Когда мне было поручено написать подозреваемым Гранада телевидения, я понятия не имел, что это изменит мою жизнь. Я добилась большого успеха, написав серию под названием "Вдовы" , но это не привело к поступлению предложений о работе, от которых я была бы в восторге. Сюжет "Вдов" был основан на четырех мужчинах, пытавшихся совершить опасное вооруженное ограбление, и все они погибли, когда взорвалась взрывчатка, находившаяся в их грузовике. Они оставили четырех вдов, которые узнали о подробных планах и решили дерзко попытаться провернуть ограбление.
Моя встреча в Гранаде была для того, чтобы узнать, есть ли у меня какой-нибудь другой проект, который они могли бы рассмотреть. Из-за поступающих предложений, которые все были похожи на "Вдовы" , я решил, что лучший способ приблизиться к возможному получению комиссионных - это точно выяснить, что ищет сеть, а не предлагать ту или иную из моих идей. Мне сказали, что на самом деле они искали полицейскую драму с участием женщины, но они не хотели, чтобы она была в форме.
“Ах, я исследовал именно это, и у меня есть отличный материал для лечения”, я СОЛГАЛ! Но когда меня спросили, как называется это предлагаемое новое шоу, я без всяких предвидений получил название "Главный подозреваемый" . Prime Suspect
Я знал, что это отличная возможность, и, поскольку на самом деле ничего не было написано, мне пришлось начать исследование, чтобы подготовить трактовку для возможного сериала. Мне посчастливилось познакомиться со старшим детективом-инспектором Джеки Малтоном. Она была прикреплена к столичному отделу по расследованию убийств Скотленд-Ярда и прошла путь от полицейского до одной из трех высокопоставленных женщин-офицеров. К тому времени, когда я закончил сюжетную линию и лечение, мы стали друзьями. Дружба продолжалась, когда я получил заказ на написание сериала "Главный подозреваемый " .
Благодаря Джеки и ее желанию, чтобы я “сделал все правильно”, я пошел на свое первое вскрытие. Я проводил время в процедурных кабинетах, лабораториях патологоанатомии и отделениях судебно-медицинской экспертизы. Она была неиссякаемым источником поддержки, и во многом Джейн Теннисон была создана благодаря постоянному желанию Джеки, чтобы хоть раз в жизни женщина в полиции была изображена реалистично. Она читала каждую сцену, вносила исправления и предложения, рассказывая анекдоты, относящиеся к ее собственной карьере. Она была сложной женщиной и подвергалась дискриминации на протяжении всей своей карьеры. По мере того, как я переписывал и шлифовал сценарии, она становилась очень эмоциональной, потому что я вел себя как губка, слушая и вставляя фрагменты, о которых она, помнится, мне не рассказывала.
Сейчас подозреваемый в эфир на британском телевидении он создал невероятное признание критиков. Мне пришлось бороться за ряд сцен должны быть сохранены. Продюсеры были обеспокоены тем, что я написала несимпатичную женщину, но я отказывалась меняться, снова и снова объясняя, что этот персонаж основан на реальности. Когда она осматривала жертву, она не проявляла эмоций, как они хотели, но сохраняла профессиональную дистанцию. Разжигать в ней амбиции снова было не совсем приемлемо, но я настаивал, и снова мне помогла возможность представить Джеки Малтон.
Хелен Миррен не побоялась этой роли и добавила героине сильных качеств. Она была подходящего возраста, она все еще была очень привлекательной женщиной, и все же ее правдоподобие никогда не ослабевало. Я бы никогда не подумала, что другая актриса может взять на себя ту же роль. За эти годы было так много сценариев и попыток снять американскую версию шоу. Постоянно возникали трудности с поиском актрисы, равной Хелен, и хотя сценарии были хорошо написаны, что-то не получалось, поскольку сценаристы отошли от первоначальной концепции. Так было до тех пор, пока Мария Белло не взяла на себя эту роль. Сериал написан Александрой Каннингем, и она блестяще запечатлела мир нью-йоркского участка. Она ловко выхватила из оригинальной вступительной серии наиболее заметные моменты и обновила их, рассказав о дискриминации, которая все еще существует, и о том, как даже сегодня женщине-детективу приходится доказывать, что она превосходит своих коллег-мужчин; уважение дается нелегко.
В книгах рассказывается о Главном подозреваемом 1, 2, 3 ... и они значат для меня так же много, как и телешоу. К сожалению, как и все хорошее, иногда у сильных мира сего есть свои планы, и только эти три книги отражают мой голос. Я написал только три эпизода и три книги. Кривая обучения не писатель по найму, что я главный подозреваемый , стал следующим крупным событием в моей карьере. Я основал продюсерскую компанию, что позволило мне создавать свои собственные работы, подбирать актеров, редактировать и выбирать режиссеров. Тем не менее, хотя я продюсировал и написал множество сериалов, я не думаю, что когда-нибудь найдется такой близкий мне сериал, как Главный подозреваемый .
Искренне,
Lynda La Plante
1
На экране появился цветной слайд с изображением обнаженного женского трупа. Девушке было около семнадцати лет, с длинными светлыми волосами, ниспадающими на белые плечи. Когда-то она была очень хорошенькой. Щелкнул проектор, и экран заполнила голова девушки крупным планом. Лигатура, кусок проволоки для ограждения, глубоко впилась в мягкую плоть ее шеи. Ее некогда красивые голубые глаза были опухшими, налитыми кровью, слепо выпученными к небу. Ее язык торчал, как толстый фиолетовый червяк.
Аудитория в затемненном лекционном зале не шевелилась. Приученные не проявлять эмоций и закаленные опытом, сотрудники отдела по расследованию убийств, полицейские медицинские бригады и ученые-патологоанатомы сидели молчаливыми рядами, терпя ужасное пип-шоу. Закаленные или нет, опытные или нет, у некоторых скрутило желудки. Несколько молодых людей почувствовали слабость, тошноту или и то, и другое вместе. Голос лектора не помог. Джейк Хантер безжалостно продолжал, перечисляя человеческую порочность и извращения, которые становились еще более пугающими из-за его образованного бостонского произношения.
“До сих пор, за исключением недавнего случая в Соединенных Штатах, все известные серийные убийцы были мужчинами, почти все белые, часто необычайно умные или чрезвычайно хитрые. Большинство жертв - женщины, обычно молодые женщины, чья смерть, как вы видите здесь, часто сопровождается насильственными сексуальными нападениями. Неизменно имеются свидетельства пыток и увечий. В ряде случаев были замешаны гомосексуалисты ”.
Появился еще один слайд. Смуглый, темноволосый, небритый мужчина крупным планом в полный рост с пронзительными безумными глазами, разделенными костлявой лопаткой носа. Его тонкая, испещренная венами шея была перерезана девятизначным идентификационным кодом, сделанным с помощью фотографии.
“Ричард Трентон Чейз, ‘Убийца вампиров’ из Сакраменто, ” продолжал Хантер. “Арестован за семь убийств”. Слайд изменился. “Обратите внимание на его собственный почерк, взятый из нацарапанного послания, оставленного на месте одного из его преступлений. Поймайте меня, пока я не убил еще больше, я не могу себя контролировать ”.
Хантер повернулся к аудитории. Он был среднего роста, атлетического телосложения, которое подчеркивал его дорогой твидовый костюм, сшитый на заказ. Под ним на нем была кремовая рубашка на пуговицах и шелковый галстук в полоску. Если костюм подчеркивал его заокеанское чувство моды, то коричневые ботинки из воловьей кожи с отделкой из стрем были строго далласскими, с Пятой авеню.
Хантер продолжил: “Позже я вернусь к подсказкам, которые дал почерк, чтобы понять личность убийцы”.
Он не заметил Теннисон. Она опоздала, совершенно намеренно, и стояла у двери, ее короткие волосы казались медово-светлым пятном в мерцающей темноте. Ее скорее позабавило, что Джейк не знал о ее присутствии, хотя они уже дважды встречались во время его лекционного тура по Англии. Тайное наблюдение за ним в отраженном свете экрана вызвало у нее легкую дрожь возбуждения, отчасти нервозности, отчасти сексуальной опасности.
В его коротких каштановых волосах было немного больше седины, особенно заметной в аккуратно подстриженных бакенбардах, но ублюдок по-прежнему был сурово красив, как всегда. Его брови были выгоревшими на солнце, выделяясь на загорелом, резковатом лице. Постарела ли она так же привлекательно? На нее по-прежнему бросали взгляды на улице, рабочие свистели ей со строительных лесов, но внутри она иногда чувствовала себя Злой ведьмой Запада. Такова была работа. Женщина в мире мужчин. От нее требуется, ожидается, справляться с ежедневным блюдом дерьма и не дрогнуть.
Поэтому она не удивилась, как заметила, войдя, тому, что оказалась единственной присутствующей женщиной. Она была единственной женщиной-детективом-старшим инспектором в отделе по расследованию убийств, когда до этого работала на Саутгемптон-роу. Собираясь перейти в отдел нравов на северном периметре Сохо, Джейн Теннисон не сомневалась, что станет там старшей женщиной-офицером на несколько световых лет.
“Массовые убийства - это квинтэссенция американского преступления”, - сказал Хантер своей внимательной аудитории. “О них практически не слышали столетие назад, сейчас они превратились почти в эпидемию. Мы проходим через этап, когда мужчины в возрастной группе от тридцати до пятидесяти лет становятся более жестокими, более буйными, чем когда-либо прежде. Я не сомневаюсь, что в этих массовых убийствах есть заразный элемент ... ”
Они молча слушали не из вежливости или скуки, а потому, что Джейк Хантер говорил с авторитетом, основанным на с трудом приобретенном опыте. Он пережил это, был там, на передовой. Будучи консультантом Отдела патологоанатомии и судебно-медицинских исследований полиции Нью-Йорка, он был одним из ведущих мировых экспертов в этой области; он не только глубоко изучил теоретические и исторические предпосылки, но и стал свидетелем ужасного кровавого факта из первых рук. Он был на переднем крае разработки методики психологического профилирования, которая в настоящее время используется полицией Соединенных Штатов и Европы. Его книги стали стандартными учебниками для подготовки сотрудников отдела по расследованию убийств, а также были обязательны для чтения студентами и преподавателями, специализирующимися в криминальной психологии.
В последние годы он обратился к художественной литературе, написав три романа-бестселлера, два из которых были подписаны голливудскими студиями. Однако его последняя книга - и причина, по которой он был здесь, читая лекции в колледжах и продвигая ее широкой публике, - была научной, обобщающей его многолетний опыт работы ведущим криминологом в стране, обладавшей патентными правами на концепцию серийного убийства.
Вспыхнул еще один слайд.
“Джордж Хенард казнен”, - Хантер повторил это слово своим мягким протяжным голосом, - “казнил двадцать три человека, целясь в упор в их головы, прежде чем повернуть ...”
Он резко остановился, увидев Теннисона, и замер, моргая глазами. Теннисон одарил его теплой, слегка озорной улыбкой.
“... прежде чем приставить девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет к его правому виску для последнего выстрела. Во что мы не можем поверить, ” сказал Хантер, подводя итог своему леденящему душу заключению, - так это в то, что мир полон людей, обладающих потенциалом для этого ”.
Кто-то сделал что-то особенно неприятное с маленьким Конни. Это было стройное, бледное, беспризорное создание с распущенными вьющимися рыжими волосами, которые на солнце отливали золотистым блеском. Он лежал на продавленном диване в квартире трансвестита по имени Вернон- или Вера-Рейнольдс, которая в тот самый момент, в 9:35 вечера, парила в сиреневом свете прожекторов, одетая как Марлен Дитрих, поющая “Falling in Love Again” хриплым, дрожащим баритоном.
Конни попытался приподняться. Его светящиеся темно-карие глаза были затуманены. Облако каштановых волос упало на его белый лоб, но его красоту портило темное пятно засохшей крови, похожее на след от пули на его гладкой щеке, где она сочилась из липкой раны на правом виске.
Он снова попытался встать, потерпел неудачу и упал на спину. По ковру пробежал голубой язычок пламени. Он коснулся дивана и поднялся по смятому покрывалу. Пламя стало оранжевым, его яркие отблески замерцали на украшенных блестками платьях Веры, висевших на вешалке в задней нише.
Павлиньи перья на другом платье развевались в восходящем потоке, когда огонь разгорался. Полкомнаты было объято пламенем, охватившим диван и маленького мальчика так быстро, что из его легких высосало весь воздух, оставив крик мертворожденным в пересохшем горле.
Загорелась вешалка с платьями. Перья и обугленные кусочки шифона взметнулись вверх в клубящемся облаке дыма. Занавески поднялись. Краска на раме закрытого окна пузырилась и отслаивалась. Вся гостиная и захламленная крошечная кухня убогой квартирки Веры Рейнольдс были теперь в огне.
Со звуком и яростью маленькой, но мощной бомбы окно вылетело в ночь. Взрыв разрушил покой шести многоквартирных домов из красного кирпича. Горящие обломки посыпались на мощеный двор тремя этажами ниже, подожгли линию для стирки белья.
Уже откуда-то с другого конца города донесся вой сирены скорой помощи.
Он найдет этого ублюдка! Джимми Джексон свернул на старом темно-синем "мерсе" в переулок рядом с каналом, фары оставляли маслянистые пятна на мокрой брусчатке. Он крепко вцепился в руль, его покрытое шрамами рябое лицо вытянулось вперед, прищуренные глаза, горящие и безумные, смотрели сквозь треснувшее лобовое стекло. Его толстые мясистые губы были сжаты, обнажая зубы. Где, черт возьми, был этот маленький говнюк! Готов поспорить, что Флетчер был здесь с отбросами общества, еще одним бездомным сопливым ребенком, живущим в картонной коробке с алкашами, ночлежниками и канализационными крысами в качестве соседей.
Джексон заметил движение. Он оскалился и нажал на большую педаль тормоза. В следующую секунду дверь распахнулась, и он выскочил и побежал, высокий и злющий, в кожаной куртке с шипами и рваных джинсах, байкерские ботинки до колен звенели по жирному асфальту.
Перепуганный парень сорвался с места, направляясь к железному мосту через канал. Но каждый громкий шаг Джексона был равен трем шагам Флетчера. Он догнал его у края канала, из гнилой поверхности которого торчали остовы кроватей, велосипедов и тележек из супермаркетов. Протянув когтистую руку, Джексон схватил парня за волосы и резко дернул его, заставляя резко остановиться; сам процесс этого, трепет власти доставили ему нечто близкое к чувственному удовольствию.
Парень что-то лепетал от ужаса. Джексон наклонился со своего худощавого, но мускулистого шестифутового роста и ударил его по зубам. Он снова ударил его обоими стволами, левым кулаком, правым кулаком в лоб и челюсть. Парень корчился на земле, одна грязная рука с обкусанными ногтями была безнадежно поднята, чтобы избежать нового наказания.
Джексон поднял кулак.
“Не знаю ... не знаю, где он!” Флетчер кричал окровавленным ртом. “Я не знаю, где он, клянусь!”
Джексон сделал шаг в сторону и ударил его ногой в пах. Стальной носок вошел с приятным твердым стуком. Он обеими руками откинул назад свою колючую копну волос. В конце концов, парень мог и не знать, но, с другой стороны, он мог. Джексону нужно было немного больше убедительности. Он наклонился к нему.
Флетчер кричал: “Нет, пожалуйста… Я не знаю, клянусь! Пожалуйста, не надо, не надо… ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ДЕЛАЙ МНЕ БОЛЬНО!”
Небольшие группы людей в ночных рубашках стояли на балконах, наблюдая за работой пожарных команд. У некоторых из собравшихся на руках были младенцы и малыши ясельного возраста. Шланги от трех тендеров змеились по кирпичным стенам и бетонным балконам в квартиру на третьем этаже. Пожар был потушен, только столб грязно-серого дыма поднимался из почерневшего, выбитого окна и уносился прочь северным бризом.
Патрульная машина с выключенной сиреной, но с включенными фарами въехала во двор с главной дороги и остановилась с визгом тормозов, покачиваясь на подвеске. Два офицера в форме, грузные, с квадратным телосложением, выскочили из машины и побежали к лестнице. Более хрупкая фигура, с сутулыми плечами и довольно сгорбленная, одетая в бесформенный плащ, который следовало отдать Оксфаму много лет назад, выбралась наружу и заковыляла за ними. Он сделал паузу, чтобы посмотреть в окно. Яркие вспышки дуговых ламп, установленных пожарными командами, освещали балкон, как съемочную площадку. Детектив-сержант Билл Отли шмыгнул носом и ущипнул себя за крючковатый нос. По закрытому полицейскому каналу поступило сообщение по крайней мере об одном трупе. Не совсем в его стиле, но у Отли была привычка совать нос туда, куда не следует.
Не торопясь, как он всегда делал, Отли поднялся по мрачной лестнице. На лестничной площадке третьего этажа, повсюду лужи воды, он огляделся, острые глаза на его узком, напряженном лице почти ничего не упускали. Он казался напряженным, Отли, когда читал спортивную страницу "Mirror" или смотрел "weatherman" по телевизору. Как будто он подозревал всех и вся, выискивая вину, истинный мотив за невинным фасадом жизни. Жизнь не была такой уж невинной, он чертовски хорошо знал; каждый был в чем-то виноват.
“Некоторые жильцы хотят знать, безопасно ли возвращаться в свои квартиры”, - раздался голос изнутри.
“Держите всех подальше”, - ответил начальник пожарной охраны. “Мы проверяем квартиры непосредственно вверху и внизу ...”
Санитары скорой помощи выносили тело. Только одно. Отли стоял в паре футов в крошечном коридоре, наблюдая, как они укладывают его на носилки и накрывают полиэтиленовой пленкой. Любопытная поза. Жар пожара превратил обугленные, тонкие черные кости в камень, что, должно быть, соответствовало физическому положению трупа в момент смерти. Руки торчали, как жесткие палки. Ноги согнуты, ступни поджаты под себя. Череп представлял собой бесформенный комок липкой смолы.
Отли прижался к стене, чтобы дать им пройти.
“У кого-нибудь есть опознавательный знак?”
“Вы шутите?” - спросил один из санитаров скорой помощи, пронося носилки через парадную дверь. “Пока даже не могу сказать, мужчина это или женщина!”
Отли ухмыльнулся. Он отпустил их и просунул голову в гостиную. Дуговые лампы отбрасывали резкие тени на пожарных и двух полицейских в форме, копавшихся в обломках.
Начальник пожарной охраны махнул рукой. “Кто-нибудь может натянуть утеплители на лестничную площадку балкона?”
Отли отступал по коридору. Выходя, он услышал, как один из полицейских в форме сказал: “Квартира принадлежит Вернону Рейнольдсу. Жил один. В возрасте где-то между двадцатью и тридцатью годами... ”
Отли ущипнул себя за крючковатый кончик носа и спустился в полумрак лестничного пролета.
“Я подумал, что было бы неплохо поужинать сегодня вечером в номере”, - сказал Джейк Хантер. Он развалился на пассажирском сиденье, небрежно положив руку на спинку сиденья Теннисон, когда она вез его в отель "Дьюкс" недалеко от Сент-Джеймс-стрит, где его издатель забронировал для него номер люкс. Во рту у него свисала сигара. У него был экспансивный вид актера, заканчивающего выступление. Но с другой стороны, он всегда чувствовал себя легко в компании Джейн Теннисон. Ей тоже было с ним легко, хотя иногда она задавалась вопросом, какого черта она должна это делать.
Прошло десять лет с его последней поездки сюда. Тогда они впервые встретились, и тогда у них завязался роман, который перерос в долгосрочные отношения. Долгосрочно - в смысле тех семи месяцев и четырнадцати дней, которые они прожили вместе в квартире Джейн в Чизвике. Будучи сержантом-детективом Ламбетского отдела полиции, она посещала курсы в офицерском колледже Брамсхилла, где Джейк был приглашенным лектором. Она не была замужем, как и он. Выпивка в баре однажды вечером плюс почти мгновенное взаимное влечение привели, естественно и неизбежно, к тому, что они стали любовниками. В тридцать четыре года она не была сияющей невинной девственницей. Джейк, на два года старше, был женат, когда ему было за двадцать; его жена погибла в автокатастрофе до того, как они отпраздновали свою первую годовщину. Но когда они начали свой роман, ни один из них не понимал, во что ввязываются. А когда они поняли, было слишком поздно что-либо предпринимать.
Рано или поздно, однако, пришлось столкнуться с неприятным фактом. Джейк должен был вернуться в Штаты, чтобы занять свой консультативный пост в Отделе патологоанатомии и судебно-медицинских исследований полиции Нью-Йорка. Джейн стояла в очереди на повышение до детектива-инспектора - за что она боролась зубами и ногтями - и у нее был шанс возглавить Центр по борьбе с изнасилованиями в Рединге. Для них обоих не было середины. Они оба были преданы своей карьере и оба были глубоко влюблены. Примирить их было невозможно. Джейк вернулся домой, Джейн получила повышение и переехала в Рединг.
С тех пор ничего особенного. Открытки, несколько телефонных звонков, одна открытка на день рождения - от нее, аккуратно составленная, в его офис. Конец истории, пока три недели назад пламя не разгорелось вновь.
Теннисон чувствовала его пристальный взгляд, была нежна, скорее удивлена и еще больше сосредоточилась на вождении.
“Я подумал, что сегодня все прошло действительно хорошо”, - сказал Джейк. Не хвастовство, а простая констатация факта. “Лучше, чем в прошлый вторник. Тебе не кажется, что было спокойнее?”
“О, вы всегда производите на меня впечатление”, - сказал Теннисон с легкой насмешкой, хотя это было правдой, он всегда так делал. “Как долго вас не будет?”
“Две недели”. Его издатель договорился о девяти выступлениях и вдвое большем количестве автограф-сессий от Брайтона до Эдинбурга ; изматывающий график. “Ты едешь со мной?”
Теннисон поколебалась. Затем решительно покачала головой. “Я хотела тебе сказать. Я начинаю эту новую работу ...”
“Ааааа...” Джейк выпустил дым в лобовое стекло, глубокомысленно кивая. Возможно, он ожидал этого. На самом деле так и было. “Мы все еще возвращаемся в отель?” спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально.
“Да”, - ровно ответил Теннисон без паузы. “Просто выпить”.
Майк Чоу, старший патологоанатом, и три его ассистента в длинных зеленых пластиковых фартуках и белых резиновых ботинках подготовили труп к вскрытию. Тело лежало на столе из нержавеющей стали, выпрямленное в более естественное положение. Почерневшие древки рук лежали прямо по бокам, ноги были вытянуты из защитной позы эмбриона.
“Хорошо, ” сказал Майк Чоу, ковыряя стальной лопаточкой в обугленных лоскутках ткани, “ мы срежем одежду и посмотрим, что останется”.
Полицейский фотограф обошел стол, делая снимки со вспышкой со всех сторон. Один из ассистентов начал снимать, аккуратно снимая сгоревшую одежду пальцами в перчатках.
Патологоанатом наклонился, внимательно рассматривая голову трупа. Можно было разглядеть несколько опаленных прядей рыжевато-каштановых волос, все еще цепляющихся за седой бугорок черепа. Однако невозможно сказать, был ли это мужчина или женщина.
Майк Чоу взял свой планшет, пролистал страницу. Он моргнул сквозь очки. “Может быть ...” Нахмурившись, он посмотрел на тело. “Вера ударила Вернона Рейнольдса. Что это должно означать?”
Они поужинали поздним ужином, удивительно вкусным по гостиничным меркам, в номере Джейка. К нему была бутылка марочного "Шато-неф-дю-Пап" и два больших бокала бренди с кофе. Джейк лежал, растянувшись на кровати, жилет расстегнут, галстук выбился из расстегнутого воротника. Он по-прежнему носил свои модные сапоги из воловьей кожи, что отнюдь не умаляло, а дополняло его ауру полного благополучия.
Теннисон стоял у маленького столика у окна, листая один из двадцати экземпляров книги Джейка, сложенной на нем стопкой. На витрине книжного магазина была увеличенная суперобложка и несколько глянцевых фотографий Джейка в момент его самой серьезной задумчивости. Одна из них занимала всю заднюю обложку книги, которую держал Теннисон.
Она прочитала рекламу на внутренней стороне куртки и, подняв глаза, улыбнулась.
“Вы сбросили свой возраст на четыре года!”
Джейк лениво опустил ноги и встал, разминая плечи. Он не смутился. “Серийные убийцы - это большой бизнес”. Его голос звучал немного невнятно, когда он сделал легкомысленный жест в сторону стопки книг. “Угощайтесь. Ну, в прошлом году это был большой бизнес! Кажется, я пропустил подливку ”. Он бросил на нее взгляд из-под выгоревших на солнце бровей. “История моей жизни ”.
“Можно мне?” - спросил Теннисон, поднимая книгу.
“Один? Только один?” Джейк подошел и взял ручку. “Возьми один, получишь восемь бесплатных экземпляров”, - пригрозил он, помахивая ручкой.
Теннисон положила руку ему на плечо, когда он наклонился, чтобы написать. Она улыбнулась, прочитав посвящение. Очень личное, но не настолько интимное - или компрометирующее, - чтобы она не могла с гордостью похвастаться этим одному-двум близким друзьям. Она обняла его.
“Спасибо вам”.
Джейк взял ее за руку обеими руками. “Почему бы тебе не пойти со мной?” Вино и бренди, возможно, ударили ему в голову, но она знала, что он был серьезен, а не просто дурачился.
“Я не хочу, чтобы мне снова причинили боль”, - тихо сказал Теннисон.
“Опять? В этом нет смысла”.
Она сглотнула. “Джейк, раньше никого не было… ты знаешь”. Прошло десять лет, но воспоминание не исчезло, хотя она изгнала боль, по крайней мере, она так думала. “Просто все происходило слишком быстро. Это было такое важное решение”.
“Тогда почему ты не обсудил это со мной?”
“Потому что, если бы я это сделал, ты бы принял решение за меня”.
Он поднял бровь, пристально наблюдая за ней. “Разве это было бы так уж плохо?”
“Нет смысла обсуждать это сейчас”, - сказала Теннисон, убирая руку. Она отвернулась.
“Может, для тебя и нет, но для меня есть. Я хотел жениться на тебе. Я хотел иметь от тебя детей, ты это знаешь. ” Теперь его голос звучал ровно, озадаченность исчезла. “Тебе не кажется, что я заслуживал большего, чем прощальный телефонный звонок… ‘Прости, Джейк, это не сработает’. Он медленно и печально покачал головой. “Ты никогда не давал этому шанса”.
Теннисон резко обернулась. Она сказала тоном резкого обвинения: “Я не знала, что ты не вернешься”.
“Что ты ожидала, что я сделаю? Прибежу за тобой?” Он беспомощно развел руками. “Ты сказала, что все кончено, а потом повесила трубку. Теперь вы делаете то же самое. Чего вы так боитесь?”
“Это немного смешно”. Теннисон бессильно сжала кулаки. Если бы только она действовала разумно, как зрелая женщина, которой она была, и держалась подальше. Если бы только он все еще не нравился ей до безумия. “Все это было давным-давно, и сейчас все по-другому”. Если бы только! “Мне не следовало снова встречаться с тобой ...”
“Так зачем ты пришел сегодня вечером?” Тихо спросил Джейк.
“Может быть, я просто не могла держаться от тебя подальше”, - сказала она, избегая его взгляда.
“Просто останься на ночь”, - сказал Джейк еще мягче. “Тогда я отправлюсь в свой тур, а ты иди ...” Он махнул рукой.
“Полиция нравов. Я возглавляю отдел нравов”. Теннисон смотрела куда угодно, только не на Джейка, но она остро ощущала его приближение. Мышцы ее живота скрутило от напряжения. Его пальцы нежно коснулись ее плеча, повернули ее лицом к себе. Он медленно обнял ее и притянул к себе. От его тепла, его близости, мускусного запаха его средства после бритья, смешанного с табачным дымом, у нее перехватило дыхание. Она не пыталась сопротивляться.
“Я не должна”, - сказала она, ее серо-зеленые глаза смотрели прямо в его. Он коснулся ее щеки. “Я не должна”.
2
A l уже до 9:30 утра коммандер Чизвик дважды пытался дозвониться до суперинтенданта Холлидея, и безрезультатно. Лучше бы повезло в третий раз. Высокий, но несколько сутуловатый, с редеющими седыми волосами, Чизвик стоял у окна своего офиса на девятом этаже в Новом Скотленд-Ярде с телефоном в руке, глядя через набережную Виктории на Темзу, едва заметную рябь на ее медленной, серо-стальной глади. Масса низких темных облаков угрожала дождем, который, согласно утреннему прогнозу, был неизбежен.
Он выпрямился, и его глаза сфокусировались, когда Холлидей, наконец, вышел на связь.
“Это публично”. Тон Чизвика был резким. “Официальная отставка Джона Кеннингтона принята из-за плохого состояния здоровья. Вот и все. Выбора нет, я слышал - дело закрыто”. Он слушал, тяжело дыша от раздражения. “Мне только что сказали. Увидимся там, почему бы и нет? Нам придется пойти, иначе это будет выглядеть подозрительно ...”
Он резко оглянулся через плечо, когда его личная помощница постучала в дверь и вошла с пачкой вскрытой почты в руке.
“Хорошо”, - нетерпеливо сказал Чизвик в трубку. “Мне лучше сейчас отправиться к вам. Ваш новый старший инспектор должен быть там с минуты на минуту”.
Он швырнул трубку и направился к двери. Его помощница подняла почту, но он пошел дальше, не обращая на нее внимания. Его грубый голос донесся до него, когда он выходил.
“Позвони моей жене. У меня сегодня ужин. Попроси ее прислать мой костюм для ужина”.
Его помощница открыла рот, чтобы напомнить ему о чем-то, но слишком поздно, он ушел.
Когда Билл Отли работал в отделе по расследованию убийств на станции Саутгемптон-Роу, все знали его как “Шкипера”. Это имя сопровождало его, когда он перешел в отдел нравов в Сохо на Бродвик-стрит. Один из самых долго служивших офицеров столичных сил, но все еще скромный сержант, его личные проблемы, его дерзкое отношение, но еще больше его одинокое пьянство сдерживали его. Его жена Эллен умерла от рака желудка восемью годами ранее. Они всегда хотели детей, но так и не смогли их завести. Его брак был очень счастливым, и после ее смерти казалось, что из шкипера Билла Отли выжали все тепло, свет и радость. Он жил один в маленьком домике с террасой в Ист-Энде, избегая эмоциональных осложнений. Работа, и ничего, кроме работы, не объединяло его, придавало какой-то смысл тому, что в противном случае было бессмысленным существованием. Без этого он бы, не раздумывая, сунул голову в газовую духовку.
Время от времени эта идея все еще манила, как улыбающаяся соблазнительница, обычно в полнолуние или когда "Челси" проигрывала дома.
Откинувшись на спинку своего вращающегося кресла, поставив пластиковую чашку кофе с двумя кусочками сахара на стол рядом с локтем, Отли дернул ногой, ударив металлическую корзину для мусора так, что она зазвенела, как гонг. Все оглянулись. Здесь был полный состав полиции нравов, десять мужчин и пять женщин. WPC действовали как административный вспомогательный персонал, как это было обычно в шовинистическом динозавре учреждения, которым была британская полиция.
“Мы должны были сидеть здесь все утро?” С усмешкой спросил Отли. Команда собралась, чтобы ее официально представили их новому директору Джейн Теннисон. Без пяти минут десять Теннисона не было. Отли был взбешен, так что, конечно, он должен был сообщить об этом всем.
Мимо прошел инспектор Ларри Холл и ударил Отли наручником по затылку. У Холла было круглое, гладкокожее лицо и большие мягкие карие глаза, и, чтобы компенсировать эту детскую внешность, он предпочитал строгие костюмы и шикарные галстуки, казалось, каждый день новые. Он также преждевременно облысел, поэтому те волосы, которые у него были, были подстрижены близко к коже головы, чтобы минимизировать контраст.
Он обратился ко всем присутствующим. “Итак, все, я предлагаю подождать еще пять минут”, - игнорируя хмурый взгляд Отли, - “и продолжить работу по расписанию на день. Нам нужно опознать тело, найденное в сгоревшей квартире прошлой ночью. ”