Спасибо жителям Норвегии и Швеции за ваше гостеприимство. Хотя я не забирался так далеко на север, как Шпицберген, я надеюсь, что уловил суть этого региона после того, как вырос в замерзшей тундре Северной Миннесоты. Особая благодарность одной симпатичной молодой официантке из бара-ресторана Blomonn в Лиллехаммере, Норвегия, за то, что убедила меня попробовать the whale. После этого я наконец понял "Ахав" Мелвилла.
ПРОЛОГ
Остров Шпицберген, архипелаг Шпицберген, Норвегия
9 октября 1986
Кружащиеся голубые, оранжевые, зеленые и красные огни отмечали Северное небо над толстым ледником, как будто инопланетяне или какая-то неземная сила собирались вторгнуться на этот отдаленный остров на полпути между северной оконечностью Норвегии и Северным полюсом.
Один мужчина сидел на снегоходе в арктической одежде, ветер кусал любую незащищенную кожу по краям его защитных очков, в то время как второй мужчина устанавливал маленькую спутниковую тарелку, подсоединенную проводом к громоздкому спутниковому телефону размером с небольшой портфель.
“Теперь в любое время”, - сказал Коркала со снегохода, регулируя громкость в телефоне. Джон Коркала был помощником начальника резидентуры ЦРУ в Осло, а его коллега, Стив Олсон, военный атташе, капитан ВВС и офицер связи.
“Вот-вот”. Он произвел последнюю настройку, и телефон с писком нагрелся.
“Понял”.
Капитан Олсон стоял и смотрел на странное кружение Северного сияния. В юности он видел их на Верхнем полуострове Мичигана, но ничего подобного. Казалось, что они были заключены в лавовую лампу. “Посмотрите на это сумасшедшее небо”.
Коркала даже не оторвал глаз от телефона. “Видел их сто раз. Давайте сосредоточимся на этом”.
Был ранний вечер, но солнце не выглядывало весь день. И в это время года он висел так низко над горизонтом, что весь остров был бы счастлив увидеть час или два скрытого туманом сияния. Два дня назад они пять часов летели коммерческим рейсом из Осло в Лонгйир, столицу и крупнейший город с населением около двух с половиной тысяч человек, в основном норвежцев, провели одну ночь в отеле, а затем чартерным вертолетом перелетели в еще более отдаленный Пирамиден, советский шахтерский поселок. Оттуда они взяли напрокат снегоход у довольно скептически настроенного русского, который недоумевал, зачем двум американцам рисковать на голом ледяном поле с приближением зимы. Их легенда? Они готовились к экспедиции на Северный полюс следующим летом. История была не хуже любой другой, поскольку многие исследователи использовали отдаленные острова в качестве перевалочного пункта, прежде чем отправиться на полюс.
“Черт возьми”, - сказал Коркала, встряхивая спутниковый телефон.
Олсон подошел ближе, снег заскрипел под его ботинками из гнедого вьюка. “Что случилось?”
Коркала попытался настроить телефон на повторный прием сигнала. Ничего. “Мы его потеряли”. Он спрыгнул со снегохода, снял с груди бинокль и пополз на вершину снежного заноса, который скрывал их от посторонних глаз почти в миле вниз по ледниковой долине. Насколько они могли судить, два снегохода и четверо мужчин работали вокруг обломков самолета, которые были разбросаны на сотню ярдов, причем большая часть деталей уже была покрыта коварным снегом. Коркала знал, что еще несколько дней, и все обломки могут затеряться в леднике, поглощенные постоянно меняющейся окружающей средой.
Олсон подполз к человеку из ЦРУ. “Что, по-вашему, так важно?”
В этом и заключалась проблема. Они никак не могли знать. Станция в Осло получила сообщение из офиса в Хельсинки о том, что советский самолет упал на Шпицбергене. Детали были отрывочными, но когда несколько дней назад известные офицеры КГБ проезжали через Осло, Вашингтон настоял на сопровождении. Что-то было не так. Они могли бы просто восстановить коды и уничтожить оборудование связи на самолете, но Коркале и Олсону пришлось бы подобраться поближе, чтобы хотя бы определить тип самолета. Вопрос "Почему" должен был бы следовать за вопросом "Что".
Коркала проигнорировал капитана ВВС. “Давайте выясним. Подойдите напрямую”. Он отступил от края и поспешил к снегоходу. Он отцепил полозья прицепа и сел в снегоход.
“А как насчет салата?” Спросил Олсон.
“Садись. Мы вернемся за этим”. Он повернул ключ зажигания, а затем потянул за шнур стартера. Ничего. У них были проблемы с тех пор, как они взяли его напрокат у русского ранее в тот же день. Он потянул еще раз. По-прежнему ничего. Наконец, с третьей попытки все заработало, и сразу же загорелся свет.
“Может, нам выключить фары?” Олсон прокричал, перекрывая вой двигателя.
“Нет”, - крикнул в ответ Коркала. “Это было бы более подозрительно. Продолжайте. Мы скажем, что заблудились”.
Капитан ВВС уселся верхом на сиденье позади Коркалы и взялся за боковые ручки. Едва он сел, как помощник начальника станции нажал на газ, и снегоход рванул с места.
Им потребовалось всего несколько минут, чтобы обогнуть выступающие сугробы, спуститься с холма к ледниковой равнине, а затем замедлить ход, приближаясь к мужчинам, работающим на поле с мусором. Все были одеты в такие же белоснежные костюмы, как и они сами.
Коркала остановился рядом с двумя другими снегоходами и заглушил двигатель.
Один из мужчин приблизился, светя фонариком им обоим в глаза.
Взглянув через защитные очки на обломки, капитан Олсон увидел хвост самолета, упершийся в снежный выступ. Он прошептал на ухо Коркале: “МиГ двадцать пять. Что, черт возьми, это здесь делает?”
“Будьте готовы”, - сказал Коркала, спуская ноги с сиденья и направляясь к советскому офицеру КГБ. “Слава Богу, мы вас увидели”, - сказал он по-русски мужчине, который остановился в нескольких футах от него, прижав руки в громоздких рукавицах к бокам.
На лице русского появилось замешательство, его глаза переместились за большие защитные очки.
Трое других мужчин начали приближаться, и капитан впервые увидел охотничье ружье сбоку от ноги одного из них.
“Что ты здесь делаешь?” русский спросил Коркалу.
“Мы заблудились, и у нас заканчивается топливо”.
Трое других советских офицеров остановились в десяти футах от них, засунув руки в карманы, за исключением человека с винтовкой, чей обнаженный палец был прижат к спусковой скобе.
Что-то было не так. Советский офицер не купился на эту историю.
Все, казалось, происходило в замедленной съемке. Сначала винтовка начала подниматься. Затем руки начали вылезать из карманов.
Но Коркала первым вытащил свой 9-миллиметровый пистолет, и его первый выстрел попал ближайшему советскому в шею, из-за чего мгновенно брызнула кровь. Следующие несколько выстрелов попали в человека с винтовкой, сначала в грудь, а затем в лоб.
К этому времени капитан уже скатился со снегохода и достал из-под пальто свой пистолет, тоже 9-миллиметровый.
Следующие несколько секунд тянулись медленно. Пули летели во всех направлениях. Холодный воздух наполнился облаками пороха.
Когда наконец наступила тишина, Олсон посмотрел на свой пистолет — в нем закончились патроны, затвор отодвинут, из открытого ствола поднимается пар. Он уронил пустой магазин, пошарил в кармане куртки, нашел еще один полный магазин и вставил его в рукоятку. Затем он передернул затвор, досылая патрон в патронник, взвел курок и поднялся из-за снегохода.
Он медленно ступал по скрипучему снегу, его пистолет был направлен в сторону советских. Но все они были повержены, их тела были просто белыми комками в снежном леднике, красные пятна просачивались сквозь белизну. Он неохотно опустил глаза и увидел Коркалу, лежащего лицом вниз.
Олсон опустился на колени и коснулся шеи Коркалы сбоку. Пульса не было. Он перевернул его и увидел, что большей части лица у него не было, поскольку пуля попала в рот. Черт возьми.
Капитан медленно подошел к советам, проверяя каждого человека. Все они были мертвы. У него закружилась голова. Затем пришла боль. Когда он возвращал пистолет в кобуру под левой рукой, он почувствовал влагу. Его ранили в левое плечо. Но он дышал нормально. Пуля не задела легкие.
Он зажал рану, а затем включил налобный фонарь и зашаркал к обломкам "Мига". Первое, что он заметил, это то, что пилот упал вместе с самолетом. Он все еще был пристегнут ремнями в кабине, которая врезалась в сугроб и уже почти покрылась свежевыпавшим снегом.
Советы собрались возле основного фюзеляжа, вспомнил капитан. Был ли на борту этого самолета ядерный заряд? Возможно, они собирались его уничтожить.
Нет. Капитан Олсон работал с ядерным оружием и не видел никаких признаков крупного оружия. На самом деле, крылья были срезаны и их довольно сильно разнесло. Вероятно, внешние топливные баки. Этот МиГ выполнял длительную миссию. Но что это была за миссия?
Перейдя к основной части фюзеляжа, Олсон обнаружил, где работали советы. Они сняли панель и обнажили отсек. Внутри находился какой-то серебристый контейнер, упакованный в поролон, который был частично вскрыт советскими войсками.
Капитан попытался ухватиться за контейнер свободной рукой, но она начала неметь. Ему понадобятся обе руки. Испытывая сильную боль, он смог вытащить контейнер из-под пены. Это был куб длиной в один фут, совершенно неповрежденный. Он покрутил его в руках и не нашел способа открыть. Что, черт возьми, это было?
Когда он повернулся, чтобы уйти, его мысли, казалось, закружились, а взгляд сосредоточился на Северном сиянии, которое теперь почти заполнило небо. С огромной решимостью он поплелся обратно к снегоходу. Он подумал о своем друге Джоне Коркале и понял, что был не в том состоянии, чтобы тащить его куда-либо. Им придется вернуться за ним.
Глядя на звезды в небе, все, что он видел, это изменяющиеся, перемещающиеся облака, искаженный отвлекающий фактор его текущей реальности. Он должен был двигаться. Он слабел, и ему предстояло преодолеть более двадцати миль по пересеченной, пустынной местности, чтобы добраться до ближайшей деревни. И он не был уверен, что ему вообще стоит туда идти, поскольку это был советский шахтерский поселок. Как он мог объяснить пулевое ранение? Или отсутствие своего напарника?
Каким-то образом он забрался на снегоход, квадратная коробка стояла на сиденье у его промежности, повернул ключ и потянул за шнур. Ничего. Черт возьми. Он тянул и тянул, пока она, наконец, не перевернулась и не ожила.
Он медленно поехал обратно к тому месту, где они оставили спутниковое телефонное оборудование и сани с прицепом. К тому времени, как он подключил трейлер и закрепил маленькую спутниковую антенну сзади, он чувствовал слабость и озноб. Он был уверен, что температура действительно упала, но также знал, что потерял много крови. Вода пропитала его рубашку и попала в брюки. Он чувствовал ее до колен.
Он никогда бы не проехал двадцать миль на этом снегоходе. Конечно, он вырос за рулем снегоходов в Мичигане и мог ехать так быстро, как только позволяла машина в этих условиях. Но сейчас поднялся ветер, и снегопад закрыл ему обзор дальше чем на дюжину футов. Его могла поглотить ледяная расселина, а он и не понял бы, что произошло. Нет, ему нужно было куда-то уйти, чтобы укрыться от такой погоды. По крайней мере, до утра. Нужно было остановить кровотечение.
И тут до него дошло. Незадолго до того, как они нашли место крушения, они увидели выступ скалы, который мог быть входом в пещеру или, по крайней мере, защищенным от снежного налета местом.
Капитану потребовалось пятнадцать минут, чтобы найти выступ скалы. Он несколько раз проходил прямо мимо него, так как впереди лежал снег. В конце концов ему удалось полностью затащить снегоход и прицеп под скалу. Придя в себя, он решил закопать куб в глубине расщелины. Он понятия не имел, что это было, но если Советы послали за этим четырех офицеров, это, должно быть, было важно.
Довольный тем, что здесь он будет в безопасности до утра, он вытащил свой спальный мешок и заполз в ботинки и все такое. Завернувшись и свернувшись в клубок, он на мгновение замерз, но в конце концов начал согреваться. Его мысли, как снег на голову, перенеслись к жене и двум маленьким детям. Ему придется потерпеть. Придется пережить эту ночь. Должен. Ради них.
Затем он заснул в последний раз.
1
Осло, Норвегия
Сегодняшний день
Дверь отеля захлопнулась с громким стуком, пробудив Джейка Адамса от дремоты. Он огляделся и обнаружил себя на полу в центре комнаты, в футе от головы - пустая бутылка из-под шнапса. Его мысли вернулись назад, смутно вспоминая, как он зарегистрировался в шикарном Гранд-отеле на самых любимых Карлом Юханом воротах Осло, пешеходном переходе между парламентом страны и Королевским дворцом, напротив национального театра.
В комнате было почти темно, лишь полоска света пробивалась по краям штор. Его глаза пытались привыкнуть к движениям — ногам и ступням. Он знал эти красивые черные кожаные туфли-лодочки. Купил их для своей подруги Анны в магазине в Вене, где он сейчас проживает.
Туфли остановились в ярде от него, и правая нога начала постукивать по серому ковру с низким ворсом.
Джейк перекатился на бок и, наконец, уловил выражение лица Анны. Встревожена? Обеспокоена? Нет, определенно взбешена.
“Что?” Спросил Джейк, почесывая волосы на голой груди. Придя в сидячее положение, голова у него закружилась, он понял, что на нем вообще нет одежды. “Что?” - повторил он.
Ее нога перестала постукивать, но она скрестила руки на груди. Ладно, теперь она была зла как черт.
“Я думал, мы в отпуске”, - запротестовал Джейк. Он знал, что в этот момент ему следовало просто держать рот на замке. Возьми себя в руки, жующий задницу как мужчина. Обычно он точно знал, когда облажался, но сейчас он был сбит с толку сверх нормы.
“Отпуск предполагает, что ты поработал”, - наконец сказала Анна по-немецки.
Черт. Она говорила по-английски во время обычного разговора, в основном для того, чтобы выучить идиомы и особенности языка, бормотала идеальный, чувственный французский во время секса и свой родной австрийский немецкий, когда либо работала, либо по-королевски злилась на него по той или иной причине. Ее немецкий мог быть любым - от добродушного до гитлеровского. Теперь ему показалось, что он заметил маленькие усики над плотно сжатыми губами.
“Это круто”, - сказал он, придерживаясь английского. “Послушайте, я заработал сто тысяч евро на том последнем деле”.
“Три месяца назад”, - сказала она, все еще по-немецки.
Ладно, дело было не в деньгах. Он все равно должен был это знать. Будучи офицером Интерпола, дислоцированного в Вене, Анна зарабатывала в год меньше, чем он получал за один месяц работы. Возможно, это действительно выводило ее из себя. Возможно, дело было в том, что последние три месяца он ничего не делал, кроме как пил пиво, вино и шнапс, когда не был на стрельбище, не стрелял из пистолета, не ходил пешком, чтобы поддерживать форму, и не поднимал тяжести. Итак, большая часть пути была от квартиры, которую они делили вдвоем последние два года, до бара в шести кварталах отсюда, причем путь туда всегда быстрее, чем обратно.
“Ты ужасно выглядишь, Джейк”, - сказала она. “Прими душ и оденься”. По ее алебастровому лицу текла слеза, скатываясь с высокой скулы, пока она не поймала ее пальцами и быстро не вытерла.
Джейк поднялся на ноги, не уверенный, что делать, и еще более неуверенный, сможет ли он удержаться на ногах. Он не пренебрег ею. Никоим образом не принимал ее как должное. Если уж на то пошло, верно было обратное. Она так много путешествовала в прошлом году, что они проводили больше времени вдали друг от друга, чем вместе. И все же он знал, когда пришло время сложить карты и заткнуться. Он покачал головой и направился в ванную. Разве он только что не принимал душ этим утром? Который сейчас час? Он бросил взгляд на радиочасы на прикроватной тумбочке, как только вошел в ванную. Черт. Неудивительно, что она разозлилась. Он должен был встретиться с ней в 18.00 в ресторане внизу. Сейчас было 18.30.
Он быстро принял душ, вытерся полотенцем и вернулся в комнату. Анна поднялась за ним и положила его свежую одежду на кровать.
Когда она взглянула на его чистое обнаженное тело, Джейку показалось, что он увидел в Анне новое отношение. Возможно, она успокоилась.
Она села на край кровати и бросила в него его нижнее белье, которое он поймал и надел.
“Прости”, - сказал он. “Должно быть, я проспал”.
“Потерял сознание”. Русский. Так было лучше.
“Картофель в томатах”.
“Так не бывает”, - сказала она.
Надевая штаны, он сказал: “Это по-моему. В любом случае, почему ты хотела встретиться со мной внизу, в баре?”
“Я этого не делал. Ресторан”.
Она была права. Хотя технически они были связаны. “Верно. Почему бы мне не отвезти тебя в место получше. Я уверен, что в Осло есть приличное японско-китайское заведение. Тай? Индийское?” Он пристегнул часы к левому запястью. “Где ты был последние три часа?”
“Шоппинг”.
“У вас нет сумок”.
“Ходить по магазинам - это не значит покупать”.
“Это когда ты уходишь”, - напомнил он ей, натягивая через голову рубашку поло, а затем пальцами расчесал свои более длинные, чем обычно, волосы. Господи, он снова позволил своим волосам стать длинными.
“Ты всегда должен быть умником, Джейк?”
“Это риторический вопрос, верно? Это все равно что просить меня помочиться сидя”.
Легкая улыбка поползла вверх по правой стороне ее рта. Ладно, теперь она у него в руках. Она остывала.
Протянув к ней руки, он сказал: “Пойдем. Я угощу тебя суши”.
“Суши с похмелья”?
Она протянула руки, и Джейк поднял ее с кровати в свои объятия. Они поцеловались, и она отстранилась от него.
“Похмелье предполагает, что я все еще не одет”, - сказал он, зная, что она отстранилась из-за алкоголя в его дыхании.
“Ты должен сбавить обороты, Джейк. Это вредно для тебя”.
Ни хрена. Возможно, в этом и был смысл. Ему было невыносимо скучно. “Я знаю. Мне нужно вернуться в игру”.
Стук в дверь удивил Джейка, но Анна, казалось, не дрогнула. Возможно, она заказала доставку еды и напитков в номер.
Поколебавшись еще мгновение, Анна подошла к двери, посмотрела в глазок и открыла дверь.
Джейк ожидал увидеть какого-нибудь чувака из службы обслуживания номеров. Вместо этого там стоял мужчина лет под пятьдесят, с седыми волосами, в военной форме без каблука, одетый в красивые коричневые брюки Dockers и обтягивающую черную рубашку поло, которые свидетельствовали о том, что парень все еще полон мускулов и жизненной силы. Несмотря на то, что прошло десять лет с тех пор, как Джейк видел этого человека, прошедшее время не смогло скрыть его бывшего командира, полковника Расса Рида.
“Господи”, - сказал Джейк, качая головой. “Какого черта вы здесь делаете, полковник?”
Они обнялись как братья, потому что именно такими они и были, сначала в разведке ВВС, дислоцированной в Германии, а позже, когда полковник вышел в отставку, а Джейк рано ушел из армии, где их пути много раз пересекались в старом ЦРУ. Джейк провел большую часть своего времени в ЦРУ в Западной Европе, а полковник Рид работал в различных посольствах в Восточной Европе. Хотя они не виделись много лет, они разговаривали по телефону и переписывались по электронной почте.
Анна закрыла дверь и уставилась на Джейка.
“Мне жаль, Расс”, - сказал Джейк. “Это Анна, моя—”
“Мы встречались”, - сказал полковник.
Джейк был по праву сбит с толку. Но потом он вспомнил, что Анна открыла дверь без колебаний. Она узнала его. У него закружилась голова, и он почувствовал, что алкоголь был только частью проблемы.
“Присаживайся, Джейк”, - сказал полковник Рид. Это был скорее приказ, чем просьба.
Он бы запротестовал, но Джейк чувствовал себя дерьмово, и, возможно, его вот-вот вырвет. Он неохотно сел на край кровати. “Что это за вмешательство? Я признаю, что слишком много выпил. Но давай ... ”
Анна выдвинула стул из-за маленького столика, села и бросила взгляд на полковника. “Вы хотите, чтобы я поговорила?” - спросила она полковника.
“Позвольте мне начать”, - сказал полковник Рид.
Он остался стоять, его красноречивое лицо было единственным, что выдавало его. Джейк видел, что его что-то серьезно беспокоит.
“Я связался с Анной в Вене”, - продолжил полковник. “Вы упомянули, что она работала на Интерпол, а точнее, на подотдел общественной безопасности и терроризма”.
Джейк посмотрел на Анну и сказал: “Это было не совсем секретом. В конце концов, твои мать и отец в Целль-ам-Зее знают об этом”.
Она не сказала ни слова.
“В любом случае, - сказал полковник, - вы также рассказали ей о моем прошлом. Так что Анна в определенной степени знала, откуда я родом. Как вы, возможно, знаете, в разведывательном сообществе США произошла огромная встряска.”
Джейк знал. Почти десять лет назад старые ЦРУ, ФБР, АНБ, ATF и почти все остальные агентства alphabet soup были поглощены одним крупным разведывательным агентством, новым агентством. В состав Агентства также входили члены сообщества военной разведки. К сожалению, ожидаемая оптимизация порой перерастала в еще более громоздкую бюрократию. Джейка несколько раз за эти годы вызывали обратно в новое агентство, частью которого он на самом деле никогда не был. И всегда это была одна и та же старая мантра — ты нужен своей стране. Каждый раз это чуть не стоило ему жизни.
“Что нужно Агентству на этот раз?” Бессердечно спросил Джейк. “Кого вам нужно убить”.
Полковник Рид рассмеялся. “Ты все еще забавный парень, Джейк. Но это совсем не так”. Его взгляд переместился на Анну, а затем снова остановился на Джейке.
“Подожди минутку”, - сказал Джейк. “Ты мог бы просто заскочить к нам домой в Вене. Осло находится немного в стороне. Связь слишком далека. Ты убедил Анну, что нам с ней нужен отпуск в Норвегии в августе. Но зачем?”
Анна откинулась на спинку стула с вызывающим, но побежденным выражением лица.