. “Медленно. Тебе нужно восстановить свои силы. И я скажу тебе кое-что, Пол Боумен, ты этого так не оставишь… стройте до тех пор, пока не будете выглядеть лучше, чем когда пришли. И вам лучше поскорее вернуться, чтобы побаловать себя еще больше ”.
  
  “Это неправильно”, - пробормотал Пол, но также не попытался подняться.
  
  “У меня устает шея”, - призналась Шейни. “Ты никогда не даешь мне достаточно практики в этом, Пол”.
  
  “Видишь?” Сказала Меган, стараясь не смеяться и не плакать. “Ты бесстыдно пренебрегал Шейни, заставляя ее терять лучшее из ее искусств”.
  
  “От орального секса детей не делают”, - заметил Пол.
  
  “Дети не родятся и у них не будет защитника, если ты не будешь заботиться о себе”, - безжалостно сказала Меган. “Эмбер, ты можешь вспомнить ...?” Она указала туда, где Шейни лениво поглаживала его член.
  
  “Да”, - сказала Эмбер, спускаясь, чтобы заменить другую девушку. Когда она начала, Пол застонал и протянул к ней руку.
  
  “Эмбер”, - печально сказал он. “Из всего, что я сделал, я чувствую к тебе самое худшее”.
  
  Хуже, чем ввергнуть мир в варварство? Подумала Меган, удивленная внезапной силой своего гнева.
  
  “Я думаю, так она, наверное, счастливее”, - вот и все, что она сказала. Она взяла еще кусочек хлеба, когда Шейни прижалась к нему.
  
  “Иногда соловей в клетке не поет”, - пробормотал Пол, поглаживая волосы женщины, которая делала ему минет. “Ты знал, что она была ... другом до Падения?”
  
  “Нравится Кристел?” Нейтрально спросила Меган.
  
  “Да, я тоже забочусь о нашей дочери. Но Эмбер не смогла приспособиться к ограничению, которое я был вынужден ей навязать ”. Он поднял глаза и снова посмотрел на Меган. “Кажется, ты хорошо приспособилась”.
  
  Это потому, что в данный самый момент я работаю над ключом к замку.
  
  “Некоторые люди не переносят перемен”, - ответила она, взяв еще один кусочек хлеба и скармливая ему. Шейни выскользнула из своего топа и теперь слегка лизала его грудь, и он снова застонал.
  
  “Янтарь”, - сказал он, затаив дыхание.
  
  Костюм, который Мирта сшила для девушки с истощенными мозгами, закрывал ее почти полностью, что-то вроде комбинезона. Но оно было сделано из почти прозрачного материала, который менял цвет и непрозрачность при попадании на него света, скрываясь и проявляясь в кажущейся случайности. У него также были хорошо расположенные пуговицы и завязки, и Эмбер послушно расстегнула низ и села на Пола.
  
  Он снова застонал, когда она начала поглаживать его, а затем быстро кончил.
  
  “Это уже слишком”, - сказал Пол, когда Эмбер поднялась. Шейни взяла тряпку и начисто вытерла его, затем завершила работу, снова опустившись на него, обрабатывая эту область языком, двигая головой, как кошка.
  
  “Всего этого слишком много”, - снова пробормотал Пол, затем его голова тяжело опустилась ей на колени.
  
  Шейни подняла голову с несчастным выражением лица, когда услышала храп.
  
  “Оставайся здесь с ним”, - сказала Меган, убирая его голову со своих колен и ловко подсовывая под нее подушку. “Когда он проснется, пришли Эмбер ко мне и дай ему все, что ему нужно. Нет, позвольте мне пояснить: когда он проснется, убедитесь, что он придет снова, так или иначе. Но сначала пришлите Эмбер ко мне ”.
  
  Она взяла блюдо, встала и направилась к двери. Только пройдя через это, она поняла, что была единственной в комнате, кто не был вовлечен в ту или иную форму секса, и с ужасом обнаружила, что сожалеет об этом.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  “Как он?” Спросила Кристел.
  
  “Спит”, - ответила Меган. Мирта взяла у нее поднос и кивком поблагодарила швею.
  
  “Он никогда здесь не спит!” Сказала Кристел.
  
  “Он будет рядом в течение следующих нескольких дней, если я поставлю своих уток в ряд”, - сказала Меган. “Ему нужен отдых”.
  
  “Предполагается, что его нужно охранять, когда он спит”, - отметила Кристел. “Он спрашивал о счетах?”
  
  “Счета так и не появились”, - сказала Меган. “Хотя появились другие вещи”, - добавила она с усмешкой.
  
  “Он никогда не останется”, - сказала Кристел. “У него есть дела”.
  
  “Смотри, когда он просыпается, сначала его трахают, а потом мы его кормим”, - сказала Меган, по порядку загибая пальцы. “Мы усиленно кормим его, много мяса и углеводов; он наверняка проголодается после двух приступов секса. Когда он насытился, мы заставляем его кончить снова. Между едой и сексом он снова заснет . Когда он снова проснется, мы можем с ним поспорить. Но если придется, все девушки разденутся догола и навалятся на него в гигантской толчее тел. На земле нет ни одного мужчины, который попытался бы убежать, если его прижимают к земле пятнадцать обнаженных девушек и умоляют взять их.”
  
  “В твоих словах есть смысл”, - сказала Кристел со своей собственной усмешкой.
  
  “Это действительно важно”, - снова подчеркнула Меган.
  
  “Я знаю”, - ответила Кристел. “Должен ли кто-нибудь еще зайти туда?”
  
  “Ты знаешь кого-нибудь еще, у кого терпение Эмбер и Шейни?” Спросила Меган, подняв брови. “Почему ты думаешь, что меня там нет. Будет очень весело наблюдать, как он храпит.”
  
  “А как же охрана?” Спросила Кристел.
  
  “А что насчет них?” Меган пожала плечами. “У него есть PPF; что еще ему нужно?”
  
  “Они больше не активируются автоматически”, - отметила Кристел. “Он должен вызвать их. Что, если кто-то вломился и попытался убить его?”
  
  “Кто?” Раздраженно спросила Меган. “Им пришлось бы пройти через сменившуюся охрану вокруг замка, а затем через нас, что, по общему признанию, было бы нетрудно. Но к тому времени он проснется и будет готов. Он в безопасности , Кристел. Единственный человек, который собирается убить Пола, - это сам Пол. И это то, чего мы должны убедить его не делать ”.
  
  
  
  * * *
  
  Меган была на винокурне, когда Эмбер пришла за ней, и она сразу же поспешила в комнату Пола, на ходу снимая халат, которым прикрыла свой наряд.
  
  Когда она вошла, Шейни уже делала ему минет, сильно поглаживая вверх и вниз. Пол поднял глаза с раздражением, когда открылась дверь, а затем с чем-то похожим на стыд, когда увидел, кто это был.
  
  “Мне не нравится, когда за мной наблюдают”, - сказал он, и его лицо сморщилось от беспокойства.
  
  “Тогда почему бы мне не присоединиться?” Сказала Меган, снимая трусики со своего наряда и отталкивая Шейни в сторону, когда она скользнула на него.
  
  “Привет, мой”, - шутливо сказала Шейни.
  
  “Может быть, позже”, - сказала Меган, скользя по нему вверх и вниз. К счастью, он был предварительно увлажнен, и она обнаружила, что быстро смазывает это место. Через некоторое время она перевернулась и притянула его к себе, схватив за ягодицы и впившись в них ногтями. Он двигался в ней сильно и быстро и, как всегда, кончил немного слишком рано.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал Пол, поднимаясь на ноги.
  
  “Не раньше, чем ты что-нибудь поешь”, - сказала Меган, указывая на его халат. Шейни послушно подняла его и накинула на него.
  
  “Пойдем в общую комнату”, - сказала Меган. “Остальные девочки тоже хотят тебя видеть”.
  
  Она привела себя в порядок, надела плавки и вывела его в общую комнату, усадив на несколько подушек с девушками по обе стороны. Затем она отправилась в столовую, таща за собой Шейни.
  
  “ Марлен, ” позвала она из-за двери. Она уже определила, что поле простиралось по крайней мере на метр вглубь столовой. Если одна из девушек гарема выходила на поле, она получала очень неприятный болевой укол. Ей стало интересно, простирается ли она и на другую сторону дверного проема. Если нет, то, возможно, удастся переброситься через поле. С другой стороны, у нее не было намерения пытаться это выяснить.
  
  “Ты звонил?” Спросила Марлен, входя в дверь с подносом, накрытым серебряной крышкой.
  
  “Слава Богу”, - сказала Меган, беря поднос.
  
  “И я приготовила еще одно с пирожными и другими вкусностями, чтобы девочки тоже могли поесть”, - сказала Марлен, когда в дверях появился слуга. “Он может и не есть, если у них ничего нет”.
  
  “Спасибо”, - сказала Меган, кивая Шейни, чтобы та взяла второй поднос.
  
  “Я слышала, почему ты это делаешь”, - сказала Марлен, глядя ей в глаза.
  
  “Просто мой долг - помогать моему господину и наставнице”, - ответила Меган, улыбаясь.
  
  “Взглядом Мирта говорит больше, чем предложением”, - усмехнулась Марлен. “Полу, возможно, тоже понравится парочка этих пирожных; проследи, чтобы девочки не наделали глупостей”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказала Меган. “Позже”.
  
  Меган вернулась туда, где Пол слушал рассказ Эшли о ее последнем триумфе в нардах. Было очевидно, что он пытался заинтересовать ее, но потерпел сокрушительную неудачу.
  
  “Еще еды?” спросил он, когда Меган села и открыла упаковку.
  
  Марлен превзошла саму себя. На ужин было какое-то мясо в соусе из красного вина, красиво вырезанные порции картофеля, слегка обжаренные помидоры и зеленое пюре в форме цветка. Шейни открыла второй поднос и раздавала девочкам маленькие глазированные пирожные, по одному каждой, и шептала, что они должны запекаться в последнюю очередь.
  
  “Еще еды”, - ответила Меган, беря вилку, когда он потянулся за ней. “Ах, ах, ты ничего для себя не делаешь”.
  
  “Я могу прокормиться сам”, - сказал Пол, но позволил ей откусывать маленькие кусочки от еды и запихивать их себе в рот. Когда с вилки упало несколько крошек, Эшли услужливо наклонился и слизнул их с себя. К тому времени появилась Кристел с еще одним графином охлажденного вина и кормила его маленькими глотками между укусами.
  
  “Что ты со мной делаешь?” Спросил Пол, глядя на Меган.
  
  “Балую тебя”, - сказала Меган. “Мы прекратим, когда ты научишься заботиться о себе”.
  
  “Хорошо, я обещаю не учиться заботиться о себе”, - сказал Пол, смеясь, когда подали последнюю порцию еды.
  
  “Хорошо”, - честно сказала Меган. То, что он был здесь, действовало на нее безотказно. Она расстегнула пояс его халата и поцеловала его грудь, слегка лизнув ее.
  
  “Меган, не здесь”, - простонал он.
  
  “Сюда”, - сказала она, протягивая руку и подталкивая голову Эшли к его промежности. Она бы схватила Шейни, не зная, как Эшли отнесется к этому, но Шейни была просто вне досягаемости.
  
  Внезапно она почувствовала грудь у своего лица, когда Кэри бочком подобрался с одной стороны, и попятилась, когда остальные девочки окружили его.
  
  Она встала и посмотрела на Кристель, которая подмигнула ей в ответ. Значит, у нас был не один план; хорошо.
  
  Меган отошла от кучи и кивком головы указала на Кристел.
  
  “Как нам снова погрузить его в сон?” Прошептала Меган.
  
  “О, я думаю, когда они закончат с ним, он уснет”, - тихо усмехнулась Кристел.
  
  “Я думаю, они все будут спать”, - сказала Меган, поворачивая голову в сторону. Пол был не единственным, кому было весело в этой куче. Эшли, которая все еще гладила себя изо всех сил, сидела на лице Шейни. И Шейни никак нельзя было заставить занять эту позицию; она была с другой стороны кучи, чтобы начать. Но у Шейни не было недостатка в том, что чья-то рука опустилась ей в промежность, и это привело к ... возможно, Вельве…
  
  “Это похоже на эротическую картину М.К. Эшера”, - пробормотала Меган, качая головой.
  
  “Хорошая работа”. Кристел снова усмехнулась.
  
  “Конечно, смейся”, - ответила Меган. “Мне нужно заняться дистилляцией”.
  
  “Дерзай”, - сказала Кристел, снимая с себя одежду. “У меня есть дела поважнее. Все, что для этого нужно, - это полтонны взбитых сливок и еще пять самцов”.
  
  Меган покачала головой, когда Кристел протиснулась к группе. Она твердо намеревалась просто вернуться в свою одинокую мастерскую и продолжить перегонять различные вещества, которые она приготовила. Но чем больше она думала об этом, тем больше смотрела, просто стоя там, когда куча корчилась в переплетении конечностей, как какая-то гигантская мясистая амеба.
  
  Но гораздо привлекательнее.
  
  “К черту духи”. Она вздохнула, понимая, что достигла той точки, когда ей не хотелось идти в свою мастерскую. Хотя ванна представляла некоторый интерес. Наконец, она сделала глубокий, прерывистый вдох, сбросила с себя одежду и нырнула в кучу.
  
  Кристел была права: для этого нужны взбитые сливки.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Пол выглядел слегка пристыженным, когда проснулся в куче женских конечностей. Но первое, что он увидел, была Меган, опиравшаяся на одну руку и наблюдавшая за ним.
  
  “Это было только мое воображение, или я действительно видел твое лицо посреди ... этого”, - спросил он, указывая на девочек, большинство из которых все еще спали.
  
  “Это не было твоим воображением”, - ответила Меган, пожимая плечами.
  
  Он наблюдал за тем, как двигалась ее грудь, и покачал головой.
  
  “Я... не думал, что ты подходишь для таких дел”, - осторожно сказал он.
  
  “Я тоже”, - призналась Меган. “Но это было довольно весело, как только я смирилась с этой идеей”.
  
  “Мне нужно вставать”, - сказал Пол, пытаясь сообразить, как выползти и потревожить наименьшее количество людей.
  
  “Ты останешься здесь по крайней мере еще на один день”, - строго сказала Меган. “Ты выглядела как смерть на крекере, когда вошла, и до сих пор выглядишь неважно”.
  
  “У меня есть дела, которые я должен сделать”, - сказал Пол. “Кроме как сходить в ванную”.
  
  “Это вон там”. Меган указала подбородком. “Но тебе тоже лучше вернуться”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Пол.
  
  Когда он вернулся, на нем была одна из стандартных мантий, и он сел на подушку, склонив голову набок, рассматривая Меган.
  
  “Почему ты не спишь в...” Он сделал паузу и, очевидно, сверился с Сетью, “в три часа ночи?”
  
  “Я достаточно высыпаюсь в гареме”. Меган пожала плечами. “Я не устала. Я наблюдала за тобой”.
  
  “Смотришь, как я сплю?” Спросил Пол. “Или присматриваешь за мной?”
  
  “Немного того и другого. Наблюдаю и думаю”.
  
  “Насколько легко было бы убить меня?” Спросил Пол.
  
  “Причинить тебе вред, да”, - сказала Меган. “Убить было бы практически невозможно. И если бы я даже попыталась, что ж, лучшее, что может случиться, это то, что я закончу как Эмбер. И, черт возьми, я не хочу убивать тебя. Сначала я хотел, но больше не хочу. ”
  
  “Ты знаешь почему?” тихо спросил он.
  
  “Нет”, - ответила Меган, садясь. “Скажи мне, о Мудрейший”.
  
  Пол улыбнулся и что-то тихо сказал.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о сабинянах?” Спросил Пол.
  
  Меган долго думала об этом, а потом покачала головой.
  
  “Кажется, моя мама упоминала этот термин”, - сказала она. “Но я ничего об этом не помню”.
  
  “Очень старая легенда”, - сказал Пол, делая глоток вина. “Римлянам не хватало женщин, поэтому они пригласили соседнее племя, сабинян, на праздник в честь богов. Разумеется, при обязательном перемирии. В разгар вечеринки римские юноши сбежали с женами и дочерьми сабинян, в то время как мужчины постарше удерживали сабинянок. Затем они изнасиловали их и взяли в жены. Довольно много лет спустя сабиняне собрали достаточно сил, чтобы сразиться с римлянами и, надеюсь, уничтожить их. Но сабинянки убедили их не убивать своих новых мужей. Через некоторое время племя сабинян было поглощено римлянами.”
  
  Меган нахмурилась. “Это легенда”.
  
  “Легенда, в которой и по сей день есть доля правды”. Пол вздохнул. “Потому что психологическую основу этого начали понимать в двадцатом веке, начиная с того, что называется Стокгольмским эффектом. Люди, как правило, привязываются к своим похитителям в индивидуальных тюрьмах. Большинство примеров из реальной жизни исчезли за последние несколько тысячелетий, но их изучены десятки тысяч. И психофизиологические эффекты, даже эволюционные основы, легко прослеживаются. Женщины, которые были похищены и заключены в тюрьму, как правило, еще более охотно привязываются к своим похитителям и влюбляются в них. Как правило. Не всегда люди индивидуальны. Но таких большинство. ”
  
  “Я влюбилась в своего похитителя”, - сказала она, опустив голову.
  
  “Ты влюбилась в своего похитителя”, - подтвердил Пол. “Это некрасиво, так "должно" быть не так. Но это очень реально и очень по-человечески, и это то, на что я рассчитывал, когда создавал эту ... группу. Вероятно, это восходит к дочеловеческим условиям. Молодых самок шимпанзе, выброшенных из своих стай, часто находят самцы из других стай. Когда это происходит, их загоняют обратно в район, где остаются самки, и жестоко обращаются с ними до тех пор, пока они не останутся там по собственной воле. Вплоть до предотвращения попыток побега новых самок. Я не обращался с вами жестоко, девочки, но как вы думаете, Кристел, например, поддержала бы какие-либо планы побега?”
  
  “Нет”, - сказала Меган.
  
  “Я мог бы постулировать расу, которая отличается”, - он сделал паузу и мрачно усмехнулся. “На самом деле, мне не нужно этого делать. Эльфы такие разные. Попытайтесь изнасиловать или посадить в тюрьму эльфа, и вам лучше иметь побольше цепей. И кляп. ”
  
  “Ты не...” - сказала Меган, широко раскрыв глаза.
  
  “Никогда”, - определенно ответил Пол. “Но некоторые время от времени пытались, особенно в те годы, когда они жили среди людей; эльфы всегда были прекрасны. Но в эльфах нет покорности. Они не меняют своих ... эмоций под воздействием стресса. Поставьте их в ситуацию тюремного заключения, и они всегда будут пытаться сбежать. Они будут стремиться, очень усердно, пытаться убить своих охранников, даже если это будет означать их собственную смерть. Люди, однако, склонны извлекать максимум пользы из плохой ситуации. Вплоть до того, что влюбляются. ” Он нежно посмотрел на нее и улыбнулся. “Я так понимаю, ты человек?”
  
  “Очень”, - призналась она.
  
  “Эмбер, однако, казалась наполовину эльфом”, - вздохнул Пол. “Она никогда не подчинилась бы этой необходимости, и когда она замыслила убить Кристель и сбежать, я был вынужден сделать ее ... более сговорчивой”.
  
  Меган вздрогнула и покачала головой. “Пол, сделай мне одолжение. Если я когда-нибудь сойду с ума и сделаю что-то, из-за чего тебе придется это сделать, просто убей меня, хорошо?”
  
  “Я искренне надеюсь, что до этого никогда не дойдет. Ты не можешь убить меня, ты знаешь”, - добавил он, глядя на нее. “И если бы тебе даже удалось это каким-то чудом, было бы еще хуже, чем сейчас. Это часть этого эффекта; оказавшись перед неприятным выбором, люди выбирают меньшее из зол и переживают его как могут. Но ты больше не хочешь этого, не так ли? ”
  
  Она подумала обо всех ночах, когда оплакивала свою потерю и боль. И обо всех тех случаях, когда они разговаривали. Она, вероятно, знала больше о внутренней работе фракции "Новая судьба", чем кто-либо, не входящий в нее. И она знала, что больше не хочет его убивать. Это не означало, что она этого не сделает, но она не хотела.
  
  “Нет”, - честно ответила она, снова опустив голову и изо всех сил стараясь не расплакаться.
  
  “Если это тебе хоть как-то поможет, я тоже тебя люблю”, - сказал Пол. “Ты… очень дорога мне. Иногда я прихожу сюда только для того, чтобы увидеть тебя. Я не могу разговаривать с другими людьми так, как с тобой. Я, конечно, не могу сказать никому, кроме этой группы, и из всех, кто в ней состоит, что единственной, кто обладал такой же ясностью ума и способностью слушать и делать полезные комментарии, была Эмбер. И, в конце концов, я должен был обеспечить ее безопасность.”
  
  “Я не буду заставлять тебя делать то же самое со мной”, - сказала Меган. “По крайней мере, я надеюсь, что никогда этого не сделаю”.
  
  “Ты знаешь, почему соловей в клетке не поет?” Спросил Пол.
  
  “Ты говорил это раньше”, - сказала она, глядя на него с непролитыми слезами в глазах.
  
  “Это потому, что оно знает, что должно летать свободно”, - сказал Пол. “Когда ты больше не сможешь петь, я буду знать, что пришло время отпустить тебя… или знать, что ты больше никогда не будешь петь”. Он с грустью посмотрел на нее, затем встал. “Мне нужно идти”.
  
  “Пол, ты никуда не пойдешь”, - сказала Меган. “Ты все еще недостаточно силен”.
  
  “У меня есть дела, которые я должен сделать, Меган”, - сказал Пол. Но когда он встал, то покачнулся на ногах.
  
  “Вот так”, - торжествующе сказала Меган.
  
  “Поток крови, вот и все”, - сказал Пол. “Я встал слишком быстро”.
  
  “Я снова всех разбужу, и мы начнем все сначала”, - предупредила Меган. “Где тебе нужно быть? Чего ты не можешь сделать прямо отсюда?”
  
  “Мне нужно… Я не обязан нигде быть. Но мне нужно вызвать в памяти свои аватары и выяснить, чем они занимались, пока я был ... занят”.
  
  “Вы запускаете прогнозы, но не отслеживаете их?” Спросила Меган.
  
  “Они разумные аватары”, - поправил Пол. “Для всех практических целей они -это я. Это было запрещено еще до осени, но это единственный способ отслеживать, что происходит. Мне нужно как можно скорее отозвать их. Они не… полностью стабильны. Мне нужно отозвать их, а затем разослать новые. ”
  
  “Ну, ты можешь сделать это здесь”, - сказала Меган. “Верно?”
  
  “Мне нужно, чтобы меня никто не беспокоил”, - заметил Пол.
  
  “Вон там есть пустая комната”, - сказала Меган, указывая на его комнату. “И я прослежу, чтобы тебя не беспокоили. А когда ты закончишь, я позабочусь, чтобы тебя накормили, утешили, баловали и...
  
  “Хорошо, хорошо”. Пол рассмеялся, заставляя себя замолчать, когда одна из других девушек зашевелилась и провела рукой по телу рядом с ней. “Я пойду туда”.
  
  “И я буду наблюдать. Есть ли что-нибудь, о чем я должен знать?”
  
  “Нет, это безвредная процедура”, - сказал Пол, заходя в комнату. “В основном”.
  
  Пол откинулся на одну из подушек и закрыл глаза, делая вид, что снова засыпает или впадает в транс. Но почти сразу же он начал дергаться, как будто его ударила какая-то невидимая сила. И он пробормотал.
  
  “Черт возьми...” Пауза. “Нет, нет, нет, насколько глупой может быть одна пустая сука? Освобождена?” Пауза. “Экмантан”. Пауза. “Корабли? Дракононосцы? Пауза. “Черт бы их побрал”. “Тэлбот”. Гневное шипение.
  
  Это продолжалось, казалось, часами, и он взмок от пота, нарастающий гнев исходил от него, как пар.
  
  Через некоторое время она встала и тихо ушла. Все остальные девушки все еще были в дремоте, поэтому она перебирала остатки оргии, пока не нашла остатки графина с вином и кувшин с водой. Она отнесла и то, и другое и возобновила свое бдение.
  
  Пол, наконец, успокоился, в основном перестал дергаться и, казалось, погрузился в сон. Время от времени он что-то неразборчиво бормотал. Она слушала так внимательно, как только могла, но не было ничего понятного. Наконец, он открыл глаза, выглядя изможденным и бледным.
  
  “Безвредный, да?” - спросила она, усаживая его и подкладывая подушки позади него. Она поднесла к его губам бокал вина, а затем плеснула в него воды.
  
  “На этот раз было сложнее, чем обычно”, - признался он. “Меня слишком долго не было”.
  
  “И ты делаешь это регулярно?” - спросила она.
  
  “Обычно каждый день”, - признался Пол. “Так я веду учет”.
  
  “Кто такие дракононосцы?” спросила она.
  
  Он пристально посмотрел на нее, затем пожал плечами.
  
  “UFS оснастила один из военных кораблей для посадки и запуска ”виверн" и "великих драконов", - сказал Пол. “Я слышал об этом, но на самом деле не ожидал, что это сработает. Что ж, это произошло. Они уничтожили силы, которые мы послали на Острова, чтобы сорвать их переговоры с мер. Теперь Чанза хочет построить что-то свое, чтобы защитить флот вторжения. ”
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Меган.
  
  “Я думаю, что мы играем в их игру, и это то, что я сказал Чансе”, - ответил Пол. “На данный момент мы примерно равны по силе, так что мы не можем использовать это против них. Но простое создание наших собственных авианосцев не принесет нам контроля над морем. Нам нужно что-то, чтобы справиться с драконами. Я сказал ему проконсультироваться с Селин по поводу модификации наших драконов и собрать группу, чтобы подумать, как противостоять им.”
  
  “Ты думаешь, это сработает?” Спросила Меган, протягивая ему воду.
  
  “Мы должны взять Норау”, - пожал плечами Пол. “В Норау пять электростанций. Мы перепробовали все, от подстрекательства к мятежу до проникновения в штурмовые группы, но большинство из них находятся далеко от побережья, и мы не можем использовать телепортацию. Если мы заберем растения или захватим в плен эту сучку Шейду Горбани, война закончится. Но захватить это будет ... сложно. Они вооружили каждого крестьянина на поле боя и заставляют их тренироваться с оружием. Однако есть районы, где этого не делали, потому что Шейда слишком глуп, чтобы делать их. Мы собираемся сосредоточить нашу атаку на этих районах. Но мы должны добраться туда первыми, а это значит контролировать океан. И мы не можем это сделать, если один перевозчик может уничтожить шесть кораблей, пять из них не приходил в виде кораблей. А на авианосце было меньше, чем полный комплект драконов.”
  
  “Чего боятся драконы?” Спросила Меган. Вот уже месяц, как она мечтала, чтобы у нее был какой-нибудь способ передать весточку другой стороне. Это была оперативная разведка, материал, на основе которого можно было действовать. Особенно, если она узнала о планах контрразведки. Она должна была найти какой-то способ выудить информацию контрабандой. Должен был быть способ.
  
  “Насколько мне известно, ничего подобного”, - сказал он, устремив отсутствующий взгляд в Сеть. “Их крылья состоят из мономолекулярных волокон, так что там им не повредишь. Но их низ живота таковым не является. Я бы сказал, что хорошо направленный болт из баллисты уложил бы одного из них.
  
  “Много драконов?” Подсказала Меган.
  
  “Много болтов”, - улыбнулся Пол в ответ. “Проблема Чансы, я позволю ему найти решение”.
  
  “Кто такой Тэлбот?” Спросила Меган. “Вы упоминали его раньше”.
  
  “Герцог достопочтенный Чарльз или Эдмунд, выбирай сам, гребаный Талбот”, - нахмурившись, сказал Пол. “Он был одним из маленьких трахальщиков Шейды, прежде чем она стала членом совета. Очевидно, он бросил ее ради ее сестры. Сейчас он командующий восточными укреплениями в Норау и выполнял задание морского народа. Очевидно, он вложил немного мужества в этих Измененных мерзостей, потому что они убивали все, что Чанса посылал в них. Чанса просто в ярости. Он потерял не только косаток и кракена, но и достаточно компетентного полевого агента и очень хороший источник. И все благодаря долбаному дюку Тэлботу ”.
  
  Меган решила, что ей очень хочется когда-нибудь встретиться с “Чертовым герцогом Тэлботом” и по-дружески поцеловать его.
  
  “А остальное?”
  
  “Мы уладили переговоры с кандидатом на замену Минджи”, - сказал Пол с усмешкой. “У тебя был идеальный план, моя дорогая. Я позволил Селин заняться всеми приготовлениями. Я понимаю, что у них почти вся кровь отлила от стен. Она послала очень маленького и довольно умного паука в его каюту. Когда он был на месте преступления, паук укусил его и парализовал. Затем вошла его мама и довершила начатое.”
  
  “Что случилось с девочкой?” В ужасе спросила Меган.
  
  “Как оказалось, парень”, - ответил Пол. “Ничего, у пауков были очень конкретные инструкции. Я ясно дал это понять Селин. Так гораздо ужаснее”.
  
  “Пол”, - сказала Меган, оглядываясь по сторонам. “Я не могу гарантировать, что заметила бы паука”.
  
  “Я бы так и сделал, моя дорогая”, - улыбнулся Пол. “Я не придерживаюсь PPF, когда я с вами, леди, но ничто не может войти или выйти”.
  
  “Я принесла еду и питье с кухни”, - отметила Меган.
  
  “Только потому, что я ослабил протоколы, чтобы позволить тебе”, - ответил Пол. “И сама кухня опечатана. Я также подметаю все, что может быть одним из маленьких монстров Селин, не говоря уже о ядах. Кстати, у тебя в лаборатории есть несколько замечательных предметов. Для чего ты используешь серную кислоту?”
  
  “Реагент”, - сказала Меган. “Он используется для преобразования некоторых продуктов, которые я получаю, добавляя молекулу серы. Это делает их более летучими”.
  
  “Ах”, - сказал Пол, переводя взгляд куда-то вдаль. “На самом деле, большинство веществ, которые вы используете для парфюмерии, ядовиты в достаточной концентрации”. Он посмотрел на нее и улыбнулся. “Но не для меня, конечно. Для этого нужно что-то гораздо более утонченное, чем концентрат шиповника”.
  
  “Раньше люди умирали от косметического отравления”, - пожала плечами Меган. “Тяжелые металлы. И живопись. Художники не всегда начинали сходить с ума, но достаточно лизнуть кисти, покрытые киноварью, которая в основном состояла из ртути, и у вас немного помутнятся мозги. Не говоря уже о прекрасном желтом цвете свинца.”
  
  Пол снова бросил отсутствующий взгляд, а затем улыбнулся. “Ты - кладезь знаний, моя дорогая”.
  
  “Мне нравится химия”, - сказала Меган, пожимая плечами. Конечно, в основном с точки зрения криминалистики, но давайте не будем вдаваться в подробности. “Половина химии - это знание того, что ты не хочешь глотать”.
  
  Пол зевнул и улыбнулся ей.
  
  “Могу я убедить тебя устроиться здесь, рядом со мной?” спросил он, похлопывая по подушкам. “Прямо как два человека, которые наслаждаются друг другом? Ни одна из моих девушек не считает себя обязанной ... обслуживать меня. Просто ... подруги?”
  
  “Да, Пол”, - сказала она, ложась в его объятия. “Я думаю, мы могли бы это сделать”.
  
  “Всегда пой для меня”, - пробормотал он, балансируя на грани сна.
  
  “Всегда, мой дорогой”, - прошептала она. Пока смерть не разлучит нас.
  
  
  
  Приложение
  
  
  
  Новые держатели ключей Destiny
  
  1. Пол Боумен, лидер "Новой судьбы", министр по делам Ропаса
  
  2. Чанса Муленгела, министр по делам Фрики, маршал Великой армии
  
  3. Селин Рейншафен, министр по делам Эфресии, руководитель отдела исследований и разработок
  
  4. Лупе Угату (вице-Минджи Цзяци), губернатор Хинди (в споре)
  
  5. Рейес Чо, министр по делам Соам
  
  6. Джассинте Арицци, министр по делам Китая (в споре)
  
  7. Демон, актер-одиночка
  
  
  Ключевые держатели Коалиции свободы
  
  
  1. Шейда Горбани, Ее Величество Соединенных Свободных Штатов, председатель Коалиции свободы
  
  2. Унгпхакорн, Повелитель Соама
  
  3. Иштар, советник Таурании и государств Станиса
  
  4. Айкава Гувуа, император Чина
  
  5. Ленора Силл
  
  
  
  Нейтральное:
  
  Финн
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"