Шутак Мария : другие произведения.

Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Оригинал стихотворения Sonnenrast im Lindenbaum von Ingo Baumgartner: http://ingosgedichte.blogspot.com/2015/01/sonnenrast-im-lindenbaum.html

Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum"

Солнечное зимовье

Восходит январское солнце устало,
На липовой ветви замрет отдохнуть,
Короной блестящих лучей своих высветит путь
Для радости, чтобы унынья не стало.
Сияющий шар на заснеженном древе -
Ну как же нам в чудо такое не верить?

Дни светлые небо уступят дням хмурым
И солнце гнездо  в ветках липы совьет
Для снов о поре, когда птиц перелет
И пение их для весны зазвучат увертюрой.
Но пока липа в снегу, остается и мне
На солнце смотреть и мечтать о весне.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"