Аннотация: Перевод стихотворения Лизы Баумфельд/Lisa Baumfeld (1877-1897)
Из глубины зеленоватых облаков
Сверкнула сказочно-белесая луна.
Сияя бледноцветной полной лилией,
Она льет серебро в долин весенних лоно,
Вздыхает тяжко лилия луны,
Дыхание полно дурмана смерти.
А я люблю- люблю, томясь, люблю
Мелодию цветов и ароматов, сладкий,
Пьянящий тот дурман,
Как тяжкий вздох,
Пронзил мне душу, растопил ее,
Тону в лиловом облаке, плыву,
Взмывая ввысь в душистой лунной дымке.
Вдыхаю я - и сладкое смятенье
Меня пьянило, в лихорадке билась
Смущенная душа, пав на колени,
Рыдала я, склонившись перед нею,
Пред юным чистым непорочным телом
И красотой, что кроется за ним.
Любила я себя до исступленья,
Любила с мукой простоту святую,
Наивный робкий детский взгляд, смятенье,
Румянец легкий, мимолетный, больше
Всего любила боль, невыразимо
Бессонными ночами все терзала
Меня она, я оттого страдала.....