Аннотация: Творческая кухня по-шведски от Анны-Марии Леннгрен в моем переводе...
ANNA-MARIA LENNGREN (1754-1817)
TILL ...
Så djupa motveck i din panna,
En puls så snabb, en kind så het...
Månn" mina aningar bli sanna,
Jag räds du tänker bli poet!
Du sällskapslust och matlust tappar,
Du vakar efter klockan tolv;
Av ständigt rivna pappers lappar
Betrös din kak"lugn och ditt golv.
Med salig Kellgrens verk på fickan
Du smyger tyst i en boske:
Ack, innan kort skall man få se
Lekamen din, så tunn som stickan.
Ja, Gigi, tro mig, du är såld,
Om hjälpen drojer från vår Herre;
Om du studerar Leopold,
Så griper febern dig än värre.
Gör dig hop i hast en korg
Att därmed skaldemön begåva,
Och glöm ej äta, dricka, sova...
Förhäxad i din Gyllenborg.
К ...
Легли на лбу твоем морщины,
Пульс частый, щеки так горят! -
Боюсь, что нет иной причины,
И ты, - поэтом, - хочешь стать!
Ты к людям интерес теряешь,
И спать ночами - не с руки, -
То в печь, то на пол ты бросаешь
Бумаги рваные клочки.
Взяв томик Келльгрена*, забыться
Ты жаждешь, по лесу бродя;
А прежде - видели ль тебя
В руках держащей, - ну, хоть спицы?
Да, ты больна, и лишь Господь
Тебя спасет всего вернее, -
Помочь бессилен Леопольд*;
А лихорадка все сильнее.
Корзина в спешке сплетена...
Как странно, что когда-то скальды
Есть, пить и спать не забывали!... -
Ты Гюлленборгом* пленена...
А. Сингилеев
08.06.2003 г.
* - Келльгрен, Леопольд, Гюлленборг - известные шведские поэты XVIII-XIX вв.